﻿1
00:01:00,699 --> 00:01:03,297
SULIMAN.K ... تــعديــل

2
00:01:06,651 --> 00:01:08,281
!(إيكابود)

3
00:02:20,156 --> 00:02:22,326
إننا بأمان هنا في الوقت الحالي

4
00:02:22,461 --> 00:02:23,631
(كاترينا)

5
00:02:26,139 --> 00:02:28,329
ما هذا المكان؟ -
لا يوجد وقت للشرح -

6
00:02:28,374 --> 00:02:30,454
أنت موكّل بهدف أكبر

7
00:02:30,489 --> 00:02:32,259
أجل، أعرف
لردع الفرسان الأربعة

8
00:02:32,293 --> 00:02:34,903
(الغزو، الحرب، المجاعة والموت يا (إيكابود

9
00:02:34,928 --> 00:02:37,618
إنه نفس الفارس الذي قطعت رأسه
في ساحة المعركة

10
00:02:40,783 --> 00:02:43,053
لكنه قد عاد الآن ليجمع الآخرين

11
00:02:44,801 --> 00:02:47,631
وسويًّا سيجلبون نهاية العالم

12
00:02:47,677 --> 00:02:49,147
قبل ظهور الفرسان

13
00:02:49,180 --> 00:02:51,350
سيمهّد جيش من الأشرار لوصولهم

14
00:02:53,059 --> 00:02:55,829
سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة

15
00:02:55,865 --> 00:02:57,035
إنها واحدة من جماعتنا

16
00:02:57,068 --> 00:02:58,368
واحدة ممّن؟

17
00:02:58,411 --> 00:03:01,612
عليك أن تردعها قبل أن تعاود القتل -
!(كاترينا) -

18
00:03:02,661 --> 00:03:04,191
!(كاترينا)

19
00:03:24,249 --> 00:03:25,259
طاب صباحك يا سيدي

20
00:03:25,332 --> 00:03:26,702
(يلزمني التحدّث إلى الملازمة (ميلز
ضروريًا

21
00:03:26,785 --> 00:03:28,225
لا يُسمح لك بمغاردة الحُجرة

22
00:03:28,319 --> 00:03:30,449
أنت شاهد أساسي على تحقيق جارٍ

23
00:03:30,493 --> 00:03:31,833
أخشى أنه لا يمكنني الانتظار

24
00:03:31,906 --> 00:03:34,696
الملازمة (ميلز) على وشك الوصول

25
00:03:37,499 --> 00:03:38,739
سبق أن ناقشنا ذلك

26
00:03:38,771 --> 00:03:42,652
(المُلابسات المحيطة بمقتل المأمور (كوربن
توصّف بالغامضة على الأقصى

27
00:03:42,661 --> 00:03:44,021
هذا أحد التآويل

28
00:03:44,054 --> 00:03:47,524
التأويل الآخر أنه قد قُتل بفأس

29
00:03:47,572 --> 00:03:49,072
يحمله رجل بلا رأس

30
00:03:49,105 --> 00:03:50,545
لكن هذا يظهرني مجنونة

31
00:03:50,578 --> 00:03:51,778
قلتها بلسانك، لم أقل شيئًا

32
00:03:51,821 --> 00:03:53,221
ليست شهادتي وحدي يا سيدي

33
00:03:53,254 --> 00:03:54,654
شهد شرطيان آخران بذلك

34
00:03:54,698 --> 00:03:57,178
لقد سحباها

35
00:03:58,576 --> 00:04:00,076
ماذا؟

36
00:04:00,110 --> 00:04:04,611
ماذا تعنى بأنهما سحباها؟ -
رجلان تبادلا إطلاق النار مع معتدٍ مجهول -

37
00:04:04,660 --> 00:04:08,750
بينما كانا مختبئين خلف سيارة الشرطة
في الفجر حينما كان الضوء خافتًا؟

38
00:04:08,789 --> 00:04:10,549
ربما ليسا أفضل شرطيين

39
00:04:10,583 --> 00:04:13,383
لكنهما من الذكاء ليدركا كيف سيبدو هذا
أمام لجنة تحقيق

40
00:04:13,420 --> 00:04:15,190
إنهما خائفان

41
00:04:15,223 --> 00:04:17,693
بالطبع خائفان
البلدة بأسرها كذلك

42
00:04:17,729 --> 00:04:19,629
ماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

43
00:04:19,673 --> 00:04:21,643
كان محتجزًا في زنزانته
لأقل من 5 دقائق

44
00:04:21,677 --> 00:04:24,578
ورغم ذلك تسلّل إليه
شخصٌ أو شيئٌ ما

45
00:04:24,625 --> 00:04:27,245
وكسر عنقه إلى الخلف كغطاء المعلّبات

46
00:04:27,291 --> 00:04:29,831
تعالي معي

47
00:04:31,380 --> 00:04:34,150
هذا التسجيل بعد دقيقتين
من غلق شرطي الوردية الباب

48
00:04:49,671 --> 00:04:52,141
كلا

49
00:04:52,176 --> 00:04:53,316
كلا؟

50
00:04:53,349 --> 00:04:56,589
هذا ليس ما حدث

51
00:04:56,626 --> 00:04:58,426
أمهلنا دقيقة من فضلك

52
00:05:02,980 --> 00:05:07,581
سيدي، أؤكد لك أن هنالك
من كان برفقته في الزنزانة

53
00:05:07,631 --> 00:05:09,091
هل سنجري تلك المناقشة حقًا؟

54
00:05:09,135 --> 00:05:10,305
لستُ وحدي من رأى ذلك

55
00:05:10,337 --> 00:05:12,207
(أظنكِ تقصدين السيد (كراين

56
00:05:12,241 --> 00:05:13,811
صديقنا المسافر عبر الزمن

57
00:05:14,376 --> 00:05:15,956
"الإنارة
"فتح -غلق"

58
00:05:16,350 --> 00:05:18,060
سيدي، لقد كنت بغرفة الاستجواب

59
00:05:18,094 --> 00:05:19,764
لقد رأيت ما حدث

60
00:05:19,798 --> 00:05:21,738
لقد اجتاز جهاز كشف الكذب
بدون أي توتر

61
00:05:21,772 --> 00:05:23,812
إنها سابقة من نوعها

62
00:05:23,847 --> 00:05:26,587
لقد أرسلنا اختباره للتقييم النفسي

63
00:05:26,623 --> 00:05:31,234
يقول الأطباء أنه يعاني من اضطراب
يسمى الالتباس الموضوعيّ

64
00:05:34,281 --> 00:05:38,421
قد يكون مؤمنًا أنه قطع رأس جندي
خلال الحرب الأهلية

65
00:05:38,460 --> 00:05:41,970
وأن زوجته ساحرة قد ألقت عليه تعويذة

66
00:05:41,977 --> 00:05:45,917
ثم استيقظ الآن
(بعد قرنين في (سليبي هولو

67
00:05:47,360 --> 00:05:51,231
التفاصيل، الشخصية، جميعها
دقيقة للغاية

68
00:05:51,269 --> 00:05:54,839
،وشاملة بشكل لا يعقل
أتدرين لماذا؟

69
00:05:54,876 --> 00:05:58,886
لأن قدرة العقل البشري
على خداع نفسه لا تحكمها حدود

