1
00:00:01,204 --> 00:00:02,905
...لقد أدلى بأوصاف الرجل

2
00:00:02,939 --> 00:00:04,173
.الذي رأيته آنفاً بأدق التفاصيل -
...لقد أدلى بأوصاف -

3
00:00:04,207 --> 00:00:05,140
.رجل مبتور الرأس

4
00:00:05,175 --> 00:00:06,141
أتظن إذاً أن كلينا مخبولان؟

5
00:00:06,176 --> 00:00:07,242
.هذا أمر محتمل

6
00:00:07,277 --> 00:00:08,443
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

7
00:00:08,478 --> 00:00:11,180
.لقد أمرتكِ بالإبتعاد عنه

8
00:00:11,214 --> 00:00:12,347
،لقد حاولت

9
00:00:12,382 --> 00:00:13,348
.ولكنكِ لم تنصتي لي

10
00:00:13,383 --> 00:00:15,517
.هذا ليس ما حدث حقيقةً

11
00:00:15,552 --> 00:00:17,352
أنت (موراليس)، أليس كذلك -
.أجل سيدي -

12
00:00:17,387 --> 00:00:18,987
أكنت تواعد الملازمة (ميلز) فيما مضى؟

13
00:00:19,889 --> 00:00:20,956
!(آبي)

14
00:00:20,990 --> 00:00:22,157
.كراين)، أظنني قد وجدت شيئاً)

15
00:00:23,526 --> 00:00:24,660
أأنت ماسوني؟

16
00:00:24,694 --> 00:00:26,962
.هؤلاء...هؤلاء الرجال هم أشقائي

17
00:00:26,996 --> 00:00:29,331
،"إن حياتي مرتبطة بحياة "الفارس
.والعكس صحيح

18
00:00:29,365 --> 00:00:31,667
.فإذا مِتّ...سيموت هو الآخر

19
00:00:31,701 --> 00:00:33,635
.أعرف رجلاً بإمكانه مساعدتنا

20
00:00:33,670 --> 00:00:36,805
."إنه يملك القدرة على فصلك عن "الفارس

21
00:00:36,840 --> 00:00:38,874
.لم أعد أشعر بوجوده

22
00:00:38,908 --> 00:00:49,381
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

23
00:00:50,684 --> 00:00:52,929
<i>بوسطن - 18 أبريل عام 1775</i>

24
00:00:52,929 --> 00:00:54,726
<i>رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل</i>

25
00:01:09,539 --> 00:01:12,007
.الجنود النظاميون آتون

26
00:01:12,041 --> 00:01:14,076
.أخطري الآخرين

27
00:01:16,045 --> 00:01:18,580
.الجنود النظاميون بطريقهم إلينا -
.النظاميون هنا -

28
00:01:18,615 --> 00:01:21,216
.أخبري الآخرين

29
00:01:24,354 --> 00:01:26,521
.النظاميون آتون

30
00:02:09,399 --> 00:02:11,366
!(بـول)

31
00:02:11,401 --> 00:02:13,068
!إنهم هنا

32
00:02:22,245 --> 00:02:24,379
!يا إلهي

33
00:02:25,815 --> 00:02:29,284
من أين تحصلتِ على هذا الكمّ
الهائل من المؤن؟

34
00:02:29,319 --> 00:02:30,719
أهناك قلعة قريبة؟

35
00:02:30,753 --> 00:02:33,322
.(إنه سوبرماركت...يدعى (باى بلاس

36
00:02:33,356 --> 00:02:35,590
.إشتري بالجملة، وأنفق أقل

37
00:02:35,625 --> 00:02:37,125
.سآخذك إلى هناك يوماً ما

38
00:02:37,160 --> 00:02:38,727
...ألديكِ فكرة عما كنا لنحققه

39
00:02:38,761 --> 00:02:39,928
بهذه المؤن أثناء فترة الحرب؟

40
00:02:39,963 --> 00:02:41,997
.كنا لنحتل (ليكسنجتون) بين ليلة وضحاها

41
00:02:42,031 --> 00:02:43,665
...في الوقت الحالي علينا أن نتأكد

42
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
،"أن في حالة مداهمة "الفارس" لـ"سليبي هولو

43
00:02:45,535 --> 00:02:48,103
.سيصير بإمكانك التحصن بهذا المكان
...والآن وبعد أن إنقطعت

44
00:02:48,137 --> 00:02:50,572
،رابطة الدم التي تجمعكما
.فقد صرت الآن سهل المنال

45
00:02:54,677 --> 00:02:56,645
."ينابيع الصنوبر"

46
00:02:56,679 --> 00:03:00,140
أتلك تسمية مُحرّفة للماء؟

47
00:03:00,783 --> 00:03:02,985
.إنه إسم تجاري
.بأرخص سعر

48
00:03:03,019 --> 00:03:04,419
أدفعتِ نقوداً؟

49
00:03:04,454 --> 00:03:05,854
!في مقابل الماء؟

50
00:03:08,191 --> 00:03:11,159
ولِم لا نشرب من أحد آلاف صنابير
المياه بشتى أرجاء البلدة؟

51
00:03:11,194 --> 00:03:12,961
أو من البحيرة؟

52
00:03:12,996 --> 00:03:15,297
حسناً، مياه الصنابير تحوي
.مواداً كيماوية

53
00:03:15,331 --> 00:03:17,499
،أما عن البحيرة

54
00:03:17,533 --> 00:03:18,934
.فمن الأجدر ألا أخبرك بشأنها

55
00:03:18,968 --> 00:03:22,248
إن الدرجة التي دنس بها بنو جيلكِ
...هذا الكوكب

56
00:03:22,248 --> 00:03:22,804
.كفيلة بإفقاد المرء صوابه

57
00:03:30,513 --> 00:03:33,682
سيمتطي "الفارس" جواده
.بعد حلول الظلام

58
00:03:33,716 --> 00:03:35,984
،بعد أن نفرغ من تخزين المؤن

59
00:03:36,019 --> 00:03:37,786
...لِم لا تذهب لملاقاة الماسونيين

60
00:03:37,820 --> 00:03:39,121
...(بينما أذهب لجلب بندقية (كوربين

61
00:03:39,155 --> 00:03:40,522
.من قسم الشرطة -
...الماسونيون يقولون -

62
00:03:40,556 --> 00:03:41,890
...أنهم كشفوا عن معلومات

63
00:03:41,924 --> 00:03:44,693
"لكيفية إستغلال نقاط ضعف "الفارس
.على الوجه الأمثل

64
00:03:44,727 --> 00:03:47,362
أتودين حقاً تضييع محادثة كهذه؟

65
00:03:47,397 --> 00:03:48,830
.لن يسمحوا لي بالإنصات

66
00:03:48,865 --> 00:03:51,666
إن قانونهم الذي يحظر على النساء
.المشاركة يضايقني بحق

67
00:04:02,745 --> 00:04:03,912
!(ميلز)

68
00:04:03,946 --> 00:04:06,081
أين كنتِ طيلة اليوم؟ -
.أنا أعمل بالوردية المتأخرة -

69
00:04:06,115 --> 00:04:08,417
.أنا منهمكة بأمر ما بالوقت الحالي

70
00:04:08,451 --> 00:04:09,985
ما هو؟ -
.الإعداد -

71
00:04:10,019 --> 00:04:11,386
الإعداد لأي شيء؟

72
00:04:11,421 --> 00:04:12,982
...(لأجل شقيقتي (جيني
...إنها سوف تغادر

73
00:04:12,989 --> 00:04:14,756
المصحة النفسية غداً، وبعدها
.ستنتقل للإقامة معي

74
00:04:14,791 --> 00:04:16,558
.إنه لتغيير ضخم بالفعل

75
00:04:16,592 --> 00:04:19,061
.آبس)، بحقك! دقيقتان فحسب)

76
00:04:19,095 --> 00:04:21,196
...بالله عليكِ، لا أرغب سوى بالتحدث إليكِ

77
00:04:21,230 --> 00:04:23,031
دون وجود ذلك البريطاني يتلصص
!علينا من خلف كتفي

78
00:04:23,066 --> 00:04:24,332
...اسمعي يا (آبي)، أعلم أن الأوضاع

79
00:04:24,367 --> 00:04:26,201
.كانت غريبة بيننا منذ انفصالنا

80
00:04:26,235 --> 00:04:28,003
.إن وقتي لا يسمح بهذا حقاً

81
00:04:28,037 --> 00:04:30,772
.ولكنني أراكِ يومياً
...(لا أدري إذا كان الأمر يتعلق بـ(كوربين

82
00:04:30,807 --> 00:04:34,242
،أم (جيني) أم الأمر برمّته
.(ولكنني أهتم لأمركِ يا (آبي

