1
00:00:00,960 --> 00:00:03,431
 ... إسمي (إيكابود كراين)، وقد تم تجنيدي

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,761
 ... بالفرقة الملكية الحربية، وإرسالي

3
00:00:05,795 --> 00:00:07,496
إلى المستعمرات الأمريكية لمحاربة
المستوطنين

4
00:00:07,530 --> 00:00:09,832
ولكن الأمر لم يستغرقني طويلاً
لكي أغير من ولائي

5
00:00:09,866 --> 00:00:13,335
في عام 1781، لقيت حتفي
بميدان المعركة

6
00:00:13,370 --> 00:00:15,237
 ... ولكنني نجوت بواسطة تعويذة غامضة

7
00:00:15,271 --> 00:00:18,173
(ألقتها عليّ زوجتي الحبيبة (كاترينا

8
00:00:18,208 --> 00:00:20,642
وها أنا قد بُعثت من الموت بعد
مضي 250 عاماً

9
00:00:20,677 --> 00:00:24,680
(وقادني القدر إلى الآنسة (أبيغيل ميلز
 ... ملازمة شرطية

10
00:00:24,714 --> 00:00:28,017
شابة تحقق بالجرائم الغامضة
غير المحسومة

11
00:00:28,051 --> 00:00:30,019
الملازم (آبي ميلز) أتت لرؤية
(جينيفر ميلز)

12
00:00:30,053 --> 00:00:31,153
أنا شقيقتها

13
00:00:31,187 --> 00:00:32,788
 ... أنا أعتقد أن بإمكاننا

14
00:00:32,822 --> 00:00:35,824
التعاون سوياً للحصول على بعض
الأجوبة الحقيقية الوافية

15
00:00:35,859 --> 00:00:38,327
إننا الآن نشهد أمام أعيننا أحداثاً غريبة
وقوى شريرة

16
00:00:38,361 --> 00:00:40,662
إنها تنبؤنا بأن عالمنا يهدده
خطر محدق

17
00:00:40,697 --> 00:00:43,132
وبأن نهاية العالم قد صارت وشيكة

18
00:00:43,166 --> 00:00:45,367
سِفر الرؤيا؟ - 
إنه يتنبأ بظهور شاهدين - 

19
00:00:45,402 --> 00:00:46,835
(لقد تم إختيارك لأمر ما يا (آبي
كلانا وقع عليه الإختيار

20
00:00:46,870 --> 00:00:49,271
عندما قمت بذبح الفارس

21
00:00:49,305 --> 00:00:51,440
إمتزجت دماؤكما

22
00:00:51,474 --> 00:00:53,042
وصرتما متصلين، يربطكما سوياً
ميثاق الدم

23
00:00:53,076 --> 00:00:55,310
إن من تم بعثه من الموت هو الفارس
(يا (إيكابود

24
00:00:55,345 --> 00:00:57,046
وأنت قد بُعثت بصحبته

25
00:00:57,080 --> 00:00:58,247
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘’’</b>

26
00:01:04,254 --> 00:01:05,521
!هدف صحيح

27
00:01:05,555 --> 00:01:08,390
ماذا؟ أأنت تمزح يا صاح؟

28
00:01:08,425 --> 00:01:09,892
!بئس التحكيم الذي تقوم به

29
00:01:09,926 --> 00:01:11,727
أجل هذا صحيح يا رجل
!أنا شرطية

30
00:01:11,761 --> 00:01:14,029
!أنا سأحل محلك، أفق من غفوتك

31
00:01:14,064 --> 00:01:17,012
أهذا ما تفعلينه بقصد الإسترخاء؟

32
00:01:17,100 --> 00:01:19,034
إنها تنفيث عن الكبت - 
إنها أمر عديم الجدوى - 

33
00:01:19,069 --> 00:01:21,036
إنني قد أعتبر نفسي محب للرياضة

34
00:01:21,071 --> 00:01:23,472
ولكن لِم يتحتم عليكي إهانة
 ... ذلك الرجل الوقور

35
00:01:23,506 --> 00:01:25,007
بسبب إستشهاده بخرق للقواعد؟

36
00:01:25,041 --> 00:01:26,542
لا يمكنني رؤية المغزى من هذا

37
00:01:26,576 --> 00:01:29,011
ما هو مغزى رياضة البيسبول؟

38
00:01:29,045 --> 00:01:31,547
نوريني من فضلكِ - 
حسناً - 

39
00:01:31,581 --> 00:01:33,415
بالنسبة لي، فالبيسبول تدور حول
ثلاثة أمور

40
00:01:33,450 --> 00:01:35,884
وأولها التقاليد، فقواعد اللعبة
لا تتغير إطلاقاً

41
00:01:35,919 --> 00:01:37,719
 ... فمن الثابت دوماً أن يكون لون العشب

42
00:01:37,754 --> 00:01:40,155
أخضر، وخطوط الملعب بيضاء

43
00:01:40,190 --> 00:01:41,657
ولذا بغض النظر عن مدى الجنون
الذي قد يحل بعالمنا

44
00:01:41,691 --> 00:01:44,526
فهذا يعطيك إحساساً بالأمان
بأن كل شيء على ما يرام

45
00:01:44,561 --> 00:01:47,029
وثانياً، الأمر يتعلق بالعمل الجماعي

46
00:01:47,063 --> 00:01:48,397
يتحتم على اللاعبين أن يثقوا
 ... ببعضهم البعض

47
00:01:48,431 --> 00:01:49,998
ويحمي كل منهم ظهر الآخرين

48
00:01:50,033 --> 00:01:51,834
لأن أي شيء دون ذلك يعني
عدم جدوى الفريق

49
00:01:51,868 --> 00:01:53,168
وما أحبه بحق هو أن
 ... هذه الرياضة

50
00:01:53,203 --> 00:01:54,703
لا تُفرق بين شخص وآخر

51
00:01:54,737 --> 00:01:58,340
بإمكانك أن تكون لاعباً أمامياً
قصير القامة

52
00:01:58,374 --> 00:02:00,275
أو مدافعاً طويل القامة
أسود أو أبيض البشرة

53
00:02:00,310 --> 00:02:01,610
من أصل لاتيني

54
00:02:01,644 --> 00:02:03,712
وهذه هي ماهية الحلم الأمريكي

55
00:02:03,746 --> 00:02:06,615
إذاً فتلك الرياضة تعبر عن روح
الديمقراطية

56
00:02:06,649 --> 00:02:08,117
هذه هي الغاية التي كنتم تحاربون
لأجلها، أليس كذلك؟

57
00:02:08,151 --> 00:02:10,552
عِزّتنا، وصلتنا بماضينا

58
00:02:10,587 --> 00:02:12,521
التي صنعها أجدادنا الأوائل

59
00:02:12,555 --> 00:02:15,090
وتناقلتها أجيال تلو الأخرى

60
00:02:15,125 --> 00:02:17,426
ولهذا السبب كنت أصرخ
بحكم المباراة

61
00:02:19,228 --> 00:02:21,997
!إفتح عينيك يا سيدي

62
00:02:22,031 --> 00:02:23,331
!بلى، أنا أعنيك أنت

63
00:02:23,366 --> 00:02:24,666
!يا وجه السلة

64
00:02:24,700 --> 00:02:26,034
 ... كنت أظن أن الجياد فحسب

65
00:02:26,068 --> 00:02:27,802
!هي من تنام واقفةً

66
00:02:30,039 --> 00:02:34,009
أحسنت، إنه لشعور جيد، مارس حقوقك
!التي كافحت لأجلها، عَبّر بحرية

67
00:02:34,043 --> 00:02:36,444
ولكن بالمرة القادمة، إنتظر حتى
يصدر الحكم قراره

68
00:02:36,479 --> 00:02:38,547
حسناً

69
00:02:38,581 --> 00:02:41,049
 ... لابد أن أعترف

70
00:02:41,083 --> 00:02:42,717
أنني إستمتعت للغاية بهذه
النزهة أيتها الملازم

71
00:02:44,520 --> 00:02:47,622
للحظة وجيزة، شعرت كما لو أنني
أنا الآخر، بدياري

72
00:02:47,657 --> 00:02:50,425
(أنت بديارك يا (كراين

73
00:02:52,361 --> 00:02:55,196
يوماً ما، سآخذك لمشاهدة مباراة
(لفريق (ميتس

74
00:02:55,231 --> 00:02:57,365
حيث الجعة الرديئة، وشطائر
النقانق الباردة

75
00:02:57,400 --> 00:02:58,967
هذا كفيل بإفقادك صوابك بحق

76
00:02:59,001 --> 00:03:01,069
رغم أنني لاحظت عدة مصطلحات
 ... مبهمة المعنى

77
00:03:01,103 --> 00:03:02,837
بجملتكِ هذه

78
00:03:02,872 --> 00:03:06,074
إلا أنني أتطلع قدماً لأن توسعي
مداركي بشكل أكثر

79
00:03:06,108 --> 00:03:07,475
أأنت واثق أنك لا تحتاج لتوصيلة؟

80
00:03:07,510 --> 00:03:09,411
كلا، شكراً لكِ

81
00:03:09,445 --> 00:03:11,980
أشعر أنني قد بدأت أتأقلم على
وجودي بهذه البلدة

82
00:03:12,014 --> 00:03:13,982
 ... ولذا فأنا أود ممارسة حريتي

83
00:03:14,016 --> 00:03:15,850
على هيئة تمشية قصيرة
وبعض الهواء المنعش

84
00:03:15,885 --> 00:03:17,619
عليك بهذا

85
00:03:22,224 --> 00:03:24,292
(أراك غداً يا (كراين

86
00:03:33,664 --> 00:03:37,227
<i>هنا ترقد (كاترينا كراين) التي
أُحرقت عقاباً على ممارسة السحر</i>

