1
00:00:32,052 --> 00:00:35,320
مرحباُ، هل ضللت طريقك؟

2
00:00:35,355 --> 00:00:38,023
أتود اللعب معي؟

3
00:00:38,058 --> 00:00:41,927
!أراهن أنك لن تستطيع اللحاق بي

4
00:00:44,531 --> 00:00:46,965
!تعال! لا بأس

5
00:01:46,192 --> 00:01:49,628
أواثق أنك تود البقاء في هذا
الكوخ القديم؟

6
00:01:49,662 --> 00:01:52,431
.إنه مكان خرب نوعاً ما

7
00:01:52,465 --> 00:01:55,567
لكل منا تعريف مختلف للغاية
"لكلمة "قديم

8
00:01:55,602 --> 00:01:59,571
يبدو لي أنه لو بقي مبنى متماسكاً
،لأكثر من عقد واحد

9
00:01:59,606 --> 00:02:02,107
.فأنتم أيها القوم تعلنوه مُعلَماً تاريخياً

10
00:02:02,842 --> 00:02:04,476
.كلا

11
00:02:04,511 --> 00:02:07,346
هذا الكوخ يحوي كل الوسائل الحديثة
.التي أحتاج إليها

12
00:02:07,380 --> 00:02:09,781
.إنه بالتأكيد أفضل حالاً من ذلك النزل

13
00:02:11,618 --> 00:02:13,418
.أتعلم؟ بإمكاننا معالجة ثقوب الرصاصات هذه

14
00:02:13,453 --> 00:02:15,320
.إلا إذا أردت الإحتفاظ بها

15
00:02:15,355 --> 00:02:16,655
.لا، لا

16
00:02:16,689 --> 00:02:19,992
.بكل تأكيد، سوف...نعالجها

17
00:02:20,026 --> 00:02:23,829
أتعلم شيئاً؟ لا ينبغي أن تخجل من
.الإعتراف بجهلك بمعنى كلمة ما

18
00:02:23,863 --> 00:02:25,998
.إلا أن هذا هو المحيط المثالي بالنسبة لك

19
00:02:26,032 --> 00:02:29,701
...إنه ريفي، مجاور للبحيرة

20
00:02:30,803 --> 00:02:34,706
ربما تعمد (كوربين) أن نعثر
.على هذا المكان

21
00:02:34,741 --> 00:02:36,708
أهذا تصرف إيماني؟

22
00:02:36,743 --> 00:02:39,278
.هذا أمر غير معتاد منكِ

23
00:02:39,312 --> 00:02:41,280
.الأمر صحيح

24
00:02:41,314 --> 00:02:44,850
لم أكن يوماً قط قوية الإيمان بما
.أعجز عن رؤيته

25
00:02:44,884 --> 00:02:47,352
وأنا فى غنى عن سخريتك، حسناً؟

26
00:02:47,387 --> 00:02:50,722
أنا أدرك أنني من المفترض أن أكون
...طرفاً في التدبير الإلهي، ولكن

27
00:02:50,757 --> 00:02:55,060
أنا لست مستعدة للتخلي عن
.حكمي المنطقي بهذه البساطة

28
00:02:59,832 --> 00:03:02,568
ما هذا الحاجز المنيع الذي يحيط
بهذه الآلة؟

29
00:03:02,602 --> 00:03:05,204
."إنه يدعى "بلاستيك

30
00:03:05,238 --> 00:03:06,772
.ولهذا السبب جلبت بحوزتي مقصاً

31
00:03:11,511 --> 00:03:13,212
...(آنسة (ميلز

32
00:03:13,246 --> 00:03:15,480
أتظنين أن هيئتي تبدو شاذة
عن هذا القرن؟

33
00:03:15,515 --> 00:03:17,382
يبدو مظهرك جيداً بالنسبة
!لشخص عمره 200 عام

34
00:03:17,417 --> 00:03:19,084
.ولكن تغيير ثيابك لن يضيرك

35
00:03:19,118 --> 00:03:21,653
.هنا الوحدة 27، لدينا بلاغ من أحد المواطنين

36
00:03:21,688 --> 00:03:23,088
عُثر على صبي فاقد لوعيه
.ولكنه يتنفس

37
00:03:23,122 --> 00:03:25,991
نطلب الإستجابة والرد، وإرسال وحدة
.إضافية لتقاطعي "ماركت" والشارع الخامس

38
00:03:26,025 --> 00:03:28,994
هنا الملازم (ميلز)، إن موقعي
.قريب من مكان البلاغ

39
00:03:29,028 --> 00:03:30,262
.سجلوا تحركي إلى المكان

40
00:03:31,231 --> 00:03:32,831
.إنه بلاغ روتيني

41
00:03:32,865 --> 00:03:35,901
أعتقد أن "الروتين" قد صار
!ماضٍ بالنسبة لنا

42
00:03:57,557 --> 00:03:58,857
ماذا لدينا؟

43
00:03:58,891 --> 00:04:00,425
تمت مشاهدة الصبي يسير متخبطاً
.في الشارع

44
00:04:00,460 --> 00:04:01,693
.وبعدها أُغشي عليه فحسب

45
00:04:01,728 --> 00:04:04,529
.وأبلغت ساعية البريد هذه عن الواقعة

46
00:04:04,564 --> 00:04:06,632
.لقد رأيته في طريقي آنفاً

47
00:04:06,666 --> 00:04:09,368
كان خارجاً من الغابة الواقعة في
."محمية "روكفيلر

48
00:04:09,402 --> 00:04:13,205
أكان أي شخص برفقته؟-
.كلا، الشهود أفادوا أنه كان بمفرده-

49
00:04:13,239 --> 00:04:16,275
أتمنى لو كان بإمكاني قول
!الأمر ذاته بالنسبة لكِ

50
00:04:16,309 --> 00:04:18,310
ألا تملين قط من عملكِ كجليسة أطفال؟

51
00:04:18,344 --> 00:04:20,946
،أتدري؟ بالنسبة لكونك محققاً
.أنت لا تملك أدنى فكرة قط

52
00:04:20,980 --> 00:04:22,581
أيتها الملازم؟

53
00:04:25,184 --> 00:04:27,286
.يدا الصبي

54
00:04:27,320 --> 00:04:29,421
.الأوردة مُسودَّة

55
00:04:29,455 --> 00:04:32,424
أهذه حالة عادية في عصركم هذا؟

56
00:04:32,458 --> 00:04:34,159
.على الإطلاق

57
00:04:34,193 --> 00:04:35,427
...الثياب التي يرتديها

58
00:04:35,461 --> 00:04:38,497
...وبساطتها

59
00:04:38,531 --> 00:04:40,299
...يبدو كما لو كان قد ضلّ طريقه

60
00:04:40,333 --> 00:04:42,000
!بطريق عودته من معرض لعصر النهضة

61
00:04:49,008 --> 00:04:51,643
!"إيول ثيرن"

62
00:04:51,678 --> 00:04:56,148
هل قال لتوّه "إيول ثيرن"؟

63
00:04:56,182 --> 00:04:57,949
أفترض أن هذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

64
00:04:57,984 --> 00:05:01,520
.بلى، إنها لغة أنت الأخرى على دراية بها

65
00:05:01,554 --> 00:05:03,522
!إنها الإنجليزية

66
00:05:05,124 --> 00:05:08,126
<i>Hwon be pa euel perne?</i>

67
00:05:08,161 --> 00:05:10,362
.علينا أن نرفعه لسيارة الإسعاف

68
00:05:15,543 --> 00:05:18,067
هذا ليس أشبه بالإنجليزية التي
.نتحادث بها هنا

69
00:05:18,204 --> 00:05:20,839
."هذا لأنها "الإنجليزية الوسطى

70
00:05:20,873 --> 00:05:23,809
!من النوع المستخدَّم فقط بالعصور الوسطى

71
00:05:28,589 --> 00:05:32,870
<font color="# FF1122" > الموسم الأول - الحلقة الخامسة بعنوان </font>
<font color="# FF1122" > (مجهول الهوية) </font>

72
00:05:32,870 --> 00:05:44,730
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

73
00:05:45,726 --> 00:05:47,659
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

74
00:05:48,365 --> 00:05:50,055
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

75
00:05:50,506 --> 00:05:52,564
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

76
00:05:52,828 --> 00:05:55,360
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

77
00:05:56,522 --> 00:05:57,969
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>