70
00:06:06,983 --> 00:06:09,353
لذا تظننا مجنونين؟

71
00:06:09,398 --> 00:06:10,958
من المحتمل

72
00:06:11,003 --> 00:06:13,003
لا يمكنني تفسير ما يجري هنا

73
00:06:13,038 --> 00:06:14,838
ليس بعد

74
00:06:14,881 --> 00:06:17,971
،لكن في غياب الخيارات
(أنتِ والمدعو (كراين

75
00:06:18,018 --> 00:06:20,308
قد تكونا خياري الوحيد

76
00:06:23,911 --> 00:06:27,141
لن أحضر الجنازة
آسف بهذا الشأن

77
00:06:27,189 --> 00:06:29,919
سأذهب إلى (ألباني) لأؤمن بعض المصادر

78
00:06:29,965 --> 00:06:32,496
وأثناء غيابي سأمنحكِ بعض الحرية

79
00:06:32,541 --> 00:06:34,741
ولكني أحذرك أيتها الملازمة

80
00:06:34,776 --> 00:06:37,446
إيّاك أن تحرجيني

81
00:06:47,885 --> 00:06:49,385
هذا غير مقبول

82
00:06:49,429 --> 00:06:51,759
لن أحتجز سجينًا هنا

83
00:06:51,793 --> 00:06:53,263
طاب صباحك أيضًا
(أشكرك يا (مايك

84
00:06:53,307 --> 00:06:55,468
(مايك)

85
00:06:55,512 --> 00:06:57,512
مادمتُ غير متّهم في أي قضية
فلمَ أخضع للمراقبة؟

86
00:06:57,547 --> 00:07:00,457
إنه القانون

87
00:07:00,493 --> 00:07:02,463
كرجل حرّ، أي قانون يسلبني

88
00:07:02,498 --> 00:07:06,098
حقي الممنوح من الربّ
فإنه لا يخدم الربّ أو عباده

89
00:07:06,146 --> 00:07:08,856
حسنًا، ما يزال الوقت مبكرًا
على جدال دستوري

90
00:07:08,862 --> 00:07:09,692
تناول الكعك المحلّى

91
00:07:09,724 --> 00:07:13,994
لا أريد كعكًا محلّى

92
00:07:14,034 --> 00:07:15,135
توخّي الحذر أيتها الملازمة

93
00:07:15,176 --> 00:07:17,846
(لقد تلقّيت تحذيرًا بالأمس من (كاترينا

94
00:07:17,883 --> 00:07:20,453
كاترينا)، هل حضرت زوجتك هنا؟)

95
00:07:20,488 --> 00:07:25,128
كلا، لقد ظهرت لي في المنام
أو بشكل أدق في رؤيا

96
00:07:25,168 --> 00:07:28,208
في الوقت الحالي، يبدو أن الفارس
مقطوع الرأس قد اختفى

97
00:07:28,245 --> 00:07:30,585
ممّا يوحي نظريًا بالارتياح

98
00:07:30,621 --> 00:07:31,891
عدا أنها قالت

99
00:07:31,924 --> 00:07:36,495
"سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة"

100
00:07:38,519 --> 00:07:40,449
إنها لذيذة

101
00:07:40,493 --> 00:07:44,493
أهذا دليلك؟ زوجتك الميتة
أخبرتك بذلك في منامك؟

102
00:07:44,532 --> 00:07:47,202
ثمّة من منحكِ سببًا لتشكّي
في صدق كلامي

103
00:07:47,248 --> 00:07:50,278
لا حاجة لسبب
فأنا أشكك بك منذ أن تقابلنا

104
00:07:50,324 --> 00:07:51,554
وبنفسي

105
00:07:51,588 --> 00:07:54,398
والآن تخبرني أن ثمّة خطر جديد قادم

106
00:07:54,433 --> 00:07:57,474
لكنك لا تعلم ما يكون
أو من هو أو السبب

107
00:07:57,511 --> 00:08:00,581
بعد كل ما رأيناه، ما زلتِ متشبّثة بالشك

108
00:08:00,619 --> 00:08:04,759
أحاول التشبّث بعقلي بالإضافة إلى عملي

109
00:08:05,198 --> 00:08:07,728
لقد قضيت الساعة الماضية
في الدفاع عنك

110
00:08:07,764 --> 00:08:10,244
أمام رئيسي، لذا أسدني معروفًا
ولا تنظر إلىّ

111
00:08:10,290 --> 00:08:12,090
كما لو كنتُ أنا هي المجنونة، اتفقنا؟

112
00:08:12,134 --> 00:08:15,194
لقد نلتُ كفايتي من هذا

113
00:08:16,042 --> 00:08:17,242
لنذهب

114
00:08:17,275 --> 00:08:19,846
التصديق هو عين العقل أيتها الملازمة

115
00:08:19,882 --> 00:08:22,182
لست توّاقًا لأقبل بهذا بقدركِ

116
00:08:22,227 --> 00:08:26,357
ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقيًّا
...وهو ما سنكتشفه قريبًا

117
00:08:26,406 --> 00:08:30,546
فيبدو أن الشرّ قد وجد مسكنًا جديدًا

118
00:08:30,585 --> 00:08:32,415
(في (سليبي هولو

119
00:08:37,410 --> 00:08:39,660
"(مشرحة مقاطعة (ويتشيستر"

120
00:09:14,694 --> 00:09:17,094
ماذا يحدث لي؟

121
00:09:20,617 --> 00:09:21,947
ما الأمر؟

122
00:09:23,498 --> 00:09:24,968
كلا، كلا

123
00:09:45,637 --> 00:09:47,537
أحرّر من؟

124
00:09:47,903 --> 00:09:50,083
‘‘سليبي هولو’’
(الموسم (1) -الحلقة (2
"قمر الدم"

125
00:09:50,092 --> 00:09:51,197
ترجمة: كريم زكي وخالد خطاب

126
00:09:51,206 --> 00:09:52,500
"قرية "سليبي هولو" بولاية "نيويورك
عام 1776

127
00:10:05,492 --> 00:10:07,380
(طوم ميسون) بدور (إيكابود كراين)

128
00:10:08,008 --> 00:10:10,062
(نيكول بهاري) بدور الملازمة (آبي ميلز)

129
00:10:10,063 --> 00:10:12,120
(أورلاندو جونز) بدور النقيب (إيرفنغ)

130
00:10:12,713 --> 00:10:14,889
(كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين)

131
00:10:17,131 --> 00:10:18,898
& (من إبداع: (روبيرتو أورسي) & (أليكس كرتزمان
(فيليب إيسكوف) & (لين ويزمان)

132
00:10:22,635 --> 00:10:25,365
حسنًا، دعني أستوضح الأمر

133
00:10:25,402 --> 00:10:26,703
...حينما قابلت (كاترينا) أول مرة

134
00:10:26,745 --> 00:10:28,475
لقد بغضتني بشدة

135
00:10:28,519 --> 00:10:30,049
ما السبب؟

136
00:10:30,093 --> 00:10:32,053
سنؤجل هذا الموضوع ليوم آخر

137
00:10:33,431 --> 00:10:34,331
أهذا صحيح؟

138
00:10:34,373 --> 00:10:37,173
تكلفة تلك الوجبة 4.95 دولارًا؟

139
00:10:37,209 --> 00:10:38,979
يا للهول

140
00:10:39,012 --> 00:10:41,582
بالإضافة إلى 41 سنت رسوم ضرائب؟

141
00:10:41,628 --> 00:10:44,358
لا تحاول تغيير الموضوع

142
00:10:44,404 --> 00:10:47,574
بطريقة ما أغرمت بها وتزوجتها

143
00:10:47,612 --> 00:10:52,013
لكن طيلة الوقت لم تعلم
أن زوجتك ساحرة؟

144
00:10:52,062 --> 00:10:54,232
صحيح -
كيف لم تعلم ذلك؟ -

145
00:10:54,267 --> 00:10:55,867
(عندما قابلتُ (كاترينا
كانت محاكمات الساحرات

146
00:10:55,901 --> 00:10:58,911
وإن كانت أقل انتشارًا، إلا أنها
أزهقت أرواح المئات من الساحرات