83
00:04:34,277 --> 00:04:36,044
...(آبس) -
.(لـوك) -

84
00:04:36,079 --> 00:04:38,280
.أنـا بجواركِ

85
00:04:38,314 --> 00:04:42,284
لقد كنا صديقين قبل أن نشرع
بالمواعدة، أتذكرين؟

86
00:04:42,318 --> 00:04:43,919
ألا يمكننا على الأقل العودة
لهذه المرحلة؟

87
00:04:43,953 --> 00:04:45,620
ماذا عن تناول القهوة سوياً؟

88
00:04:48,257 --> 00:04:50,892
.بعد ظهيرة الغد -
...رويدكِ، لم أكن أتصور -

89
00:04:50,927 --> 00:04:53,528
أننا سنأخذ الأمور على هذا
!المحمل السريع

90
00:04:53,563 --> 00:04:56,231
.قدِّر حالتي المزاجية، إذا سمحت

91
00:05:08,244 --> 00:05:09,911
موراليس)؟)

92
00:05:15,618 --> 00:05:17,719
من هناك؟

93
00:05:28,865 --> 00:05:30,432
!(بروكس)

94
00:05:32,301 --> 00:05:34,536
.لقد...ظننتك ميتاً

95
00:05:36,272 --> 00:05:39,174
...إن الشائعات التي نُسجت حول مصرعي

96
00:05:39,208 --> 00:05:41,309
.كانت حقيقية لحد كبير

97
00:05:41,344 --> 00:05:42,978
ماذا تكون؟

98
00:05:43,012 --> 00:05:45,636
.(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز

99
00:05:45,715 --> 00:05:47,082
.ابتعد عنها

100
00:05:47,116 --> 00:05:48,984
ماذا؟ -
!(ابتعد عن (آبي ميلز -

101
00:05:49,018 --> 00:05:50,652
.أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها

102
00:05:50,686 --> 00:05:53,088
أنت تحميها؟ مِـمَّ؟

103
00:05:53,122 --> 00:05:55,423
من النهاية. أنا قادر على حمايتها
!من النهاية

104
00:05:55,458 --> 00:05:57,259
...الكل سوف يموتون

105
00:05:57,293 --> 00:06:01,329
.فيما عدا القلة المختارة

106
00:06:01,364 --> 00:06:03,832
.(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس
...إنها حرب لن تراها

107
00:06:03,866 --> 00:06:05,867
،أو تسمع بها

108
00:06:05,902 --> 00:06:08,336
حتى تدق بابك، ووقتها سيكون
.الأوان قد فات

109
00:06:08,371 --> 00:06:10,372
،"هناك آخرون مثلي في "سليبي هولو

110
00:06:10,406 --> 00:06:12,140
<i>...يراقبون
...يراقبون</i>

111
00:06:12,175 --> 00:06:14,009
<i>...ينتظرون
...ينتظرون</i>

112
00:06:18,347 --> 00:06:20,448
...سوف يحل الوقت قريباً

113
00:06:20,483 --> 00:06:22,584
.لكي تنحاز إلى جهة ما

114
00:06:22,618 --> 00:06:25,453
.وأنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح

115
00:06:45,341 --> 00:06:48,043
عزيزتي الآنسة (ميلز)، أتعشم
...أن تجدكِ رسالتي الصوتية هذه

116
00:06:48,077 --> 00:06:50,300
.في خير حال، إذا وجدتكِ على الإطلاق

117
00:06:50,420 --> 00:06:52,754
إنني لا أزال أحاول استيعاب فكرة
...أن تكون كلماتي هذه

118
00:06:52,789 --> 00:06:55,123
!"تُسجل بوسيلة ما على "هاتفكِ الذكي

119
00:06:55,158 --> 00:06:56,525
،بعد تفكير عميق

120
00:06:56,559 --> 00:06:58,760
...أنا أتفق معكِ بأن من المجحف

121
00:06:58,795 --> 00:07:00,798
أن يُحظر عليكِ المشاركة بإجتماع
.الماسونيين

122
00:07:00,918 --> 00:07:03,089
وسوف أصحح هذا الاجحاف بمجرد
.وصولي لمقر الاجتماع

123
00:07:03,485 --> 00:07:04,511
...أرجو منكِ الإنضمام إلينا

124
00:07:04,640 --> 00:07:06,407
...أثناء وضعنا لخطة الهجوم

125
00:07:06,442 --> 00:07:08,309
."ضد الوصول الوشيك "للفارس

126
00:07:08,344 --> 00:07:12,361
،أنا، المخلص دوماً وأبداً
.(إيكابود كراين)

127
00:07:13,502 --> 00:07:14,883
مرحباً؟

128
00:08:15,806 --> 00:08:16,773
.صـه

129
00:08:16,807 --> 00:08:18,308
.سأحمي ظهرك

130
00:08:30,947 --> 00:08:46,357
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

131
00:08:47,396 --> 00:08:49,718
<font color="#008008" > (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين) </font>

132
00:08:50,137 --> 00:08:51,613
<font color="#008008" > (نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز) </font>

133
00:08:52,117 --> 00:08:53,871
<font color="#008008" > (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج) </font>

134
00:08:54,556 --> 00:08:57,215
<font color="#008008" > (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين) </font>

135
00:08:57,216 --> 00:09:02,054
<font color="# FF1122" > **سليبي هولو** </font>
<font color="#008008" > "الحلقة السابعة بعنوان "رحلة منتصف الليل </font>

136
00:09:04,792 --> 00:09:06,426
.ادخل

137
00:09:19,929 --> 00:09:22,297
.حسناً، هذا يكفي بالوقت الحالي

138
00:09:22,332 --> 00:09:23,581
،ما سأقوله غني عن الذكر

139
00:09:23,701 --> 00:09:25,092
،ولكن في وصفكما للأحداث التي وقعت

140
00:09:25,356 --> 00:09:27,290
احرصا على ألا يكون الجاني
.مبتور الرأس في روايتيكما

141
00:09:27,324 --> 00:09:29,525
كراين)، أنت ذكرت أنك على معرفة)
.بهؤلاء الرجال

142
00:09:29,560 --> 00:09:32,562
من هـم؟ -
."إنهم فرع محلي من "الماسونيين الأحرار -

143
00:09:32,596 --> 00:09:35,898
إنها منظمة عمرها قرون، مؤلفة من
...حرفيين من ذوي المعرفة

144
00:09:35,933 --> 00:09:37,367
.أنا على دراية تامة بالماسونيين

145
00:09:37,401 --> 00:09:39,969
لِم تعرضوا لبتر رؤوسهم؟

146
00:09:40,003 --> 00:09:41,371
...طيلة 500 عام

147
00:09:41,405 --> 00:09:44,040
...ظل الماسونيون طرفاً في حرب سرية

148
00:09:44,074 --> 00:09:45,842
.تدور بين الخير والشر

149
00:09:45,876 --> 00:09:48,878
.إنهم جنود شجعان

150
00:09:48,912 --> 00:09:51,080
.هؤلاء كانوا رجالاً أخياراً

151
00:09:51,115 --> 00:09:52,348
وما الذي حلّ برؤوسهم؟

152
00:09:52,383 --> 00:09:54,851
.لقد أخذها جميعاً يا سيدي -
...وكأن جعبتي لم تنفذ من الأسباب -

153
00:09:54,885 --> 00:09:57,120
التي ستودي بمستقبلي المهني
.للهلاك

154
00:09:57,154 --> 00:10:00,390
بالوقت الحالي، إن نظريتنا القائمة
،هي إنتحار جماعي طقوسي

155
00:10:00,424 --> 00:10:02,525
أتفهمين؟

156
00:10:02,559 --> 00:10:03,659
.إنني أحاول مساعدتكِ

157
00:10:03,694 --> 00:10:05,361
...إنني أحاول منحكِ ما يلزم

158
00:10:05,396 --> 00:10:08,364
،للقضاء على هذا الوغد
...ولكن هذه القضية لا تنفكّ

159
00:10:08,399 --> 00:10:11,167
عن الإتساع والتوغل، وأنا لا أزال
...أفتقر للأدلة الكافية

160
00:10:11,201 --> 00:10:12,869
.على وجود ذلك "الفارس" بحق

161
00:10:12,903 --> 00:10:14,904
...أربعة ماسونيون مبتورو الرؤوس

162
00:10:14,938 --> 00:10:16,372
أوليسوا دليلاً كافياً؟ -
...على وجود أربعة ماسونيين -

163
00:10:16,407 --> 00:10:17,774
،دون رؤوس، أجل

164
00:10:17,808 --> 00:10:20,443
،ولكن على وجود فارس مبتور الرأس
.كـلا

165
00:10:22,546 --> 00:10:24,414
.عليّ اخطار أسر الضحايا

166
00:10:24,448 --> 00:10:26,916
سنستكمل مناقشة هذا الأمر
.عند عودتنا للمخفر

167
00:10:33,657 --> 00:10:36,025
كراين)؟)