87
00:04:01,252 --> 00:04:04,852
{\1c&#6600FF&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color=#FFFF00>leel911 | عبدالله</font>

88
00:05:21,677 --> 00:05:24,145
!(من هنا يا آنسة (ميلز

89
00:06:09,725 --> 00:06:12,227
(مرحباً، آنسة (ميلز

90
00:06:15,231 --> 00:06:17,232
مَن تكونين؟

91
00:06:17,266 --> 00:06:18,700
(أنا (كاترينا كراين

92
00:06:18,734 --> 00:06:20,201
 ... وهذا المنزل هو بمثابة تجسد

93
00:06:20,236 --> 00:06:23,071
للمنزل الذي تشاركت العيش به
برفقة زوجي

94
00:06:23,105 --> 00:06:24,873
ما الذي أفعله هنا؟
أهذا حلم يراودني؟

95
00:06:24,907 --> 00:06:27,909
إنه بمثابة معبر يمكنني من التواصل
مع هؤلاء المكلفون بالشهادة

96
00:06:27,943 --> 00:06:30,512
(أنتِ و(إيكابود

97
00:06:30,546 --> 00:06:32,881
 ... إن الفارس الذي رأيتيه لتوّكِ

98
00:06:32,915 --> 00:06:35,183
هو مجرد تجسد لما هو آتٍ

99
00:06:35,217 --> 00:06:38,787
سوف يعود إلى "سليبي هولو" مع
حلول الليل

100
00:06:38,821 --> 00:06:41,389
لا يمكن إيقافه إلا على يديّ
الشاهدين

101
00:06:41,423 --> 00:06:44,425
ولكن يؤسفني أن (إيكابود) قد
تعرض للإختطاف

102
00:06:44,460 --> 00:06:45,894
ماذا تعنين بكونه قد إختُطف؟

103
00:06:45,928 --> 00:06:47,729
لقد كنت برفقته لتوّي
من الذي إختطفه؟

104
00:06:47,763 --> 00:06:50,395
لست أدري، لقد قاموا بوضع درعاً
حامياً حول مكانه

105
00:06:50,566 --> 00:06:51,566
بغرض إعماء قدرتي على التبصر

106
00:06:51,600 --> 00:06:53,768
ولهذا السبب قد جئتكِ

107
00:06:53,803 --> 00:06:57,772
يستحيل أن يكون إختطافه بهذا
التوقيت محض صدفة

108
00:06:57,807 --> 00:07:03,278
أتظنين أنه قد إختُطف بسبب صلة الدم
التي تربطه بـ"الفارس"؟

109
00:07:03,312 --> 00:07:05,580
(عندما ألقيت تلك التعويذة على (إيكابود
لإنقاذ حياته

110
00:07:05,614 --> 00:07:09,050
لم أكن أتصور قط أن قدريهما
سيصيرا مترابطين

111
00:07:09,084 --> 00:07:10,418
 ... لقد بدا الأمر

112
00:07:10,452 --> 00:07:12,220
غير قابل للإبطال حتى هذه اللحظة

113
00:07:12,254 --> 00:07:13,955
أعثرتِ على سبيل ما؟

114
00:07:13,989 --> 00:07:15,757
"آكل الخطايا"

115
00:07:15,791 --> 00:07:17,458
لست أفهم؟

116
00:07:17,493 --> 00:07:18,860
ما هو "آكل الخطايا"؟

117
00:07:22,298 --> 00:07:24,132
لقد نفذ وقتنا

118
00:07:24,166 --> 00:07:27,836
(سيعرف كيفية إرشادك إلى مكان (إيكابود
وإبطال عمل التعويذة

119
00:07:27,870 --> 00:07:29,637
ما الذي تعنيه بإرشادي؟ كيف ذلك؟

120
00:07:29,672 --> 00:07:31,806
لابد لـ(إيكابود) أن يتطهر من خطاياه

121
00:07:31,841 --> 00:07:35,343
 ... جِدي "آكل الخطايا" قبل غروب الشمس

122
00:07:35,377 --> 00:07:38,648
قبل عودة "الفارس"، وإلا سيضيع
!كل شيء

123
00:07:38,648 --> 00:07:39,013
!إنتظري

124
00:07:39,048 --> 00:07:41,015
أنا لست أفهم

125
00:07:52,100 --> 00:07:56,322
<font color=#FF1122> **سليبي هولو** </font>
<font color=#FF1122> "الحلقة السادسة بعنوان "آكل الخطايا </font>

126
00:07:58,865 --> 00:08:01,632
إن ما سأخبرك به، لهو سبب
كافٍ لإيداعي بمصحة عقلية

127
00:08:01,667 --> 00:08:04,802
 ... ذلك الكائن الذي قتل (كوربن) والقس
 ... ذلك الفارس

128
00:08:04,836 --> 00:08:06,804
هل تتحدثين عن "الفارس مبتور الرأس"؟

129
00:08:06,838 --> 00:08:10,641
 ... أجل، إنه سيعود ثانيةً
الليلة

130
00:08:10,676 --> 00:08:12,710
لديّ بضعة أسئلة، إذا كنتِ
لا تمانعين؟

131
00:08:12,744 --> 00:08:15,346
"وأول أسئلتي هو "وما أدراكِ بهذا؟

132
00:08:15,380 --> 00:08:18,082
 ... (زوجة (كراين
 ... أظن انه ذكر آنفاً كونها

133
00:08:18,116 --> 00:08:20,918
ساحرة من نوع ما

134
00:08:20,953 --> 00:08:22,520
لقد زارتني

135
00:08:22,522 --> 00:08:24,021
"هناك صلة ما تربط (كراين) بـ"الفارس

136
00:08:24,056 --> 00:08:26,190
إن دماؤهما ممتزجة سوياً

137
00:08:26,224 --> 00:08:28,326
ولذا، فقد صارت روحيهما متصلة الآن

138
00:08:28,360 --> 00:08:30,828
سوف أطلب منك أن توضحي لي
هذا بالتفصيل

139
00:08:30,862 --> 00:08:33,164
هذا يعني أننا لا نستطيع إيذاء
(الفارس" دون إيذاء (كراين"

140
00:08:33,198 --> 00:08:34,999
ولهذا السبب يتعين علينا فصلهما

141
00:08:35,033 --> 00:08:37,234
لقد أخبرتني زوجته أن الوسيلة الوحيدة
 ... لكسر تلك اللعنة

142
00:08:37,269 --> 00:08:40,371
هي العثور على شخص ما يُدعى
"آكل الخطايا"

143
00:08:40,405 --> 00:08:42,206
والآن، أياً كانت هوية هذا الشخص أو الشيء
 ... فهو يملك القوة

144
00:08:42,240 --> 00:08:45,276
لكسر الرابطة التي تجمعهما لكي
 ... نتمكن من إيقاف الفارس

145
00:08:45,310 --> 00:08:47,078
بشكل نهائي

146
00:08:47,112 --> 00:08:51,082
أتعلمين شيئاً؟
 ... هناك أمران في الحياة

147
00:08:51,116 --> 00:08:54,118
أؤمن بأن المرء ينبغي عليه التمسك
:بهما لأطول فترة ممكنة

148
00:08:54,152 --> 00:08:57,722
العذرية والتشكك

149
00:08:57,756 --> 00:09:00,358
ومن المدهش أنني قد فقدت
أولهما بالفعل

150
00:09:00,392 --> 00:09:02,093
 ... ولذا سأتمسك بالأمر الثاني

151
00:09:02,127 --> 00:09:03,728
لأطول فترة ممكنة

152
00:09:03,762 --> 00:09:05,563
أنا أعرفه معرفة وثيقة، وأعرف
يقيناً أنه لن يختفي من تلقاء نفسه

153
00:09:05,597 --> 00:09:07,631
أستطيع أن أدعّي أن ما جرى
 ... كان مجرد

154
00:09:07,666 --> 00:09:11,068
بضعة هلاوس، وأدع الأمور تقع كما
يفترض بها

155
00:09:11,103 --> 00:09:13,571
ولكن هذا ليس من شيمي

156
00:09:13,605 --> 00:09:15,606
وأنا واثقة أنه ليس من شيمك كذلك

157
00:09:18,477 --> 00:09:20,745
ماذا تحتاجين؟

158
00:09:20,779 --> 00:09:23,414
أحتاج للعثور على "آكل الخطايا"، وسوف
(يقودني إلى (كراين