147
00:10:58,947 --> 00:11:01,387
لذا أختار الاعتقاد بأن

148
00:11:01,422 --> 00:11:04,822
كاترينا) كتمت الحقيقة لحمايتي)
وحماية نفسها

149
00:11:04,871 --> 00:11:10,042
بالإضافة إلى مصير بلد بأسرها
!ممّن أرادوا التنكيل بنا

150
00:11:10,083 --> 00:11:14,253
كانت تحمي مصير الثورة الأمريكية

151
00:11:14,302 --> 00:11:16,432
...أتفهّم ذلك، الأمر بالنسبة لكِ

152
00:11:16,477 --> 00:11:19,277
جنوني، عندما تنطق به

153
00:11:19,312 --> 00:11:23,252
كلا، الجنون أن تصل الضريبة
على المخبوزات إلى عشرة بالمئة

154
00:11:23,291 --> 00:11:26,261
أتعلمين أنها كانت 2% إبّان الحرب الأهلية؟

155
00:11:26,309 --> 00:11:29,809
كيف لا يحتشد المواطنون في الشوارع
للتنديد بذلك؟

156
00:11:29,846 --> 00:11:30,917
علينا اتخاذ موقف

157
00:11:30,949 --> 00:11:32,149
إليك ما سنفعله

158
00:11:32,192 --> 00:11:33,922
لا مزيد من حكاياتك مع الساحرات

159
00:11:33,966 --> 00:11:36,326
أو قادة الثورة

160
00:11:36,371 --> 00:11:37,801
أو التنديد بضريبة الكعك المحلّى

161
00:11:37,845 --> 00:11:40,545
إلا إذا أردت العودة إلى المصحّة

162
00:11:40,581 --> 00:11:42,281
سأراعي ذلك

163
00:11:42,324 --> 00:11:43,854
وستحتاج لارتداء ملابس جديدة

164
00:11:43,898 --> 00:11:45,728
بإمكاني تدبّر ذلك

165
00:12:07,842 --> 00:12:09,642
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

166
00:12:09,776 --> 00:12:12,546
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

167
00:12:17,734 --> 00:12:20,274
!يا إلهي

168
00:12:20,310 --> 00:12:21,450
!سقط ضابط

169
00:12:21,482 --> 00:12:22,782
!يا إلهي

170
00:12:22,815 --> 00:12:24,485
!سقط ضابط

171
00:12:42,880 --> 00:12:46,690
ما الذي حاولتِ إخباري به يا (كاترينا)؟

172
00:12:46,728 --> 00:12:48,268
أرجوكِ ساعديني أن أفهم

173
00:12:54,004 --> 00:12:56,445
"أحرقت بداع الشعوذة"

174
00:12:57,603 --> 00:13:00,413
سيشهد قمر الدم ظهور أول روح شريرة

175
00:13:00,519 --> 00:13:01,679
إنها واحدة من جماعتنا

176
00:13:01,682 --> 00:13:04,082
واحدة ممّن؟

177
00:13:04,188 --> 00:13:06,058
كراين)؟)

178
00:13:06,092 --> 00:13:08,632
"إنها واحدة من جماعتنا"

179
00:13:08,667 --> 00:13:09,997
كانت تلك كلماتها بالضبط

180
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
عمّا تتحدث؟

181
00:13:12,085 --> 00:13:14,945
كانت تقصد بكلامها ساحرة

182
00:13:22,208 --> 00:13:24,638
"أهلًا بكم في مدينة (سليبي هولو) التاريخية"
أُنشئت عام 1640

183
00:14:07,028 --> 00:14:10,128
لقد أرسلني لمساعدتكِ في العثور
عمّن تبحثين عنهم

184
00:14:14,014 --> 00:14:16,344
ولأسلّمكِ رسالة

185
00:14:16,389 --> 00:14:20,059
"رماد الصالحين سيكفل بعثكِ"

186
00:14:20,097 --> 00:14:24,498
"اجمعي مضغاتهم وستستعيدين جسدكِ"

187
00:14:39,060 --> 00:14:40,820
"(شرطة (سليبي هولو"

188
00:14:51,338 --> 00:14:52,638
مرحبًا

189
00:14:52,670 --> 00:14:55,640
حضرة الشرطي، لا أظنني كنت مسرعًا

190
00:14:57,221 --> 00:14:59,191
اسمك رجاءً

191
00:14:59,225 --> 00:15:01,825
هل أنت بخير يا سيّدي؟ -
أجل -

192
00:15:01,871 --> 00:15:04,372
ماذا حدث لرقبتك؟

193
00:15:04,408 --> 00:15:08,078
من الصعب أن أشرح لك

194
00:15:08,126 --> 00:15:10,786
أحتاج اسمك بالكامل

195
00:15:11,703 --> 00:15:15,703
(جيرمي ستيفن فيرث)

196
00:15:17,717 --> 00:15:20,587
...(جيرمي)

197
00:15:20,632 --> 00:15:24,082
،أينما سيصل بك هذا الطريق
ولن يكون ببعيد

198
00:15:24,120 --> 00:15:27,141
أريدك أن تعلم أن المسألة ليست شخصية

199
00:16:11,928 --> 00:16:13,458
!لا

200
00:16:13,502 --> 00:16:17,132
!لا! لا

201
00:16:22,933 --> 00:16:27,263
واعتُبر أن الساحرات يستمدن قوتهن
من دورة القمر

202
00:16:27,311 --> 00:16:28,982
ألا يقلقكِ هذا؟

203
00:16:29,016 --> 00:16:30,216
بالطبع يقلقني

204
00:16:30,249 --> 00:16:33,189
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
لأستوعب ما تقوله

205
00:16:33,226 --> 00:16:35,536
كنت في طريقي إلى (كوانتيكو) قبل ثانيتين

206
00:16:35,571 --> 00:16:39,311
،لأصبح مُشخّصة جنائية
والآن بتُ أشخص ساحرة

207
00:16:39,349 --> 00:16:41,319
سيلزمني بعض الوقت لمجاراتها

208
00:16:41,353 --> 00:16:43,123
أعني، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

209
00:16:43,158 --> 00:16:46,228
أعمّم بلاغًا على امرأة تغطّيها
الثآليل وتحمل مِقشة؟

210
00:16:47,577 --> 00:16:51,178
أيتها الملازمة، أنا أيضًا أؤمن
أننا عشنا في عالم

211
00:16:51,226 --> 00:16:55,096
منحتنا فيه الخرافات مسلكًا
نحو العقلانية والمنطق