78
00:06:17,507 --> 00:06:21,276
أهناك مئات من الأطفال يُفقَدون
في هذا البلد؟

79
00:06:21,310 --> 00:06:24,980
."بلى للأسف، هذا يدعى بالـ"إختطاف

80
00:06:25,014 --> 00:06:27,582
ورغم أنني أتمنى ألا يكون
،هذا الصبي ضحية

81
00:06:27,617 --> 00:06:29,951
فإننا نحتفظ بقاعدة بيانات لكل
...حوادث الإختطاف المبلّغ عنها

82
00:06:29,986 --> 00:06:31,787
وهذه قد تكون وسيلتنا الوحيدة
.للتعرف عليه

83
00:06:31,821 --> 00:06:33,622
وحتى يحين ذلك، فهو يُعد
..."جون دو) "مجهول الهوية)

84
00:06:33,656 --> 00:06:35,490
،"بمستشفى "ويست شستر التذكاري
...وليست لدينا أية وسيلة

85
00:06:35,525 --> 00:06:36,958
.تفسر ما يجري له

86
00:06:36,993 --> 00:06:39,127
إن إسم (جون دو) هو ما نطلقه
...على شخص ما

87
00:06:39,162 --> 00:06:40,996
.هويته تعد مجهولة، بلى

88
00:06:41,030 --> 00:06:42,831
هذا المصطلح كان شائعاً في
.بريطانيا)، شكراُ لكِ)

89
00:06:42,865 --> 00:06:45,267
.قبيل زماني بوقت طويل

90
00:06:45,301 --> 00:06:47,436
والحال ذاته بالنسبة للغته
.أيها القائد

91
00:06:47,470 --> 00:06:49,504
.الصبي يتحدث باللغة الإنجليزية الوسطى

92
00:06:49,539 --> 00:06:50,672
.بشكل طبيعي

93
00:06:50,706 --> 00:06:53,375
."لقد...درستها بجامعة "أكسفورد

94
00:06:53,409 --> 00:06:56,611
إنها لغة رواية "قصص كانتربيري" بقلم
.شوسر) على سبيل المثال)

95
00:06:56,646 --> 00:06:58,346
،"إذاً هل إرتاد الصبي جامعة "أكسفورد

96
00:06:58,381 --> 00:07:00,382
أم أنك تقترح أننا نتعامل مع
...شخص ما

97
00:07:00,416 --> 00:07:02,017
!من بلاط الملك (آرثر)؟

98
00:07:05,855 --> 00:07:08,990
كل ما يمكنني قوله لك، أن
،"الصبي نطق "إيول ثيرن

99
00:07:09,025 --> 00:07:12,861
وهي تعني "فتاة شريرة" بمعنى
.لغتنا المعاصرة

100
00:07:12,895 --> 00:07:15,363
أهناك أية خيوط قد تروق لي؟

101
00:07:16,582 --> 00:07:18,800
.لا أثر له في قاعدة البيانات الوطنية

102
00:07:18,835 --> 00:07:20,302
.وليس هناك من يبحث عنه

103
00:07:20,336 --> 00:07:23,338
وقد جرب (مواليس) حتى تجمعات
.عشائر "الأميش" المحلية

104
00:07:23,372 --> 00:07:26,249
يبدو أن هويته تعد لغزاً تماماً
.بقدر علته

105
00:07:26,284 --> 00:07:28,477
."لقد إتصلت بـ"م م أ

106
00:07:28,511 --> 00:07:30,979
."مركز مكافحة الأمراض"

107
00:07:31,013 --> 00:07:32,414
...م.م.أ" هذا"

108
00:07:32,448 --> 00:07:34,216
ألديهم ما يدعو للظن بأن هذا
المرض قابل للإنتشار؟

109
00:07:34,250 --> 00:07:36,651
عندما وصفت لهم تلك الأوردة المُسودَّة
،على ذراعي الفتى

110
00:07:36,686 --> 00:07:39,154
أجابوا بأنهم سيرسلوا شخصاً ما
.لفحص الفتى

111
00:07:39,188 --> 00:07:40,355
.لسنا نريد وباءاً

112
00:07:40,389 --> 00:07:42,057
.(راجع قصة (شوسر) هذه يا (كراين

113
00:07:42,091 --> 00:07:43,758
.أريدك أن تستجوب "جون دو" خاصتنا

114
00:07:45,428 --> 00:07:46,928
أيها القائد؟

115
00:07:49,131 --> 00:07:50,365
ماذا يدور بخلدك يا (موراليس)؟

116
00:07:50,399 --> 00:07:51,600
،حسناً سيدي

117
00:07:51,634 --> 00:07:54,002
.هذه بلدة صغيرة

118
00:07:54,036 --> 00:07:55,570
.وهناك أقاويل كثيرة

119
00:07:55,605 --> 00:07:57,706
بشأن...؟

120
00:07:57,740 --> 00:07:59,407
.(حسناً، بشأن هذا المدعو (كراين

121
00:07:59,442 --> 00:08:00,775
.لقد كان مشتبهاً به

122
00:08:00,810 --> 00:08:02,711
والآن صار مستشاراً لنا؟

123
00:08:02,745 --> 00:08:04,312
ما الذي يفعله هنا؟

124
00:08:04,314 --> 00:08:07,816
.أنت والملازم (ميلز) لديكما...ماضٍ

125
00:08:09,619 --> 00:08:11,920
أهذا الأمر سيسبب لنا مشكلة يا (موراليس)؟

126
00:08:11,954 --> 00:08:13,622
.كلا سيدي-
.حسناً-

127
00:08:13,656 --> 00:08:15,724
...إن معرفة (كراين) بجرائم بتر الرؤوس

128
00:08:15,758 --> 00:08:18,126
تجعله مستشاراً بالغ القيمة
.بالنسبة لي حالياً

129
00:08:18,160 --> 00:08:20,228
،لذا، حتى نمسك بمرتكب تلك الجرائم

130
00:08:20,263 --> 00:08:23,098
فأنا أنصحك أن تولي تركيزك
.إلى عملك

131
00:08:24,600 --> 00:08:25,834
.نعم سيدي

132
00:08:40,210 --> 00:08:42,511
<i>"هذه المنطقة خاضعة للحجر الصحي"</i>

133
00:08:44,520 --> 00:08:47,622
.هذا ضرب من الكوابيس

134
00:08:47,657 --> 00:08:49,224
أيتها الملازم (ميلز)، نحن مستعدون
.لأجلكِ الآن

135
00:08:49,258 --> 00:08:50,825
.هذا العزل سيزيد من هلعه فحسب

136
00:08:50,860 --> 00:08:52,460
.إنه إجراء روتيني عليهم إتباعه

137
00:08:52,495 --> 00:08:54,296
تلك الحواجز البلاستيكة تُبقي الهواء
.الملوث معزولاً

138
00:08:54,330 --> 00:08:55,664
!أجل، البلاستيك

139
00:08:55,698 --> 00:08:59,467
كيف نستطيع العيش دونه؟

140
00:08:59,502 --> 00:09:01,403
.سوف تتحدث عبر هذه الكاميرا

141
00:09:01,437 --> 00:09:03,738
وهذه هي المعلومات التي أحتاجها
...بباديء الأمر

142
00:09:03,773 --> 00:09:06,174
أي طعام تناوله حامل المرض، وأية عقاقير
،قام بتجربتها

143
00:09:06,208 --> 00:09:07,909
.من أين جاء، وأية أماكن إرتادها

144
00:09:07,944 --> 00:09:10,612
إذا كنت ترى بالداخل مجرد مصدر للعدوى
،مجهول الملامح والهوية

145
00:09:10,646 --> 00:09:14,583
فأنا أرى صبياً، وأنا أنتوي معاملته
.على هذا النحو

146
00:09:14,617 --> 00:09:17,018
.أيّما يتطلب الأمر

147
00:09:23,868 --> 00:09:27,064
مرحباً؟{\pos(190,240)}

148
00:09:32,933 --> 00:09:35,304
.لا تخف{\pos(190,240)}

149
00:09:36,053 --> 00:09:38,602
.(أنا (إيكابود{\pos(190,240)}

150
00:09:39,166 --> 00:09:40,670
ما هو إسمك؟{\pos(190,240)}

151
00:09:40,710 --> 00:09:43,178
.(توماس)

152
00:09:43,212 --> 00:09:45,914
.(توماس جراي)

