1
00:00:50,130 --> 00:00:51,760
!(إيكابود)

2
00:02:03,470 --> 00:02:05,640
نحن آمنان هنا في الوقت الحالي

3
00:02:05,770 --> 00:02:06,940
(كاترينا)

4
00:02:09,440 --> 00:02:11,630
ما هذا المكان؟ -
ليس هناك وقت للشرح -

5
00:02:11,670 --> 00:02:13,750
لقد تم إختيارك من أجل
هدف أسمى

6
00:02:13,780 --> 00:02:15,550
بلى، أعرف هذا
عليّ إيقاف الفرسان الأربعة

7
00:02:15,580 --> 00:02:18,190
الغزوات، الحروب، المجاعات
(والموت يا (إيكابود

8
00:02:18,210 --> 00:02:20,900
الفارس ذاته الذي بترت رأسه
في ميدان المعركة

9
00:02:24,050 --> 00:02:26,320
ولكنه قد عاد الآن لجمع الآخرين

10
00:02:28,060 --> 00:02:30,890
سوياً، سوف يطلقون العنان
لنهاية العالم

11
00:02:30,930 --> 00:02:32,400
ولكن قبل أن يمتطي الفرسان
الأربعة جيادهم

12
00:02:32,430 --> 00:02:34,600
لابد لجيش من الظلام أن يمهد
الطريق لمقدمهم

13
00:02:36,300 --> 00:02:39,070
سوف تنهض أولى الأرواح الشريرة
مع بزوغ القمر الدامي

14
00:02:39,100 --> 00:02:40,270
إنها إحدانا

15
00:02:40,300 --> 00:02:41,600
إحدى مَن؟

16
00:02:41,640 --> 00:02:43,840
ينبغي عليك إيقافها قبل أن
تسفك المزيد من الدماء

17
00:02:43,870 --> 00:02:44,840
كاترينا)؟)

18
00:02:45,880 --> 00:02:47,410
كاترينا)؟)

19
00:03:07,420 --> 00:03:08,430
صباح الخير يا سيدي

20
00:03:08,500 --> 00:03:09,870
أود التحدث للملازم (ميلز) على الفور

21
00:03:09,950 --> 00:03:11,390
لا أستطيع السماح لك بمغادرة الغرفة

22
00:03:11,480 --> 00:03:13,610
أنت شاهد أساسي في عملية
تحقيق جارية

23
00:03:13,650 --> 00:03:14,990
حسناً، أخشى أن الأمر لا يحتمل
التأجيل

24
00:03:15,060 --> 00:03:19,030
الملازم (ميلز) ستصل في خلال
وقت قصير يا سيدي

25
00:03:20,640 --> 00:03:21,880
لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً

26
00:03:21,910 --> 00:03:24,490
إن الظروف المحيطة بمقتل المأمور
كوربين) يشوبها الغموض)

27
00:03:26,220 --> 00:03:27,150
هذه وسيلة لوصفها الأمر

28
00:03:27,180 --> 00:03:30,650
ويمكن القول بوسيلة أخرى أنه قُتل
 ...  بواسطة فأس

29
00:03:30,690 --> 00:03:32,190
على يديّ رجل مبتور الرأس

30
00:03:32,220 --> 00:03:33,660
ولكن قولي هذا سيجعلني
أشبه بمخبولة

31
00:03:33,690 --> 00:03:34,890
أنتِ من قلتها، وليس أنا

32
00:03:34,930 --> 00:03:36,330
إنها ليست كلماتي أنا فحسب
يا سيدي

33
00:03:36,360 --> 00:03:37,760
هناك ضباطان آخران أفادا
بالأمر ذاته

34
00:03:37,800 --> 00:03:40,280
لقد تراجعا عن أقوالهما

35
00:03:41,670 --> 00:03:43,170
!ماذا؟

36
00:03:43,200 --> 00:03:45,230
ماذا تعني بأنهما تراجعا عن أقوالهما؟

37
00:03:45,270 --> 00:03:47,700
رجلان خاضا معركة بالأسلحة النارية
 ...  مع معتدٍ مجهول

38
00:03:47,740 --> 00:03:50,200
أثناء إنبطاحهما خلف سيارة شرطة
مع بزوغ الفجر

39
00:03:50,230 --> 00:03:51,830
عندما كانت الأضواء خافتة؟

40
00:03:51,860 --> 00:03:53,620
قد لا يكونا أبرع ضباط المخفر

41
00:03:53,650 --> 00:03:54,780
ولكنهما على قدر كافٍ من الذكاء
 ...  لكي يدركا

42
00:03:54,810 --> 00:03:56,450
وقع أقوالهما هذه على لجنة
التحقيق

43
00:03:56,480 --> 00:03:58,250
إنهما خائفان

44
00:03:58,280 --> 00:04:00,750
أنتِ محقة بكونهما خائفين
البلدة بأكملها مرتعبة

45
00:04:00,780 --> 00:04:02,680
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

46
00:04:02,720 --> 00:04:04,690
لقد كان حبيساً بداخل زنزانة لمدة
لم تتجاوز الخمس دقائق

47
00:04:04,720 --> 00:04:07,620
إلا أن شيئاً ما، بطريقة ما
 ...  تمكن من الدخول

48
00:04:07,660 --> 00:04:10,280
وكسر عنقه للخلف كما لو كان
علبة للحلوى

49
00:04:10,320 --> 00:04:12,860
تعالي معي

50
00:04:14,400 --> 00:04:17,170
هذا التسجيل تم بعد إغلاق الضابط
المناوب للباب بدقيقتين

51
00:04:32,650 --> 00:04:35,120
!لا

52
00:04:35,150 --> 00:04:36,290
لا؟

53
00:04:36,320 --> 00:04:39,560
هذا ليس ما حدث بالفعل

54
00:04:39,590 --> 00:04:41,390
أمهلنا دقيقة على إنفراد إذا سمحت

55
00:04:45,930 --> 00:04:50,530
سيدي، إني أؤكد لك أنه كان
هناك شيء ما بالزنزانة برفقته

56
00:04:50,570 --> 00:04:52,030
أنحن نجري هذا الحديث بالفعل؟

57
00:04:52,070 --> 00:04:53,240
أنا لست الوحيدة التي رأت
ما جرى

58
00:04:53,270 --> 00:04:55,140
(أفترض أنكِ تشيرين إلى السيد (كراين

59
00:04:55,170 --> 00:04:56,740
المسافر عبر الزمن خاصتنا

60
00:04:57,130 --> 00:04:59,220
<i>إطفاء وتشغيل الضوء</i>

61
00:04:59,270 --> 00:05:00,980
سيدي، أنت كنت بداخل غرفة الإستجواب

62
00:05:01,010 --> 00:05:02,680
أنت رأيت ما حدث

63
00:05:02,710 --> 00:05:04,650
لقد تجاوز إختبار كشف الكذب
دون أية شائبة

64
00:05:04,680 --> 00:05:06,720
هذا ليس بالأمر غير المسبوق

65
00:05:06,750 --> 00:05:09,490
لقد أرسلنا نتائج إختباره هذا لإخضاعها
لتقييم نفسي دقيق

66
00:05:09,520 --> 00:05:11,870
الأطباء يقولون أن رجلنا يعاني
 ...  من إختلال

67
00:05:11,950 --> 00:05:14,130
"يُعرف بإسم "تحول الغاية

68
00:05:17,160 --> 00:05:20,060
ربما يؤمن بحق أنه قد بتر رأس
 ...  جندي مرتزقة

69
00:05:20,100 --> 00:05:21,300
إبان حرب الإستقلال الأمريكية

70
00:05:21,330 --> 00:05:23,230
 ...  بأن زوجته ساحرة

71
00:05:23,270 --> 00:05:25,700
ألقت عليه بتعويذة، وأنه قد
 ...  بُعث من الموت

72
00:05:25,740 --> 00:05:28,780
بعد مرور قرنين بأكملهما في
"قرية "سليبي هولو

73
00:05:30,210 --> 00:05:34,080
التفاصيل، سمات الشخصية
 ...  إنها محددة لحد مذهل