159
00:09:23,448 --> 00:09:26,884
مما سيقودني إلى طلبي الأهم - 
دعيني أخمن - 

160
00:09:26,918 --> 00:09:28,953
أنتِ تخططين لجمع شمل عائلي

161
00:09:38,530 --> 00:09:41,132
حسناً، إنظروا إلى ما جاءت به
القطة إلينا

162
00:09:41,166 --> 00:09:42,967
لقد حصلت لأجلك على أجازة
لمدة 24 ساعة

163
00:09:43,001 --> 00:09:44,335
كراين) واقع بمأزق)

164
00:09:44,369 --> 00:09:47,505
أنا بحاجة لعونكِ بالعثور عليه

165
00:09:47,539 --> 00:09:50,441
أنت شرطية
لِم لا تجري بعض التحريات؟

166
00:09:50,475 --> 00:09:52,977
إنني أتحرى بالفعل، وأنت أفضل
 ... خيط لديّ، وأنت تدركين

167
00:09:53,011 --> 00:09:54,445
(مدى أهمية (كراين

168
00:09:54,479 --> 00:09:56,680
بالنسبة لكِ؟

169
00:09:56,715 --> 00:09:59,950
بلى، بالنسبة لي، ولكِ كذلك

170
00:09:59,985 --> 00:10:01,452
 ... أنت قلتِ آنفاً

171
00:10:01,486 --> 00:10:03,954
أنك جبتِ أنحاء العالم بحثاً عن صلات

172
00:10:03,989 --> 00:10:06,157
عن أشياء يعجز أي شيء
عن تفسيرها

173
00:10:06,191 --> 00:10:08,759
أشياءاً ما كان (كوربين) يحاول
مساعدتك على فهمها

174
00:10:08,794 --> 00:10:11,295
أنا آمل أنكِ ستعلمين بشأن
واحدة منها

175
00:10:11,329 --> 00:10:15,299
هل سمعتِ من قبل بمصطلح "آكل الخطايا"؟

176
00:10:16,535 --> 00:10:18,836
أنتِ محقة

177
00:10:18,870 --> 00:10:21,305
!ينبغي علينا التحرك سريعاً

178
00:10:52,370 --> 00:10:56,440
أعتذر لك عن الوسيلة غير المتحضرة
التي إعتقلناك بها

179
00:10:56,474 --> 00:10:58,575
إننا لم نكن نظن أنك ستأتينا طواعيةً

180
00:10:58,610 --> 00:11:01,178
من المفترض أن يكون تأثير المخدر
قد زال الآن تقريباً

181
00:11:01,212 --> 00:11:04,782
ما الذي أفعله هنا؟

182
00:11:04,816 --> 00:11:06,717
 ... مكتوب في هذه الصفحات

183
00:11:06,751 --> 00:11:09,119
 ... الرواية الحقيقية

184
00:11:09,154 --> 00:11:10,688
(الخاصة بـ(إيكابود كراين

185
00:11:10,722 --> 00:11:11,889
ومن كتب كلمات تلك الرواية؟

186
00:11:11,923 --> 00:11:13,390
سنأتي لهذا الجزء تباعاً

187
00:11:13,425 --> 00:11:16,026
 ... هل سنفعل هذا الآن

188
00:11:16,061 --> 00:11:18,028
يا سيد (راتليدج)؟

189
00:11:18,063 --> 00:11:20,931
كان ينبغي عليك نزع زريّ قميصك
"المكتوب عليها "ج . ر

190
00:11:20,965 --> 00:11:23,233
(إسم العائلة (راتليدج

191
00:11:23,268 --> 00:11:25,436
إن إسم عائلتك مميز بشكل
لا يمكن تجاهله

192
00:11:25,470 --> 00:11:27,771
(أنت سليل (إدوارد راتليدج

193
00:11:27,806 --> 00:11:30,274
الأصغر سناً بين من وقعوا على
وثيقة الإستقلال

194
00:11:30,308 --> 00:11:31,875
كنت أعرفه معرفة وثيقة

195
00:11:31,910 --> 00:11:33,610
:وإليك كذلك ما أعرفه
 ... إن راحتك اليسرى

196
00:11:33,645 --> 00:11:36,780
تكلسة، مما يوحي بأنك تعمل
مستخدماً يديك

197
00:11:36,815 --> 00:11:39,583
وهناك تغير واضح بلون إصبعك
 ... الأيمن على هيئة

198
00:11:39,617 --> 00:11:41,051
بوصلة ومربع مقلوب

199
00:11:41,086 --> 00:11:43,821
مما يشير أن هناك خاتم قد إنتزُع

200
00:11:43,855 --> 00:11:46,824
ربما لأجل مقابلتي بالذات

201
00:11:46,858 --> 00:11:48,492
وأغراض شعوذية لطرد
الأرواح الشريرة

202
00:11:48,526 --> 00:11:53,063
وكل هذه علامات دالة على
الماسونية

203
00:11:53,098 --> 00:11:55,332
هل تدعي كونك أحد الإخوة الماسونيين؟

204
00:11:55,367 --> 00:11:56,633
أنا ماسوني بالفعل

205
00:11:56,668 --> 00:11:58,001
والآن

206
00:11:58,036 --> 00:11:59,937
إذا كنا حقاً في صف واحد

207
00:11:59,971 --> 00:12:01,605
فما الذي أفعله هنا؟

208
00:12:01,639 --> 00:12:03,273
 ... أنت ستحيا أو تموت

209
00:12:03,308 --> 00:12:05,109
بناءاً على حقيقة هويتك

210
00:12:05,143 --> 00:12:06,810
(أنا (إيكابود كراين

211
00:12:06,845 --> 00:12:07,978
ربمـا - 
!أنا كذلك بالفعل - 

212
00:12:08,012 --> 00:12:08,912
لقد تعرضنا للخديعة من قبل

213
00:12:08,947 --> 00:12:10,314
ماذا تعني بكلامك هذا؟

214
00:12:10,348 --> 00:12:13,418
أعني أننا نتعامل مع قوى تفوق
قدرة البشر

215
00:12:13,418 --> 00:12:15,152
شياطين، ومتحولين

216
00:12:15,186 --> 00:12:17,087
أخبرني شيئاً

217
00:12:17,122 --> 00:12:19,256
متى سمعت للمرة الأولى الكلمات
التالية؟

218
00:12:19,290 --> 00:12:24,261
"أوردو ... أب ... كايو"

219
00:12:29,067 --> 00:12:31,735
"نشأة النظام من الفوضى"

220
00:12:34,339 --> 00:12:37,307
لقد قيلت لي على لسان رجل يحتضر

221
00:12:37,342 --> 00:12:38,976
وماذا كان إسمه؟

222
00:12:39,010 --> 00:12:41,445
(آرثر بيرنارد)

223
00:12:41,479 --> 00:12:43,046
عندما سمعت به للمرة الأولى

224
00:12:43,081 --> 00:12:44,948
كنت أحارب في صفوف البريطانيين

225
00:12:44,983 --> 00:12:47,484
لقد أُرسلنا إلى بيته بغرض أسره

226
00:12:47,519 --> 00:12:51,688
لقد كان عبداً محرَراً يشتبه بخيانته

227
00:12:51,723 --> 00:12:54,024
(آرثر بيرنارد)

228
00:12:54,058 --> 00:12:56,894
 ... أنت متهم بتهمة التآمر على التاج الملكي

229
00:12:56,928 --> 00:13:00,664
بقيامك بنشر هذه الوثيقة التي تحرض
على التمرد الأمريكي

230
00:13:05,036 --> 00:13:08,172
(إن مؤلف هذا المنشور يدعى (سيسيرو

231
00:13:08,206 --> 00:13:10,808
إنه إسم مستعار دون شك

232
00:13:10,842 --> 00:13:12,409
 ... سوف تخضع للإستجواب هنا

233
00:13:12,444 --> 00:13:17,598
إلى أن تبوح لنا بهوية ذلك المجرم
(الخائن المدعو (سيسيرو

234
00:13:17,598 --> 00:13:19,316
لا علم لي بهذا الرجل

235
00:13:20,351 --> 00:13:21,885
 ... أعتقد أنك ستكتشف

236
00:13:21,920 --> 00:13:26,356
أن رحمة الملك ليست
لها حدود

237
00:13:26,391 --> 00:13:27,724
(كراين)

238
00:13:27,759 --> 00:13:29,760
تعال إلى هنا

239
00:13:32,197 --> 00:13:34,231
سيدي؟ - 
 ... لقد سمعت ثناءاً كبيراً بشأنك - 

240
00:13:34,265 --> 00:13:36,233
أيها الملازم

241
00:13:36,267 --> 00:13:39,203
إنني أعتمد عليك لإقناع سجيننا
هذا بالإعتراف

242
00:13:39,237 --> 00:13:42,573
إفعل هذا، وسأقوم بترقيتك إلى
"رتبة "نقيب

243
00:13:42,607 --> 00:13:44,608
كما تشاء يا سيدي

244
00:13:44,642 --> 00:13:46,043
إجلبوا له مقعداً

245
00:13:46,077 --> 00:13:47,277
قيدوه بالأغلال

246
00:13:49,147 --> 00:13:51,348
 ... أيها الملازم، هناك ممرضة

247
00:13:51,382 --> 00:13:53,183
من رابطة الأخوية المحلية
تطلب التواجد

248
00:13:53,218 --> 00:13:54,818
أدخلوها

249
00:14:00,959 --> 00:14:05,963
أي حق يخول لكم إحتجاز هذا الرجل
سجيناً في داره يا سيدي؟