153
00:09:46,083 --> 00:09:52,006
مرحباً (توماس)، أنا أتفهم مقدار الخوف{\pos(190,240)}
.الذي يعتريك{\pos(190,240)}

154
00:09:52,006 --> 00:09:56,691
.إنني أتفهم، وأنا هنا لكي أساعدك{\pos(190,240)}

155
00:09:58,053 --> 00:10:00,482
أيمكنني أن أسألك بضعة أسئلة؟{\pos(190,240)}

156
00:10:00,863 --> 00:10:02,897
.شكراً لك

157
00:10:03,522 --> 00:10:05,166
.شكراً لك{\pos(190,240)}

158
00:10:05,614 --> 00:10:11,003
أنا آسف، أعلم أنه لم يفترض بي{\pos(190,240)}
.فعل ما فعلت{\pos(190,240)}

159
00:10:11,609 --> 00:10:13,527
آسف علام يا (توماس)؟{\pos(190,240)}

160
00:10:14,814 --> 00:10:17,843
أيتعلق الأمر بالفتاة التي تحدثت إليها؟{\pos(190,240)}

161
00:10:18,372 --> 00:10:20,274
الفتاة الشريرة"؟"{\pos(190,240)}

162
00:10:22,744 --> 00:10:27,716
.لقد تتبعتها، أعلم أنه لم يفترض بي المغادرة{\pos(190,240)}

163
00:10:28,114 --> 00:10:30,995
هل غادرت بيتك؟{\pos(190,240)}

164
00:10:33,229 --> 00:10:36,197
.يبدو أنه كان منهياً عن مغادرة منزله

165
00:10:36,232 --> 00:10:37,932
.نحن نصادف هذا طيلة الوقت

166
00:10:37,967 --> 00:10:41,202
هناك أناس، متوحشون، يبقون
.الأطفال حبيسين بأقفاص

167
00:10:41,237 --> 00:10:43,038
.ويهددونهم إذا خرقوا قواعدهم

168
00:10:43,072 --> 00:10:45,407
ويعلمونهم التحدث بالإنجليزية الوسطى؟

169
00:10:45,441 --> 00:10:49,177
ربما، هذه طريقة فعالة لمنعهم
.من طلب المساعدة

170
00:10:49,211 --> 00:10:53,581
.أو أن الصبي ضائع، ومنفصل عن بيئته

171
00:10:53,616 --> 00:10:56,117
.أعتقد أن هذا أمر بادٍ لمعظمنا

172
00:10:56,152 --> 00:10:58,820
من أين جاء؟
.أحتاج لمعرفة الموقع

173
00:11:01,265 --> 00:11:05,124
توماس)، أين يقع بيتك؟){\pos(190,240)}

174
00:11:05,562 --> 00:11:07,197
.(في (رونـوك{\pos(190,240)}

175
00:11:07,463 --> 00:11:09,330
رونـوك)؟)

176
00:11:10,733 --> 00:11:13,968
أريد الإتصال بكافة المستشفيات الواقعة
.(بـ(رونوك) بولاية (فيرجينيا

177
00:11:14,003 --> 00:11:16,805
وإعرفوا كل ما يجري بداخل
.وخارج نطاقهم

178
00:11:16,839 --> 00:11:19,908
سأكلف الإدارة بالإتصال بقوات
.تطبيق القانون المحلية

179
00:11:19,942 --> 00:11:21,810
.وتعقب عائلته

180
00:11:23,145 --> 00:11:28,450
كلا...أعتقد أن (بارسونز) يفتش
.في المكان الخطأ

181
00:11:28,484 --> 00:11:30,885
الصبي قال (رونوك)، أليس كذلك؟

182
00:11:30,920 --> 00:11:32,787
ولكنني لا أظن أن (توماس) عنى
...(رونوكي)

183
00:11:32,822 --> 00:11:35,390
.بإمكانكِ العثور عليها بالخرائط الحديثة

184
00:11:35,424 --> 00:11:40,595
،تلك اللغة الإنجليزية العتيقة
...وهيئته عتيقة الطراز

185
00:11:40,629 --> 00:11:45,233
ما لو كان (توماس) آتٍ من "المستعمرة المفقودة"؟

186
00:11:45,267 --> 00:11:48,236
أية مستعمرة مفقودة؟

187
00:11:48,270 --> 00:11:50,839
...رونوك) كانت أولى المستعمرات البريطانية)

188
00:11:50,873 --> 00:11:54,242
بالقارة الأمريكية، تحت قيادة
.(الحاكم (جون وايت

189
00:11:54,276 --> 00:11:56,845
...بالواقع، إبنة (وايت) وزوجها أنجبا

190
00:11:56,879 --> 00:11:59,414
،أول طفل مستعمر مولود بأمريكا

191
00:11:59,448 --> 00:12:02,350
.(إبنتهما (فيرجينيا دير

192
00:12:02,384 --> 00:12:07,155
وبعدها، عاد (وايت) إلى (أوروبا) لأجل
.توفير مؤن للمستعمرة

193
00:12:07,189 --> 00:12:11,025
وعندما عاد إلى (رونوك)، كان الجميع
قد إختفوا؟

194
00:12:11,060 --> 00:12:12,527
(بعد مضي 3 سنوات)
.لم يجد أثراً لإنسان واحد

195
00:12:12,561 --> 00:12:14,129
.كانوا قد إختفوا تماماً

196
00:12:14,163 --> 00:12:17,165
."وصارت تعرف بإسم "المستعمرة المفقودة

197
00:12:17,199 --> 00:12:18,666
.هذا أمر عجيب بحق

198
00:12:18,701 --> 00:12:20,502
.نحن لم نعثر عليهم بعد

199
00:12:20,536 --> 00:12:23,905
."ربما لأنهم إنتقلوا إلى "سليبي هولو

200
00:12:24,907 --> 00:12:26,407
!مهلاً

201
00:12:27,576 --> 00:12:31,146
صحيح أننا عثرنا على صبي يبدو وكأنه
،)قد خرج توّاً من سفينة (مايفلاور

202
00:12:31,180 --> 00:12:32,714
...ولكن هذا لا يعني

203
00:12:32,748 --> 00:12:35,383
أن هناك مستعمرة إختفت من
...(على وجه (أمريكا الشمالية

204
00:12:35,417 --> 00:12:38,787
منذ 400 عام مضى، قد إنتقلت
!إلى الحي المجاور

205
00:12:38,821 --> 00:12:40,655
.لقد قلت "ربما" أيتها الملازم

206
00:12:40,689 --> 00:12:44,225
وبإمكاني أن أسرد عليكي بعض
.الأحداث الأكثر غرابة

207
00:12:44,260 --> 00:12:45,960
.إنك تؤمن حقاً بأن كل شيء ممكن الحدوث

208
00:12:45,995 --> 00:12:49,831
إن ظروفي الخاصة تجعلني أكثر
.إنفتاحاً لهذه الإمكانية

209
00:12:53,169 --> 00:12:56,704
.سيدي، سأضعك على مكبر الصوت

210
00:12:56,739 --> 00:12:59,374
.لقد بدأ مرض (توماس) بالتفشي

211
00:12:59,408 --> 00:13:02,410
لقد سيطر إسوداد الأوردة على أجزاء
...جديدة من جسده، ولكن

212
00:13:02,444 --> 00:13:04,813
...المسعف الذي قام بمعالجته

213
00:13:04,847 --> 00:13:07,081
.لقد تعرض للعدوى

214
00:13:07,116 --> 00:13:09,651
.إن حالته تتدهور بشكل سريع

215
00:13:09,685 --> 00:13:12,153
.وهناك ممرضتان بدأتا تشعران بالمرض

216
00:13:12,188 --> 00:13:13,822
.قد تكون هذه حالة تفشٍ وبائي

217
00:13:13,856 --> 00:13:16,090
.أيها القائد، لقد توصلنا لنظرية محتملة

218
00:13:16,125 --> 00:13:18,159
وسنعاود الإتصال بك بمجرد أن نجري
.المزيد من التحريات