212
00:16:55,135 --> 00:16:58,375
(إلى أن أدرجني الجنرال (واشنطن
في حرب سرّية

213
00:16:58,412 --> 00:17:03,212
ضد قوى لم أتمكن من استيعابها مثلكِ

214
00:17:03,263 --> 00:17:06,033
...ورغم ذلك

215
00:17:06,069 --> 00:17:08,269
ما زلتِ تشككين عينيكِ؟

216
00:17:08,314 --> 00:17:11,014
أعلم ما رأيته معك

217
00:17:11,050 --> 00:17:13,091
أنا لا أدّعي أني لم أرهم

218
00:17:13,125 --> 00:17:16,125
لكن إجراءات الشرطة الاعتيادية
لن تسعفنا في قضية كتلك

219
00:17:16,173 --> 00:17:19,103
لم تحظي بوقت ملائم للحداد على المأمور

220
00:17:20,352 --> 00:17:21,822
معذرة؟

221
00:17:21,854 --> 00:17:25,394
لقد كان أكثر من مجرّد زميل لكِ، صحيح؟

222
00:17:27,807 --> 00:17:31,437
الشيطان الذي رأيتماه أنتِ وأختكِ في الغابة

223
00:17:31,486 --> 00:17:33,757
لقد صدّقكِ

224
00:17:33,792 --> 00:17:38,562
لقد رأيتُ هذا في عينيك
(أثناء مراسيم الدفن يا آنسة (ميلز

225
00:17:38,612 --> 00:17:42,812
أرجوكِ...ساعديني أن أفهم

226
00:17:49,948 --> 00:17:53,719
...بعد أن رأينا أنا و(جيني) هذا الشيء

227
00:17:59,209 --> 00:18:02,079
ساءت الأمور لبعض الوقت

228
00:18:02,115 --> 00:18:05,355
...تم إرسالها إلى المصحّة

229
00:18:05,392 --> 00:18:09,762
أما أنا فارتكبتُ عدّة حماقات
محاولة تناسي الأمر

230
00:18:10,744 --> 00:18:12,284
تعاطيت المخدرات

231
00:18:12,317 --> 00:18:16,218
أنا وهذا الشاب الذي كنت أواعده
اقتحمنا صيدلية

232
00:18:16,267 --> 00:18:20,297
وصلت سيارة شرطة
وفرّ الشاب، هرب فحسب

233
00:18:20,346 --> 00:18:23,476
وترجّل ذاك المأمور من سيارته

234
00:18:23,523 --> 00:18:25,953
كنتُ أقول أن هذه نهايتي
سيُزجّ بي في السجن

235
00:18:25,998 --> 00:18:27,428
حياتي قد انتهت

236
00:18:27,461 --> 00:18:30,071
لكن عوضًا عن اقتيادي للسجن

237
00:18:30,108 --> 00:18:31,638
اصطحبني إلى مطعم

238
00:18:31,681 --> 00:18:33,551
...طلب فطيرة تفاح بالمثلجات وقال

239
00:18:33,584 --> 00:18:37,445
أتعرفين سر حبي لفطيرة التفاح بالمثلجات؟

240
00:18:37,755 --> 00:18:43,435
حينما تختلط القشرة الدافئة المقرمشة
بالمثلجات الملساء

241
00:18:44,890 --> 00:18:47,620
وتذوب المثلجات في غضون 5 دقائق

242
00:18:47,667 --> 00:18:52,437
،وتصبح حساء فوضوي دافيء
...حينما يحدث ذلك

243
00:18:52,477 --> 00:18:54,877
سنرحل

244
00:18:54,923 --> 00:18:56,393
لذا أمامك 5 دقائق

245
00:18:56,426 --> 00:18:58,727
لتقرري إمّا إذا كنت ستغيّرين حياتكِ

246
00:18:58,772 --> 00:19:00,802
أو أني سأقتادكِ للسجن

247
00:19:09,305 --> 00:19:12,105
...لذا تغيّرت

248
00:19:12,141 --> 00:19:14,381
حينذاك

249
00:19:17,263 --> 00:19:22,834
شملني بحنان الأب في تلك الخمس دقائق
أكثر مما حظيت به في حياتي

250
00:19:24,794 --> 00:19:26,864
شارلي) 101، حوّل)

251
00:19:29,805 --> 00:19:31,845
تكلّم يا (شارلي) 101

252
00:19:31,880 --> 00:19:34,250
أخبرتني أن أرصد أي تحرّكات مريبة؟

253
00:19:34,285 --> 00:19:35,755
أظنني وجدت شيئًا

254
00:19:49,339 --> 00:19:51,869
ديريك)، ماذا حدث؟)

255
00:19:51,915 --> 00:19:54,145
ما نزال نحاول اكتشاف ما جرى

256
00:19:54,190 --> 00:19:55,520
(اسم الضحية (جيرمي فيرث

257
00:19:55,553 --> 00:19:58,923
يبدو أن ثمّة حريق نشب داخل السيارة

258
00:20:11,238 --> 00:20:13,478
ما هذا؟

259
00:20:14,516 --> 00:20:17,486
تبدو كآثار مخالب أو ما شابه

260
00:20:17,532 --> 00:20:20,732
يبدو أن أحدًا نبش صدره متعمّدًا

261
00:20:23,345 --> 00:20:27,555
الرفات المُجتزة لم تسقط جواره

262
00:20:27,595 --> 00:20:30,695
كما لو أن أحد يجمع شيئًا

263
00:20:30,742 --> 00:20:33,072
أيعني هذا شيئًا لك؟

264
00:20:33,117 --> 00:20:35,417
بالتأكيد

265
00:20:35,452 --> 00:20:37,492
أظنني أعلم من الجاني

266
00:20:47,059 --> 00:20:49,519
ماذا تعني بأنك تعرف الجاني؟

267
00:20:49,564 --> 00:20:53,464
ما سأقوله لك
قد اعتبرته يومًا مجرّد خرافة حمقاء

268
00:20:53,503 --> 00:20:56,443
لكن كان ذلك قبل اندلاع الحرب

269
00:20:56,479 --> 00:21:01,389
ذات ليلة، عادت كتيبتي إلى المخيّم
(على حدود (ألباني

270
00:21:01,430 --> 00:21:04,130
كان القمر بدرًا في دورته
كما هو الآن

271
00:21:04,176 --> 00:21:07,207
(قمر الدم كما وصفته (كاترينا

272
00:21:10,291 --> 00:21:13,431
كان الدمار أشدّ من أن تحدثه
المدافع المنتشرة حينها

273
00:21:13,468 --> 00:21:16,908
كانت الجثث مترامية بكافة الأرجاء

274
00:21:16,946 --> 00:21:19,656
تحوّل رجالنا إلى رماد

275
00:21:19,691 --> 00:21:22,831
ممّا بدى أنه شر مستطر

276
00:21:22,868 --> 00:21:26,388
حالما شعرتُ بحضور في الغابات المحيطة بنا

277
00:21:28,421 --> 00:21:31,561
لم أستطع أن أخبركِ حينها
بما رأيته تلك الليلة

278
00:21:31,599 --> 00:21:35,169
لكنه جمّد الدم في عروقي
بصورة غير مسبوقة

279
00:21:36,279 --> 00:21:40,079
أخذت تلك الجرائم الغريبة تتكرر

280
00:21:40,127 --> 00:21:43,357
وعاجلًا، انتشرت شائعة عن ساحرات ظلام

281
00:21:44,577 --> 00:21:47,938
تقودهم كاهنة عليا تدعى (سيريلدا) الباطشة

282
00:21:47,989 --> 00:21:54,055
بدأ القائد (واشنطون) بالاعتقاد أن البريطانيين
قد شكّلوا تحالفًا مظلمًا مع الساحرات