74
00:05:34,110 --> 00:05:37,680
ودقيقة بشكل مستحيل
أتعلمين السبب بهذا؟

75
00:05:37,710 --> 00:05:41,720
لأن العقل البشري لا تحده حدود
في قدرته على خداع نفسه

76
00:05:49,790 --> 00:05:52,160
أتعتقد إذاً أن كلينا مخبولان؟

77
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
هذا محتمل

78
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير
لما يجري هنا

79
00:05:55,830 --> 00:05:57,630
ليس بعد

80
00:05:57,670 --> 00:06:00,760
ولكن في غياب الخيارات المتاحة
 ...  أنتِ و(كراين) هذا

81
00:06:00,800 --> 00:06:03,090
ربما تكونان خياري الوحيد

82
00:06:06,680 --> 00:06:09,910
لن أكون متواجداً بالجنازة، أنا آسف

83
00:06:09,950 --> 00:06:12,680
سوف أسافر لـ(ألباني) لتوفير
بعض الموارد

84
00:06:12,720 --> 00:06:15,250
في أثناء غيابي، سوف أمنحكِ
بعض الصلاحيات

85
00:06:15,290 --> 00:06:17,490
ولكنني أحذركِ أيتها الملازم

86
00:06:17,520 --> 00:06:20,190
إياكي أن تُحرجيني

87
00:06:30,600 --> 00:06:32,100
!هذا ليس مقبولاً

88
00:06:32,140 --> 00:06:34,470
!لن أسمح بإحتجازي كسجين هنا

89
00:06:34,500 --> 00:06:35,970
!وصباحاً سعيداً لك أنت الآخر
(شكراً لك يا (مايك

90
00:06:36,010 --> 00:06:38,170
(مايك)

91
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
إذا لم أكن متهَّماً بأية تهمة
ما سبب إقامتي تحت الحراسة؟

92
00:06:40,240 --> 00:06:43,150
حسناً، بباديء الأمر، هذا هو القانون

93
00:06:43,180 --> 00:06:45,150
بصفتي رجلاً حراً، أنا أرى
 ...  أن أي قانون يسلبني

94
00:06:45,180 --> 00:06:48,780
الحقوق التي منحني إياها الرب
لا يخدم الرب أو يخدم تلك الحقوق

95
00:06:48,820 --> 00:06:50,550
 ...  حسناً، لا يزال الوقت مبكراً قليلاً

96
00:06:50,590 --> 00:06:52,360
!لإجراء مناظرة دستورية
تناول قطعة حلوى

97
00:06:52,390 --> 00:06:56,660
لا أرغب بتناول الحلوى

98
00:06:56,690 --> 00:06:57,790
خذي حذرك أيتها الملازم

99
00:06:57,830 --> 00:07:00,500
(لقد تلقيت تحذيراً من (كاترينا
ليلة الأمس

100
00:07:00,530 --> 00:07:03,100
كاترينا)! أكانت زوجتك هنا؟)

101
00:07:03,130 --> 00:07:07,770
كلا، لقد تجسدت لي في حلم
أو بالمعنى الأحرى، في رؤيا

102
00:07:07,800 --> 00:07:09,310
في الوقت الحالي

103
00:07:09,340 --> 00:07:10,840
يبدو أن الفارس مبتور الرأس
قد تبخر

104
00:07:10,870 --> 00:07:13,210
وهذا، نظرياً، أمر باعث على الراحة

105
00:07:13,240 --> 00:07:14,510
 ...  فيما عدا أنها قالت

106
00:07:14,540 --> 00:07:19,110
الروح الشريرة الأولى تنتظر المجيء"
".إلى عالمك

107
00:07:21,120 --> 00:07:23,050
إنها لذيذة

108
00:07:23,090 --> 00:07:25,450
أذلك هو دليلك؟
 ...  أن زوجتك الراحلة أخبرتك بهذا

109
00:07:25,490 --> 00:07:27,090
أثناء حلم راودك؟

110
00:07:27,120 --> 00:07:29,790
لقد منحك شخص ما سبباً
للتشكيك بمصداقيتي

111
00:07:29,830 --> 00:07:32,860
أنا لست بحاجة لسبب
إنني أشك بأمرك منذ إلتقينا

112
00:07:32,900 --> 00:07:34,130
وبأمري كذلك

113
00:07:34,160 --> 00:07:36,970
وها أنت تخبرني الآن بأن هناك
شيء جديد آتٍ

114
00:07:37,000 --> 00:07:40,040
ولكنك لا تدري كنهه أو هويته
أو سبب قدومه

115
00:07:40,070 --> 00:07:43,140
بعد كل ما إختبرناه، أنت لا تزالين
تتشبثين بالحيرة

116
00:07:43,170 --> 00:07:47,310
إنني أحاول التشبث برجاحة عقلي
!ناهيك عن التشبث بوظيفتي

117
00:07:47,740 --> 00:07:50,270
إسمع، لقد أمضيت الساعة الماضية
 ...  أدافع عنك

118
00:07:50,300 --> 00:07:52,780
أمام قائدي، ولذا أسدِ لي صنيعاً
 ...  وكف عن النظر إليّ

119
00:07:52,820 --> 00:07:54,620
كما لو كنت أنا المختلة عقلياً
حسناًَ؟

120
00:07:54,660 --> 00:07:57,720
لقد نالني ما يكفيني من ذلك
فيما مضى

121
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
هيا بنا

122
00:07:59,790 --> 00:08:02,360
إن الإيمان علامة على العقلانية
أيتها الملازم

123
00:08:02,390 --> 00:08:04,690
إنني لست متلهفاً لتقبل هذا
مثلكِ تماماً

124
00:08:04,730 --> 00:08:06,260
 ...  ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقياً

125
00:08:06,300 --> 00:08:08,860
 ...  وسوف نكتشف هذا عما قريب

126
00:08:08,900 --> 00:08:13,040
فيبدو إذاً أن الشر قد عثر لنفسه
 ...  على موطن جديد

127
00:08:13,070 --> 00:08:14,900
"في "سليبي هولو

128
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
!ما الذي يجري لي؟

129
00:09:02,990 --> 00:09:04,320
!ما الأمر؟

130
00:09:07,860 --> 00:09:09,330
!لا، لا

131
00:09:29,950 --> 00:09:31,850
مَن سأطلق سراحه؟

132
00:09:59,140 --> 00:10:04,820
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
المــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــقــمــر الــدامــي’’</b>

133
00:10:05,370 --> 00:10:08,100
حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

134
00:10:08,130 --> 00:10:09,430
 ...  عندما إلتقيت بـ(كاترينا) للمرة الأولى

135
00:10:09,470 --> 00:10:11,200
كانت تبغضني بشدة

136
00:10:11,240 --> 00:10:12,770
والسبب؟

137
00:10:12,810 --> 00:10:14,770
سنناقش هذا لاحقاً

138
00:10:16,140 --> 00:10:17,040
أهذا الإيصال صحيح؟

139
00:10:17,080 --> 00:10:19,880
تكلفة هذه الوجبة 4.95 دولاراً؟

140
00:10:19,910 --> 00:10:21,680
!يا إلهي الرحيم

141
00:10:21,710 --> 00:10:24,280
مضافاً إليها ضرائب بقيمة 41 سنتاً؟

142
00:10:24,320 --> 00:10:27,050
لا، إياك أن تحاول تغيير الموضوع

143
00:10:27,090 --> 00:10:30,260
بشكل ما، وقعتما بحب بعضكما
البعض، ثم تزوجتما

144
00:10:30,290 --> 00:10:32,190
ولكن طيلة تلك الفترة، لم يكن
 ...  لديك أدنى فكرة

145
00:10:32,230 --> 00:10:34,690
بأن زوجتك كانت ساحرة؟

146
00:10:34,730 --> 00:10:36,900
هذا صحيح -
كيف يعقل جهلك بهذا؟ -

147
00:10:36,930 --> 00:10:38,530
عندما إلتقيت بـ(كاترينا)، كانت
 ...  محاكمات الساحرات