219
00:13:18,194 --> 00:13:19,494
.شكراً لك سيدي

220
00:13:19,528 --> 00:13:21,262
.حسناً، يجدر بنا "التحري" سريعاً

221
00:13:21,297 --> 00:13:23,998
...لو كان (توماس) بالفعل حاملاً لوباءٍ

222
00:13:24,033 --> 00:13:25,667
...وباء آتٍ من ألفية سابقة

223
00:13:25,701 --> 00:13:30,104
!فقد تكون العواقب طفيلة بإهلاك العالم

224
00:13:30,139 --> 00:13:32,740
حسناً، سنبدأ بالبحث في الغابة حيث
.عثروا عليه

225
00:13:32,775 --> 00:13:35,610
...وربما

226
00:13:35,644 --> 00:13:39,480
.ربما وجدنا مستعمرة (رونوك) المفقودة

227
00:14:03,412 --> 00:14:05,215
.لابد أن الأنباء عن الفيروس قد تسربت

228
00:14:05,218 --> 00:14:07,320
.يبدو أن هناك أناس يغادرون البلدة

229
00:14:07,382 --> 00:14:09,649
أتستطيعين أن تلوميهم؟

230
00:14:14,722 --> 00:14:16,957
إذاً، ها نحن ذا

231
00:14:16,991 --> 00:14:19,626
هذا هو المكان حيث رأت ساعية
،)البريد (توماس

232
00:14:19,660 --> 00:14:21,795
مباشرة بجوار لافتة "مرحباً بكم في
!"رونوك

233
00:14:21,829 --> 00:14:25,398
إن جيلك ليس أول جيل إبتدع
.روح السخرية

234
00:14:26,902 --> 00:14:27,722
<i>محمية "روكفيلر" الطبيعية المحلية</i>

235
00:14:27,722 --> 00:14:32,105
إذاً، من كان الأكثر سخريةً؟
جيفرسون) أم (آدامز)؟)

236
00:14:32,140 --> 00:14:34,307
أهذا يمثل المزيد من السخرية؟

237
00:14:34,342 --> 00:14:38,678
.كلا، أنا جادة

238
00:14:38,713 --> 00:14:40,180
!لن أجيب عن هذا السؤال

239
00:14:40,214 --> 00:14:42,649
بالله عليك، من فضلك؟

240
00:14:42,683 --> 00:14:44,651
...سأخبركِ بهذا فحسب

241
00:14:44,685 --> 00:14:48,155
،جيفرسون) كان مهووساً بالتلاعب اللفظي)

242
00:14:48,189 --> 00:14:51,291
و(آدتمز) كان يحتفظ بكتاب مليء
!بالقصص الفكاهية البذيئة

243
00:14:51,325 --> 00:14:53,260
أأنت جاد؟

244
00:14:54,262 --> 00:14:56,897
!"مرحباً بكِ في "رونوك

245
00:14:59,367 --> 00:15:01,134
،طبقاً لتطبيق البوصلة بهاتفي الخلوي

246
00:15:01,169 --> 00:15:03,570
.فنحن متجهان صوب الشرق

247
00:15:05,373 --> 00:15:08,074
لست متأكدة فحسب إذا كنا
...نسير بالإتجاه الصحيح

248
00:15:08,076 --> 00:15:10,010
.إن كان هناك إتجاهاً صحيحاً

249
00:15:10,044 --> 00:15:13,847
.أنا أجزم بأن هناك واحداً، ونحن نسلكه

250
00:15:13,881 --> 00:15:15,515
.إنظري

251
00:15:15,550 --> 00:15:19,019
شبكة العنكبوت هذه تمزقت على
.(إرتفاع موازٍ لطل (توماس

252
00:15:19,053 --> 00:15:23,256
وآثار الأقدام هذه مماثلة لما
.رأيت منذ بداية رحلتنا

253
00:15:23,291 --> 00:15:27,260
أخشى أن هاتفك الذكي المزعوم هذا
.لا يستطيع إخباركِ بهذا

254
00:15:27,295 --> 00:15:30,397
.إنظر لنفسك، وأنت تتحدث بثقة جمّة

255
00:15:30,431 --> 00:15:32,766
.هناك المزيد

256
00:15:32,800 --> 00:15:34,434
...جونز)، (موراليس)...قابلاني)

257
00:15:34,468 --> 00:15:35,902
بمستشفى (وست شستر) التذكاري
.بعد نصف الساعة

258
00:15:35,937 --> 00:15:37,837
علينا مقارنة أدلتنا مع مركز مكافحة الأملراض

259
00:15:37,872 --> 00:15:39,239
.لك هذا أيها القائد

260
00:15:39,273 --> 00:15:43,009
هل تحدثت إليه بشأن الرجل الجديد؟

261
00:15:43,044 --> 00:15:45,178
.أجل-
وبمَ أجابك؟-

262
00:15:45,213 --> 00:15:47,614
بشكل أساسي، أن نهتم بشئوننا
.وننفذ ما يملى علينا

263
00:15:47,648 --> 00:15:49,115
.لا مانع لديّ بهذا

264
00:15:49,150 --> 00:15:51,218
.دعنا نُبقي القائد راضٍ عنا

265
00:15:52,320 --> 00:15:53,553
.إنه ينبذنا

266
00:15:53,588 --> 00:15:55,021
،إسمع، إذا أحرزنا نقاطاً كافية

267
00:15:55,056 --> 00:15:57,290
فربما أمكننا أن نترقى لمكان
.أكبر وأفضل

268
00:15:57,325 --> 00:15:58,792
.(فكر بالأمر، إدارة شرطة (نيويورك

269
00:15:58,826 --> 00:16:00,500
ماذا يمكن لبروفيسور بالتاريخ من
..."جامعة "أكسفورد

270
00:16:00,535 --> 00:16:03,147
أن يعلمه بشأن جرائم قتل تسلسلية
بـ"سليبي هولو"؟

271
00:16:03,182 --> 00:16:05,865
.حتى وإن كان كما يدّعي

272
00:16:05,900 --> 00:16:09,302
من الجليّ أن القائد على علم
.بشيء ما نحن نجهله

273
00:16:09,337 --> 00:16:11,238
.إنسَ الأمر فحسب

274
00:16:11,272 --> 00:16:13,607
.سألتقي بك في المستشفى
.سأجري بعض الإتصالات أولاً

275
00:16:13,641 --> 00:16:15,008
.حسناً

276
00:16:24,252 --> 00:16:25,952
."ميموسا بيوديكا"

277
00:16:25,987 --> 00:16:29,823
إنها تنغلق لأيام بأكملها، كردّ فعل
.لأية لمسة آدمية

278
00:16:37,498 --> 00:16:39,332
.توماس) كان هنا)

279
00:16:39,367 --> 00:16:42,502
أأنت جاد؟ أين تعلمت تقفي الأثر
بهذا الأسلوب؟

280
00:16:42,536 --> 00:16:45,071
.من صيد الثعالب، بالواقع

281
00:16:45,106 --> 00:16:47,140
.أستميحك عذراً

282
00:16:47,174 --> 00:16:49,276
.كان والدي رجلاً نبيلاً

283
00:16:49,310 --> 00:16:52,779
.لقد نشأت نشأة ملكية نوعاً ما

284
00:16:52,813 --> 00:16:55,548
هذا أمر أسعد بحق لكوني
.قد تركته ورائي

285
00:16:59,954 --> 00:17:02,088
آثار الأقدام هذه مختلفة عن آثار
.(توماس)

286
00:17:02,123 --> 00:17:03,657
.هذا صحيح

287
00:17:03,691 --> 00:17:05,458
.لقد كان حافي القدمين

288
00:17:05,493 --> 00:17:07,994
،بإمكانك رؤية آثار أصابع قدميه
.ولكن ليس بهذه الآثار

289
00:17:08,029 --> 00:17:11,164
.ربما كانت تخص الفتاة التي ذكرها

290
00:17:11,198 --> 00:17:13,333
.الفتاة الشريرة

291
00:17:13,367 --> 00:17:15,869
.غنها تتوقف هنا بغتةً

292
00:17:15,903 --> 00:17:18,654
إلى أين ذهبت؟

293
00:17:19,140 --> 00:17:22,642
!ربما لم تكن هنا قط بباديء الأمر

294
00:17:22,677 --> 00:17:24,311
...إسمع

295
00:17:24,345 --> 00:17:26,813
،مستعمرة مفقودة أم لا

296
00:17:26,847 --> 00:17:28,548
...علينا أن نكون متأهبين

297
00:17:28,582 --> 00:17:32,485
لأيما يكون على الجانب الآخر
.من هذه الآثار

298
00:17:32,520 --> 00:17:34,020
هل أنتِ على ما يرام؟

299
00:17:36,024 --> 00:17:38,058
.دعنا نمضي قدماً

300
00:17:41,362 --> 00:17:43,563
.لدينا مريضان آخران

301
00:17:43,597 --> 00:17:45,699
كلاهما كانا بموقع الأحداث عندما
.أصيب الصبي

302
00:17:45,733 --> 00:17:48,968
هل إقتربنا بأي شكل من التوصل
لمسقط رأس المريض الأساسي؟