283
00:21:54,109 --> 00:21:57,209
كوربين) كان يعتقد بوجود صنفين)
(من الساحرات بـ(سليبي هولو

284
00:21:58,422 --> 00:22:00,590
الطيّبات والشريرات

285
00:22:00,629 --> 00:22:03,898
إذن الإجابات التي نسعى لمعرفتها
من المؤكد أنه أبقاءها مخبأة بمكتبه

286
00:22:03,940 --> 00:22:08,144
يتوجّب علينا معرفة المقدار الذي
كان يعرفه المأمور الطيّب

287
00:22:16,348 --> 00:22:18,015
!سُحقًا

288
00:22:18,053 --> 00:22:19,554
ليست هنا

289
00:22:19,591 --> 00:22:20,725
(ملفات (كوربين

290
00:22:20,761 --> 00:22:22,195
لقد رُحّلت

291
00:22:22,233 --> 00:22:23,400
انتظرني هنا

292
00:22:23,436 --> 00:22:24,803
سأعثر على المكان الذي رُحّلت إليه

293
00:22:35,308 --> 00:22:37,042
هل لي مساعدتك بشيء؟ -
كلا، كلا -

294
00:22:37,081 --> 00:22:39,549
أتفحص المكان فحسب
شكرًا لك

295
00:22:39,589 --> 00:22:41,556
(أنت (إيكابود كراين

296
00:22:41,962 --> 00:22:43,196
أنا هو

297
00:22:43,233 --> 00:22:44,367
وأنت...؟

298
00:22:44,404 --> 00:22:45,704
(كنت أحد المشتبهين بهم في قضية قتل (كوربين

299
00:22:45,742 --> 00:22:48,310
إدعاء كاذب كما تبيّن

300
00:22:48,350 --> 00:22:50,552
وأُطلق سراحي

301
00:22:50,590 --> 00:22:52,258
إذن، لمَ لا زلت هنا؟

302
00:22:52,297 --> 00:22:53,464
أنا أستاذ تاريخ

303
00:22:53,501 --> 00:22:55,836
(أدرّس في جامعة (أوكسفورد -
أوكسفورد)؟) -

304
00:22:55,876 --> 00:22:57,910
أحد أبناء عمومتي كان يدرس هناك

305
00:22:57,949 --> 00:22:59,850
ما الذي كنت تدرّسه؟

306
00:22:59,888 --> 00:23:01,622
دراسة للحكومة الأهليّة

307
00:23:01,660 --> 00:23:03,795
خاصةً الحرب الثورية الأمريكيّة

308
00:23:05,138 --> 00:23:07,039
من المؤكّد أن هذا أمر محرج

309
00:23:07,078 --> 00:23:09,479
أقصد تدريس منهج لكيفية
إلحاقنا بكم هزيمة نكراء

310
00:23:09,519 --> 00:23:11,887
نحن؟

311
00:23:11,926 --> 00:23:13,861
لم ألاحظ أنّك كنت هناك

312
00:23:13,901 --> 00:23:15,468
كلا

313
00:23:15,505 --> 00:23:18,040
لكنّي كنت في وحدة
(المظلات 101 في (العراق

314
00:23:18,080 --> 00:23:20,815
في أيّ حرب قاتلت أيّها الأستاذ؟

315
00:23:20,856 --> 00:23:24,592
في حربٍ أتضرّع ألا تتكرّر مجددًا يا سيّدي

316
00:23:25,637 --> 00:23:28,439
آبي)؟)
مرحبًا

317
00:23:28,479 --> 00:23:29,646
(مرحبًا يا (لوك

318
00:23:29,684 --> 00:23:30,750
أرى أنّكما تقابلتما

319
00:23:30,788 --> 00:23:32,855
ماذا يفعل هنا يا (آب)؟

320
00:23:32,894 --> 00:23:35,430
إنه يقدم مشورته لقسم الشرطة
(بناءً على أوامر من (إيرفنغ

321
00:23:37,576 --> 00:23:39,043
لدينا عمل

322
00:23:39,082 --> 00:23:40,616
سنتحدّث لاحقًا
هيّا بنا

323
00:23:44,967 --> 00:23:48,767
،تعبيرات الوجه تغيرت قليلًا
إن لم تكن بشكل كامل، عبر القرنين الماضيين

324
00:23:48,812 --> 00:23:50,947
هل كنتِ و(لوك) مخطوبين؟

325
00:23:50,986 --> 00:23:52,854
إنه صديقي الحميم السابق
ولم نكن مخطوبين

326
00:23:52,892 --> 00:23:53,992
لم يكن هناك خطوبة

327
00:23:54,029 --> 00:23:55,129
وتواجهنا مشاكل أكبر

328
00:23:55,166 --> 00:23:56,601
تم ترحيل الملفات لقسم المحفوظات

329
00:23:56,638 --> 00:23:59,703
أحتاج تصريحًا للدخول
و(إيرفنغ) لا يجيب هاتفه

330
00:23:59,748 --> 00:24:01,309
أين هو ذلك المبنى؟ -
قبالة الشارع -

331
00:24:01,388 --> 00:24:03,682
الموجود أمامه حارس -
مستودع الأسلحة؟ -

332
00:24:03,895 --> 00:24:05,228
أعرف طريقًا آخر للدخول

333
00:24:05,266 --> 00:24:07,200
هيّا بنا إلى القبو

334
00:24:07,238 --> 00:24:09,773
علاقتكِ الحميمة لم تسر بشكل
جيد على حسب ما أفهم

335
00:24:09,814 --> 00:24:10,914
ماذا يوجد بداخل القبو؟

336
00:24:10,950 --> 00:24:12,451
سأريكِ

337
00:24:12,489 --> 00:24:15,091
ما هو دافع انفصالك عنه؟

338
00:24:15,131 --> 00:24:17,133
قطعنا علاقتنا بسبب أنني
كنت سأنتقل للمباحث الفيدراليّة

339
00:24:17,171 --> 00:24:19,840
وهو ما لم تفعلينه -
كلا -

340
00:24:19,881 --> 00:24:22,816
إذن نظريًّا يمنكِ إيقاد شرارة علاقتكما مجددًا

341
00:24:22,857 --> 00:24:25,225
سأدفع لك لكي تصمت

342
00:24:25,264 --> 00:24:27,932
كنت لأقبل ذلك بكل سرور
لأنني أعاني من نقصٍ في الأموال

343
00:24:27,973 --> 00:24:31,342
(لكن بما أنّك لم تترددي في محاورتي بشأني و(كاترينا

344
00:24:31,383 --> 00:24:33,818
أعتقد أنني لدي الحق في سؤالك

345
00:24:33,858 --> 00:24:37,027
أعتقد أن لدي الحق في إخبارك
أن ذلك هو شأني الخاص

346
00:24:37,067 --> 00:24:41,105
سليبي هولو) ممتلئة بالأسرار)

347
00:24:41,149 --> 00:24:43,150
والآن سأريكِ سرًّا آخر

348
00:24:45,429 --> 00:24:47,497
ما هذا؟

349
00:24:47,536 --> 00:24:49,804
لقد أغلقوها

350
00:24:49,844 --> 00:24:52,178
ماذا تفعل؟

351
00:24:53,087 --> 00:24:55,088
كراين)؟)