250
00:14:05,963 --> 00:14:09,132
طبقاً للمرسوم الملكي الخاص بأمر
الملك التقسيمي يا سيدتي

251
00:14:09,167 --> 00:14:10,801
وماذا عن جروحه؟

252
00:14:10,835 --> 00:14:13,070
هل حاول مقاومتكم؟

253
00:14:13,104 --> 00:14:14,638
إنه متهم بالخيانة

254
00:14:14,672 --> 00:14:16,907
وهي جريمة تستوجب أقسى
عقوبة ممكنة

255
00:14:16,941 --> 00:14:19,543
وأنا واثق أن كلا الطرفين يوافقان
على أمر كهذا

256
00:14:19,577 --> 00:14:22,579
إن الباطل لا يصير حقاً مشروعاً
لمجرد توافق الأكثرية عليه

257
00:14:22,614 --> 00:14:23,914
إذا فأنت لست موالية لأية دولة؟

258
00:14:23,948 --> 00:14:25,482
أنا من رابطة الأخوية يا سيدي

259
00:14:25,517 --> 00:14:29,486
أنا أحارب في سبيل قناعتني بأن
كل حياة آدمية تعد أمراً ثميناً

260
00:14:29,521 --> 00:14:33,056
والآن أنا أطالبك بأن تسمح لي
بمداواة جروحه

261
00:14:33,091 --> 00:14:34,791
لا بأس يا سيدتي

262
00:14:34,826 --> 00:14:36,527
أنا بين أيدٍ أمينة

263
00:14:42,000 --> 00:14:44,134
إن عينيك تخوناك

264
00:14:44,168 --> 00:14:47,070
ذلك الصوت الخفي بداخلك الذي
يطالبك بإظهار الرحمة له

265
00:14:47,105 --> 00:14:49,139
"إنه يدعى "الضمير

266
00:14:55,179 --> 00:14:58,888
كل حضارة تمتلك مفهومها الخاص
"عما يسمى بـ"آكل الخطايا

267
00:14:58,888 --> 00:15:02,165
إنه شخص يملك القوة لتطهير المذنبين
من خطاياهم

268
00:15:02,165 --> 00:15:02,986
أهو أشبه بقس إذاً؟

269
00:15:03,021 --> 00:15:04,421
حسناً، فيما عدا أنهم يجرودنك من خطاياك

270
00:15:04,455 --> 00:15:06,757
إن "آكل الخطايا" قادر على
الوصول إلى جوهر روحك

271
00:15:06,791 --> 00:15:10,093
وإبتلاع خطاياكِ، مخلصاً إياكي من الشرور - 
إذاً كيف يمكننا العثور على واحد؟ - 

272
00:15:10,128 --> 00:15:13,630
لا أعتقد أن (كوربين) كان يملك أية
معلومات عنهم

273
00:15:13,665 --> 00:15:16,322
كوربين) وأنا كنا نفتش دوماً عبر)
 ... المدونات العجيبة

274
00:15:17,548 --> 00:15:18,802
 ... كان هناك رجل ما

275
00:15:18,836 --> 00:15:21,471
الذي ظللت أطارده لفترة طويلة
 ... وقد ظهر في

276
00:15:21,506 --> 00:15:23,674
"الجزائر" و"اليابان" و"غـانا"

277
00:15:23,708 --> 00:15:26,176
كان يزور المحكوم عليهم بالإعدام
قبيل إعدامهم

278
00:15:26,210 --> 00:15:28,612
وكلماتهم الأخيرة؟ كلها كانت متشابهة

279
00:15:28,646 --> 00:15:31,348
"لقد تطهرت من خطاياي"

280
00:15:32,417 --> 00:15:34,785
"لابد لـ(إيكابود) أن يتطهر من خطاياه"

281
00:15:34,819 --> 00:15:36,553
هذا ما قالته (كاترينا) تحديداً

282
00:15:36,588 --> 00:15:39,122
بلى، ولكن المشكلة أنه توقف
فجأة يوماً ما

283
00:15:39,157 --> 00:15:40,724
إختفى عن الأنظار منذ ما يقرب
من عامين مضيا

284
00:15:40,758 --> 00:15:42,059
لم يشاهده أحد إطلاقاً

285
00:15:42,093 --> 00:15:43,327
لست أدري ما السبب

286
00:15:43,361 --> 00:15:45,062
 ... لقد حاولت إستنتاج السبب، ولكنني

287
00:15:45,096 --> 00:15:46,830
فقدت أثره تماماً

288
00:15:46,864 --> 00:15:48,865
ربما لأنك كنت تعملين بمفردكِ

289
00:15:52,437 --> 00:15:53,236
!هذا يكفي

290
00:15:54,672 --> 00:15:55,772
مسموح لك بالإنصراف

291
00:15:59,410 --> 00:16:01,812
من هو (سيسيرو)؟

292
00:16:01,846 --> 00:16:03,647
 ... بإمكاني أن أعيد لك حريتك

293
00:16:03,681 --> 00:16:06,550
في مقابل إسم واحد فحسب
هذا جل ما نحتاجه منك

294
00:16:06,584 --> 00:16:08,819
هل بإمكانك التضحية بالكشف
 ... عن إسم رجل

295
00:16:08,853 --> 00:16:10,988
 ... ربما يكون رباً لعائلة

296
00:16:11,022 --> 00:16:12,756
 ... وأنت تدرك أنك قد تكون مسئولاً

297
00:16:12,790 --> 00:16:15,058
عن موته وعن تعاسة عائلته؟

298
00:16:15,093 --> 00:16:16,860
إن قائدي لن يتورع عن قتلك

299
00:16:16,894 --> 00:16:19,696
إن حب القوة هو الشيطان الذي
يتملك كل البشر

300
00:16:19,731 --> 00:16:21,865
وسوف أُطلعك على سر ما

301
00:16:21,899 --> 00:16:24,368
هناك شياطين بكل مكان حولنا

302
00:16:24,402 --> 00:16:26,169
منخفون في هيئة بشر
بين سائر الناس

303
00:16:26,204 --> 00:16:28,772
يؤلبونهم على بعضهم البعض

304
00:16:28,806 --> 00:16:31,575
إنضم إليّ لكي نجابههم سوياً

305
00:16:31,609 --> 00:16:32,843
 ... أخشى أن هذا الإستجواب

306
00:16:32,877 --> 00:16:34,444
قد أثر بقدرتك على تمييز الحقيقة

307
00:16:34,479 --> 00:16:35,746
أحقاً؟

308
00:16:38,539 --> 00:16:41,089
(لقد ظللت تستجوب (آرثر بيرنارد
طيلة أيام

309
00:16:41,089 --> 00:16:43,387
دونما نتائج

310
00:16:43,421 --> 00:16:44,821
 ... وبعدها

311
00:16:50,395 --> 00:16:53,597
لقد إستدعائي رسمياً للإشراف على
عملية إعدام محلية

312
00:16:58,503 --> 00:17:01,905
تم الحكم على ثلاثة رجال
بتهمة الخيانة

313
00:17:01,939 --> 00:17:04,908
وأراد (تارلتون) أن يجعل منهم عبرة

314
00:17:28,700 --> 00:17:30,934
سدي العقيد، مع فائق إحترامي لك

315
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
 ... أخشى أن عمليات الإعدام العلنية هذه

316
00:17:32,336 --> 00:17:34,104
قد لا يكون لها الأثر المرجو

317
00:17:34,138 --> 00:17:35,939
أتعتقد أن التساهل قد يكون له
 ... أثر أكبر

318
00:17:35,973 --> 00:17:37,507
في غرس الولاء للتاج الملكي؟

319
00:17:37,542 --> 00:17:39,242
 ... أعتقد أن التساهل قد يمنع ميلاد

320
00:17:39,277 --> 00:17:41,511
 ... جيل جديد من الأعداء، مثل ذلك الصبي

321
00:17:41,546 --> 00:17:44,414
الذي شهد لتوّه إعدام والده شنقاً

322
00:17:44,449 --> 00:17:47,851
(لا تجعلني أتشكك بولائك يا (كراين

323
00:17:47,885 --> 00:17:50,173
 ... أم أنك قد تُفضل

324
00:17:50,173 --> 00:17:52,089
الإنضمام إلى الحفنة التالية من الخونة
أسفل حبل المشنقة؟