303
00:17:49,003 --> 00:17:50,337
.لا يزال البحث جارياً

304
00:17:50,371 --> 00:17:52,205
إننا نحقق بالأمر من زاوية إرهاب
.بيولوجي محتمل

305
00:17:52,239 --> 00:17:54,140
وتحرينا عن طائفة دينية جديدة
.ظهرت بالأفق

306
00:17:54,175 --> 00:17:55,575
.ولكننا لم نجد أية علاقة حتى الآن

307
00:17:55,609 --> 00:17:57,728
لماذا يبدو الآخرون أكثر تأثراً
بالمرض من الصبي؟

308
00:17:57,846 --> 00:18:00,313
إن الأجهزة المناعية تستجيب
.بطرق مختلفة

309
00:18:00,348 --> 00:18:01,548
.البعض قد لا يتأثرون

310
00:18:01,582 --> 00:18:03,850
.وهناك آخرون قد يتعرضون لتدهور تام

311
00:18:03,884 --> 00:18:06,986
لابد أن حامل المرض قد أتى من
.بيئة مختلفة عن بيئتنا جلّ الإختلاف

312
00:18:07,021 --> 00:18:08,388
وما السبب بذلك؟

313
00:18:08,422 --> 00:18:10,090
.صفائحه الدموية

314
00:18:10,124 --> 00:18:11,858
...إنها تبين آثاراً من أجسام مضادة غريبة

315
00:18:11,892 --> 00:18:13,993
وغياب لأجسام مضادة أخرى
.موجودة ببيئتنا

316
00:18:14,028 --> 00:18:17,831
ليست هناك أدلة تبين تلقيه
.للقاحات ضد أية أمراض

317
00:18:17,865 --> 00:18:20,600
لأجل تلقيح كل شخص آخر
،ضد هذا المرض المجهول

318
00:18:20,634 --> 00:18:22,268
.علينا أولاً تحديد كنهه

319
00:18:22,303 --> 00:18:24,604
إننا لم نصادف أي مرض شبيه
.بهذا بقاعدة بياناتنا

320
00:18:24,638 --> 00:18:28,241
لديّ ضباط يقومون بتقفي آثار الصبي
.في هذه اللحظة

321
00:18:39,653 --> 00:18:42,188
.(هنا تنتهي آثار قدميّ (توماس

322
00:18:42,223 --> 00:18:44,991
.أو...بشكل أدق، حيث تبدأ

323
00:18:46,327 --> 00:18:51,231
(أعتقد أن الإجابة عن لغز حياة (توماس
.يكمن بمكان ما هناك

324
00:18:52,433 --> 00:18:53,633
تلك الجزيرة الصغيرة؟

325
00:18:53,667 --> 00:18:54,701
.أجل

326
00:18:54,735 --> 00:18:56,870
.ليس هناك شيء عليها

327
00:18:56,904 --> 00:18:59,105
.المظاهر قد تكون خادعة أيتها الملازم

328
00:18:59,140 --> 00:19:02,208
.ربما هكذا بقي المجتمع مخفياً

329
00:19:02,243 --> 00:19:04,110
.بالتأكيد، ربما

330
00:19:04,145 --> 00:19:07,046
أأنت تعني أن الصبي قد سبح
عبر هذه المياه؟

331
00:19:07,081 --> 00:19:09,416
...كلا

332
00:19:09,450 --> 00:19:13,686
،كلا، قدماه كانتا مغطاتان بالطمي
.ولكن ليس بقية جسده

333
00:19:23,931 --> 00:19:25,031
.حسناً

334
00:19:26,501 --> 00:19:29,869
سيكون علينا إيجاد سبيل آخر
.للعبور للضفة الأخرى

335
00:19:36,210 --> 00:19:37,477
!(كراين)، (كراين)

336
00:19:42,716 --> 00:19:45,151
.هكذا تمكن (توماس) من العبور

337
00:19:45,186 --> 00:19:47,020
كيف علمت بهذا؟

338
00:19:47,054 --> 00:19:49,689
...العلامات المحفورة على هذه الأشجار

339
00:19:49,723 --> 00:19:51,124
.تبين وجود معبر خفي

340
00:19:52,726 --> 00:19:54,828
.(تفضلي من هذا الإتجاه يا آنسة (ميلز

341
00:20:33,894 --> 00:20:35,824
!لقد جاءوا{\pos(190,240)}

342
00:20:39,940 --> 00:20:42,642
ما هذا المكان؟

343
00:20:52,286 --> 00:20:55,221
.كراين)، إنهم مصابون جميعاً)

344
00:21:10,948 --> 00:21:13,783
إنهم يحملون تلك الأوردة السوداء، ولكن
.لا تبدو عليهم أعراض المرض

345
00:21:13,817 --> 00:21:16,351
.أجل، هذا مثير للفضول

346
00:21:27,331 --> 00:21:30,333
.(إذاً، هذا هو المكان حيث نشأ (توماس

347
00:21:30,367 --> 00:21:35,404
في مجتمع لم يتغير منذ ما يقارب
.الأربعمائة عام

348
00:21:35,439 --> 00:21:37,573
كيف يمكن أمر كهذا؟

349
00:21:38,688 --> 00:21:41,366
لماذا غادرتم مستعمرة (رونوك)؟{\pos(190,240)}

350
00:21:42,067 --> 00:21:44,415
...لقد كانت أرض (رونوك) ملعونة{\pos(190,240)}

351
00:21:45,116 --> 00:21:47,060
."على يديّ "فارس الطاعون{\pos(190,240)}

352
00:21:48,850 --> 00:21:51,111
...لقد دخل قريتنا ذات ليلة{\pos(190,240)}

353
00:21:51,111 --> 00:21:53,132
.وأصابنا جميعاً بالوباء{\pos(190,240)}

354
00:21:54,797 --> 00:21:57,698
...كان الصغار الذين بيننا{\pos(190,240)}

355
00:21:57,698 --> 00:22:01,627
.هم أول من هلكوا من بين العديدين{\pos(190,240)}

356
00:22:01,732 --> 00:22:03,027
.(فيرجينيا دير)

357
00:22:03,506 --> 00:22:05,143
.أجل{\pos(190,240)}

358
00:22:05,897 --> 00:22:09,670
.بعد وفاتها بوقت قصير، تجسدت روحها لنا{\pos(190,240)}

359
00:22:09,670 --> 00:22:13,730
.وقادتنا بعيداً عن المكان{\pos(190,240)}
إلى بر الأمان{\pos(190,240)}

360
00:22:13,811 --> 00:22:16,078
...(شبح (فيرجينيا دير

361
00:22:16,113 --> 00:22:17,914
.قاد المستعمرين إلى هنا لحمايتهم

362
00:22:17,948 --> 00:22:20,183
لحمايتهم؟

363
00:22:20,217 --> 00:22:21,951
.ولكنهم جميعاً مصابين بالمرض

364
00:22:23,315 --> 00:22:25,557
،كيف تأتى أنكم جميعكم بخير{\pos(190,240)}

365
00:22:25,557 --> 00:22:28,304
إذا كنتم جميعكم تحملون مرض (توماس)؟{\pos(190,240)}

366
00:22:28,687 --> 00:22:31,846
.أعراض المرض لا تؤثر فينا بهذا المكان{\pos(190,240)}

367
00:22:32,373 --> 00:22:35,016
...(عندما غادر (توماس{\pos(190,240)}

368
00:22:36,092 --> 00:22:39,322
.أخذ الوباء برفقته إلى العالم الخارجي{\pos(190,240)}

369
00:22:42,565 --> 00:22:45,874
.كانت هذه رغبة "الفارس" منذ البداية{\pos(190,240)}

370
00:22:46,828 --> 00:22:51,622
كيف نستطيع إنقاذ (توماس)؟{\pos(190,240)}
والآخرين الذين نقل إليهم المرض؟{\pos(190,240)}

371
00:22:53,081 --> 00:22:57,541
،عليكما أن تعيداه إلى هنا{\pos(190,240)}
لإنقاذهم جميعاً{\pos(190,240)}