352
00:24:57,100 --> 00:24:58,934
لن أستغرق طويلًا

353
00:25:00,578 --> 00:25:02,045
!ويحك

354
00:25:02,083 --> 00:25:03,683
!ويحك! ليس بإمكانك تحطيم الجدار

355
00:25:21,781 --> 00:25:23,648
ما هذا؟

356
00:25:37,630 --> 00:25:43,529
خلال الحرب، قمنا بحفر عدة أنفاق أسفل المدينة

357
00:25:43,585 --> 00:25:48,883
لتخوّلنا من نقل الذخيرة والمؤن سرًّا

358
00:25:48,934 --> 00:25:55,504
هذا المدخل سيوصلنا مباشرةً إلى المرفق

359
00:25:57,797 --> 00:25:59,798
هلّا بنا؟

360
00:26:06,318 --> 00:26:08,085
حاذري الجرذان

361
00:26:08,124 --> 00:26:10,292
أفعل هذا

362
00:26:14,009 --> 00:26:17,812
يوجد في نهاية النفق عظام
ساحرات مُدانات بالشعوذة

363
00:26:17,854 --> 00:26:20,790
لمَ هنّ مدفونات بالأسفل هنا؟

364
00:26:20,831 --> 00:26:24,367
أُصدر مرسومًا يقضي أن السحرات
غير مستحقّات لدفن ملائم

365
00:26:24,409 --> 00:26:27,145
لكن (كاترينا) كانت مدفونة في قبر

366
00:26:27,186 --> 00:26:29,153
والذي اكتشفنا أنه خاوٍ

367
00:26:29,193 --> 00:26:32,628
والذي كان مستخدمًا لإخفاء رأس الفارس

368
00:26:32,670 --> 00:26:34,637
...إذن موتها وبقاياها

369
00:26:34,677 --> 00:26:37,245
...بقاياها

370
00:26:37,284 --> 00:26:39,552
لا زالت تشكل لغزًا

371
00:26:43,203 --> 00:26:46,140
كل شيء لا يزال هنا

372
00:26:47,184 --> 00:26:49,318
وضعنا علامات على كل هذه الصناديق

373
00:26:49,358 --> 00:26:53,094
بـ أ) باللون الأحمر معناها بارود أسود)

374
00:26:53,136 --> 00:26:55,171
أليس للبارود تاريخ إنتهاء صلاحية؟

375
00:26:55,209 --> 00:26:57,310
من الأفضل ألا نغري القدر

376
00:26:59,623 --> 00:27:02,859
إن لم أكن مخطئًا

377
00:27:02,901 --> 00:27:04,902
...فذلك الدرج يجب أن

378
00:27:05,976 --> 00:27:07,978
أجل

379
00:27:27,648 --> 00:27:30,884
معركة (ليكسنغتون) خُطط لها في هذه الغرفة

380
00:27:30,926 --> 00:27:32,760
الآن أصبحت مستودعًا لدفن الكتب

381
00:27:32,798 --> 00:27:35,900
أهو تشبيه مجازي آخر؟

382
00:27:35,942 --> 00:27:39,270
يوجد هنا كل تقارير الشرطة والمقالات
الصحفية والسجلّات التاريخيّة

383
00:27:39,319 --> 00:27:42,717
تقريبًأ كل شيء نرغب في
(معرفته عن تاريخ (سليبي هولو

384
00:27:42,897 --> 00:27:44,965
سجلّات تاريخيّة

385
00:27:45,003 --> 00:27:49,069
يبدو أن القليل مما وقع على أرض الواقع
قد تم تدوينه في كتبكم

386
00:27:49,116 --> 00:27:51,318
(وجدت ملفات (كوربين

387
00:28:01,323 --> 00:28:02,690
من الأفضل أن نقسّمها علينا

388
00:28:20,652 --> 00:28:23,187
حاذر يا فتى

389
00:28:23,227 --> 00:28:26,730
تخيل شعور ذويّك إن دهستك سيّارة

390
00:28:26,772 --> 00:28:28,740
أبي متوفّي

391
00:28:30,149 --> 00:28:32,150
تعازيّ لك

392
00:28:33,862 --> 00:28:35,062
ما هو اسمك؟

393
00:28:35,099 --> 00:28:37,234
يمكنك البوح لي

394
00:28:37,273 --> 00:28:38,707
فأنا ضابط شرطة

395
00:28:38,744 --> 00:28:39,878
(كايل)

396
00:28:41,285 --> 00:28:42,952
اسم والدك؟

397
00:28:42,991 --> 00:28:44,224
يجب أن أعرفه

398
00:28:44,262 --> 00:28:46,496
(كايل هيمنغتون)

399
00:28:48,175 --> 00:28:50,609
إنه اسمٌ لطيف

400
00:28:50,649 --> 00:28:53,217
يؤسفني أنه اسمك

401
00:28:56,837 --> 00:28:59,572
(عد للداخل يا (كايل

402
00:28:59,612 --> 00:29:00,979
فالليل على وشك الحلول

403
00:29:05,160 --> 00:29:06,848
سيرلدا) الباطشة)

404
00:29:06,888 --> 00:29:08,440
آبادون)؟)
أذلك مكان؟

405
00:29:08,574 --> 00:29:10,642
كلا، إنها كلمة إغريقية رومانيّة

406
00:29:10,680 --> 00:29:14,016
يُشار إليها بلغة الغجر

407
00:29:14,058 --> 00:29:16,327
هل تتحدّث اليونانيّة؟ -
أتحدثها بالإضافة لعدّة لغات أخرى -

408
00:29:16,366 --> 00:29:17,666
أستطيع استحضار المشاهد بذاكرتي

409
00:29:17,704 --> 00:29:19,705
أتذكر كل ما تقع عليه عيناي بدقة تامة

410
00:29:19,744 --> 00:29:21,244
أتمتلك ذاكرة فوتوغرافيّة؟

411
00:29:21,282 --> 00:29:24,183
المشاهد والأصوات وحتى الروائح

412
00:29:24,225 --> 00:29:28,322
باستثناء، والذي يثير السخرية، آخر 250
عامًا الذين لا يبدو أنّي أتذكّرهم

413
00:29:28,371 --> 00:29:29,605
مما لا يجعلها ذات أهميّة ضخمة

414
00:29:29,642 --> 00:29:31,743
ها نحن

415
00:29:31,782 --> 00:29:34,917
يبدو أن قدر (سريلدا) خُتم بواسطة أعدائها

416
00:29:34,960 --> 00:29:38,657
ساحرات طيّبات يُعرفن باسم أخوية القلب المشرق

417
00:29:38,705 --> 00:29:45,644
قائدتهم كانت تستخدم السحر الأبيض لإضعاف
سريلدا) لتمكين الهجمات البشرية من النيل منها)

418
00:29:46,564 --> 00:29:51,332
مجموعة صيد ألقت القبض عليها
(في الغابات المحيطة بـ(سليبي هولو

419
00:29:55,466 --> 00:29:59,392
تمّت إدانتكِ وستُحرقين

420
00:30:00,776 --> 00:30:02,743
ألديك أيّة كلمات أخيرة؟

421
00:30:05,459 --> 00:30:08,960
،قالت باللغة الإغريقية الرومانية: "عندما يظهر قمر الدم

422
00:30:09,003 --> 00:30:11,905
رماد ذريّتك سيكون ملكي

423
00:30:11,946 --> 00:30:13,447
لحمك سيكون لحمي

424
00:30:13,484 --> 00:30:16,252
"سأنهض مجددًا

425
00:30:21,578 --> 00:30:23,612
!كلا

426
00:30:23,650 --> 00:30:25,985
!كلا

427
00:30:26,024 --> 00:30:28,759
،القاضي الذي حكم عليها بالموت

428
00:30:28,800 --> 00:30:29,967
ماذا كان يُدعى؟

429
00:30:30,004 --> 00:30:31,037
...لنرى

430
00:30:31,075 --> 00:30:32,509
(روبرت دانيل فيرث)