325
00:17:52,123 --> 00:17:55,959
إن ولائي ثابت كما هو دوماً

326
00:18:21,524 --> 00:18:23,758
هذا لم يكن من عمل يدي

327
00:18:23,793 --> 00:18:26,461
ذلك الصبي رأى والده يلقى حتفه

328
00:18:26,495 --> 00:18:27,896
 ... أتظن أنك ستحظى بالمغفرة

329
00:18:27,930 --> 00:18:30,565
لمجرد أنك لم تكن من جذب
ذراع المشنقة؟

330
00:18:30,600 --> 00:18:33,768
 ... إن ما أراه

331
00:18:33,803 --> 00:18:36,671
أخشى أنني لم أعد قادراً على تفسيره

332
00:18:36,706 --> 00:18:38,406
 ... كما أخبرتك آنفاً

333
00:18:38,441 --> 00:18:40,442
 ... ذاك هو صوت ضميرك

334
00:18:41,244 --> 00:18:43,245
 ... يُظهر لك ما رفضت رؤيته مراراً

335
00:18:43,280 --> 00:18:45,314
حتى هذه اللحظة

336
00:18:49,252 --> 00:18:51,853
إننا من عالمين مختلفين، أنتِ وأنا

337
00:18:51,888 --> 00:18:53,088
نحن غريبان

338
00:18:53,122 --> 00:18:55,924
إلا أن هناك إحساساً بغاية
 ... الغرابة يراودني

339
00:18:55,958 --> 00:18:57,726
بأننا عرفنا بعضنا الآخر منذ القدم

340
00:19:00,930 --> 00:19:02,998
أنا لا أؤمن بتناسخ الأرواح
 ... أو الأقدار

341
00:19:03,032 --> 00:19:04,766
أنت كاذب فاشل يا سيدي

342
00:19:04,800 --> 00:19:08,136
هذا أمر محبب للغاية

343
00:19:10,406 --> 00:19:12,440
(إيكابود)

344
00:19:12,475 --> 00:19:13,842
(إيكابود كراين)

345
00:19:13,876 --> 00:19:15,777
(كاترينا فان تاسل)

346
00:19:17,413 --> 00:19:20,282
والقدر لا يعد أمراً محض الصدفة

347
00:19:20,316 --> 00:19:22,083
بل هو محض إختيار

348
00:19:22,118 --> 00:19:24,719
 ... وما تختار أن تتقبله

349
00:19:24,754 --> 00:19:27,289
سيصير قدرك بنهاية المطاف

350
00:19:29,225 --> 00:19:31,326
إذاً، ماذا كان ما رأيت؟

351
00:19:33,663 --> 00:19:35,363
 ... لقد سمعت قصصاً

352
00:19:35,398 --> 00:19:36,965
بسأن حرب سرية

353
00:19:36,999 --> 00:19:39,301
 ... بين البشر والـ - 
!والشياطين - 

354
00:19:40,770 --> 00:19:43,138
أنت رأيت شيطاناً

355
00:19:43,172 --> 00:19:44,706
لقد كانوا محقين
أنت الشخص المختار

356
00:19:44,740 --> 00:19:46,708
من الذي كان محقاً؟

357
00:19:46,742 --> 00:19:48,143
ما أدراكي بأمر كهذا؟

358
00:19:48,177 --> 00:19:50,078
أنت تمتلك موهبة

359
00:19:50,112 --> 00:19:51,813
القوة على أن تشهد نصب عينيك

360
00:19:51,847 --> 00:19:53,982
هل تدرك ما يعنيه هذا؟

361
00:19:54,016 --> 00:19:56,484
هل تدرك مدى أهميتك في هذه الحرب؟

362
00:19:56,519 --> 00:19:58,053
إننا نحتاجك

363
00:19:58,087 --> 00:19:59,654
من أنتٍ؟

364
00:20:02,792 --> 00:20:05,594
أنا مثلك، أنشد الحقيقة أكثر من
أي شيء آخر

365
00:20:07,363 --> 00:20:10,311
إن الشر يستمد قوته، عندما يقف
الأخيار عاجزون عن فعل شيء

366
00:20:10,933 --> 00:20:12,367
(أنت رجل خيّر يا (إيكابود كراين

367
00:20:18,708 --> 00:20:20,909
آكل الخطايا" هذا خبير بالإختفاء"

368
00:20:20,943 --> 00:20:24,205
لقد قارنت كل سجلات الزوار للمحكوم
عليهم بالإعدام

369
00:20:24,513 --> 00:20:26,114
لم يتكرر بها الإسم ذاته

370
00:20:26,148 --> 00:20:27,916
لابد أنه يملك إسماً ما

371
00:20:27,950 --> 00:20:31,152
لا أحد بإمكانه الدخول لسجن مشدد
الحراسة دون تفويض رسمي

372
00:20:34,624 --> 00:20:36,458
أنت تهتمين بأمر هذا الرجل حقاً

373
00:20:36,492 --> 00:20:38,693
(بأمر (كراين

374
00:20:38,728 --> 00:20:41,346
أتذكرين كيف كانت أمنا تصطحبنا
برفقتها إلى متجر السجاد؟

375
00:20:41,897 --> 00:20:43,264
كانت لديهم تلك القطع الإضافية

376
00:20:43,299 --> 00:20:45,123
من قطع السجاد التي لم تكن
ملائمة بأي مكان

377
00:20:46,402 --> 00:20:48,470
كنت أشعر دوماً وقتها أن تلك
القطع شبيهة بي وبكِ

378
00:20:48,504 --> 00:20:49,804
أتفهمين ما أعنيه؟

379
00:20:49,839 --> 00:20:51,773
البواقـي

380
00:20:51,807 --> 00:20:55,310
فتاتان متعلقتان بإحداهما الأخرى
 ... بشكل قوي

381
00:20:55,344 --> 00:20:58,313
لأننا لم نكن نملك مكاناً آخر يأوينا

382
00:21:01,017 --> 00:21:02,484
وبعدها خسرتكِ

383
00:21:02,518 --> 00:21:04,486
وشعرت بالوحدة تتملكني لوقت طويل

384
00:21:04,520 --> 00:21:05,787
(حتى ظهر (كوربين

385
00:21:05,821 --> 00:21:07,288
 ... وبعدها خسرته هو الآخر

386
00:21:07,323 --> 00:21:11,159
 ... إلا أن في تلك اللحظة ذاتها تقريباً

387
00:21:11,193 --> 00:21:13,161
ظهر (كراين) بحياتي

388
00:21:13,195 --> 00:21:15,897
وأظن أنه جعلني أشعر كما
 ... لو كنت

389
00:21:15,931 --> 00:21:17,750
للمر ة الأولى بحياتي، صارت
لديّ غاية أفهمها

390
00:21:18,701 --> 00:21:21,536
 ... وشخص ما

391
00:21:21,570 --> 00:21:24,005
يفترض بي أن أجدها برفقته

392
00:21:25,841 --> 00:21:27,909
 ... على أية حال

393
00:21:27,943 --> 00:21:30,213
حسناً، في المرة التالية التي تقابلي
بها تلك الساحرة في الحلم

394
00:21:30,680 --> 00:21:32,681
إطلبي منها أن تكون أكثر دقة

395
00:21:32,715 --> 00:21:34,683
أعني أن زوجها على وشك يصير
رجلاً ميتاً

396
00:21:43,626 --> 00:21:45,627
ما الأمر؟

397
00:21:47,730 --> 00:21:49,631
آبي)، هلا أشركتيني فيما
يدور بذهنك؟

398
00:21:56,972 --> 00:21:58,206
!إنه رجل ميت

399
00:21:58,240 --> 00:22:00,175
 ... جيمس توكوت)، المحكوم عليه بالإعدام)

400
00:22:00,209 --> 00:22:01,876
من "هانتسفيل" بتكساس

401
00:22:01,911 --> 00:22:04,402
إن إسمه يظهر بقائمة زوار هذا
السجين الآخر

402
00:22:05,414 --> 00:22:07,834
في "سان كوينتن" بالعام التالي - 
 ... يقوم بإنتحال - 

403
00:22:07,950 --> 00:22:09,417
هويات المحكوم عليهم بالإعدام

404
00:22:09,452 --> 00:22:10,785
هذه هي الوسيلة التي يتخفى بها

405
00:22:10,820 --> 00:22:12,120
ليس بعد الآن

406
00:22:12,154 --> 00:22:13,755
لدينا آخر إسم إستخدمه

407
00:22:13,789 --> 00:22:16,458
(آيان كيليت)

408
00:22:16,492 --> 00:22:19,561
آخر محل إقامة معروف له في
هارتفورد" بولاية كونيتيكت"

409
00:22:29,271 --> 00:22:31,372
 ... (هنا الملازمة (آبي ميلز

410
00:22:31,407 --> 00:22:33,108
"من إدارة الشرطة ببلدة "سليبي هولو

411
00:22:33,142 --> 00:22:35,076
أنا أود التحدث إليك

412
00:22:38,614 --> 00:22:39,881
سيدي، أستطيع سماع صوتك بالداخل

413
00:22:39,915 --> 00:22:41,816
لديّ إذن رسمي بتفتيش منزلك

414
00:22:41,851 --> 00:22:44,319
أريدك أن تفتح هذا الباب على الفور

415
00:22:44,353 --> 00:22:45,587
ولكنك لا تملكين إذناً رسمياً

416
00:22:45,621 --> 00:22:47,288
وكيف له أن يعرف ذلك؟

417
00:22:51,761 --> 00:22:53,194
عمَ يدور هذا الأمر؟

418
00:22:56,599 --> 00:22:58,833
(هذا يدور حول (آيان كيليت

419
00:22:58,868 --> 00:23:00,902
الرجل الميت الذي إستغللت
 ... رقم هويته

420
00:23:00,936 --> 00:23:02,337
لإستئجار هذه الشقة

421
00:23:02,371 --> 00:23:04,773
نحن نعرف إسمك الحقيقي
(هنري باريش)