372
00:22:58,038 --> 00:23:00,399
.قبل فوات الأوان{\pos(190,240)}

373
00:23:10,501 --> 00:23:13,569
يبدو أن شبح (فيرجينيا دير) يحرسهم
.في هذا المكان

374
00:23:13,604 --> 00:23:16,405
.مبقياً أعراضهم خاملة

375
00:23:16,440 --> 00:23:17,807
...(هذا أشبه بما فعلته (كاترينا

376
00:23:17,841 --> 00:23:21,944
عندما وضعت تعويذة عليك لإبقائك
.على قيد الحياة

377
00:23:21,979 --> 00:23:24,413
...يبدو أن مستعمري (رونوك) وأنا

378
00:23:24,448 --> 00:23:26,716
.نحمل الكثير من القواسم المشتركة

379
00:23:28,785 --> 00:23:31,420
لكي ننقذ (توماس)، علينا أن
.نعيده إلى هنا

380
00:23:31,455 --> 00:23:33,289
،أنا لست خبيرة باللغة الإنجليزية الوسطى

381
00:23:33,323 --> 00:23:35,124
...ولكنني أكاد أقسم

382
00:23:35,158 --> 00:23:36,826
.أنني سمعت كلمة "الفارس" أثناء حديثكما

383
00:23:36,860 --> 00:23:38,361
،لقد سمعتيها بالفعل

384
00:23:38,395 --> 00:23:40,997
إلا أنه ليس مبتور الرأس الذي
.صادفناه آنفاً

385
00:23:41,031 --> 00:23:43,165
...لقد أصيبت المستعمرة بهذا الوباء

386
00:23:43,200 --> 00:23:45,434
،"على يديّ "فارس الطاعون

387
00:23:45,469 --> 00:23:47,303
."والمعروف كذلك بإسم "الغازي

388
00:23:47,337 --> 00:23:49,772
إذاً فقد وصل فارس آخر من فرسان
يوم الدينونة؟

389
00:23:49,806 --> 00:23:51,307
.ليس بعد

390
00:23:51,341 --> 00:23:53,976
.وليس إذا ما أمكننا منع هذا

391
00:23:54,011 --> 00:23:58,014
فارس الطاعون" بدأ هذا الوباء منذ"
،قرون مضت

392
00:23:58,048 --> 00:24:00,149
،)ولكنه ظل محتوياً بداخل مستعمرة (رونوك

393
00:24:00,183 --> 00:24:03,986
مما أوقف تفشيه ومنع الفارس من
.المضي قدماً

394
00:24:05,222 --> 00:24:07,890
إلا أن عنانه قد أُطلق من جديد
.(عن طريق (توماس

395
00:24:09,493 --> 00:24:11,294
...إذا تمكن الوباء من التفشي هذه المرة

396
00:24:11,328 --> 00:24:14,063
"إذاً فسوف يأتي "فارس الطاعون
..."إلى "سليبي هولو

397
00:24:14,097 --> 00:24:16,665
."ويوحد قواه مع "فارس الموت

398
00:24:17,901 --> 00:24:21,203
.علينا أن نمنع حدوث هذا بأي ثمن

399
00:24:21,238 --> 00:24:24,941
وأنا أعتقد أن جلب (توماس) إلى هنا
.هو السبيل إلى هذا

400
00:24:27,920 --> 00:24:29,848
...شكراً لك{\pos(190,240)}

401
00:24:29,864 --> 00:24:32,652
.على رعايتك لولدي{\pos(190,240)}

402
00:24:32,727 --> 00:24:35,006
.هذا من دواعي سروري{\pos(190,240)}

403
00:24:41,124 --> 00:24:42,758
.كلا، شكراً لكِ

404
00:24:42,793 --> 00:24:44,760
.إحتفظي بها

405
00:24:54,271 --> 00:24:56,005
.(كراين)

406
00:24:56,039 --> 00:24:57,273
.علينا الذهاب

407
00:25:01,973 --> 00:25:04,910
.سنعود ثانيةً وبصحبتنا ولدك{\pos(190,240)}

408
00:25:11,319 --> 00:25:13,877
(إذا دخل الفارس الذي رأيتيه بغابة (رونوك
،إلى عالمنا

409
00:25:13,953 --> 00:25:16,981
.سيكون الطب الحديث عاجزاً إزاءه

410
00:25:26,370 --> 00:25:28,866
!يا إلهي! أنت مصابة

411
00:25:29,506 --> 00:25:33,042
،)سواء أكان السبب هو حماية (فيرجينيا دير

412
00:25:33,076 --> 00:25:35,811
،أو شيء ما في البيئة المحيطة

413
00:25:35,846 --> 00:25:38,414
.يبدو أن العلاج يكمن بداخل المستعمرة

414
00:25:38,448 --> 00:25:41,784
ربما، ولكن (م.م.أ) لن يسمح لأي شخص
.بمغادرة المستشفى

415
00:25:41,818 --> 00:25:44,820
وكيف يفترض بنا أن نأخذهم إلى مكان
لا يصدق أي شخص بوجوده؟

416
00:25:52,996 --> 00:25:55,064
.المرض يتفشى

417
00:25:55,098 --> 00:25:56,565
...(آنسة (ميلز

418
00:25:56,600 --> 00:25:59,001
.هؤلاء الناس سوف يموتون هنا

419
00:25:59,036 --> 00:26:03,866
أتعتقد أن علاج الـ(رونوك) سيجدي نفعاً
على أناس أكبر سناً من (توماس)؟

420
00:26:06,476 --> 00:26:08,344
كراين)؟)

421
00:26:10,714 --> 00:26:12,782
.لقد تعرضت للعدوى

422
00:26:12,816 --> 00:26:14,517
.إنها المستعمرة

423
00:26:14,551 --> 00:26:15,785
.أرسلوا فريقاً للطواريء إلى هنا

424
00:26:15,819 --> 00:26:18,988
...لا، لا، أعتقد أن الأمر حدث قبلها

425
00:26:19,022 --> 00:26:20,823
.عندما إلتقيت بـ(توماس) للمرة الأولى

426
00:26:22,427 --> 00:26:23,634
.إننا مستعدون يا سيدي

427
00:26:23,794 --> 00:26:25,261
!خذوه إلى الحجر الصحي

428
00:26:25,295 --> 00:26:27,196
!لا، لا، أنا في أتم حال

429
00:26:27,230 --> 00:26:28,464
.أنصتوا إليه

430
00:26:28,498 --> 00:26:29,799
!لا تلمسوه، لا تأخذوه من هنا

431
00:26:29,833 --> 00:26:31,367
.إبقي بعيدة، إنه مُعدي

432
00:26:31,401 --> 00:26:32,668
!كفوا عن هذا

433
00:26:32,702 --> 00:26:34,703
!(لا! عليّ أن أساعد (توماس-
!خدروه-

434
00:26:34,738 --> 00:26:36,539
!كلا، أنا فقط...أرجوكم

435
00:26:36,573 --> 00:26:37,907
!لا

436
00:27:11,041 --> 00:27:13,876
.(كاترينا)-
إيكابود)؟)-

437
00:27:13,910 --> 00:27:15,277
هل أنت هنا حقاً؟

438
00:27:23,386 --> 00:27:25,154
.أنت لست على ما يرام

439
00:27:25,188 --> 00:27:27,490
وما أدراكي بهذا؟

440
00:27:27,524 --> 00:27:29,792
!لأنك هنـا

441
00:27:30,861 --> 00:27:32,862
.ولكني أتيت إلى هنا من قبل

442
00:27:32,896 --> 00:27:35,164
.فقط عندما إستدعيتك إلى هنا

443
00:27:35,198 --> 00:27:38,033
ولكنني...لم أستطع فعل هذا
.من وقت طويل

444
00:27:38,068 --> 00:27:41,337
...إن وجودك بهذا المكان بوسيلة أخرى

445
00:27:41,371 --> 00:27:44,507
.فهذا يعني أنك ميت

446
00:27:44,541 --> 00:27:46,909
.أو على شفير الموت

447
00:28:00,180 --> 00:28:01,614
.المحقق (مواليس) يتحدث

448
00:28:01,649 --> 00:28:02,982
<i>.أجل، مرحباً أيها المحقق</i>

449
00:28:03,017 --> 00:28:06,130
<i>إنني أتصل بك من قسم التاريخ بكلية
.(ميرتون) بجامعة (أكسفورد)</i>