431
00:30:32,545 --> 00:30:35,814
(ضحية حادثة السيّارة كان يُدعى (جيرمي فيرث

432
00:30:35,855 --> 00:30:38,724
"رماد ذريّتك سيكون ملكي"

433
00:30:38,765 --> 00:30:42,169
إنها بحاجة لرماد أحفاده لتنهض مجددًا

434
00:30:42,211 --> 00:30:42,944
جيرمي) هو أحد أحفاده)

435
00:30:42,979 --> 00:30:44,947
لكن ليس الأخير بالطبع

436
00:30:44,986 --> 00:30:49,823
يجب أن تكمل عملية بعثها بحلول
سطوع قمر الدم

437
00:30:49,869 --> 00:30:51,036
ذلك سيحدث الليلة

438
00:30:51,073 --> 00:30:53,975
علينا العثور على وجهتها التالية

439
00:30:58,763 --> 00:31:00,264
تصبح على خير يا حبيبي

440
00:31:10,514 --> 00:31:12,540
،طبقًا للسجلات

441
00:31:12,575 --> 00:31:16,174
القاضي كان له ولد و(جيمي فيرث) كان من نسله

442
00:31:16,221 --> 00:31:19,123
كان لديه ابنة أيضًا تزوجت من عائلة أخرى

443
00:31:19,162 --> 00:31:20,529
(عائلة (هيمنغتون

444
00:31:20,567 --> 00:31:22,302
هل حددتِ موقع أحفاد السيدة (هيمنغتون)؟

445
00:31:22,340 --> 00:31:24,475
(فقط حفيد واحد بـ(سليبي هولو
(بـ(بيدفورد

446
00:31:47,722 --> 00:31:49,723
أمّي؟

447
00:32:06,918 --> 00:32:08,919
أمّي؟

448
00:32:19,224 --> 00:32:21,191
أمّي؟

449
00:32:50,419 --> 00:32:51,853
(كايل)

450
00:32:52,894 --> 00:32:54,895
(كايل)

451
00:32:56,741 --> 00:32:58,875
لا تجزعي يا سيدتي

452
00:32:58,913 --> 00:33:00,314
أنا من قسم الشرطة -
ولدي -

453
00:33:00,351 --> 00:33:02,052
قد يكون هناك دخيل بمنزلكِ -
لقد كان يصرخ -

454
00:33:02,091 --> 00:33:04,675
أين ولدي؟ -
أمي -

455
00:33:06,839 --> 00:33:08,974
!ربّاه

456
00:33:10,261 --> 00:33:11,916
لقد رأيت امرأة

457
00:33:11,955 --> 00:33:13,594
وكانت تبدو أنها محترقة

458
00:33:13,633 --> 00:33:15,510
كلا، لقد كنتَ خائفًا عندما خلدت إلى النوم -
كلا، أقسم لكِ بذلك -

459
00:33:15,549 --> 00:33:17,436
أعتقد أنّك تتخيّل فحسب

460
00:33:17,474 --> 00:33:19,608
كانت محترقة، أقسم بذلك -
عزيزي -

461
00:33:19,648 --> 00:33:21,916
لقد رأيتها

462
00:33:21,955 --> 00:33:23,923
أرجو المعذرة

463
00:33:23,961 --> 00:33:26,762
هل نُقل شيء من على هذا الرف؟

464
00:33:27,406 --> 00:33:29,073
!ربّاه

465
00:33:29,112 --> 00:33:31,481
!رفّات زوجي

466
00:33:31,520 --> 00:33:35,816
لكن الفتى هو آخر نسل
السيّد (هيمنغتون)، أليس كذلك؟

467
00:33:35,868 --> 00:33:36,934
كلا، (كايل) متبنّى

468
00:33:36,971 --> 00:33:39,139
(زوجي كان آخر فرد في عائلة (هيمنغتون

469
00:33:39,178 --> 00:33:41,412
لمَ؟

470
00:33:42,321 --> 00:33:43,855
لم يتبقّ أمامنا وقت

471
00:33:43,893 --> 00:33:45,326
قمر الدم على وشك السطوع

472
00:33:45,364 --> 00:33:47,632
و(سريلدا) بحوذتها رماد آخر الأحفاد المعروفين

473
00:33:47,671 --> 00:33:51,231
لنقل أننا لحقنا بـ(سريلدا) قبل ظهور قمر الدم

474
00:33:51,284 --> 00:33:52,418
ما العمل بعدئذ؟ قتلها؟

475
00:33:52,454 --> 00:33:53,955
كيف؟ إنها ميتة أصلًا

476
00:33:53,992 --> 00:33:57,228
يمكنها أن تُبعث كليًّا خلال سطوع قمر الدم

477
00:33:57,269 --> 00:34:03,533
لزامٌ علينا إيجادها قبل أن تكمل بعثها
ثم نعيدها إلى الرماد الذي أتت منه

478
00:34:03,590 --> 00:34:04,890
مما يعني حرقها

479
00:34:04,927 --> 00:34:06,394
بكل تعصّب

480
00:34:06,433 --> 00:34:07,566
يبدو هذا جيدًا

481
00:34:07,603 --> 00:34:11,066
لنحرقها وندفن عظامها في
مكان لن تعثر عليه قط

482
00:34:11,114 --> 00:34:12,715
الأنفاق

483
00:34:13,422 --> 00:34:14,422
بالتأكيد

484
00:34:14,459 --> 00:34:17,122
عظامها ستكون مدفونة في الأنفاق
بجانب عظام الساحرات الأخريات

485
00:34:17,167 --> 00:34:19,102
إنها بحاجة إليهم لتعود لحمًا ودمًا

486
00:34:20,444 --> 00:34:22,078
وذلك ليس وصفًا دقيقًا

487
00:34:36,496 --> 00:34:38,431
كلا

488
00:34:38,469 --> 00:34:40,704
لا أريد أدنى مساعدة
طالما تشعرين أنتِ بالراحة

489
00:34:43,385 --> 00:34:46,053
كم مضى منذئذ، 150 عامًا؟

490
00:34:46,095 --> 00:34:47,395
ربما نحن في المكان الخاطئ

491
00:35:01,644 --> 00:35:03,412
على الرحب والسعة

492
00:35:17,463 --> 00:35:20,498
!سُحقًا! لقد تأخرنا

493
00:35:20,539 --> 00:35:22,874
لقد عثرت عليهم -
إنها لا زالت هنا -

494
00:35:22,913 --> 00:35:24,113
سنغطي مساحة أكبر إن افترقنا

495
00:35:24,151 --> 00:35:25,885
خذ هذا

496
00:35:25,923 --> 00:35:27,791
صوّب

497
00:35:27,829 --> 00:35:29,129
ثم اضغط على الزناد

498
00:35:29,167 --> 00:35:31,735
أنا أتذكر كيف أستعمل سلاحًا ناريًّا
شكرًا لكِ

499
00:37:14,497 --> 00:37:17,231
كراين)؟)