148
00:10:38,560 --> 00:10:40,370
 ...  رغم كونها أقل وحشية
 ...  كانت قد سلبت حيوات العديدين

149
00:10:40,400 --> 00:10:41,570
من مئات النساء

150
00:10:41,600 --> 00:10:44,040
 ...  ولذا فأنا أُفضل الإعتقاد

151
00:10:44,070 --> 00:10:47,470
بأن (كاترينا) حجبت تلك الحقيقة بهدف
حمايتي وحماية نفسها

152
00:10:47,510 --> 00:10:50,140
وكما تناهى إلى علمنا مؤخراً
 ...  كذلك مصير أمة بأسرها

153
00:10:50,180 --> 00:10:52,680
!من هؤلاء الذين ينتوون إيذاءنا

154
00:10:52,710 --> 00:10:54,810
 ...  لقد كانت تحمي مصير

155
00:10:54,850 --> 00:10:56,880
!الثورة الأمريكية

156
00:10:56,920 --> 00:10:59,050
 ...  إنني أتفهم، الأمر يبدو لكِ

157
00:10:59,090 --> 00:11:01,890
ضرباً من الجنون، عندما تقولها
بصوت مرتفع

158
00:11:01,920 --> 00:11:05,860
كلا، الجنون هو إضافة جباية قدرها 10
!بالمائة على بضائع المخبوزات

159
00:11:05,890 --> 00:11:07,530
 ...  أأنتِ تدركين أن حرب التحرير بدأت

160
00:11:07,560 --> 00:11:08,860
بقدر أقل من إثنين بالمائة؟

161
00:11:08,900 --> 00:11:12,400
كيف يُعقل أن العامة لا يحتشدون
بالشوارع في غضب عارم؟

162
00:11:12,430 --> 00:11:13,500
لابد أن نفعل شيئاً

163
00:11:13,530 --> 00:11:14,730
هاك ما سوف نفعله

164
00:11:14,770 --> 00:11:16,500
 ...  لا مزيد من الأحاديث حول الساحرات

165
00:11:16,540 --> 00:11:18,900
 ...  أو الآباء المؤسسين

166
00:11:18,940 --> 00:11:20,370
!أو الثورة على ضرائب الدونات

167
00:11:20,410 --> 00:11:23,110
إلا إذا كنت ترغب بالعودة إلى
المصحة العقلية

168
00:11:23,140 --> 00:11:24,840
وجهة نظر سديدة

169
00:11:24,880 --> 00:11:26,410
وسيكون علينا العثور على
تغطية مناسبة لك

170
00:11:26,450 --> 00:11:28,280
أنا واثق أن بإستطاعتي إيجاد قصة ما

171
00:11:50,340 --> 00:11:52,140
لست أسألك إذا كنتِ مؤهلة

172
00:11:52,270 --> 00:11:55,040
إنني أسألك إذا كنت تعتزمين الفرار

173
00:12:00,210 --> 00:12:02,750
!يا إلهي

174
00:12:02,780 --> 00:12:03,920
!هناك ضابط قتيل

175
00:12:03,950 --> 00:12:05,250
!يا إلهي

176
00:12:05,280 --> 00:12:06,950
!هناك ضابط قتيل

177
00:12:25,300 --> 00:12:29,110
بمَ كنت تحاولين إخباري يا (كاترينا)؟

178
00:12:29,140 --> 00:12:30,680
ساعديني أرجوكي لكي أفهم

179
00:12:39,990 --> 00:12:41,620
 ...  الروح الشريرة الأولى ستصحو

180
00:12:41,650 --> 00:12:44,060
مع بزوغ القمر الدامي
إنها إحدانا

181
00:12:44,060 --> 00:12:46,460
واحدة ممن؟

182
00:12:46,560 --> 00:12:48,430
كراين)؟)

183
00:12:48,460 --> 00:12:51,000
"إنها إحدانا"

184
00:12:51,030 --> 00:12:52,360
تلك كانت كلماتها بالضبط

185
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
عمَ تتحدث؟

186
00:12:54,440 --> 00:12:57,300
لقد كانت تشير لساحرة

187
00:13:04,630 --> 00:13:07,320
<i>مرحباً بكم في "سليبي هولو" التاريخية
تأسست عام 1640</i>

188
00:13:49,260 --> 00:13:52,360
لقد أرسلني لمساعدتكِ بالعثور على
القوم الذين تبحثين عنهم

189
00:13:56,230 --> 00:13:58,560
ولكي أبلغكِ برسالة

190
00:13:58,600 --> 00:14:02,270
إن رفات الأتقياء هي ماستبعثكِ"

191
00:14:02,300 --> 00:14:04,740
 ...  إستحوذي على لحمهم"

192
00:14:04,770 --> 00:14:06,700
".ووقتها ستستعدين لحمك"

193
00:14:33,470 --> 00:14:34,770
مرحباً

194
00:14:34,800 --> 00:14:37,770
أيها الضابط، لا أظن أنني
كنت مسرعاً

195
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
إسمك، إذا سمحت

196
00:14:41,340 --> 00:14:42,610
هل أنت بخير، سيدي؟

197
00:14:42,640 --> 00:14:43,940
أجل

198
00:14:43,980 --> 00:14:46,480
ما الذي حدث لعنقك؟

199
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
من الصعب عليّ أن أشرح

200
00:14:50,220 --> 00:14:52,880
أريد معرفة إسمك كاملاً

201
00:14:53,790 --> 00:14:57,790
(جيريمي ستيفن فيرث)

202
00:14:59,790 --> 00:15:02,660
 ...  (جيريمي)

203
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
أينما سيقودك هذا الطريق، ولن
يقودك لبعيد

204
00:15:06,180 --> 00:15:09,200
أريدك أن تعلم فحسب أنه
لم يكن أمراً شخصياً

205
00:15:53,880 --> 00:15:55,410
!لا

206
00:15:55,450 --> 00:15:59,080
!لا!لا

207
00:16:04,860 --> 00:16:07,530
وخذي بالحسبان أن الساحرات
 ...  يستمدّن قواهن

208
00:16:07,570 --> 00:16:09,190
من تعاقب الدورة القمرية

209
00:16:09,230 --> 00:16:10,900
ألا يقلقكِ أمر كهذا؟

210
00:16:10,930 --> 00:16:12,130
إنه يقلقني بالتأكيد

211
00:16:12,160 --> 00:16:15,100
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
لكي أستعيد توازني

212
00:16:15,130 --> 00:16:17,440
لق كنت بطريقي إلى (كوانتيكو) منذ
 ...  ثانيتين مضتا

213
00:16:17,470 --> 00:16:21,210
لكي أصير محللة إجرامية، وها أنا
!الآن أحلل شخصية ساحرة

214
00:16:21,240 --> 00:16:23,210
سيتطلب الأمر مني بعض الوقت
لكي أتدارك نفسي

215
00:16:23,240 --> 00:16:25,010
أعني، ما الذي يفترض بنا فعله

216
00:16:25,040 --> 00:16:28,110
نصدر أمر إعتقال بحق إمرأة تعاني
من الثآليل وتمتطي مقشة؟

217
00:16:29,450 --> 00:16:33,050
أيتها الملازم، أنا الآخر كنت أوقن
 ...  بأننا نحيا بعالم

218
00:16:33,090 --> 00:16:36,960
إندثرت فيه الخرافات تحت وطأة
 ...  العقل والمنطق

219
00:16:36,990 --> 00:16:40,230
حتى قام الجنرال (جورج واشنطن) بإدخالي
 ...  إلى حرب سرية

220
00:16:40,260 --> 00:16:45,060
ضد قوى، لا أزال أحاول تقبلها
بالكامل، مثلك تماماً

221
00:16:45,100 --> 00:16:47,870
 ...  وعلى الرغم من هذا

222
00:16:47,900 --> 00:16:50,100
ألا تزالين تشكين بما رأته عيناكِ؟

223
00:16:50,140 --> 00:16:52,840
إسمع، أنا أعي جيداً ما رأيته برفقتك

224
00:16:52,870 --> 00:16:54,910
لست أدعي أنني لم أره

225
00:16:54,940 --> 00:16:57,940
ولكن إجراءات الشرطة المعتادة
لن تجدي نفعاً بقضية كهذه