450
00:28:06,287 --> 00:28:08,187
<i>فيما يتعلق بسؤالك عمن يدعى
.(السيد (إيكابود كراين</i>

451
00:28:08,222 --> 00:28:09,589
.أجل

452
00:28:09,623 --> 00:28:13,159
<i>،إنه بالفعل أستاذ جامعي مُعيَّن هنا
،يقضي أجازته السنوية بالوقت الحالي</i>

453
00:28:13,193 --> 00:28:15,795
<i>(وهو مُعار لوزارة الداخلية بمقاطعة (وست شستر
.(بـ(نيويورك</i>

454
00:28:15,829 --> 00:28:17,430
.حسناً

455
00:28:17,464 --> 00:28:18,931
<i>هل أستطيع أن أسدي لك
أية مساعدة أخرى؟</i>

456
00:28:18,966 --> 00:28:22,835
لا، لا، شكراً لكِ. هذا كل ما كنت
.بحاجة لمعرفته

457
00:28:24,004 --> 00:28:25,872
أكل شيء على ما يرام يا (موراليس)؟

458
00:28:25,906 --> 00:28:27,807
.نعم سيدي، كل شيء على ما يرام

459
00:28:27,841 --> 00:28:29,475
.قُم بتعقب (بارسونز) من مركز مكافحة الأمراض

460
00:28:29,510 --> 00:28:31,644
علينا وضع خطة محكمة للسيطرة على
.رد فعل الرأي العام

461
00:28:31,679 --> 00:28:33,513
.نعم سيدي

462
00:28:40,754 --> 00:28:42,488
.لابد أن تتفهم

463
00:28:42,523 --> 00:28:46,125
إنك لا تجد نفسك بهذا المكان إلا إذا
.كنت تحت تهديد عظيم

464
00:28:46,160 --> 00:28:48,294
.أنا مريض

465
00:28:48,329 --> 00:28:51,230
.ولكنني لم أكن أدرك مدى خطورة حالتي

466
00:28:51,265 --> 00:28:54,067
.لقد هلك آخرون بهذا المرض

467
00:28:54,101 --> 00:28:56,903
.وأخشى أن تهلك أنت الآخر

468
00:28:56,937 --> 00:29:00,640
،إيكابود)، هذا المكان الذي أنا حبيسة به)
.إنه المَطهر

469
00:29:00,674 --> 00:29:03,576
المَطهر؟

470
00:29:03,610 --> 00:29:05,345
...إذاً فهؤلاء

471
00:29:05,379 --> 00:29:07,146
.إنهم أرواح

472
00:29:07,181 --> 00:29:09,716
.تم جمعهم بهذا المكان

473
00:29:09,750 --> 00:29:13,486
إننا جميعاً حبيسون هنا، إلا أننا متفرقون
.عن بعضنا البعض

474
00:29:13,520 --> 00:29:16,522
.هؤلاء الناس يتحركون قدماً

475
00:29:16,557 --> 00:29:18,324
إلى أين؟

476
00:29:18,359 --> 00:29:20,860
.إلى حيثما يقرر هو

477
00:29:22,029 --> 00:29:23,596
مَن تعنين؟

478
00:29:23,630 --> 00:29:27,633
.الوحش الذي يبقيني أسيرة هنا

479
00:29:28,936 --> 00:29:31,137
.(مولوك)

480
00:29:35,776 --> 00:29:38,010
.سيدي، أحتاج لدقيقة من وقتك

481
00:29:38,045 --> 00:29:39,245
.وقتي لا يسمح

482
00:29:39,279 --> 00:29:40,747
.ولكن الأمر يتعلق بـ(كراين) والصبي

483
00:29:40,781 --> 00:29:42,548
...إذا أمكنك مساعدتي بإخراجهما من هنا

484
00:29:43,283 --> 00:29:45,250
!لن يذهبا لأي مكان

485
00:29:45,284 --> 00:29:47,619
إن أغلب سكان "سليبي هولو" في
...حالة من الهلع المطلق

486
00:29:47,653 --> 00:29:49,020
.بسبب هذا الوباء المحتمل

487
00:29:49,055 --> 00:29:52,357
.سيتولى الأطباء أمر المرضى
.أنا أحتاج لتواجدكِ بالشوارع

488
00:29:52,392 --> 00:29:54,333
علينا أن نوقف الحركة  المرورية من
.وإلى البلدة

489
00:29:54,368 --> 00:29:56,863
.ليس هناك وقت لهذا-
.هذا ما أعنيه بالضبط-

490
00:29:56,897 --> 00:29:58,731
.إستعلمي من (موراليس) عن موقعكِ

491
00:30:24,358 --> 00:30:26,873
حـقـاً؟

492
00:30:27,961 --> 00:30:30,797
حسناً، ما المانع؟

493
00:30:30,831 --> 00:30:34,066
ولِم تعلقين بمكان كهذا؟

494
00:30:34,101 --> 00:30:37,069
ماذا يريد (مولوك) من روحكِ؟

495
00:30:39,206 --> 00:30:41,674
...(كاترينا)

496
00:30:41,708 --> 00:30:45,077
ما الذي تخفينه عني؟

497
00:30:49,483 --> 00:30:52,518
...لو كانت هذه بمثابة محاكمة

498
00:30:54,621 --> 00:30:57,423
.فسوف أحتاج لبعض الأدلة

499
00:30:57,458 --> 00:31:00,526
هل سينجو هذا الصبي بالفعل إذا
أعدته لدياره؟

500
00:31:00,561 --> 00:31:01,861
وماذا عن الآخرين؟

501
00:31:01,895 --> 00:31:03,196
ماذا عن (كراين)؟

502
00:31:03,230 --> 00:31:08,887
...هل سينجو في (رونوك) لأنها
حبيسة بالزمن مثله تماماً؟

503
00:31:17,211 --> 00:31:20,880
.أرني...علامة

504
00:31:22,716 --> 00:31:24,317
.إمنحني شيئاً ما

505
00:31:26,920 --> 00:31:29,322
أليس هذا هو ما تُعرف به؟

506
00:31:36,930 --> 00:31:39,332
.أجل

507
00:31:39,366 --> 00:31:41,567
.لم أظن هذا

508
00:31:59,853 --> 00:32:01,888
،شيء ما في البيئة المحيطة

509
00:32:01,922 --> 00:32:04,890
.يبدو أن العلاج يكمن بداخل المستعمرة

510
00:32:19,239 --> 00:32:21,607
ما الذي تخشين البوح به؟

511
00:32:21,642 --> 00:32:25,444
.أعتقد أنني أعرف سبب وجودي هنا

512
00:32:25,479 --> 00:32:27,547
.لِم لا أستطيع مغادرة هذا المكان

513
00:32:27,581 --> 00:32:30,950
لماذا؟

514
00:32:30,984 --> 00:32:32,351
!(إيكابود)

515
00:32:32,386 --> 00:32:35,121
!حارب بإستماتة لأجل حياتك

516
00:32:35,155 --> 00:32:36,322
!حارب لأجلنا سوياً

517
00:32:43,394 --> 00:32:45,315
.أنا بحاجة لإعادتهم إلى المستعمرة

518
00:32:45,499 --> 00:32:49,101
أعتقد أن مياه الجدول هناك قد تكون
.شافية لهم

519
00:32:49,136 --> 00:32:51,404
.فكر بالأمر

520
00:32:51,438 --> 00:32:54,874
إن الماء يستخدم في عدة أديان
.كوسيلة للتطهير

521
00:32:54,908 --> 00:32:58,878
.و(رونوك) تبدو بمثابة مكان مقدس من نوع ما

522
00:32:58,912 --> 00:33:02,048
إذاً أتعتقدين أنهم بحاجة لمن يعمدهم
بهذا الماء أو شيء من هذا القبيل؟

523
00:33:02,082 --> 00:33:03,749
!أعتقد ذلك

524
00:33:03,784 --> 00:33:06,485
بالوقت الحالي، إننا نماطل ما
.هو أمر محتم

525
00:33:06,520 --> 00:33:08,054
.توماس) سيموت إذا لم نعيده)