168
00:10:44,902 --> 00:10:46,602
أوجدت أي شيء؟ -
...ليس بعد، الماسونيون أخبروني أن بحوزتهم -

169
00:10:46,637 --> 00:10:49,238
معلومات حول "الفارس"، لذا يتحتم
.أن تكون هنا بمكان ما

170
00:10:49,273 --> 00:10:51,507
.كراين)، أنا آسفة)

171
00:10:51,542 --> 00:10:52,909
.إنها حرب

172
00:10:52,943 --> 00:10:55,077
هذه ليست المرة الأولى التي
،أخسر فيها رفاقاً بالمعركة

173
00:10:55,112 --> 00:10:57,146
.وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة

174
00:10:58,148 --> 00:11:00,216
.لابد أنها هنا

175
00:11:01,952 --> 00:11:04,454
..."فارس الموت"

176
00:11:19,603 --> 00:11:21,804
أأنت على ما يرام؟ -
،في عام 1781 -

177
00:11:21,839 --> 00:11:25,341
،عندما شقّ "الفارس" صدري بسيفه

178
00:11:25,375 --> 00:11:27,176
.أيقنت أنني هالك لا محالة

179
00:11:30,848 --> 00:11:35,585
،ولكن قبل أن أسقط صريعاً
...دار بخلدي خاطر أخير

180
00:11:36,687 --> 00:11:39,155
،إذا كنت لأموت
.فهو سيرافقني في رحلتي

181
00:11:40,991 --> 00:11:42,625
...وتلك الأمنية المحتضرة تحولت لنبوءة

182
00:11:42,659 --> 00:11:44,994
عندما إمتزجت بقعتا دمائنا في
،ميدان المعركة

183
00:11:45,028 --> 00:11:47,029
،وربطتتا مهلك كلِّ منا بالآخر

184
00:11:47,064 --> 00:11:49,866
.وكذلك مصيرينا

185
00:11:49,900 --> 00:11:52,635
إلى أن بتر "آكل الخطايا" رابطة الدم
.التي تربطكما

186
00:11:52,669 --> 00:11:57,006
ماذا لو جاء "الفارس" إلى هنا الليلة
بحثاً عنك؟

187
00:11:57,040 --> 00:11:59,141
إذاً سأصلي لأن يجدني
!بالمرة المقبلة

188
00:11:59,176 --> 00:12:01,410
.بامكانه قتل إخواني الماسونيين
.بامكانه حتى قتلي أنا

189
00:12:01,445 --> 00:12:03,679
!ولكنني لن أهلك بمفردي

190
00:12:03,714 --> 00:12:06,282
لن أغادر هذه الأرض وهو لا يزال
.يجوبها حياً

191
00:12:06,316 --> 00:12:07,950
.لقد بتر رأس ناصحي المخلص
...أنا أريده ميتاً

192
00:12:07,985 --> 00:12:09,886
.بقدر رغبتك أنت الآخر تماماً

193
00:12:24,201 --> 00:12:28,304
أنا أعلم سبب مجيء "الفارس" إلى
.هنا الليلة

194
00:12:28,338 --> 00:12:30,206
.لقد أتى بحثاً عن جمجمته

195
00:12:30,240 --> 00:12:31,908
وماذا جعله يعتقد أنها هنا؟

196
00:12:31,942 --> 00:12:35,511
إن الماسونيين هم الأوصياء
...التقليديون على الأسرار

197
00:12:35,546 --> 00:12:38,247
.والآثار الخاصة بجانب الأخيار

198
00:12:38,282 --> 00:12:40,416
...لابد أن "الفارس" قد إفترض

199
00:12:40,450 --> 00:12:42,084
.أن جمجمته كانت في حوزتهم

200
00:12:42,119 --> 00:12:44,420
عندما أتى "الفارس" في
،المرة الماضية

201
00:12:44,454 --> 00:12:48,524
،حذرتنا (كاترينا) أنه بحالة إستعادته لجمجمته
...فإن فرسان نهاية العالم

202
00:12:48,559 --> 00:12:50,526
.الثلاثة الآخرون سوف يبزغون

203
00:12:50,561 --> 00:12:53,329
لقد جاء "الفارس" لأجل التعجيل
،بنهاية العالم

204
00:12:53,363 --> 00:12:55,431
.تماماً كما حاول من ذي قبل

205
00:12:55,465 --> 00:12:57,433
ينبغي علينا استعادة رأسه
.قبل أن يفعل هو

206
00:12:57,467 --> 00:12:59,302
...وهذه المرة

207
00:12:59,336 --> 00:13:01,103
.سوف ندمرها

208
00:13:08,645 --> 00:13:11,047
أجئتما تطلبا مني السماح
بتدمير أدلة ما؟

209
00:13:11,081 --> 00:13:13,883
العميل (كولينز) من المباحث الفيدرالية
.اتصل بك

210
00:13:13,917 --> 00:13:16,185
.سأعاود الإتصال به -
.هناك آخرون، (مارلين رامسي)؟ -

211
00:13:16,219 --> 00:13:18,788
إنها زوجة أحد الضحايا. سأتصل بها
.فور استطاعتي

212
00:13:18,822 --> 00:13:21,357
وكذلك ابنتك طلبت مني تذكيرك بأن
.عيد ميلاد (سينثيا) موعده غداً

213
00:13:21,391 --> 00:13:22,792
.لقد احتفظت بالكلب اللعين؟
...أينبغي عليّ حقاً أن أتصل

214
00:13:22,826 --> 00:13:23,859
في ذكرى عيد ميلادها؟

215
00:13:23,894 --> 00:13:25,227
.إنها أم طفلتك

216
00:13:25,262 --> 00:13:26,262
وكيف أنسى أمراً كهذا؟

217
00:13:31,101 --> 00:13:34,270
لقد أخبرتكما لتوّي أني بحاجة للمزيد
...من الأدلة، وأنتما تستجيبان لطلبي

218
00:13:34,304 --> 00:13:36,272
بأن تطلبا مني تدمير أدلة؟ -
،سيدي -

219
00:13:36,306 --> 00:13:37,773
.سأتولى أنا هذا الأمر

220
00:13:37,808 --> 00:13:39,241
.لن يربط أحد هذا الأمر بك إطلاقاً

221
00:13:39,276 --> 00:13:41,243
.إنها ليست بحوزتي

222
00:13:41,278 --> 00:13:44,046
لقد أرسلت الجمجمة إلى معمل آخر

223
00:13:44,081 --> 00:13:45,715
،)مارلين رامسي)

224
00:13:45,749 --> 00:13:47,984
هل أخطرتها بعد بمصرع زوجها؟

225
00:13:48,018 --> 00:13:49,986
.أجل

226
00:13:52,656 --> 00:13:55,458
إبان الحرب، كنت أقوم شخصياً
،بإخطار العائلات

227
00:13:55,492 --> 00:13:57,727
.عند مقتل جندي ما بفرقتي

228
00:13:57,761 --> 00:13:59,996
ليس هنالك شعور أسوأ من
،إخبار شخصاً ما

229
00:14:00,030 --> 00:14:01,731
.بأن محبوبه قد رحل

230
00:14:01,765 --> 00:14:04,133
.وخاصة إذا كان الأمر تحت قيادتك

231
00:14:06,169 --> 00:14:07,970
...سيقتل "الفارس" المزيد في كل ليلة

232
00:14:08,005 --> 00:14:09,505
.حتى ينال ما جاء لأجله

233
00:14:09,539 --> 00:14:13,142
وستضطر لإجراء هذه المكالمة
.مراراً وتكراراً

234
00:14:16,346 --> 00:14:18,581
.لقد قطعت شوطاً كبيراً يا سيدي

235
00:14:18,615 --> 00:14:20,616
.عليك أن تثق بنا

236
00:14:22,319 --> 00:14:24,086
.المدعي العام على الخط الأول

237
00:14:25,122 --> 00:14:28,124
.سأتصل بها من سيارتي

238
00:14:28,158 --> 00:14:32,028
.ابقيا هنا، لن أتأخر بالعودة

239
00:14:40,637 --> 00:14:43,305
بـول)؟)

240
00:14:56,753 --> 00:14:59,155
.مرحباً -
.شكراً على مجيئك بهذا الوقت المتأخر -