422
00:23:04,807 --> 00:23:06,441
لقد إرتكبت جريمة إنتحال هوية أخرى

423
00:23:06,475 --> 00:23:08,243
هناك عقوبة بالسجن تنتظرك

424
00:23:08,277 --> 00:23:11,045
أو تستطيع أن تفتح هذا الباب
لنتحدث قليلاً

425
00:23:28,330 --> 00:23:30,098
 ... (سيد (باريش

426
00:23:30,132 --> 00:23:31,766
أنا أعلم من تكون

427
00:23:31,801 --> 00:23:33,368
وماذا تكون

428
00:23:33,402 --> 00:23:35,356
إن صديقي مفقود
وأنا بحاجة لمساعدتك

429
00:23:36,639 --> 00:23:38,840
الناس دوماً يحتاجون مساعدتي

430
00:23:40,543 --> 00:23:43,077
لم أعد أقم بهذا الأمر

431
00:23:44,980 --> 00:23:47,649
حتى ولو شرحتِ لك الأمر، فلن تتفهمي

432
00:23:47,683 --> 00:23:49,083
جربني

433
00:23:56,659 --> 00:24:01,329
 ... تخيلي لو كنت تمتلكين زوجاً من النظارات

434
00:24:01,363 --> 00:24:02,564
 ... تمكنكِ من رؤية الناس

435
00:24:02,598 --> 00:24:03,865
أن تري بداخل قرارة أنفسهم

436
00:24:03,899 --> 00:24:06,634
في بواطن قلوبهم

437
00:24:06,669 --> 00:24:08,469
ما إرتكبوه

438
00:24:08,504 --> 00:24:14,309
الأسرار الخفية المدفونة بأعماق أرواحهم

439
00:24:14,343 --> 00:24:16,511
حتى هم يخافون رؤيتها

440
00:24:16,545 --> 00:24:18,513
ولكنكِ قادرة على رؤيتها

441
00:24:18,547 --> 00:24:20,715
وحملتِ تلك الأسرار على كاهلك

442
00:24:20,749 --> 00:24:24,886
حتى صار الشخص الوحيد الذي
 ... تعجزين عن رؤيته

443
00:24:24,920 --> 00:24:26,855
!هو نفسكِ

444
00:24:28,057 --> 00:24:30,158
 ... لو لم أتوقف

445
00:24:30,192 --> 00:24:33,027
لكان من الممكن أن أختفي من
الوجود نهائياً

446
00:24:34,563 --> 00:24:37,946
نحن نعلم ماهية الأمر بأن تحيا
بأمر ما لا يملكه سواك

447
00:24:38,434 --> 00:24:40,001
 ... بغض النظر عما تشعر به

448
00:24:40,035 --> 00:24:42,203
إلا أنها موهبة

449
00:24:42,238 --> 00:24:44,105
 ... وهناك مسئولية على عاتقك

450
00:24:44,139 --> 00:24:45,874
سواء أعجبك هذا أم لا

451
00:24:45,908 --> 00:24:49,911
"فيما عدا من لا يملك خطايا"

452
00:24:49,945 --> 00:24:53,548
أنا على ثقة أنك لست المعنية
بتلك العبارة

453
00:24:54,717 --> 00:24:56,918
أتود الإقتباس من الإنجيل؟

454
00:24:56,952 --> 00:25:00,889
نظرت أمامي، وإذا بي أرى جواداً"
شاحب اللون

455
00:25:00,923 --> 00:25:03,424
(وكان إسم راكبه هو (الموت"

456
00:25:03,459 --> 00:25:05,894
".وجاء الجحيم في إثره"

457
00:25:05,928 --> 00:25:07,862
سفر الرؤيا

458
00:25:07,897 --> 00:25:10,565
أول الفرسان الأربعة

459
00:25:10,599 --> 00:25:12,433
الأمر وما فيه أنه مرتبط بصديقي هذا

460
00:25:12,468 --> 00:25:14,102
أتعنين الموت؟ - 
أجل - 

461
00:25:14,136 --> 00:25:16,137
وكيف يرتبط بصديقك هذا؟

462
00:25:16,171 --> 00:25:17,205
عبر لعنة

463
00:25:17,239 --> 00:25:18,806
 ... رابطة دم

464
00:25:18,841 --> 00:25:21,943
تربط روحيهما سوياً

465
00:25:21,977 --> 00:25:24,946
 ... وأنت تريدين مني كسر تلك اللعنة

466
00:25:24,980 --> 00:25:27,115
لكي أفصل الفارس عن صديقك

467
00:25:27,149 --> 00:25:28,549
طبقاً لآيات الإنجيل

468
00:25:28,584 --> 00:25:32,954
الخطيئة تعد إنتهاكاً للقوانين الإلهية

469
00:25:32,988 --> 00:25:36,057
وهذه هي ماهية "الفارس"، إنه شيء مقيت

470
00:25:36,091 --> 00:25:38,426
قوة تسير على قدمين، خطيئة فجة

471
00:25:38,460 --> 00:25:40,929
أنت تملك القوة اللازمة لإنتزاعه

472
00:25:40,963 --> 00:25:42,797
وأين صديقك هذا الآن؟

473
00:25:42,831 --> 00:25:45,199
لقد أخبروني أنك تستطيع
إخباري بمكانه

474
00:25:46,635 --> 00:25:48,303
ربما أستطيع

475
00:25:48,337 --> 00:25:52,340
لو كانت رابطتكِ بصديقك قوية
بقدر كافٍ

476
00:25:52,374 --> 00:25:53,808
أستطيع إستخدامها

477
00:25:53,842 --> 00:25:55,209
إنها قوية بالفعل

478
00:25:56,312 --> 00:25:57,979
إستخدمها إذاً

479
00:26:02,685 --> 00:26:04,585
كما قلت آنفاً، أنا لم أعد
أقوم بهذه الأمور

480
00:26:04,620 --> 00:26:05,653
ينبغي عليكما الإنصراف

481
00:26:05,688 --> 00:26:07,722
إنتظر للحظة
!إنتظر للحظة

482
00:26:11,360 --> 00:26:12,894
!(آبـي)

483
00:26:15,397 --> 00:26:18,933
إن صديقكِ ... تحت الأرض

484
00:26:18,968 --> 00:26:21,600
خلف باب يحمل علامة ما

485
00:26:22,171 --> 00:26:25,974
مربع وبوصلة

486
00:26:29,244 --> 00:26:31,446
"هذا رمز "الماسونيين الأحرار

487
00:26:31,480 --> 00:26:33,047
تحت الأرض، أهو أشبه بنفق؟

488
00:26:33,082 --> 00:26:35,650
لقد أخبرتكِ بالفعل بما تحتاجين
للعثور عليه

489
00:26:35,684 --> 00:26:38,886
هذا جل ما يمكنني فعله لأجلكِ
إنصرفا إذا سمحتما

490
00:26:50,209 --> 00:26:52,640
لم تكن لديّ أدنى فكرة بوجود هذه
الأنفاق أسفل البلدة

491
00:26:52,678 --> 00:26:56,346
(لقد أراني إياها (كراين
هناك أسرار عدة دفينة هنا

492
00:26:56,380 --> 00:26:59,616
باريش) قال أن الباب يحمل علامة)
بوصلة ومربع

493
00:26:59,650 --> 00:27:00,950
أأنت واثقة أن ذلك هو رمز
الماسونيين الأحرار؟

494
00:27:01,285 --> 00:27:05,588
أشبه بالمجتمعات السرية
والتضحية بالحيوانات؟

495
00:27:05,623 --> 00:27:07,557
أنا واثقة أن هذا الأمر يعد خرافة

496
00:27:07,591 --> 00:27:10,093
 ... فرسان المعبد، والآباء المؤسسين

497
00:27:10,127 --> 00:27:11,694
إنهم الرجال الأخيار

498
00:27:11,729 --> 00:27:14,931
لو كانوا رجالاً أخياراً بحق، فلِم
قاموا بإختطاف (كراين)؟