226
00:16:57,980 --> 00:17:00,910
إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد
على مأموركِ

227
00:17:02,150 --> 00:17:03,620
أستميحك عذراً؟

228
00:17:03,650 --> 00:17:07,190
لقد كان أكثر من مجرد زميل عمل
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

229
00:17:09,590 --> 00:17:13,220
الشيطان الذي رأيتيه برفقة شقيقتك
في الغابة

230
00:17:13,260 --> 00:17:15,530
لقد صدقكِ مأمورك

231
00:17:15,560 --> 00:17:20,330
لقد قرأت ذلك في عينيكي أثناء
(الجنازة يا آنسة (ميلز

232
00:17:20,370 --> 00:17:24,570
أرجوكي  ...  ساعديني لكي أفهم

233
00:17:31,680 --> 00:17:35,450
 ...  عقب رؤيتي و(جيني) لذلك الشيء

234
00:17:40,920 --> 00:17:43,790
ساءت الأمور للغاية لبعض الوقت

235
00:17:43,820 --> 00:17:47,060
 ...  تم إرسالها إلى المصحة النفسية

236
00:17:47,090 --> 00:17:51,460
وأنا إرتكبت العديد من الأمور الخرقاء
 ...  لمحاولة محو ما جرى من ذاكرتي

237
00:17:52,430 --> 00:17:53,970
جربت المخدرات

238
00:17:54,000 --> 00:17:57,900
أنا وذلك الشاب الذي كنت أواعده
إقتحمنا صيدلية

239
00:17:57,940 --> 00:17:59,600
وإذا بسيارة شرطة تتوقف
أمام المكان

240
00:17:59,640 --> 00:18:01,970
ففرّ رفيقي على الفور

241
00:18:02,010 --> 00:18:05,140
وترجل المأمور من سيارته

242
00:18:05,180 --> 00:18:07,610
وفكرت وقتها "هذه نهاية المطاف
سوف أذهب للسجن

243
00:18:07,650 --> 00:18:09,080
".لقد تدمرت حياتي"

244
00:18:09,110 --> 00:18:11,720
ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن

245
00:18:11,750 --> 00:18:13,280
إذا به يقتادني إلى مطعم

246
00:18:13,320 --> 00:18:15,190
 ...  وطلب فطيرة من التفاح، وقال لي

247
00:18:15,220 --> 00:18:20,560
أتعلمين ما أحبه بشأن فطيرة
التفاح المغطاة بالمثلجات؟

248
00:18:20,590 --> 00:18:22,530
عندما تمتزج الفطيرة المقرمشة
 ...  الدافئة

249
00:18:22,560 --> 00:18:25,060
بالمثلجات الناعمة الباردة

250
00:18:26,500 --> 00:18:29,230
وبعد ما يقرب من خمس دقائق
 ...  تذوب المثلجات بأكملها

251
00:18:29,270 --> 00:18:30,840
وتتحول إلى كتلة دافئة أشبه بالحساء

252
00:18:30,870 --> 00:18:34,040
 ...  وعندما يحدث ذلك

253
00:18:34,070 --> 00:18:36,470
سوف نرحل وقتها

254
00:18:36,510 --> 00:18:37,980
 ...  ولذا فأمامك خمس دقائق

255
00:18:38,010 --> 00:18:40,310
لكي تقرري إذا كنتِ ستغيرين حياتكِ

256
00:18:40,350 --> 00:18:42,380
أو إذا كنت سأقتادك إلى السجن

257
00:18:50,860 --> 00:18:53,660
 ...  وهكذا، فقد تغيرت

258
00:18:53,690 --> 00:18:55,930
في ذلك المكان

259
00:18:58,800 --> 00:19:01,500
لقد تلقيت رعاية أبوية أثناء
 ...  الخمس دقائق تلك

260
00:19:01,530 --> 00:19:04,370
أكثر مما تلقيت طيلة حياتي

261
00:19:08,310 --> 00:19:10,380
من (تشارلي 101) إلى المخفر

262
00:19:13,310 --> 00:19:15,350
ماذا لديك يا (تشارلي 101)؟

263
00:19:15,380 --> 00:19:17,750
لقد طلبتي منا توخي اليقظة بصدد
أي نشاط غير طبيعي؟

264
00:19:17,780 --> 00:19:19,250
حسناً، أظن أن لديّ شيئاً ما

265
00:19:32,800 --> 00:19:35,330
ديريك)، ماذا جرى؟)

266
00:19:35,370 --> 00:19:37,600
إننا لازلنا نحاول إستنتاج ما جرى

267
00:19:37,640 --> 00:19:38,970
(إسم الضحية (جيريمي فيرث

268
00:19:39,000 --> 00:19:42,370
يبدو لنا أن جسماً ما إشتعل بالنيران
بداخل السيارة

269
00:19:54,650 --> 00:19:56,890
ما هذا؟

270
00:19:57,920 --> 00:19:59,290
 ...  إنه يبدو أشبه

271
00:19:59,320 --> 00:20:00,890
آثار مخالب او شيء من هذا القبيل؟

272
00:20:00,930 --> 00:20:04,130
كما لو كان شخص ما قد غرس
يده متعمداً داخل صدره

273
00:20:06,730 --> 00:20:10,940
تلك الرفات لم تتساقط
من تلقاء نفسها

274
00:20:10,970 --> 00:20:14,070
الأمر كما لو أن هناك شخص
قد جمع غرضاً ما

275
00:20:14,110 --> 00:20:16,440
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

276
00:20:16,480 --> 00:20:18,780
بالتأكيد

277
00:20:18,810 --> 00:20:20,850
أعتقد أني أعرف من إرتكب هذا

278
00:20:30,390 --> 00:20:32,850
مهلاً، ماذا تعني بأنك تعرف من
إرتكب هذا؟

279
00:20:32,890 --> 00:20:34,650
ما أنا على وشك إخباركِ به

280
00:20:34,690 --> 00:20:36,790
أنا ذاتي قد إعتبرته يوماً مجرد
خرافات تافهة

281
00:20:36,820 --> 00:20:39,760
ولكن ذلك كان قبيل إندلاع الحرب

282
00:20:39,790 --> 00:20:44,700
ذات ليلة، كان فرقتي بطريق عودتها
"للمخيم بالقرب من "ألباني

283
00:20:44,730 --> 00:20:47,430
كان القمر بازغاً على إرتفاع منخفض
 ...  كما هو حاله الآن

284
00:20:47,470 --> 00:20:50,500
(قمر دامي، كما وصفته (كاترينا

285
00:20:53,570 --> 00:20:56,710
كان الدمار أكثر مما يمكن أن
تحدثه المدفعية المعتادة

286
00:20:56,740 --> 00:21:00,180
كانت الجثث متناثرة بكل مكان

287
00:21:00,210 --> 00:21:02,920
كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد

288
00:21:02,950 --> 00:21:06,090
مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة

289
00:21:06,120 --> 00:21:09,640
عندما شعرت بكيان ما في الغابات
من حولنا

290
00:21:11,660 --> 00:21:14,800
لم يكن بإمكاني إخبارك وقتها بما
إنتابني عند رؤيتي لذلك الضوء

291
00:21:14,830 --> 00:21:18,400
ولكنه جمد الدم بعروقي لأول مرة
في حياتي

292
00:21:19,500 --> 00:21:23,300
وصارت جرائم القتل العجيبة هذه
أكثر تكرراً

293
00:21:23,340 --> 00:21:26,570
وسرعان ما إنتشرت رواية حول
 ...  عصبة شريرة من السحرة

294
00:21:27,780 --> 00:21:31,140
تحت قيادة كاهنة عليا تُعرف بإسم
"سيريلدا) من "أبادون)

295
00:21:31,180 --> 00:21:33,650
وتوصل الجنرال (واشنطن) لإستنتاج أن
 ...  البريطانيون

296
00:21:33,680 --> 00:21:37,250
قد كوّنوا تحالفاً مظلماً مع تلك الساحرة

297
00:21:37,290 --> 00:21:38,620
 ...  كوربين) كان مقتنعاً بوجود)