500
00:37:18,175 --> 00:37:20,410
الصناديق

501
00:37:23,093 --> 00:37:25,544
(سلاحك يا (كراين

502
00:37:30,381 --> 00:37:32,015
ماذا تفعل؟
لقد أوقعت مسدسك

503
00:37:32,054 --> 00:37:33,021
كان خاويًا

504
00:37:33,056 --> 00:37:34,824
لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

505
00:37:34,863 --> 00:37:36,330
أمذخّر بالمزيد؟

506
00:37:36,368 --> 00:37:38,235
أجل، مذخّر بالكثير

507
00:37:38,273 --> 00:37:43,507
مثلها مثل الفارس، يبدو أنها مولعة
بالرصاصات ولا تموت منها

508
00:37:48,896 --> 00:37:52,102
أنت تحمل رائحتها النتنة بداخل قلبك

509
00:37:52,118 --> 00:37:53,285
ماذا تقول؟

510
00:37:53,565 --> 00:37:55,885
...تلك التي ختمت قوّاي

511
00:37:57,201 --> 00:37:59,822
(كاترينا)

512
00:38:00,290 --> 00:38:04,507
إنها محتجزة بالعالم الذي يقع بين العوالم

513
00:38:04,516 --> 00:38:06,299
قدرها مختوم

514
00:38:06,300 --> 00:38:07,933
كما هو قدرك

515
00:38:07,936 --> 00:38:08,147
اذهبي. اذهبي
كما هو قدرك

516
00:38:08,148 --> 00:38:09,671
اذهبي. اذهبي

517
00:38:12,485 --> 00:38:14,419
تأهّبي

518
00:38:16,831 --> 00:38:17,765
(كراين)

519
00:38:17,801 --> 00:38:18,768
تحلي بالصبر

520
00:38:20,644 --> 00:38:22,211
(كراين)

521
00:38:24,656 --> 00:38:26,323
انبطحي

522
00:38:30,208 --> 00:38:32,664
....حبًّا بالـ

523
00:38:46,301 --> 00:38:48,481
أيتها الملازم؟

524
00:39:10,504 --> 00:39:13,607
"أطلقت عليه" العالم الذي يقع بين العوالم

525
00:39:13,648 --> 00:39:15,783
،وأيًّا كان هو

526
00:39:15,823 --> 00:39:18,858
،إن كانت (كاترينا) محتجزة هناك

527
00:39:18,899 --> 00:39:20,899
فربما يمكن تحريرها منه

528
00:39:22,042 --> 00:39:25,845
أنا مشوشة للغاية

529
00:39:25,888 --> 00:39:28,490
لم يجل بخاطري قط أنني سأقول هذا

530
00:39:28,530 --> 00:39:33,001
لكنّي أريد أن أعود لما
كنت عليه بالسابق

531
00:39:33,814 --> 00:39:35,815
أخشى أن لا أحد منّا بوسعه هذا

532
00:39:38,062 --> 00:39:47,097
لكن ما يعزّيني هو معرفة أن هذا الطريق الوعر
الذي وجدنا أنفسنا نسلكه لا يمكن إلا أن نجتازه معًا

533
00:39:48,661 --> 00:39:51,263
أعتقد أن كلينا بحاجة لبعض الانتعاش الصباحي

534
00:39:51,303 --> 00:39:53,304
قهوة؟

535
00:40:08,514 --> 00:40:12,772
(المأمور (أوغست كوربين

536
00:40:20,165 --> 00:40:22,473
هل ضللتِ الطريق يا بنيتي

537
00:40:22,512 --> 00:40:25,389
ما هذا؟

538
00:40:26,116 --> 00:40:27,283
أأنا أحلم؟

539
00:40:27,321 --> 00:40:29,822
وأي فرق سيشكله ذلك؟

540
00:40:29,861 --> 00:40:32,096
أنا هنا أمامكِ، أليس كذلك؟

541
00:40:35,413 --> 00:40:38,615
انظر، إن كنت ستطاردني، فقدّم يد المساعدة

542
00:40:38,657 --> 00:40:40,958
حسنًا؟

543
00:40:40,997 --> 00:40:43,566
حسنٌ

544
00:40:43,606 --> 00:40:45,307
ما هي المشكلة؟

545
00:40:46,382 --> 00:40:48,116
ما هي المشكلة؟

546
00:40:48,154 --> 00:40:50,322
ماذا عن: ماذا يحدث هنا؟

547
00:40:50,361 --> 00:40:52,329
كنت متقدمًا عليّ طوال الوقت

548
00:40:52,367 --> 00:40:54,268
أكنت تخطط أن تخبرني بكل هذا في أحد الأيّام؟

549
00:40:54,306 --> 00:40:55,473
أكنتِ لتصدقيني إن أخبرتكِ؟

550
00:40:55,511 --> 00:40:56,844
ربما -
وربما لا -

551
00:40:57,986 --> 00:41:01,215
أمضيتِ الكثير من الوقت في
(التهرّب ممّا حدث لكِ يا (آبي

552
00:41:03,303 --> 00:41:05,304
سألتك يد المساعدة

553
00:41:06,981 --> 00:41:08,682
لا أعلم طريقة القيام بهذا

554
00:41:08,720 --> 00:41:11,422
أنتِ خائفة -
خائفة؟ -

555
00:41:11,463 --> 00:41:13,263
أجل

556
00:41:13,302 --> 00:41:14,769
أنا غاضبة أشدّ الغضب

557
00:41:14,807 --> 00:41:18,143
...وأستشيط غضبًا من أنّك لم تخبرني -
جيد. هذا تقدّم -

558
00:41:18,184 --> 00:41:22,188
تركتِ لحياتك أن يحكمها
الخوف منذ أن كنتِ صغيرة

559
00:41:23,903 --> 00:41:25,971
كنتِ خائفة ممّا لا تفهمينه

560
00:41:26,010 --> 00:41:28,979
الذي أعماكِ عن رؤية حقيقتكِ

561
00:41:29,020 --> 00:41:31,154
وما المقدّر لكِ

562
00:41:31,194 --> 00:41:33,128
والذي هو...؟

563
00:41:33,165 --> 00:41:34,666
...الوحيد الذي بإمكانه إخبارك بذلك هو

564
00:41:34,704 --> 00:41:35,938
أنتِ

565
00:41:37,981 --> 00:41:40,249
هذا ما هو عليه الإيمان يا عزيزتي

566
00:41:41,928 --> 00:41:44,429
أشتاق لك للغاية

567
00:41:49,687 --> 00:41:52,321
لا تخافي من الرقم 49

568
00:41:53,365 --> 00:41:55,466
هناك ستجدين أنّكِ لستِ بمفردكِ

569
00:42:00,086 --> 00:42:01,921
أيتها الملازم

570
00:42:04,434 --> 00:42:06,902
أأنتِ بخير؟

571
00:42:24,433 --> 00:42:26,167
(دخل الليل يا (ميلز

572
00:42:32,191 --> 00:42:34,325
أترين وحوشًا مؤخرًا يا (جيني)؟

573
00:42:35,803 --> 00:42:38,270
كلا يا سيدتي

574
00:42:38,310 --> 00:42:40,529
ليس منذ بدأت بتناول هذه الأدوية

575
00:42:48,076 --> 00:42:49,977
افتحي فاهكِ

576
00:42:52,724 --> 00:42:54,358
!فتاة مطيعة

577
00:42:54,396 --> 00:42:56,330
ستنطفئ الأضواء بعد خمس دقائق

578
00:42:58,216 --> 00:43:01,389
ترجمة: كريم زكي وخالد خطاب