499
00:27:16,567 --> 00:27:18,167
 ... عندما عدت لإستكمال الإستجواب

500
00:27:18,202 --> 00:27:20,336
بمنزل (آرثر بيرنارد)، كان كل شيء
قد تغير

501
00:27:20,371 --> 00:27:23,039
كانت خطاياي على وشك أن
تظهر للعيان

502
00:27:26,210 --> 00:27:27,677
أين كنت؟

503
00:27:27,711 --> 00:27:31,180
لقد جئت لإستكمال الإستجواب

504
00:27:31,215 --> 00:27:34,550
لقد مضى الوقت، وأنت فشلت بمهمتك

505
00:27:34,585 --> 00:27:38,287
سوف أمنحك سبيلاً واحداً للخلاص

506
00:27:38,322 --> 00:27:41,224
:سبيلاً واحداً فحسب

507
00:27:41,258 --> 00:27:43,226
خذ هذا الرجل إلى الغابة

508
00:27:43,260 --> 00:27:46,696
إلى حيث سيلقى حتفه كما
يليق به كحيوان

509
00:27:59,176 --> 00:28:00,543
المرأة كانت محقة

510
00:28:00,577 --> 00:28:03,279
كاترينا)، أنت عظيم القيمة لقضيتنا)

511
00:28:03,313 --> 00:28:06,783
وماذا تتوقع مني أن أفعل؟

512
00:28:06,817 --> 00:28:09,552
أخون وطني وعائلتي وبيتي؟

513
00:28:09,586 --> 00:28:11,654
ولأجل ماذا؟ لأجل أمر مجهول؟

514
00:28:11,689 --> 00:28:13,322
بعض التضحيات تستحق القيام بها

515
00:28:13,357 --> 00:28:14,791
وإذا جذبت ذلك الزناد

516
00:28:14,825 --> 00:28:16,959
فسوف تُثقل الخطيئة قلبك إلى الأبد

517
00:28:16,994 --> 00:28:19,864
سوف تدعو الشر للعيش بداخلك
حتى تتوسل لأجل الخلاص

518
00:28:20,497 --> 00:28:23,466
هذا هو ما أعرضه عليك
هذا هو ما تعرضه هي عليك

519
00:28:23,500 --> 00:28:25,268
وما أدراك بما تعرضه عليّ؟

520
00:28:25,302 --> 00:28:29,372
إضغط الزناد، ووقتها لن تعرف الإجابة قط

521
00:28:32,476 --> 00:28:33,943
تحرك

522
00:28:57,968 --> 00:29:01,003
إن الحياة التي عهدتها لن
تعود قط

523
00:29:01,038 --> 00:29:04,140
 ... (أنت (سيسيرو

524
00:29:04,174 --> 00:29:05,675
ألست كذلك؟

525
00:29:05,709 --> 00:29:07,677
(كلنا (سيسيرو

526
00:29:09,046 --> 00:29:10,446
(إعثر على (كاترينا

527
00:29:10,481 --> 00:29:12,715
(سوف تقودك إلى الجنرال (واشنطن

528
00:29:12,750 --> 00:29:14,584
وأنا أتوقع حدوث المزيد

529
00:29:16,987 --> 00:29:18,988
"أوردو أب كايو"
نشأة النظام من الفوضى

530
00:29:19,022 --> 00:29:21,023
قل لها هذه الكلمات

531
00:29:21,058 --> 00:29:23,259
وسوف تعرف الجانب الذي إختيار
قلبك الإنحياز إليه

532
00:29:24,862 --> 00:29:27,363
سوف أجدك مرة ثانية يا صديقي

533
00:29:32,903 --> 00:29:35,037
!لا

534
00:29:36,440 --> 00:29:37,707
!أيها الخائن

535
00:30:39,770 --> 00:30:41,204
 ... النظام

536
00:30:41,238 --> 00:30:43,239
من ... الفوضى

537
00:30:57,287 --> 00:30:59,755
لم أتمكن من إنقاذه

538
00:31:01,692 --> 00:31:04,126
لو كنت قد تصرفت عاجلاً
لظل على قيد الحياة

539
00:31:05,495 --> 00:31:07,496
 ... هذه هي خطيئتي

540
00:31:07,531 --> 00:31:10,967
وعليّ أن أحلمها على عاتقي
إلى الأبد

541
00:31:23,213 --> 00:31:25,381
 ... (أخانا (إيكابود كراين

542
00:31:26,884 --> 00:31:29,952
إننا نشعر بالتواضع بأن نكون
 ... في حضرتك

543
00:31:29,987 --> 00:31:33,155
ونحن نعرض عليك ثقتنا

544
00:31:37,995 --> 00:31:41,197
لو كان هذا الدفتر يؤكد روايتي

545
00:31:41,231 --> 00:31:44,166
 ... وأنا لست من كتبه
من فعل إذاً؟

546
00:31:44,201 --> 00:31:45,468
(كاترينا)

547
00:31:47,237 --> 00:31:49,171
لقد كانت حليفة لنا

548
00:31:49,206 --> 00:31:51,340
لفترة من الوقت، كانت جماعتها
 ... متحالفة

549
00:31:51,375 --> 00:31:54,043
مع آباءنا الماسونيين الأوائل
إلى أن خانت ثقتهم بها

550
00:31:54,077 --> 00:31:55,344
كيف؟

551
00:31:55,379 --> 00:31:56,812
 ... عن طريق إبقاء سراً

552
00:31:56,847 --> 00:31:59,715
المكان الذي دُقنت فيه طيلة
 ... هذه القرون

553
00:31:59,750 --> 00:32:02,018
في مكان ما عجزنا عن إيجاده

554
00:32:03,754 --> 00:32:06,389
 ... الماسونيين

555
00:32:06,423 --> 00:32:10,059
إخواني أرادوا لي الموت

556
00:32:11,261 --> 00:32:12,628
 ... لهذا السبب أخفت (كاترينا) جثتي

557
00:32:12,663 --> 00:32:13,896
لقد كانت تحميني

558
00:32:13,931 --> 00:32:16,732
على حساب النفع الأعظم

559
00:32:16,767 --> 00:32:21,070
لقد كانت تدرك العاقبة الحتمية من
"جراء رابطتك بـ"الفارس

560
00:32:21,104 --> 00:32:25,675
من المؤسف أنه كان مصيراً كنا نضمره
 ... لأجلك منذ وقت طويل

561
00:32:25,709 --> 00:32:30,379
وليس لدينا خيار الآن سوى أن
نطبقه عليك الآن

562
00:32:36,186 --> 00:32:38,721
لهذا السبب جعلتني أسرد عليك
(قصة (بيرنارد

563
00:32:38,755 --> 00:32:41,390
لقد توفي لأجل النفع الأعظم

564
00:32:41,425 --> 00:32:42,858
 ... لقد شهدت في (آرثر بيرنارد) رجلاً

565
00:32:42,893 --> 00:32:45,561
كان مستعداً للقيام بالتضحية الكبرى

566
00:32:46,763 --> 00:32:48,597
بداخل هذا الصندوق، تقبع الوسيلة
 ... الوحيدة

567
00:32:48,632 --> 00:32:52,368
 ... "لكي نضمن زوال عهد "الفارس

568
00:32:52,402 --> 00:32:53,703
إلى الأبد

569
00:32:53,737 --> 00:32:57,640
أنت تعلم ما يتوجب عليك فعله
(يا أخي (كراين

570
00:33:12,299 --> 00:33:14,500
المربع والبوصلة

571
00:33:15,669 --> 00:33:17,571
!ألقي بسلاحكِ

572
00:33:17,605 --> 00:33:20,039
هذه ليست الوسيلة التي
تسير بها الأمور

573
00:33:20,073 --> 00:33:22,008
أنا ضابطة شرطة

574
00:33:22,042 --> 00:33:25,620
دعونا نمر، وإلا قمت بإستدعاء
كل القوات المساندة

575
00:33:31,953 --> 00:33:34,288
(كراين)

576
00:33:34,322 --> 00:33:35,589
!(آنسة (ميلز

577
00:33:35,623 --> 00:33:37,891
لا تنزعجي، أرجوكِ

578
00:33:37,926 --> 00:33:40,093
هؤلاء الرجال هم أشقائي - 
أشقاؤك؟ - 

579
00:33:40,128 --> 00:33:41,295
أأنت ماسوني؟

580
00:33:41,329 --> 00:33:43,764
ماذا يجري بحق الجحيم؟

581
00:33:43,798 --> 00:33:46,066
إنه لن يتعرض للأذى على أيدينا

582
00:33:46,100 --> 00:33:47,301
!أريده خارج هذا المكان فوراً

583
00:33:47,335 --> 00:33:48,402
كلا، أرجوك

584
00:33:48,436 --> 00:33:51,305
إسمحي لي أن أشرح الأمر

585
00:33:51,339 --> 00:33:52,606
هلا سمحت لنا بدقيقة على إنفراد؟

586
00:33:52,640 --> 00:33:54,508
بالتأكيد

587
00:33:57,211 --> 00:34:00,247
ما هذا؟

588
00:34:00,281 --> 00:34:04,351
لقد كان الماسونيون يتقفون
"آثار "فارس الموت

589
00:34:04,385 --> 00:34:06,486
ومع وصوله، فإن تهديد نهاية العالم
يزداد خطورة

590
00:34:06,521 --> 00:34:11,358
 ... لقد أوقفته من قبل
بشكل مؤقت

591
00:34:11,392 --> 00:34:13,994
والآن صار بإمكاني أن أُنهي
ما بدأته

592
00:34:14,028 --> 00:34:18,392
"إن حياتي متصلة بحياة "الفارس
والعكس صحيح

593
00:34:18,399 --> 00:34:20,167
عندما بُعث من الموت، بُعثت أنا الآخر

594
00:34:20,201 --> 00:34:24,304
 ... ولذلك
إذا مِت، فسيموت هو

595
00:34:24,339 --> 00:34:25,305
!لا

596
00:34:25,340 --> 00:34:26,340
لكي أعرف يقيناً أنه لن يجوب
الأرض ثانيةً

597
00:34:26,374 --> 00:34:28,008
لابد أن تنتهي حياتي

598
00:34:29,077 --> 00:34:30,711
هذا هو السبيل الوحيد

599
00:34:30,745 --> 00:34:32,346
!لا

600
00:34:32,380 --> 00:34:34,014
لن أسمح لهذا بالحدوث

601
00:34:34,048 --> 00:34:37,050
لقد قطعت عهداً على نفسي بأن
 ... أضحي بحياتي عند الضرورة