241
00:14:59,189 --> 00:15:02,291
،لا مشكلة. لسوء الحظ

242
00:15:02,325 --> 00:15:04,460
لا يمكننا بعد استنتاج أي نوع
...من المعالجات

243
00:15:04,494 --> 00:15:06,395
.قد أُجريت على الجمجمة

244
00:15:06,430 --> 00:15:09,298
.لقد أخضعناها لكل الإجراءات المتبعة

245
00:15:09,332 --> 00:15:11,834
.ولكن نتيجة الخزعة جاءت غير مقروءة

246
00:15:11,868 --> 00:15:14,336
:فقمنا بإجراء إختبارات خليوية

247
00:15:14,371 --> 00:15:16,372
لا شيء! تحليل التفاعلات المتتابعة؟

248
00:15:16,406 --> 00:15:18,040
.لا شيء كذلك

249
00:15:18,075 --> 00:15:19,308
،إنني أجري إختبار التأريخ بالكربون

250
00:15:19,342 --> 00:15:20,743
ولكن هذا سيستغرق عدة
.أسابيع أخرى

251
00:15:20,777 --> 00:15:21,844
.لا يزال هناك المزيد من الإختبارات

252
00:15:21,878 --> 00:15:24,046
.لا يوجد تكوين خلوي قابل للتعريف

253
00:15:24,081 --> 00:15:25,848
...لا محددات للحمض النووي

254
00:15:25,882 --> 00:15:28,484
لقد تم تجريدها من كل
.العلامات الدالة على الحياة

255
00:15:28,518 --> 00:15:29,985
.ولكن، ها هي ذي

256
00:15:30,020 --> 00:15:31,520
ألديك صندوق؟

257
00:15:49,975 --> 00:15:52,277
أنا واثق أن لديّ صندوق ملائم
.الحجم بمكان ما هنا

258
00:15:52,397 --> 00:15:55,646
،إذا لم يكن لديك صندوق
.فسآخذ حقيبة

259
00:16:11,029 --> 00:16:12,330
!يا إلهي

260
00:16:42,594 --> 00:16:45,530
!لقد نلت منك، أيها الوغد عديم الرأس

261
00:17:22,901 --> 00:17:26,704
"لقد أردت الإتصال برجالي في "مانهاتن
. لمطاردته واصطياده

262
00:17:26,738 --> 00:17:30,608
ولكن الشرطة المحلية تقول أن
...كل كاميرات المراقبة بالمعمل

263
00:17:30,642 --> 00:17:32,577
.تعرضت للتخريب
...ليس هناك دليل

264
00:17:32,611 --> 00:17:33,644
."على وجود "الفارس -
...الأمر أشبه -

265
00:17:33,679 --> 00:17:35,246
.(بما حدث بقسم الشرطة لـ(بروكس

266
00:17:35,280 --> 00:17:36,447
إنهم لن يصيروا مرئيين حتى
...يشاءوا

267
00:17:36,481 --> 00:17:38,482
.أن يكونوا مرئيين -
إذاً فالأمر برمته حقيقي؟ -

268
00:17:38,517 --> 00:17:40,551
كل شيء أخبرتماني به منذ
اليوم الأول؟

269
00:17:40,586 --> 00:17:44,281
.هذا جنون
.لقد قتل (بول) أمام عينيّ

270
00:17:45,757 --> 00:17:47,925
.ينبغي عليّ...أن أكتب تقريري

271
00:17:47,960 --> 00:17:49,594
.ينبغي عليّ الإتصال بالحاكم

272
00:17:49,628 --> 00:17:50,761
وبمَ ستخبره؟

273
00:17:50,796 --> 00:17:51,762
بمَ سأخبره في إعتقادك؟

274
00:17:51,797 --> 00:17:53,064
...بوجود فارس مبتور الرأس

275
00:17:53,098 --> 00:17:56,067
يقوم بسحق الناس للتعجيل بنهاية العالم؟

276
00:17:56,101 --> 00:17:58,235
،لو كان لديكم المزيد من الأشئلة
،)يُرجى الإتصال بـ(إيكابود كراين

277
00:17:58,270 --> 00:17:59,637
!الرجل الذي بتر رأسه في عام 1781

278
00:17:59,671 --> 00:18:01,973
.لقد كان مجرد سؤالاً

279
00:18:02,007 --> 00:18:04,108
.أنت أردت دليلاً

280
00:18:04,142 --> 00:18:07,645
...بالأمانة

281
00:18:07,679 --> 00:18:09,947
.لقد أردت للأمر أن يكون كذبة

282
00:18:13,218 --> 00:18:15,152
.حسناً، لقد نلنا منه

283
00:18:15,187 --> 00:18:17,622
.والآن دعينا ندمرها

284
00:18:27,165 --> 00:18:29,634
...يا له من أمر نادر، أن تُحدّقي

285
00:18:29,668 --> 00:18:31,636
!في وجه الموت

286
00:18:33,505 --> 00:18:36,674
إنه أمر لا أعتزم إطلاقاً القيام
.به ثانيةً

287
00:19:14,546 --> 00:19:17,114
..."هناك ساحة للخردة في "تاري تاون

288
00:19:17,149 --> 00:19:19,116
.إنها تحوي آلة لسحق السيارات

289
00:19:19,151 --> 00:19:21,919
لقد رأيتها تحيل سيارة رباعية الدفع
!لمكعب من الثلج

290
00:19:21,953 --> 00:19:24,121
،إذا لم تستطع سحق تلك الجمجمة
.فلا شيء قادر على هذا إذاً

291
00:19:24,156 --> 00:19:26,657
إن العدد الوفير من آلات الدمار الذي
...تملكونه بهذا العصر

292
00:19:26,692 --> 00:19:28,693
!لهو أمر مثير للإعجاب

293
00:19:30,262 --> 00:19:32,930
.لقد تأخر الوقت

294
00:19:32,964 --> 00:19:36,701
.هؤلاء لم يكونوا هناك من قبل

295
00:19:37,803 --> 00:19:38,769
أهذا أمر معتاد؟

296
00:19:38,804 --> 00:19:41,072
أربعة مصابيح مضاءة بمرأب للسيارات؟

297
00:19:41,106 --> 00:19:42,139
.لست أدري

298
00:19:42,174 --> 00:19:43,607
.على الأرجح لا

299
00:19:43,642 --> 00:19:46,343
لِم تسأل؟ -
:في عصري، طوّر (بول ريفير) نظاماً ما -

300
00:19:46,378 --> 00:19:48,145
.مصباح واحد يعني قدوم العدو براً

301
00:19:48,180 --> 00:19:49,313
.ومصباحان يشيران لقدومه بحراً

302
00:19:49,347 --> 00:19:51,148
.بول ريفير)، رحلة منتصف الليل)

303
00:19:51,183 --> 00:19:53,150
،واحد لو عن طريق البر"
"وإثنان لو طريق البحر

304
00:19:53,185 --> 00:19:54,952
هل سمعتِ به؟

305
00:19:54,986 --> 00:19:57,121
.لقد تناقلت الأجيال هذا الأمر غالباً

306
00:19:57,155 --> 00:19:59,156
ماذا تعني أربعة مصابيح مضاءة؟

307
00:20:22,047 --> 00:20:24,181
لِم يفعل "الفارس" أمراً كهذا؟

308
00:20:25,517 --> 00:20:29,820
إن الماسونيين يؤمنون بأن عقولهم
.شبيهة بمعبد

309
00:20:29,855 --> 00:20:32,323
.مكان طاهر مقدس

310
00:20:34,493 --> 00:20:38,496
نحن نعبث برأسه، وهو يرد
.علينا بشكل ما

311
00:20:41,366 --> 00:20:44,001
.لقد بطّن الرؤوس بمسحوق الفضة

312
00:20:45,070 --> 00:20:48,939
هل البطانة...موازية لقمة الجمجمة؟

313
00:20:52,644 --> 00:20:54,612
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

314
00:20:54,646 --> 00:20:57,615
...لقد استخدم (بول ريفير) الأسلوب ذاته

315
00:20:57,649 --> 00:21:00,317
.في ليلة وصول الملك إلى المستعمرات

316
00:21:00,352 --> 00:21:04,188
بعام 1775، قام (بول ريفير) بتبطين
...المصابيح بالفضة

317
00:21:04,222 --> 00:21:05,623
.لكي يزيد من توهجها

318
00:21:05,657 --> 00:21:08,125
..."كنت قائماً على حراسة "المنزل الآمن

319
00:21:08,160 --> 00:21:12,429
(حيث كان (سام آدامز) و(جون هانكوك
.يختبئان خوفاً من الإعتقال

320
00:21:12,464 --> 00:21:14,298
وعندما حذرت (آدامز) أن الملكيون
،آتين عن طريق البحر

321
00:21:14,332 --> 00:21:18,035
،لمحته يُسلِّم (بول ريفير) وثيقة ما

322
00:21:18,069 --> 00:21:21,472
،كانت مخطوطة يومية يدونها الماسونيون
...تحوي

323
00:21:21,506 --> 00:21:23,707
أسراراً عن العدو يمكن إستخدامها
.لهزيمة الجيش البريطاني