298
00:21:38,650 --> 00:21:40,390
 ...  "مجموعتين من الساحرات في "سليبي هولو

299
00:21:41,590 --> 00:21:43,760
إحداهما خيرة، والأخرى شريرة

300
00:21:43,790 --> 00:21:47,060
إذاً فلابد ان أجوبتنا تقبع بتلك الملفات
التي أخفاها في مكتبه

301
00:21:47,090 --> 00:21:51,300
علينا أن نكتشف مقدار المعلومات التي
كانت بيديّ مأمورنا الطيب

302
00:21:59,470 --> 00:22:01,140
!سحقاً

303
00:22:01,180 --> 00:22:02,680
لقد إختفت

304
00:22:02,710 --> 00:22:03,840
(ملفات (كوربين

305
00:22:03,880 --> 00:22:05,310
لقد تم نقلها بأكملها

306
00:22:05,350 --> 00:22:06,510
إنتظر هنا

307
00:22:06,550 --> 00:22:07,910
سأعرف إلى أين ذهبت

308
00:22:18,390 --> 00:22:20,130
أأستطيع مساعدتك؟ -
كلا، كلا -

309
00:22:20,160 --> 00:22:22,630
إنني أتأمل المكان فحسب، شكراً لك

310
00:22:22,660 --> 00:22:24,630
(أنت (إيكابود كراين

311
00:22:25,030 --> 00:22:26,270
أنا كذلك بالفعل

312
00:22:26,300 --> 00:22:27,430
وأنت  ...  ؟

313
00:22:27,470 --> 00:22:28,770
أنت كنت مشتبهاً به في
(مقتل (كوربين

314
00:22:28,800 --> 00:22:31,370
لقد إتُّهمتّ زوراً كما تبين

315
00:22:31,410 --> 00:22:33,610
وتم إطلاق سراحي

316
00:22:33,640 --> 00:22:35,310
إذاً، لِم لا تزال هنا؟

317
00:22:35,340 --> 00:22:36,510
أنا أستاذ بالتاريخ

318
00:22:36,540 --> 00:22:38,880
"في أجازة من جامعة "أكسفورد -
أكسفورد"، هه؟" -

319
00:22:38,910 --> 00:22:40,950
أتعلم شيئاً، لديّ إبن عم درس
"بجامعة "أكسفورد

320
00:22:40,980 --> 00:22:42,880
ماذا كنت تُدرِّس؟

321
00:22:42,920 --> 00:22:44,650
مراسلات الحكومة المدنية

322
00:22:44,690 --> 00:22:46,820
مع تسليط الضوء على حرب الإستقلال
الأمريكية

323
00:22:48,160 --> 00:22:50,060
لابد أن هذا أمر محرج

324
00:22:50,090 --> 00:22:52,490
أتدري ما أعنيه؟ تدريس منهج حول إنزالنا
بكم هزيمة ساحقة

325
00:22:52,530 --> 00:22:54,900
أنتم؟

326
00:22:54,930 --> 00:22:56,860
!لم أكن أعرف أنك كنت هناك

327
00:22:56,900 --> 00:22:58,470
لا

328
00:22:58,500 --> 00:23:01,030
ولكني كنت بالفرقة الأولى المجوقلة
بالعراق

329
00:23:01,070 --> 00:23:03,800
أين حاربت أنت، أيها البروفيسور؟

330
00:23:03,840 --> 00:23:07,570
لقد خضت حرباً أدعو الله ألا تتكرر
يا سيدي

331
00:23:08,610 --> 00:23:11,410
آبي)؟ مرحباً)

332
00:23:11,450 --> 00:23:12,610
(مرحباً (لوك

333
00:23:12,650 --> 00:23:13,710
أرى أنكما قد تعارفتما

334
00:23:13,750 --> 00:23:15,820
ما الذي يفعله هنا يا (آب)؟

335
00:23:15,850 --> 00:23:18,390
إنه في مهمة كمستشار لإدارة الشرطة
(بناءاً على أوامر (إرفينج

336
00:23:20,520 --> 00:23:21,990
إن وقتنا ضيق

337
00:23:22,020 --> 00:23:23,560
سنتحدث لاحقاً، هيا بنا

338
00:23:27,900 --> 00:23:29,400
تعبيرات الوجوه لم تتغير كثيراً

339
00:23:29,430 --> 00:23:31,700
إن كانت إطلاقاً، على مر القرون

340
00:23:31,730 --> 00:23:33,870
هل كنتِ و(لوك) مرتبطان فيما سبق؟

341
00:23:33,900 --> 00:23:35,770
إنه خليلي السابق
لم نكن مرتبطان

342
00:23:35,800 --> 00:23:36,900
لم يكن هناك وجه للإرتباط

343
00:23:36,940 --> 00:23:38,040
ونحن بصدد متاعب أكبر

344
00:23:38,070 --> 00:23:39,510
لقد تم نقل الملفات لقسم الأرشيف

345
00:23:39,540 --> 00:23:40,770
أنا بحاجة لإذن رسمي للدخول

346
00:23:40,810 --> 00:23:42,610
و(إرفينج) لا يجيب على هاتفه

347
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
أين المبنى؟ -
بالجهة المقابلة من الشارع -

348
00:23:44,280 --> 00:23:46,570
المبنى الذي عليه حراسة بمقدمته -
دار الذخيرة؟ -

349
00:23:46,780 --> 00:23:48,110
أنا أعرف سبيلاً آخر للدخول

350
00:23:48,150 --> 00:23:50,080
إلى القبو

351
00:23:50,120 --> 00:23:52,650
علاقتكما لم تنتهِ على نحو جيد
كما أفترض

352
00:23:52,690 --> 00:23:53,790
ماذا في القبو؟

353
00:23:53,820 --> 00:23:55,320
سوف أريكي

354
00:23:55,360 --> 00:23:57,960
ماذا كان السبب وراء إنفصالكما؟

355
00:23:57,990 --> 00:23:59,990
لقد إنفصلنا عند قراري بالإلتحاق
بالمباحث الفيدرالية

356
00:24:00,030 --> 00:24:02,700
ولكنك لم تغادري -
كلا -

357
00:24:02,730 --> 00:24:05,670
إذاً فبإمكانكما نظرياً إشعال جذوة
علاقتكما من جديد

358
00:24:05,700 --> 00:24:08,070
أنا قد أدفع لك حرفياً لكي تتوقف
!عن الكلام

359
00:24:08,100 --> 00:24:10,770
وأنا سأقبل بكل سرور لأنني بحاجة
ماسة للنقد

360
00:24:10,810 --> 00:24:14,170
ولكن بما أنك لم تترددي في إستجوابي
(بشأن (كاترينا

361
00:24:14,210 --> 00:24:16,640
فأعتقد أن لي الحق بفعل المثل

362
00:24:16,680 --> 00:24:19,850
أعتقد أنني يحق لي إخبارك بأن
هذا شأني الخاص

363
00:24:19,880 --> 00:24:23,920
حسناً، "سليبي هولو" مليئة بالأسرار

364
00:24:23,950 --> 00:24:25,950
وأنا الآن سأريكي سراً آخر

365
00:24:28,220 --> 00:24:30,290
ما هذا؟

366
00:24:30,320 --> 00:24:32,590
لقد تمّ سدّها

367
00:24:32,630 --> 00:24:34,960
ما الذي تفعله؟

368
00:24:35,860 --> 00:24:37,860
كراين)؟)