526
00:33:08,088 --> 00:33:09,355
.(وكذلك (كراين

527
00:33:11,091 --> 00:33:13,793
هل تؤمنين حقاً أن الأمر سيفلح؟

528
00:33:15,762 --> 00:33:19,298
.ليس لديّ خيار آخر، سوى الإيمان

529
00:33:19,333 --> 00:33:23,169
.حسناً

530
00:33:23,203 --> 00:33:25,771
.أعتقد أن لديّ وسيلة ما

531
00:33:26,859 --> 00:33:30,269
لقد تم إنشاء حجر صحي آخر كوسيلة
.لمنع إنتشار الوباء

532
00:33:30,304 --> 00:33:33,486
(سيتلقى (بارسونز) أوامراً بنقل (توماس
.و(كراين) إلى هناك

533
00:33:33,580 --> 00:33:36,774
.مما سيهييء لكِ فرصة لنقلهما إلى المستعمرة

534
00:33:36,809 --> 00:33:38,239
.سوف أتستر عليكي

535
00:33:38,313 --> 00:33:40,580
لو كان الحل يكمن هناك، فسأفعل
...كل ما بوسعي

536
00:33:40,615 --> 00:33:43,255
.لنقل المصابين الباقين لذلك المكان

537
00:33:43,290 --> 00:33:44,909
...(ولكن يا (آبي

538
00:33:44,944 --> 00:33:46,258
.أسرعي

539
00:33:47,203 --> 00:33:49,811
!أنتِ، ماذا تفعلين؟

540
00:33:53,109 --> 00:33:54,910
.(إستمر بالتحدث إليّ يا (كراين

541
00:33:54,944 --> 00:33:58,146
.أبقِ ذهنك بعيداً عن الألم

542
00:33:58,181 --> 00:34:02,317
(كاترينا)، لقد رأيت (كاترينا)
.في غيبوبتي

543
00:34:02,351 --> 00:34:05,821
وصرت أعلم الآن لِم عجزت
.عن الذهاب إليها

544
00:34:05,855 --> 00:34:07,155
لماذا؟

545
00:34:07,190 --> 00:34:10,458
...ذلك المكان

546
00:34:10,493 --> 00:34:12,894
.إنه مَطهر
(مكان بين الجنة والنار)

547
00:34:12,929 --> 00:34:15,897
.للأرواح التي ُتترك معلقة على ميزان الحساب

548
00:34:15,932 --> 00:34:18,733
.عالقة بين الخير والشر

549
00:34:18,768 --> 00:34:23,071
.إنه أشبه بأرض متنازع عليها في ميدان معركة

550
00:34:23,105 --> 00:34:26,074
.أنا سعيدة لأنك تمكنت من مغادرته

551
00:34:27,376 --> 00:34:28,777
!(كراين)

552
00:34:28,811 --> 00:34:30,345
.أنا بخير

553
00:34:30,379 --> 00:34:32,480
.(ولا يمكنني قول الأمر ذاته بالنسبة لـ(توماس

554
00:34:33,115 --> 00:34:35,450
.إنه يضيع منا

555
00:34:49,031 --> 00:34:52,667
إنه واهن للغاية، ولكن قلبه
.لازال ينبض

556
00:34:52,702 --> 00:34:55,437
علينا أن نستمر بالتحرك، لقد أوشكنا
.على الوصول

557
00:34:55,471 --> 00:34:59,641
.أنا بغاية الأسف
.إنني أشعر ببعض الإعياء

558
00:35:01,344 --> 00:35:03,044
.(أكملي أنتِ الرحلة إلى (رونوك

559
00:35:03,079 --> 00:35:04,980
.وأرسلي المستعمرين لإنقاذنا

560
00:35:05,014 --> 00:35:06,815
.لا يمكنني الوصول لهناك بدونك

561
00:35:06,849 --> 00:35:09,284
.بلى، يمكنكِ ذلك-
.كل الأشجار تبدو مماثلة لي-

562
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
.تمسك جيداً

563
00:35:10,686 --> 00:35:12,654
.أنا بحاجة لراحة قصيرة

564
00:35:12,688 --> 00:35:14,055
.تماسك

565
00:35:14,090 --> 00:35:17,092
...أعتقد أن ما تحتاج إليه هو
.دفعة صغيرة

566
00:35:23,032 --> 00:35:24,866
ماذا كان ذلك؟

567
00:35:24,901 --> 00:35:26,167
."إنه "أدرينالين

568
00:35:26,202 --> 00:35:28,603
.إنه يعجبني

569
00:35:32,408 --> 00:35:34,943
.فلنستمر بالتحرك

570
00:35:44,453 --> 00:35:46,388
!(كراين)

571
00:35:46,686 --> 00:35:49,948
!تحرك إلى الماء! إركض

572
00:36:00,569 --> 00:36:01,870
!(كراين)

573
00:36:03,239 --> 00:36:04,572
!أسرع

574
00:36:04,607 --> 00:36:06,474
!(كراين)! (كراين)

575
00:36:15,952 --> 00:36:17,786
.لقد كنتِ محقة

576
00:36:17,820 --> 00:36:19,821
.المياه تحمل العلاج بالفعل

577
00:36:38,107 --> 00:36:40,575
ما الذي حدث توّاً؟

578
00:36:42,478 --> 00:36:44,512
...(توماس)

579
00:36:47,183 --> 00:36:49,884
.لقد كان ميتاً منذ بداية الأمر

580
00:36:49,919 --> 00:36:51,920
.كلهم كانوا أمواتاً

581
00:36:57,620 --> 00:37:01,229
،"ولكن كل شخص آخر في "سليبي هولو
.لقد رأوه جميعاً

582
00:37:01,263 --> 00:37:02,897
.لقد تعرضوا للعدوى بسببه

583
00:37:02,932 --> 00:37:06,334
...لقد عاد لكونه لحماً ودماً

584
00:37:06,369 --> 00:37:09,938
بمجرد أن تم إستدراجه إلى عالمنا
.لكي ينشر وباءاً

585
00:37:09,972 --> 00:37:12,073
.ولكننا أوقفناه

586
00:37:12,108 --> 00:37:13,865
.بوسيلة ما

587
00:37:13,900 --> 00:37:17,278
.أنت أوقفتيه عن طريق تحليكِ بالإيمان

588
00:37:17,313 --> 00:37:20,671
إن إيمانكِ بأنك إحدى الشاهدين قد
...سمح لكِ

589
00:37:20,706 --> 00:37:23,451
.بأن تري ما عجزت عيناكِ عن رؤيته

590
00:37:29,725 --> 00:37:31,426
أيها القائد؟

591
00:37:31,460 --> 00:37:32,527
.إنكِ لن تصدقين ما سأقوله

592
00:37:32,561 --> 00:37:33,928
.جربني

593
00:37:33,963 --> 00:37:37,832
.إننا لا ندري كيف، ولكن الجميع يتعافون

594
00:37:37,867 --> 00:37:39,601
.أنا سعيدة بسماع هذا يا سيدي

595
00:37:39,635 --> 00:37:41,970
.شكراً لك

596
00:37:43,372 --> 00:37:45,840
.لقد إنتهت المحنة

597
00:37:45,875 --> 00:37:47,809
.كل من في البلدة سيكونون بخير

598
00:37:51,180 --> 00:37:56,651
إسمع، أنا أعلم أن كل شيء قد
،كان جديداً عليك

599
00:37:56,685 --> 00:37:58,119
.ومختلفاً للغاية

600
00:37:58,154 --> 00:38:00,321
.لقد كان التأقلم عسيراً عليك

601
00:38:00,356 --> 00:38:01,956
،في الواقع، لوهلة ما هناك

602
00:38:01,991 --> 00:38:05,126
.ظننت أن ستختار البقاء في المستعمرة

603
00:38:08,164 --> 00:38:10,632
...(ولكن يا (كراين

604
00:38:10,666 --> 00:38:12,967
...صدقني

605
00:38:13,002 --> 00:38:16,537
."عندما أقول لك أنك تنتمي إلى "سليبي هولو

606
00:38:18,174 --> 00:38:20,775
.في زماننا ومكاننا هذين

607
00:38:26,415 --> 00:38:28,650
...حسناً

608
00:38:28,684 --> 00:38:31,552
ما رأيكِ أن نعود للديار إذاً؟

609
00:38:34,223 --> 00:38:36,424
.لدينا أعمال كثيرة للغاية

610
00:38:37,861 --> 00:38:40,328
...سوف نحتاج لأكثر من مجرد الإيمان

611
00:38:40,362 --> 00:38:43,064
.إذا ما، وعندما يعود الفارس

612
00:39:03,902 --> 00:39:08,439
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