324
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
...وكان هناك رمز ما

325
00:21:24,943 --> 00:21:28,913
على المخطوطة، نجمة شيطانية
.ثمانية الأضلاع

326
00:21:28,947 --> 00:21:30,347
.(لقد لمحت الرمز ذاته بملفات (كوربين

327
00:21:30,382 --> 00:21:34,685
.إنها نجمة بداخل نجمة

328
00:21:34,719 --> 00:21:37,054
..."مصيدة الشيطان"
.لقد رأيتها أنا الآخرى

329
00:21:37,088 --> 00:21:40,357
ولكنه رمز يُستخدم في إصطياد
.وقهر السياطين

330
00:21:40,392 --> 00:21:41,559
وما سبب وجود رمز كهذا
...على مخطوطة

331
00:21:41,593 --> 00:21:43,260
تحوي أسراراً خاصة بالعدو؟

332
00:21:43,295 --> 00:21:44,762
.ربما لم تكن أسراراً تخص البرطانيين

333
00:21:44,796 --> 00:21:46,897
بل كانت أسرار تتعلق بكيفية
.هزيمة الشر

334
00:21:49,301 --> 00:21:51,302
!يا إلهي

335
00:21:53,004 --> 00:21:54,873
فارس الموت" كان هناك"
.في تلك الليلة

336
00:21:56,174 --> 00:21:57,875
أين؟

337
00:21:57,909 --> 00:22:01,345
بول ريفير) أخبرنا بشأن معتدٍ من
...قوات العدو، طارده

338
00:22:01,379 --> 00:22:03,113
."أثناء رحلته إلى "ليكسنجتون

339
00:22:03,148 --> 00:22:05,015
...كان موقن أن القاتل

340
00:22:05,050 --> 00:22:08,118
كان جندي مرتزقة بارد الأعصاب
...يعمل لصالح البريطانيين، ولكن

341
00:22:09,788 --> 00:22:11,956
.ولكنه كان الموت ذاته

342
00:22:15,493 --> 00:22:17,061
.لقد كان يستهدف المخطوطة

343
00:22:17,095 --> 00:22:19,196
،لابد أن تحوي سراً يتعلق به

344
00:22:19,231 --> 00:22:22,466
.مثل نقطعة ضعفه

345
00:22:22,500 --> 00:22:25,302
أتعتقد أن تلك المخطوطة تم تحديثها
عقب بترك لرأسه؟

346
00:22:25,337 --> 00:22:26,537
.أعتقد هذا

347
00:22:29,241 --> 00:22:30,741
...أنا أراهن أن تلك هي المعلومات

348
00:22:30,775 --> 00:22:32,679
.التي أراد الماسونيون مشاركتنا إياها

349
00:22:32,799 --> 00:22:34,685
.علينا إيجاد تلك المخطوطة

350
00:22:42,246 --> 00:22:46,149
.متحف "تاري تاون" لتاريخ المستعمرات

351
00:22:46,183 --> 00:22:48,418
هذا المكان المتواضع يحوي المخطوطة؟

352
00:22:48,452 --> 00:22:51,287
.ضمن قطع تاريخية أخرى

353
00:22:51,321 --> 00:22:52,889
.قد يكون هذا مكانك المفضل

354
00:22:52,923 --> 00:22:54,123
...(بول ريفير)

355
00:22:54,158 --> 00:22:57,160
...كان رجلاً من رجال النهضة
،صانع فضيات

356
00:22:57,194 --> 00:22:59,996
،أحد رجال الصناعة الأوائل
...بل وكذلك

357
00:23:00,030 --> 00:23:02,231
.طبيب أسنان ذائع الصيت

358
00:23:02,266 --> 00:23:04,734
.حسناً يا اولاد، اتبعوني

359
00:23:04,768 --> 00:23:07,437
إن ما يقوله هذا الرجل للأطفال
.مشكوك في صحته

360
00:23:07,471 --> 00:23:08,805
.دع الأمر وشأنه

361
00:23:19,650 --> 00:23:22,118
هل دفعت مقابلاً لتلك المياه؟

362
00:23:22,152 --> 00:23:24,587
يا إلهي! تلك المياه يجب أن تكون
.حقاً غير قابلاً للتحويل

363
00:23:24,621 --> 00:23:26,923
وما رأي مجلس الحكماء بهذا الأمر؟ -
.تجمعوا -

364
00:23:26,957 --> 00:23:28,925
.حسناً..تمهل -
.أفسحوا المجال لرؤية الجميع -

365
00:23:28,959 --> 00:23:30,693
...(بينما كان (ريفير

366
00:23:30,727 --> 00:23:32,995
...حسناً، كان موقراً

367
00:23:33,030 --> 00:23:35,031
،على مهاراته المتعددة
...إلا أن شهرته الكبرى

368
00:23:35,065 --> 00:23:37,934
مرتبطة بأي حدث تاريخي؟

369
00:23:37,968 --> 00:23:40,369
.رحلة منتصف الليل -
.هذا صحيح -

370
00:23:40,404 --> 00:23:44,340
بالواقع، هناك كثيرون يطلقون عليها
."رحلة (بول ريفير) بمنتصف الليل"

371
00:23:44,374 --> 00:23:46,275
بما أنه كان أول الوطنيين الذين
:هتفوا قائلين

372
00:23:46,310 --> 00:23:47,944
"!البريطانيون قادمون"
."وهو يمتطي جواده صوب "الكونكورد

373
00:23:47,978 --> 00:23:49,861
،آه، عذراً على المقاطعة

374
00:23:49,861 --> 00:23:50,847
ولكن (بول ريفير) لم يصل قط
."إلى "الكونكورد

375
00:23:50,881 --> 00:23:53,850
بل كان ذلك الطريق الخاص
،)بـ(سامويل بريسكوت

376
00:23:53,884 --> 00:23:57,286
والتحذير الذي أصدره راكبو الخيول
،جميعهم، كان متكتماً بقر الإمكان

377
00:23:57,321 --> 00:24:01,924
"وكان مفاده "النظاميون قادمون
."وليس "البريطانيون قادمون

378
00:24:01,959 --> 00:24:03,559
أترون؟ لقد كنا نحن الآخرون
.بريطانيي الجنسية وقتها

379
00:24:03,594 --> 00:24:05,728
ولذا كان هتافاً كذاك ليكون
!عديم الفائدة تماماً

380
00:24:05,762 --> 00:24:06,963
هل قلت لتوّك "نحن"؟

381
00:24:06,997 --> 00:24:08,698
.نستميحكم عذراً

382
00:24:08,732 --> 00:24:11,567
إبن عمي (ستيف) أغفل تناول
!أدويته هذا الصباح

383
00:24:11,602 --> 00:24:12,935
أليس كذلك يا (ستيف)؟ -
...أنا الشخص الوحيد بينكم -

384
00:24:12,970 --> 00:24:14,210
!الذي لا يحتاج لأدوية

385
00:24:16,940 --> 00:24:18,508
!"طبيب أسنان ذائع الصيت"

386
00:24:18,542 --> 00:24:20,543
.الرجل كان يعمل صانع فضيات

387
00:24:20,577 --> 00:24:22,845
هذا آخر شخص قد تسمحين له
!بالعبث في فمكِ

388
00:24:22,880 --> 00:24:25,081
.لقد تحدثت إلى أمناء المتحف

389
00:24:25,115 --> 00:24:26,516
.لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة

390
00:24:26,550 --> 00:24:27,683
أيهما تود سماعه أولاً؟

391
00:24:27,718 --> 00:24:28,851
أهذه أحجية ما؟

392
00:24:28,886 --> 00:24:30,953
.لا تبالي

393
00:24:30,988 --> 00:24:32,488
:الأخبار السيئة
...لقد تم إعارة المخطوطة

394
00:24:32,523 --> 00:24:33,656
...إلى المتحف الحربي الوطني

395
00:24:33,690 --> 00:24:35,157
."في "لندن

396
00:24:35,192 --> 00:24:36,325
لندن"؟" -
.بلى -

397
00:24:36,360 --> 00:24:38,561
!هذه رحلة تستغرق ثلاثة أشهر بحراً

398
00:24:38,595 --> 00:24:40,229
.وهنا يأتي دور الأخبار السعيدة

399
00:24:40,264 --> 00:24:41,998
لقد قاموا برفع المخطوطة على
.شبكة الإنترنت

400
00:24:42,032 --> 00:24:44,333
!تلك أخبار رائعة بالفعل

401
00:24:44,368 --> 00:24:46,602
أنت لا تملك أدنى فكرة عما
أعنيه، أليس كذلك؟

402
00:24:46,637 --> 00:24:47,737
!نعم، هذا صحيح

403
00:24:53,544 --> 00:24:55,511
...آه، آه

404
00:24:59,550 --> 00:25:01,684
أتمنى أن تكون محقاً بشأن
.بقيت هذه المخطوطة

405
00:25:01,718 --> 00:25:04,420
لم تبقَ سوى 12 ساعة، وبعدها
.سيجول "الفارس" بأرجاء البلدة ثانيةً