369
00:24:39,870 --> 00:24:41,700
لن يطول الأمر

370
00:24:43,340 --> 00:24:44,800
!ويحك

371
00:24:44,840 --> 00:24:46,440
!ويحك، مهلاً، لا يحق لك فعل هذا

372
00:25:04,490 --> 00:25:06,360
ما هذا بحق الجحيم؟

373
00:25:20,310 --> 00:25:21,410
أثناء الحرب

374
00:25:21,440 --> 00:25:24,380
 ...  حفرنا سلسلة من الأنفاق تحت الأرض

375
00:25:24,410 --> 00:25:26,210
 ...  أسفل المدينة

376
00:25:26,250 --> 00:25:31,370
لكي تسمح لنا بنقل الذخائر
والإمدادات سراً

377
00:25:31,590 --> 00:25:35,020
 ...  هذا المدخل

378
00:25:35,060 --> 00:25:38,160
من المفترض أن يوصلنا مباشرة
إلى المبنى الملحق

379
00:25:40,430 --> 00:25:42,430
هلا تحركنا؟

380
00:25:48,930 --> 00:25:50,700
حاذري من الجرذان

381
00:25:50,740 --> 00:25:52,900
حسناً

382
00:25:56,610 --> 00:26:00,410
إن نهاية هذا النفق تحوي عظام
الساحرات اللاتي أُعدمن

383
00:26:00,450 --> 00:26:03,380
وما سبب وجود بقاياهن هنا؟

384
00:26:03,420 --> 00:26:06,950
كان متداولاً وقتها أن الساحرات لا يحق
لهن الدفن بشكل لائق

385
00:26:06,990 --> 00:26:09,720
ولكن قبر (كاترينا) كان عليه شاهد

386
00:26:09,760 --> 00:26:11,720
وكما إكتشفنا، كان مجرد قبراً خاوياً

387
00:26:11,760 --> 00:26:15,190
كان مجرد خدعة لإخفاء رأس الفارس

388
00:26:15,230 --> 00:26:17,190
إذاً، فموتها وبقاياها  ...  ؟

389
00:26:17,230 --> 00:26:19,800
 ...  إن بقاياها

390
00:26:19,830 --> 00:26:22,100
لاتزال لغزاً

391
00:26:25,740 --> 00:26:28,670
إنها لا تزال هنا بأكملها

392
00:26:29,710 --> 00:26:31,840
لقد وضعنا رموزاً على كل الصناديق

393
00:26:31,880 --> 00:26:35,610
"ب أ" بالخط الأحمر تعني "البارود الأسود"

394
00:26:35,650 --> 00:26:37,680
وهل بارود المدافع له تاريخ إنتهاء صلاحية؟

395
00:26:37,720 --> 00:26:39,820
من الأفضل ألا نعبث مع القدر

396
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
والآن، إذا لم أكن مخطئاً

397
00:26:45,390 --> 00:26:47,390
 ...  فهذا السلم من المفترض أن

398
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
أجل

399
00:27:10,080 --> 00:27:13,320
"لقد تم التخطيط لموقعة "ليكسنجتون
في هذه الغرفة

400
00:27:13,350 --> 00:27:15,190
حسناً، لقد صارت الآن مكاناً لدفن
نسخ السجلات الأصلية

401
00:27:15,220 --> 00:27:18,320
أهذا قول مجازي آخر، كما أعتقد؟

402
00:27:18,360 --> 00:27:20,190
كل تقارير الشرطة، والمقالات الصحفية

403
00:27:20,230 --> 00:27:21,690
والسجلات التاريخية

404
00:27:21,730 --> 00:27:23,530
ما يوازي تقريباً كل شيء قد نرغب
 ...  في معرفته

405
00:27:23,560 --> 00:27:25,260
"بشأن تاريخ "سليبي هولو

406
00:27:25,300 --> 00:27:27,370
التاريخ المسجَّل

407
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
يبدو أن هناك قدراً زهيداً فحسب
 ...  مما جرى

408
00:27:29,230 --> 00:27:31,470
قد تم تدوينه بمراجعكم التاريخية

409
00:27:31,500 --> 00:27:33,700
(وجدتها  ...  ملفات (كوربين

410
00:27:43,680 --> 00:27:45,050
من الأفضل أن نتقاسمها

411
00:28:02,970 --> 00:28:05,500
حاذر يا فتى

412
00:28:05,540 --> 00:28:09,040
تخيل كيف سيكون شعور والديك
إذا دهستك سيارة

413
00:28:09,070 --> 00:28:11,040
إن والدي متوفى

414
00:28:12,440 --> 00:28:14,450
تعازيّ

415
00:28:16,150 --> 00:28:17,350
ماهو إسمك؟

416
00:28:17,380 --> 00:28:19,520
تستطيع إخباري

417
00:28:19,550 --> 00:28:20,990
أنا ضابط شرطة

418
00:28:21,020 --> 00:28:22,150
(كايل)

419
00:28:23,560 --> 00:28:25,220
كايل) ماذا؟)

420
00:28:25,260 --> 00:28:26,490
أريد سماع إسمك

421
00:28:26,530 --> 00:28:28,760
(كايل هيمنجتون)

422
00:28:30,430 --> 00:28:32,860
إنه لإسم لطيف

423
00:28:32,900 --> 00:28:35,470
!أنا آسف لكونه إسمك أنت

424
00:28:39,070 --> 00:28:41,810
(عُد إلى الداخل يا (كايل

425
00:28:41,840 --> 00:28:43,210
الظلام على وشك أن يحل

426
00:28:47,380 --> 00:28:49,060
"سيريلدا) من "أبادون)

427
00:28:49,100 --> 00:28:50,650
 ...  "أبادون"
أهذا مكان ما؟

428
00:28:50,780 --> 00:28:52,850
كلا، إنه مصطلح إغريقي

429
00:28:52,880 --> 00:28:56,220
"ويُعرف كذلك بإسم "لغة الغجر

430
00:28:56,250 --> 00:28:58,520
أتتحدث اللغة الإغريقية؟ -
ضمن لغات أخرى، بلى -

431
00:28:58,560 --> 00:28:59,860
إن ذاكرتي فوتوغرافية

432
00:28:59,890 --> 00:29:01,890
إنني أحتفظ بما أراه في ذاكرتي
بدقة شبه مثالية

433
00:29:01,930 --> 00:29:03,430
أأنت تمتلك ذاكرة فوتوغرافية؟

434
00:29:03,460 --> 00:29:06,360
المشاهد والأصوات، وحتى الروائح

435
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
فيما عدا، من باب السخرية

436
00:29:07,830 --> 00:29:10,500
بالنسبة للـ250 عاماً التي أعجز
عن تذكرها

437
00:29:10,540 --> 00:29:11,770
مما يجعلها غير ذات نفع يُذكر

438
00:29:11,800 --> 00:29:13,900
آه، ها نحن ذا

439
00:29:13,940 --> 00:29:17,070
يبدو أن مصير (سيريلدا) قد تم حسمه
على أيدي أعدائها

440
00:29:17,110 --> 00:29:18,640
 ...  عصبة خيرة من السحرة

441
00:29:18,680 --> 00:29:20,810
كانت تُعرف بإسم أخوية القلب المتقد

442
00:29:20,850 --> 00:29:22,780
 ...  إستخدمت قائدتهن السحر الأبيض

443
00:29:22,810 --> 00:29:25,750
 ...  إضعاف (سيريلدا)، مما جعلها عُرضة

444
00:29:25,780 --> 00:29:27,790
للهجوم الآدمي

445
00:29:28,690 --> 00:29:30,990
وقامت فرقة من الصيادين بأسرها
 ...  في نهاية المطاف

446
00:29:31,020 --> 00:29:33,460
"في الغابات المحيطة بـ"سليبي هولو

447
00:29:37,570 --> 00:29:39,130
لقد تم الحكم عليكي

448
00:29:39,160 --> 00:29:41,500
وسوف تُحرقين

449
00:29:42,870 --> 00:29:44,840
ألديكي أية كلمات أخيرة؟

450
00:29:47,540 --> 00:29:51,040
قالت لهم باللغة الإغريقية
 ...  مع بزوغ القمر الدامي"

451
00:29:51,080 --> 00:29:53,980
سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

452
00:29:54,010 --> 00:29:55,510
سيصير لحمكم هو لحمي"

453
00:29:55,550 --> 00:29:58,320
".وسوف أحيا من جديد"