406
00:25:05,656 --> 00:25:09,559
.أيتها الملازم؟ لقد إرتكبت فعلاً كارثياً

407
00:25:13,905 --> 00:25:15,953
<i>عشرة أمور يجب معرفتها قبل"
"امتلاك بندقية آلية</i>

408
00:25:20,270 --> 00:25:22,271
أنت طبعت هذه الورقة خمس مرات؟

409
00:25:22,306 --> 00:25:23,439
.هذا صحيح

410
00:25:23,473 --> 00:25:24,607
ولِم؟

411
00:25:24,641 --> 00:25:26,242
في حالة اختفاء الصورة من
...على الشاشة

412
00:25:26,276 --> 00:25:27,977
.كما حدث منذ دقيقة مضت

413
00:25:35,485 --> 00:25:38,654
هاك المخطوطة...لقد كُتبت باستخدام
.شفرة معينة

414
00:25:40,691 --> 00:25:43,625
.(كان (آدامز) ليستخدم شفرة (فيجينير

415
00:25:45,429 --> 00:25:47,830
أنا أتذكر تلك الشفرة بالكاد
.من محاضرات علم الإجرام

416
00:25:47,864 --> 00:25:49,298
،"إنها مماثلة لشفرة "نقلة سيزار

417
00:25:49,333 --> 00:25:51,567
ولكن بدلاً من نقل الحروف الأبجدية
،بناءاً على حرف

418
00:25:51,602 --> 00:25:53,169
.فإنها تتم بناءاً على كلمة

419
00:25:53,203 --> 00:25:55,905
تتألف شفرة "فيجينير" من عدة
...شفرات "سيزار" في متتالية

420
00:25:55,939 --> 00:25:57,473
.تحوي عدة قيم حركية

421
00:25:57,507 --> 00:26:00,076
،ولذلك، بدون كلمة الشفرة

422
00:26:00,110 --> 00:26:02,345
.سيكون فك شفرة النص أمراً مستحيلاً

423
00:26:02,379 --> 00:26:04,513
آه، اذاً فأنت بحاجة لكلمة سر؟

424
00:26:04,548 --> 00:26:08,017
.هذا قطعاً مجال خبرتك

425
00:26:08,051 --> 00:26:09,251
...أن أتحير بشأن منطق غريب

426
00:26:09,286 --> 00:26:12,021
لا يشبه أي شيء عرفته من قبل؟

427
00:26:12,055 --> 00:26:14,423
.لا يمكنني تخيل شعور كهذا

428
00:26:20,364 --> 00:26:22,331
.إنني أحاول فك شفرة معقدة للغاية
<i>"(تناول القهوة مع (موراليس"<i></i>

429
00:26:22,366 --> 00:26:23,799
ألن تتوقف هذه الجلبة؟

430
00:26:23,834 --> 00:26:26,268
.لابد أن أحظى بالسكينة لأجل التركيز

431
00:26:26,303 --> 00:26:27,603
.هديء من روعك

432
00:26:27,638 --> 00:26:29,705
،سوف أجري إتصالاً سريعاً

433
00:26:29,740 --> 00:26:32,708
.سأمنحك بعض الخصوصية

434
00:26:32,743 --> 00:26:34,176
...إذا كنتِ تعتزمين إلغاء موعداً

435
00:26:34,211 --> 00:26:35,811
مع رجل يعمل بالجهة المقابلة
،من الشارع

436
00:26:35,846 --> 00:26:38,681
ألا تظنين أنه ينبغي عليكِ
فعل هذا بشكل شخصي؟

437
00:26:38,715 --> 00:26:40,483
وكيف علمت أنني سألتقي بـ(لـوك)؟

438
00:26:40,517 --> 00:26:43,119
إن قراءتكِ أسهل كثيراً من
."قراءة شفرة "فيجينير

439
00:26:55,132 --> 00:26:56,832
<i>."هناك آخرون مثلي"</i>

440
00:26:56,867 --> 00:26:58,000
<i>."فيما عدا القلة المختارة"</i>

441
00:26:58,035 --> 00:26:59,301
<i>"(هناك حرب ضارية تدور يا (موراليس"</i>

442
00:27:02,572 --> 00:27:03,806
<i>"أراقب"</i>

443
00:27:03,840 --> 00:27:04,807
<i>"(لقد رأيتك برفقة (آبي ميلز"</i>

444
00:27:04,841 --> 00:27:05,975
<i>"أنتظر"</i>

445
00:27:06,679 --> 00:27:09,300
قصة لا تُصدَّق حول رجل عاد من عالم
"!الموتى "لم يكن أواني قد أتى بعد

446
00:27:09,300 --> 00:27:10,613
<i>"ابتعد عنها"<i>
"(اتصال من (آبي ميلز</i>

447
00:27:13,316 --> 00:27:14,850
<i>"أنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح"</i>

448
00:27:18,255 --> 00:27:20,156
<i>"(ابتعد عن (آبي ميلز"</i>

449
00:27:20,190 --> 00:27:21,957
<i>"أنا الشخص الوحيد القادر على حمايتها"</i>

450
00:27:27,898 --> 00:27:29,632
<i>مرحباً، هنا (لوك). يرجى ترك رسالتك</i>

451
00:27:29,666 --> 00:27:30,833
.مرحباً يا (لوك)، (آبي) تتحدث

452
00:27:30,867 --> 00:27:32,702
أعلم أننا كنا يُفترض بنا تناول
،القهوة سوياً اليوم

453
00:27:32,736 --> 00:27:34,003
...ولكن هناك أمر قد طرأ

454
00:27:34,037 --> 00:27:35,871
،ولن أتمكن من ملاقاتك

455
00:27:35,906 --> 00:27:37,740
لذا اتصل بي عند سماعك
...رسالتي هذه

456
00:27:37,774 --> 00:27:41,310
.وسنرتب سوياً موعداً آخر

457
00:27:41,344 --> 00:27:42,745
اتفقنا؟

458
00:27:42,779 --> 00:27:45,314
.حسناً، اتصل بي سريعاً

459
00:27:51,254 --> 00:27:53,222
!آندي)؟)

460
00:27:54,124 --> 00:27:56,025
!من المفترض أن تكون ميتاً

461
00:28:00,397 --> 00:28:02,765
.أنا ميت بالفعل

462
00:28:02,799 --> 00:28:05,534
أوليس هذا بادياً عليّ؟

463
00:28:06,570 --> 00:28:11,107
بروكس)...ماذا حدث؟)

464
00:28:11,141 --> 00:28:13,909
.آبي) أنا..أنا عالق)

465
00:28:15,746 --> 00:28:18,380
،أريد لهذا أن ينتهي
.ولكنه يأبى السماح لي

466
00:28:18,415 --> 00:28:20,616
هل بِعت روحك؟

467
00:28:20,650 --> 00:28:24,353
،أعرف أنكِ لا تصدقينني
.ولكنني أحاول حمايتكِ

468
00:28:35,465 --> 00:28:37,133
حسناً، كيف وصلنا لهذا المكان؟

469
00:28:39,503 --> 00:28:42,104
!حسناً، هذا أمر غير لائق بالمرة

470
00:28:42,139 --> 00:28:43,839
<i>!مرحباً أيها المثير</i>

471
00:28:43,874 --> 00:28:45,441
<i>أتود الدردشة؟</i>

472
00:28:46,710 --> 00:28:48,844
،حسناً، أشعر بالإطراء يا سيدتي

473
00:28:48,879 --> 00:28:51,747
.ولكن أخشى أنني مرتبط بامرأة أخرى

474
00:29:01,346 --> 00:29:02,993
<i>.لازلت هنا</i>

475
00:29:40,363 --> 00:29:42,865
."كلمة السر هي "سيسيرو

476
00:29:43,900 --> 00:29:47,703
!ريفير)، يا لك من وغد خبيث)

477
00:29:49,072 --> 00:29:52,041
لقد خبأت كلمة السر 
.بمؤخرة أسنانه

478
00:29:59,693 --> 00:30:01,427
إن "الفارس" لن يتوقف
...عن مطاردتكِ

479
00:30:01,461 --> 00:30:03,262
.حتى يستعيد رأسه

480
00:30:03,296 --> 00:30:05,598
.حسناً، هذا لن يتحقق

481
00:30:05,632 --> 00:30:08,167
(الفارس" غير قابل للتدمير يا (آبي"
.إنه الموت متجسداً

482
00:30:08,201 --> 00:30:10,269
،لقد استوعبنا تلك الفكرة آنفاً
.شكراً لك

483
00:30:10,303 --> 00:30:12,160
.هذا ما أتيت هنا لإخباركِ إياه

484
00:30:12,160 --> 00:30:15,141
لا يمكنكِ قتل "الموت"، ولكن بإمكانكِ
.إيقاعه بشرك

485
00:30:15,175 --> 00:30:17,743
.تلك هي الوسيلة الوحيدة لقهره

486
00:30:19,513 --> 00:30:21,480
كيف؟

487
00:30:21,515 --> 00:30:24,116
.لست أدري

488
00:30:24,151 --> 00:30:26,485
أعلم فحسب أنه سر لا يرغب
.في إذاعته

489
00:30:26,520 --> 00:30:27,820
!عبقري

490
00:30:27,854 --> 00:30:29,555
ولِم يجدر بي تصديق أي شيء
تتفوه به؟

491
00:30:29,589 --> 00:30:30,990
.(لأنني أبالي لأمركِ يا (آبي

492
00:30:35,529 --> 00:30:37,530
أليس هذا هو المأمور المرتد؟

493
00:30:37,532 --> 00:30:39,765
.(آندي بروكس)

494
00:30:39,799 --> 00:30:41,634
.(إسمي (آندي بروكس

495
00:30:41,668 --> 00:30:44,069
لقد رأيناك تلقى حتفك بداخل
.تلك الزنزانة

496
00:30:44,104 --> 00:30:45,804
.بلى

497
00:30:46,706 --> 00:30:49,074
.إنه ليس أفضل أيامي

498
00:30:53,046 --> 00:30:55,447
أتزال على تواصل مع "الفارس"؟

499
00:30:55,482 --> 00:31:00,152
هذا صحيح...ولكن هذا ليس سبب
.مجيئي إلى هنا

500
00:31:00,187 --> 00:31:01,687
.(أريد مساعدة (آبي

501
00:31:04,691 --> 00:31:06,592
.هاك الوسيلة التي ستمكنك من السماعدة

502
00:31:06,626 --> 00:31:09,428
:"أوصل الرسالة التالية إلى "الفارس

503
00:31:09,462 --> 00:31:11,497
،اذا كان يريد استعادة رأسه

504
00:31:11,531 --> 00:31:14,300
فبإمكانه ملاقاتي بالمقابر
.بعد حلول الليل

505
00:31:17,904 --> 00:31:21,607
.حسناً، سوف أبلغه

506
00:31:23,109 --> 00:31:26,245
،اذا عدت إلى هذا المكان
.ستكون هنالك عواقب وخيمة

507
00:31:26,279 --> 00:31:27,479
هل تفهمني؟

508
00:31:27,514 --> 00:31:30,049
.إياك أن تهددني

509
00:31:42,062 --> 00:31:45,064
أأنتِ على ما يرام؟

510
00:31:48,668 --> 00:31:50,636
.لقد أخبرني أن "الفارس" لا يمكن قتله

511
00:31:50,670 --> 00:31:52,571
.يمكن إيقاعه بشرك فحسب

512
00:31:52,606 --> 00:31:54,573
.إنه محق

513
00:31:54,608 --> 00:31:56,909
.وأظن أنني أعرف كيفية هذا

514
00:31:56,943 --> 00:31:59,845
.لقد فككت الشفرة

515
00:31:59,879 --> 00:32:01,847
.أنت تملك خط كتابة منمق

516
00:32:01,881 --> 00:32:03,282
أتعنين هذا؟

517
00:32:03,316 --> 00:32:05,017
.إنها خربشات دجاج

518
00:32:05,019 --> 00:32:07,886
هناك الكثير من المعلومات المفيدة
.بهذه المخطوطة

519
00:32:07,921 --> 00:32:11,390
"أنا لست مندهشاً لكون "الفارس
.يرغب بتدميرها

520
00:32:11,424 --> 00:32:14,860
في عام 1782، قام الماسونيون
...بتحديث المخطوطة

521
00:32:14,894 --> 00:32:17,096
."وأضافوا وسيلة لهزيمة "فارس الموت

522
00:32:17,130 --> 00:32:20,266
وبعدها قام (بول ريفير) بحفر كلمة
،السر اللازمة لفكّ شفرة المخطوطة

523
00:32:20,300 --> 00:32:22,868
وهي كلمة "سيسيرو"، على مؤخرة
."أسنان "الفارس

524
00:32:22,902 --> 00:32:25,437
وماذا قال بشأن "الفارس" عقب بتر رأسه؟

525
00:32:27,440 --> 00:32:29,575
،لا يمكن قتل الموت"

526
00:32:29,609 --> 00:32:33,279
ولكن من الممكن أسره وحبسه"
.ضد إرادته الشريرة

527
00:32:33,313 --> 00:32:35,114
وبما أن ضوء الشمس هو"
،نقطة ضعفه الوحيدة

528
00:32:35,148 --> 00:32:36,749
...فلابد من استدعاء ساحرة"

529
00:32:36,783 --> 00:32:38,584
...لإلقاء تعويذة، بغرض تحويل القمر"

530
00:32:38,618 --> 00:32:41,420
."إلى الشمس، بينما الموت مُعرَّض لها"

531
00:32:41,454 --> 00:32:43,889
!عظيم! نحن بحاجة لساحرة

532
00:32:43,923 --> 00:32:46,558
.من المؤسف أننا نعجز عن استدعاء زوجتك

533
00:32:46,593 --> 00:32:50,062
،بلى، لقد جال هذا الخاطر بذهني
.شكراً لكِ

534
00:32:50,096 --> 00:32:52,965
ولكنه لم يكن كوسيلة لهزيمة
.عدونا الحالي

535
00:32:52,999 --> 00:32:56,268
.عفواً، لقد فهمت

536
00:32:56,303 --> 00:33:01,473
ربما لا يزال هنالك ساحرات
في "سليبي هولو"؟

537
00:33:04,411 --> 00:33:06,111
أيتها الملازم؟

538
00:33:06,146 --> 00:33:08,113
،عندما كتب (آدامز) هذه المخطوطة

539
00:33:08,148 --> 00:33:11,784
كانت الساحرات هن الوسيلة الوحيدة
.لخلق ضوء الشمس ليلاً

540
00:33:11,818 --> 00:33:15,220
ولكن بعصرنا هذا، صار لدينا
،أشعة فوق البنفسجية

541
00:33:15,255 --> 00:33:17,156
."وتُعرف كذلك باسم "ضوء الشمس الصناعي

542
00:33:17,190 --> 00:33:19,892
إنها النسخة الحديثة لما كان
.آدامز) يعنيه)

543
00:33:19,926 --> 00:33:21,994
.بإمكاننا محاكاة ضوء الشمس

544
00:33:23,663 --> 00:33:26,799
حسناً، طالما أن الأمر لا يتضمن
.استخدام الإنترنت

545
00:33:26,833 --> 00:33:28,467
.اذاً، فأنا موافق

546
00:33:33,039 --> 00:33:34,940
!توقف

547
00:33:36,710 --> 00:33:39,578
.لا أعذار

548
00:33:40,814 --> 00:33:42,581
لقد كانت الماصّة اختراعاً موجوداً
!في عصركم

549
00:33:42,615 --> 00:33:46,285
.هذه المياه كانت مجانية في السوق

550
00:33:46,319 --> 00:33:48,654
.وكذلك الزرنيخ الذي تحويه

551
00:33:50,857 --> 00:33:52,991
.اذاً، علينا اجتذابه إلى الأنفاق

552
00:33:53,026 --> 00:33:54,193
ألديك أية أفكار؟

553
00:33:54,227 --> 00:33:55,694
.القليل منها

554
00:33:55,729 --> 00:33:56,962
...إلا أنها تتطلب وجود مؤنٍ

555
00:33:56,996 --> 00:33:58,997
.قد تستغرق بعض الوقت لإعدادها

556
00:33:59,032 --> 00:34:01,133
ولست واثقاً أننا سننتهي منها
.قبل غروب الشمس

557
00:34:01,167 --> 00:34:03,102
وماذا لو تلقينا بعض المساعدة؟

558
00:34:03,136 --> 00:34:05,170
،إذا افترضنا أن هذا سيجدي نفعاً

559
00:34:05,205 --> 00:34:07,639
،وهو أمر صعب الحدوث
.اذا تمكنّا من أسره

560
00:34:07,674 --> 00:34:09,675
أين سنبقيه سجيناً؟

561
00:34:09,709 --> 00:34:11,810
.لن ألقي به في زنزانة المخمورين

562
00:34:11,845 --> 00:34:12,945
...إن الماسونيين يملكون زنزانة محمية

563
00:34:12,979 --> 00:34:14,813
...بحاجز خارق للطبيعة، مصممة

564
00:34:14,848 --> 00:34:15,981
.(على يديّ (توماس جيفرسون

565
00:34:16,015 --> 00:34:17,683
جيفرسون)، هه؟)