454
00:30:03,620 --> 00:30:05,660
!لا

455
00:30:05,690 --> 00:30:08,030
!لا، لا

456
00:30:08,060 --> 00:30:10,790
القاضي الذي حكم عليها بالإعدام

457
00:30:10,830 --> 00:30:12,000
ماذا كان إسمه؟

458
00:30:12,030 --> 00:30:13,060
 ...  دعينا نرى

459
00:30:13,100 --> 00:30:14,530
(روبرت دانيال فيرث)

460
00:30:14,570 --> 00:30:17,840
ضحية حادث السيارة
(لقد كان يدعى (جيريمي فيرث

461
00:30:17,870 --> 00:30:20,740
".سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

462
00:30:20,770 --> 00:30:24,180
إنها تحتاج لرماد ذريته لكي
تعود إلى الحياة

463
00:30:24,210 --> 00:30:24,940
إن (جيريمي) سليل له

464
00:30:24,980 --> 00:30:26,940
ولكنه قطعاً ليس الأخير

465
00:30:26,980 --> 00:30:28,910
 ...  عليها أن تستكمل بعثها للحياة"

466
00:30:28,950 --> 00:30:31,820
"مع بزوغ القمر الدامي"

467
00:30:31,850 --> 00:30:33,020
إن موعده الليلة

468
00:30:33,050 --> 00:30:35,950
علينا أن نكتشف من ضحيتها التالية

469
00:30:40,730 --> 00:30:42,230
عمت مساءاً يا حبيبي

470
00:30:42,260 --> 00:30:44,360
عمتِ مساءاً

471
00:30:52,450 --> 00:30:54,480
طبقاً لسجلات سلاسل النسب

472
00:30:54,510 --> 00:30:56,210
 ...  القاضي كان له إبن

473
00:30:56,240 --> 00:30:58,110
(تربطه صلة قرابة بـ(جيريمي فيرث

474
00:30:58,140 --> 00:31:01,050
وكان لديه كذلك إبنة تزوجت
من عائلة أخرى

475
00:31:01,080 --> 00:31:02,450
(آل (هيمنجتون

476
00:31:02,480 --> 00:31:04,220
هل حددتِ مكان ذرية الآنسة (هيمنجتون)؟

477
00:31:04,250 --> 00:31:06,380
"هناك واحد فحسب في "سليبي هولو
(في (بيدفورد

478
00:31:29,570 --> 00:31:31,580
أمي؟

479
00:31:48,730 --> 00:31:50,730
أمي؟

480
00:32:01,010 --> 00:32:02,970
أمي؟

481
00:32:32,630 --> 00:32:34,070
!(كايل)

482
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
!(كايل)

483
00:32:38,940 --> 00:32:41,070
سيدتي، هوِّني عليكي

484
00:32:41,110 --> 00:32:42,510
أنا ضابطة بقسم المأمور -
!ولدي -

485
00:32:42,540 --> 00:32:44,240
هناك إحتمال لوجود متسلل بمنزلك -
لقد كان يصرخ -

486
00:32:44,280 --> 00:32:46,860
أين ولدي؟ -
!أمي -

487
00:32:49,010 --> 00:32:51,150
!يا إلهي

488
00:32:52,430 --> 00:32:54,080
أمي، لقد رأيت إمرأة

489
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
وكانت تبدو كما لو كانت محترقة

490
00:32:55,790 --> 00:32:57,670
كلا، لقد كنت خائفاً عندما خلدت للفراش -
!كلا، أقسم لكِ -

491
00:32:57,700 --> 00:32:59,590
أعتقد أنك تتخيل أموراً فحسب

492
00:32:59,630 --> 00:33:01,760
لقد كانت تحترق، أقسم لكِ -
!عزيزي -

493
00:33:01,790 --> 00:33:04,060
لقد رأيتها

494
00:33:04,100 --> 00:33:06,060
أستمحيكِ عذراً

495
00:33:06,100 --> 00:33:08,900
هل تمّ نقل أي غرض من
هذا الرف؟

496
00:33:09,540 --> 00:33:11,200
!يا إلهي

497
00:33:11,240 --> 00:33:13,610
إنها رفات زوجي

498
00:33:13,640 --> 00:33:15,940
 ...  ولكن الصبي

499
00:33:15,980 --> 00:33:17,940
هو آخر سليل من آل (هيمنجتون)، أليس كذلك؟

500
00:33:17,980 --> 00:33:19,040
كلا، إن (كايل) متبنَّى

501
00:33:19,080 --> 00:33:21,250
(زوجي كان آخر سليل لآل (هيمنجتون

502
00:33:21,280 --> 00:33:23,510
لماذا تسأل؟

503
00:33:24,420 --> 00:33:25,950
لم يتبقَ الكثير من الوقت

504
00:33:25,990 --> 00:33:27,420
إن القمر الدامي قريب من الأرض

505
00:33:27,450 --> 00:33:29,720
و(سيريلدا) صارت تمتلك الآن رفات
آخر أفراد الذرية المعروفين

506
00:33:29,760 --> 00:33:31,790
 ...  ما رأيك لو أمسكنا بـ(سيريلدا) من "أبادون" هذه

507
00:33:31,820 --> 00:33:33,320
قبل إكتمال القمر الدامي

508
00:33:33,360 --> 00:33:34,490
وماذا بعدها، هل سنقتلها؟

509
00:33:34,530 --> 00:33:36,030
كيف سنفعل؟ إنها ميتة بالفعل

510
00:33:36,060 --> 00:33:39,300
إنها لن تصير مكتملة إلا أثناء بزوغ
القمر الدامي

511
00:33:39,330 --> 00:33:42,400
لابد أن نعثر عليها قبل إستكمالها
 ...  لطقوس بعثها

512
00:33:42,430 --> 00:33:45,600
ونعيدها إلى الرماد الذي جاءت منه

513
00:33:45,640 --> 00:33:46,940
أتعني أن نحرقها عن بكرة أبيها؟

514
00:33:46,970 --> 00:33:48,440
بحماس شديد

515
00:33:48,470 --> 00:33:49,610
هذا مبهج

516
00:33:49,640 --> 00:33:50,980
دعنا نشعل النيران بها
 ...  وندفن عظامها

517
00:33:51,010 --> 00:33:53,110
حيث لن تتمكن من العثور عليهم

518
00:33:53,150 --> 00:33:54,750
الأنفاق

519
00:33:55,450 --> 00:33:56,450
بالطبع

520
00:33:56,480 --> 00:33:58,020
 ...  لابد أن عظامها مدفونه بالأنفاق

521
00:33:58,050 --> 00:33:59,150
برفقة الساحرات الأخريات

522
00:33:59,180 --> 00:34:01,120
إنها بحاجة لكسوة عظامها
باللحم والدم

523
00:34:02,450 --> 00:34:04,090
وهذا لم يكن تمثيلاً شخصياً دقيقاً

524
00:34:18,470 --> 00:34:20,410
كلا، حقاً

525
00:34:20,440 --> 00:34:22,670
أنا لست بحاجة لأية راحة، طالما
أنك مستريحة

526
00:34:25,340 --> 00:34:28,010
كم مرّ من الوقت؟ 250 عاماً؟

527
00:34:28,050 --> 00:34:29,350
ربما نحفر بالموضع الخاطيء

528
00:34:40,160 --> 00:34:41,130
!هـه

529
00:34:43,560 --> 00:34:45,330
على الرحب والسعة

530
00:34:59,350 --> 00:35:02,380
لقد وصلنا بعد فوات الأوان

531
00:35:02,410 --> 00:35:04,750
لقد عثرت على العظام بالفعل -
إنها هنا بمكان ما -

532
00:35:04,780 --> 00:35:05,980
سنغطي مساحة أكبر إذا إفترقنا

533
00:35:06,020 --> 00:35:07,750
خذ هذا

534
00:35:07,790 --> 00:35:09,650
 ...  صوّب فقط

535
00:35:09,690 --> 00:35:10,990
وإجذب الزناد

536
00:35:11,020 --> 00:35:13,590
بلى، إنني أتذكر كيفية إستخدام سلاح
ناري، شكراً لك

537
00:36:58,620 --> 00:37:01,350
كراين)؟)

538
00:37:02,290 --> 00:37:04,520
الصناديق

539
00:37:07,190 --> 00:37:09,640
!كراين)، سلاحك)

540
00:37:14,470 --> 00:37:16,100
ماذا تفعل؟
لقد ألقيت بسلاحك

541
00:37:16,130 --> 00:37:17,100
كان فارغاً

542
00:37:17,140 --> 00:37:18,900
لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

543
00:37:18,940 --> 00:37:20,400
أهو يحوي المزيد؟

544
00:37:20,440 --> 00:37:22,310
أجب يا (كراين)، هناك المزيد

545
00:37:22,340 --> 00:37:24,110
حسناً، الأمر أشبه بالفارس

546
00:37:24,140 --> 00:37:25,710
يبدو أن سيدتنا تلك تعشق
الرصاصات كثيراً

547
00:37:25,740 --> 00:37:27,580
ولا يمكن قتلها بواسطتها

548
00:37:33,360 --> 00:37:35,900
إنك تحمل دنسها بداخل قلبك

549
00:37:36,150 --> 00:37:37,320
ما الذي تقوله؟

550
00:37:37,910 --> 00:37:40,450
 ...  تلك التي شلت قواي

551
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
!(كاترينا)

552
00:37:44,750 --> 00:37:48,950
إنها أسيرة بالعالم الواقع بين العالمين

553
00:37:48,950 --> 00:37:50,830
إن مصيرها قد تحدد

554
00:37:50,830 --> 00:37:51,640
!والآن مصيرك أنت الآخر كذلك

555
00:37:51,940 --> 00:37:53,670
!إذهبي، إذهبي

556
00:37:56,480 --> 00:37:58,410
إحتمي بساتر

557
00:38:00,810 --> 00:38:01,750
(كراين)

558
00:38:01,780 --> 00:38:02,750
تحلي بالصبر

559
00:38:04,620 --> 00:38:06,180
!(كراين)

560
00:38:08,620 --> 00:38:10,290
!إنبطحي

561
00:38:14,160 --> 00:38:16,620
 ...  بحق الـ

562
00:38:30,220 --> 00:38:32,400
أيتها الملازم؟

563
00:38:54,370 --> 00:38:57,470
"لقد أسمته "العالم الواقع بين عالمين

564
00:38:57,500 --> 00:38:59,640
وأياً كان كنهه

565
00:38:59,670 --> 00:39:02,710
لو كانت (كاترينا) حبيسة هناك

566
00:39:02,740 --> 00:39:04,740
ربما كان من الممكن تحريرها

567
00:39:05,880 --> 00:39:09,680
لقد سقطت في أعماق جحر الأرنب

568
00:39:09,710 --> 00:39:12,320
لم أتصور قط أنني قد أقول هذا
ولا بعد مليون سنة

569
00:39:12,350 --> 00:39:16,820
ولكنني لا أريد سوى العودة إلى
حياتي كسابق عهدي بها

570
00:39:17,620 --> 00:39:20,620
أخشى أن هذا عسير بالنسبة لكلينا

571
00:39:21,860 --> 00:39:23,990
 ...  ولكنني أشعر ببعض العزاء

572
00:39:24,030 --> 00:39:28,600
بمعرفتي أن هذا الطريق الغريب
 ...  الذي وجدنا أنفسنا به

573
00:39:28,630 --> 00:39:30,900
لا يمكن أن نسلكه سوى سوياً

574
00:39:32,440 --> 00:39:35,040
أعتقد أننا بحاجة لبعض التسرية الصباحية

575
00:39:35,070 --> 00:39:37,070
بعض القهوة؟

576
00:40:03,870 --> 00:40:06,180
تبدين تائهة يا فتاتي

577
00:40:06,210 --> 00:40:09,090
ما هذا؟

578
00:40:09,810 --> 00:40:10,970
إنني أحلم، أليس كذلك؟

579
00:40:11,010 --> 00:40:13,510
حسناً، ما الفارق الذي يصنعه هذا؟

580
00:40:13,540 --> 00:40:15,780
إنني هنا الآن، أليس كذلك؟
برفقتكِ؟

581
00:40:19,080 --> 00:40:22,290
إسمع، إذا كنت تنوي أن تؤرق منامي
فكن نافعاً

582
00:40:22,320 --> 00:40:24,620
إتفقنا؟

583
00:40:24,660 --> 00:40:27,220
حسناً

584
00:40:27,260 --> 00:40:28,960
ما هي المشكلة؟

585
00:40:30,030 --> 00:40:31,760
"ما هي المشكلة؟"

586
00:40:31,800 --> 00:40:33,960
ماذا عن: ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

587
00:40:34,000 --> 00:40:35,970
لقد كنت تفوقني معرفةً طيلة الوقت

588
00:40:36,000 --> 00:40:37,900
هل كنت تعتزم إخباري بأي شيء؟

589
00:40:37,940 --> 00:40:39,100
أكنتِ لتصدقينني لو أخبرتكِ؟

590
00:40:39,140 --> 00:40:40,470
!ربما -
ربما لا -

591
00:40:41,610 --> 00:40:43,370
 ...  لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الفرار

592
00:40:43,410 --> 00:40:44,840
(مما وقع لكِ يا (آبي

593
00:40:46,910 --> 00:40:48,910
لقد طلبت منك أن تكون نافعاً

594
00:40:50,580 --> 00:40:52,280
لست أدري كيفية القيام بهذا

595
00:40:52,320 --> 00:40:55,020
إنك خائفة، ألست كذلك؟ -
!خائفة؟ -

596
00:40:55,050 --> 00:40:56,850
بلى

597
00:40:56,890 --> 00:40:58,360
أنا حانقة

598
00:40:58,390 --> 00:41:01,730
 ...  ومستاءة لأنك لم تخبرني بشأن -
هذا جيد، إنه تقدم -

599
00:41:01,760 --> 00:41:05,760
منذ أن كنت صبية شابة، تركتِ الخوف
هو ما يقود حياتك

600
00:41:07,470 --> 00:41:09,530
لقد كنت خائفة للغاية مما تعجزين
 ...  عن فهمه

601
00:41:09,570 --> 00:41:12,540
مما منعكِ من رؤية كنهك الحقيقي

602
00:41:12,570 --> 00:41:14,700
ما كان مقدراً لكِ لتفعلي

603
00:41:14,740 --> 00:41:16,670
وما هو؟

604
00:41:16,710 --> 00:41:18,210
الشخص الوحيد الذي يستطيع
 ...  إخباركِ بهذا

605
00:41:18,240 --> 00:41:19,480
هو أنتِ

606
00:41:21,510 --> 00:41:23,780
هذا هو معنى الإيمان يا عزيزتي

607
00:41:25,450 --> 00:41:27,950
إنني أفتقدك بحق

608
00:41:33,190 --> 00:41:35,830
!لا تخافي من رقم 49

609
00:41:36,860 --> 00:41:38,960
وقتها ستدركين أنك لست بمفردكِ

610
00:41:43,570 --> 00:41:45,400
أيتها الملازم؟

611
00:41:47,910 --> 00:41:50,370
هل أنتِ بخير؟

612
00:42:01,240 --> 00:42:03,020
<i>الغرفة 49</i>

613
00:42:07,860 --> 00:42:09,590
(الليلة يا (ميلز

614
00:42:12,940 --> 00:42:14,360
<i>جنيفر ميلز) إعتلال إضطرابي)
كبسولات (كلوربرومازين) 35 مجم</i>

615
00:42:15,600 --> 00:42:17,730
أرأيتِ أية وحوش مؤخراً يا (جيني)؟

616
00:42:19,200 --> 00:42:21,670
كلا يا سيدتي

617
00:42:21,710 --> 00:42:23,930
ليس منذ بدئي بتعاطي هذه الأقراص

618
00:42:31,450 --> 00:42:33,350
إفتحي فمك

619
00:42:36,090 --> 00:42:37,720
أحسنت يا فتاة

620
00:42:37,760 --> 00:42:39,690
سنطفيء الأنوار بعد خمس دقائق

621
00:42:54,620 --> 00:42:57,290
<i>"العثور على الشقيقتين (ميلز) على حدود البلدة"</i>