566
00:34:17,717 --> 00:34:19,818
كيف كان يبدو؟

567
00:34:19,853 --> 00:34:21,887
.آه، كان رجل نهضة حقيقي

568
00:34:21,921 --> 00:34:23,756
.حرفي، أكاديمي

569
00:34:23,790 --> 00:34:25,791
:كيف تبرر كون رجل قال يوماً

570
00:34:25,825 --> 00:34:28,193
"كل البشر قد خُلقوا سواءاً"

571
00:34:28,228 --> 00:34:31,130
كان يبرر امتلاك العبيد؟

572
00:34:31,164 --> 00:34:32,564
.هذا سؤال بليغ بالواقع

573
00:34:32,599 --> 00:34:35,167
...بإمكاني القول عن يقين

574
00:34:35,201 --> 00:34:37,536
بأنه قد تبين الفجور الجمّ
.من وراء العبودية

575
00:34:37,570 --> 00:34:39,571
."لقد ساند نبذ العبودية بولاية "فيرجينيا

576
00:34:39,606 --> 00:34:42,007
وربما أضافت خبرته الأولى هذه
...إلى بلاغته

577
00:34:42,041 --> 00:34:44,109
.في صياغة وثيقة تبرر نبذ العبودية

578
00:34:44,144 --> 00:34:45,711
...أو

579
00:34:45,745 --> 00:34:48,380
.ربما ألهمته (سالي هيمجنز) بذلك
(عبدة كانت مملوكة لتوماس جيفرسون)

580
00:34:50,750 --> 00:34:52,818
ومن تكون الآنسة (هيمنجز)؟

581
00:34:52,852 --> 00:34:54,586
!هذا هراء

582
00:34:54,621 --> 00:34:56,255
!توماس) كان زوجاً وفياً)

583
00:34:56,289 --> 00:34:58,824
!إن إعلامكم لا تحدّه حدود أخلاقية

584
00:34:58,858 --> 00:35:01,860
إنه لا يزال يُفضِّل التكهنات الشهوانية
.عن الحقيقة

585
00:35:01,895 --> 00:35:03,028
:لقد قلت لـ(توماس) ذات مرة

586
00:35:03,062 --> 00:35:04,763
...إن الرجل الذي يقرأ شيئاً قط"

587
00:35:04,798 --> 00:35:06,198
...لهو أفضل تعلماً من رجل"

588
00:35:06,232 --> 00:35:07,833
"لا يقرأ شيئاً سوى الصحف"

589
00:35:07,867 --> 00:35:10,669
.لقد ضحكنا كثيراً بشان ملاحظتي تلك

590
00:35:14,073 --> 00:35:16,074
،أكره دحض آرائك هذه

591
00:35:16,109 --> 00:35:18,544
،"ولكن لدينا ما يدعى بأدلة "الحمض النووي

592
00:35:18,578 --> 00:35:22,681
وهي ما أثبتت علمياً أن صديقك
...(توماس جيفرسون)

593
00:35:22,715 --> 00:35:26,285
كان أباً لستة أطفال من واحدة
.(من عبيده .. (سالي هيمنجز

594
00:35:26,319 --> 00:35:29,354
،ولا أقصد المزيد من التنغيص عليك

595
00:35:29,389 --> 00:35:33,225
ولكن...(توماس) نسب لنفسه مقولتك
!تلك بشان الصحافة

596
00:35:35,094 --> 00:35:37,296
...حسناً

597
00:35:37,330 --> 00:35:41,733
،نحن لا نعرف الناس قط خير معرفة
أليس كذلك؟

598
00:35:41,768 --> 00:35:44,503
لم تتبقَ سوى عشرة دقائق
.على غروب الشمس

599
00:35:44,537 --> 00:35:46,939
هذه المرة السابعة التي
.تتأكدين فيها من الوقت

600
00:35:48,975 --> 00:35:50,776
وأفترض أنكِ كذلك في إنتظار
.(أخبار من (لوك

601
00:35:52,979 --> 00:35:55,514
.هذا أفضل على الأرجح

602
00:35:57,150 --> 00:35:59,218
...والأمر ليس أننا كنا لنحظى

603
00:35:59,252 --> 00:36:02,252
.بصداقة حقيقية أو شيء من هذا القبيل

604
00:36:02,655 --> 00:36:05,224
وما السبب وراء ذلك؟

605
00:36:10,864 --> 00:36:12,931
.ستكون الأمور دوماً على هذا النحو

606
00:36:12,966 --> 00:36:15,400
،الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
.وإختلاق أعذار وهمية

607
00:36:15,435 --> 00:36:17,002
.وكتمان الأسرار

608
00:36:17,036 --> 00:36:18,537
...الأمور الأكثر أهمية بحياتي

609
00:36:18,571 --> 00:36:20,072
...الأمور التي أرغب بمشاركتها

610
00:36:20,106 --> 00:36:22,641
.إنها محظورة

611
00:36:22,675 --> 00:36:24,643
لذا ما الجدوى من ذلك؟

612
00:36:25,979 --> 00:36:27,312
علام تبتسم؟

613
00:36:29,349 --> 00:36:32,551
كاترينا) طرحت عليّ رأياً مماثلاً)
.ذات مرة

614
00:36:32,585 --> 00:36:35,187
...كانت تؤمن بأن إقامة علاقة معي

615
00:36:35,221 --> 00:36:37,356
.ستهدد دور كلٍ منا في الحرب

616
00:36:38,358 --> 00:36:40,392
.أعتقد أنها لم تكن مخطئة

617
00:36:41,394 --> 00:36:42,961
،لو لم تقعا بحب بعضكما البعض

618
00:36:42,996 --> 00:36:44,963
."كانت لتتركك تلقى حتفك مع "الفارس

619
00:36:44,998 --> 00:36:46,965
.على الأغلب

620
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
."لم تكن لتقبع بـ"المطهر

621
00:36:48,535 --> 00:36:50,402
.هذا صحيح أيضاً -
.ولم تكن أنت لتكون هنا -

622
00:36:50,436 --> 00:36:51,937
،حبيساً في الحقبة الحديثة

623
00:36:51,971 --> 00:36:55,541
حيث مات كل من أبالي لأمرهم
.منذ مائتي عام

624
00:36:55,575 --> 00:36:57,209
.لابد أن هذا عسير عليك

625
00:36:57,243 --> 00:36:59,278
.إنه تعديل

626
00:37:03,349 --> 00:37:05,784
،لو كان ما سأقوله سيهون عليك الأمور

627
00:37:05,818 --> 00:37:09,688
.أنا أيضاً أشعر بالوحدة أحياناً

628
00:37:09,722 --> 00:37:14,226
ربما كانت هذه هي التضحية التي
.يلزم على الشهود القيام بها

629
00:37:15,728 --> 00:37:17,696
...كل ما نناله حقاً

630
00:37:17,730 --> 00:37:20,032
.هو بعضنا البعض

631
00:37:30,426 --> 00:37:32,393
.الشمس أوشكت على الغروب

632
00:37:34,930 --> 00:37:37,565
.لقد حان الوقت

633
00:37:51,478 --> 00:37:54,280
.لقد تلقيت رسالتك

634
00:37:55,390 --> 00:37:57,149
.وهاك ردي

635
00:38:50,570 --> 00:38:53,939
.آه، كان ذلك...أمراً مروعاً

636
00:39:39,986 --> 00:39:42,721
!أنت

637
00:39:42,756 --> 00:39:44,256
أتود التحدث بشان الأمر؟

638
00:39:44,291 --> 00:39:46,725
أتشعر أنك محل إستهزاء؟

639
00:39:52,032 --> 00:39:53,766
!أطفئي الأنوار

640
00:40:12,219 --> 00:40:15,287
.كراين)، أنا مصابة)

641
00:40:15,322 --> 00:40:18,357
.(أعتقد أن كاحلي قد كُسر يا (كراين

642
00:40:23,830 --> 00:40:26,031
!كراين)، أنا بحاجة للمساعدة)

643
00:40:26,066 --> 00:40:28,167
.أخفضي صوتكِ
!أنا آتٍ إليكِ

644
00:40:28,201 --> 00:40:30,336
!أسرع

645
00:40:33,874 --> 00:40:35,808
!كراين)، إنه هنا)

646
00:40:36,909 --> 00:40:37,976
!الآن

647
00:40:57,863 --> 00:41:14,844
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