602
00:34:37,085 --> 00:34:38,385
لكي يعيش الآخرون أحراراً

603
00:34:38,419 --> 00:34:41,598
إنه درس قد تعلمته من شخص ما
فعل الأمر ذاته لأجلي

604
00:34:41,598 --> 00:34:43,623
أعرف رجلاً بإمكانه مساعدتنا

605
00:34:43,658 --> 00:34:46,393
"شخص قادر على فصلك عن "الفارس

606
00:34:46,427 --> 00:34:48,996
لقد بجثت (كاترينا) مراراً وفشلت

607
00:34:49,030 --> 00:34:50,897
كاترينا) هي من أخبرتني بشأن)
ذلك الرجل

608
00:34:50,932 --> 00:34:53,066
كاترينا) جاءتكِ؟)

609
00:34:54,235 --> 00:34:55,535
من يكون هذا الرجل؟

610
00:34:55,570 --> 00:34:57,537
"آكل الخطايا"
إنها قصة طويلة

611
00:34:57,572 --> 00:34:59,139
ولكنه لم يكن متعاوناً بشكل فعال

612
00:34:59,173 --> 00:35:00,874
ولذا سآتي به إلى هنا قسراً

613
00:35:02,577 --> 00:35:04,678
الوقت لا يسمح

614
00:35:04,712 --> 00:35:06,813
لقد أوشك "الفارس" على الوصول

615
00:35:06,848 --> 00:35:08,248
وحتى إذا أمكن كسر الرابطة بيننا

616
00:35:08,282 --> 00:35:10,550
فكل ما سأفعله هو تحريره ليستكمل
مذابحه

617
00:35:10,585 --> 00:35:13,487
هذا سيضمن إيقافه

618
00:35:13,521 --> 00:35:16,223
!(لست أقبل هذا يا (كراين

619
00:35:16,257 --> 00:35:19,726
عليك تقبله، إذا تقبلتِ ما قد تم
 ... إختيارنا لفعله

620
00:35:19,761 --> 00:35:25,098
لتجنب نهاية العالم لكي تنجو
البشرية من الهلاك

621
00:35:25,133 --> 00:35:28,101
لكي يستطيع الناس إختيار مصائرهم
بأيديهم

622
00:35:28,136 --> 00:35:30,704
تماماً كما يتحتم عليّ الآن
إختيار مصيري

623
00:35:30,738 --> 00:35:33,740
هناك سبيل آخر
!هناك دوماً سبيل آخر

624
00:35:33,775 --> 00:35:36,376
 ... (آبي)

625
00:35:36,411 --> 00:35:38,812
هذا هو السبيل الوحيد

626
00:35:40,715 --> 00:35:42,949
هذا هي المرة الأولى التي تناديني
(فيها بـ(آبـي

627
00:35:49,223 --> 00:35:51,858
 ... لقد عشت لزمن لم يكن بالحسبان

628
00:35:51,893 --> 00:35:54,127
أكثر مما يستحق أي إنسان أن يعيشه

629
00:35:54,162 --> 00:35:59,053
 ... لقد رأيت عجائباً
تفوق أكثر خيالاتي جموحاً

630
00:36:01,102 --> 00:36:03,904
وعبر هذه القرون الماضية

631
00:36:03,938 --> 00:36:05,972
 ... بما يتحدى إستحالة

632
00:36:06,007 --> 00:36:07,974
 ... أن نعثر على بعضنا الآخر

633
00:36:09,444 --> 00:36:12,145
إلا أننا فعلنا

634
00:36:13,648 --> 00:36:15,582
وأنا بغاية الإمتنان لأجل ذلك

635
00:36:15,616 --> 00:36:18,652
كيف يمكنك أن تكون بهذا
الهدوء حيال هذا؟

636
00:36:18,686 --> 00:36:22,355
أنا مرتعب

637
00:36:38,439 --> 00:36:42,142
ربما سيكون الأمر أسهل إذا إنصرفتِ

638
00:36:42,176 --> 00:36:44,778
هذا مستحيل

639
00:36:44,812 --> 00:36:48,741
هناك أناس أكثر من اللازم لم أحظَ
بفرصة توديعهم

640
00:36:51,486 --> 00:36:53,887
أنت لن تكون واحداً منهم

641
00:37:12,740 --> 00:37:15,175
أنا بغاية الأسف

642
00:37:23,240 --> 00:37:25,741
كراين)، إبقَ معي)

643
00:37:25,776 --> 00:37:27,243
إيكابود)، أرجوك)
إبقَ معي أرجوك

644
00:37:27,277 --> 00:37:29,078
!إيكابود)، لا)

645
00:37:29,112 --> 00:37:30,746
إبقَ معي أرجوك

646
00:37:33,483 --> 00:37:35,251
لم أكن واثقاً أنني سأصل
بالوقت المناسب

647
00:37:35,285 --> 00:37:36,752
لا يبنغي عليه أن يموت

648
00:37:36,787 --> 00:37:38,854
ماذا تعني؟

649
00:37:38,889 --> 00:37:40,289
!ليس بعد

650
00:37:43,026 --> 00:37:44,693
إنه على شفير الموت

651
00:37:44,728 --> 00:37:45,861
أخلوا هذه الغرفة، جميعكم

652
00:37:45,896 --> 00:37:47,329
شكراً لكم

653
00:37:47,364 --> 00:37:49,832
!فليخرج الجميع الآن - 
يجدر بهذا الأمر أن ينجح - 

654
00:37:49,866 --> 00:37:51,700
من أنت؟

655
00:37:51,735 --> 00:37:54,136
لقد سُميت بأسماء عديدة

656
00:37:54,171 --> 00:37:56,105
"ملاك"

657
00:37:56,139 --> 00:37:57,173
"شيطان"

658
00:37:57,207 --> 00:37:58,808
حتى هذه اللحظة

659
00:37:58,842 --> 00:38:02,344
لم أكن واثقاً مما هو حقيقي

660
00:38:02,379 --> 00:38:03,846
لوقت طويل للغاية

661
00:38:03,880 --> 00:38:06,482
كنت آمل بقدوم هذا اليوم

662
00:38:06,516 --> 00:38:09,618
أن أجد سبباً للموهبة التي
مُنحت إياها

663
00:38:09,653 --> 00:38:11,554
والآن صرت أعرف السبب

664
00:38:11,588 --> 00:38:14,290
!ذلك السبب هو أنت

665
00:38:14,324 --> 00:38:17,860
أنت الرجل الذي أخبرتني
آبي) بشأنه)

666
00:38:17,894 --> 00:38:20,496
الرجل الذي أرسلتها (كاترينا) لإيجاده

667
00:38:20,530 --> 00:38:25,856
لقد وفرت لك بضعة دقائق قبل
أن يوقف السم ضربات قلبك

668
00:38:25,891 --> 00:38:27,303
!بإمكاني إستخراج السم

669
00:38:27,337 --> 00:38:29,738
وإستخراج خطاياك كذلك إذا
حالفنا الحظ

670
00:38:31,041 --> 00:38:34,009
ضع يدك على الطاولة

671
00:38:54,931 --> 00:38:56,699
أجل

672
00:38:56,733 --> 00:38:59,268
إنه بداخلك

673
00:38:59,302 --> 00:39:02,922
طالما أنك تحمل خطيئتك بداخل قلبك

674
00:39:04,441 --> 00:39:08,511
فهذا يسمح للفارس بأن يظل
مرتبطاً بك

675
00:39:08,745 --> 00:39:11,413
لقد أخبرني شخص ما بهذا
الأمر من قبل

676
00:39:11,448 --> 00:39:12,448
من يكون؟

677
00:39:12,482 --> 00:39:13,949
الرجل الذي أثمت بحقه

678
00:39:13,984 --> 00:39:16,752
الذي لم أستطع إنقاذ حياته

679
00:39:16,786 --> 00:39:17,853
ما إسمه؟

680
00:39:17,888 --> 00:39:19,388
قله بصوت مرتفع

681
00:39:19,422 --> 00:39:22,024
(آرثر بيرنارد)

682
00:39:22,058 --> 00:39:23,759
!والآن إستدعه إلى هنا

683
00:39:23,793 --> 00:39:25,728
من أعماق قلبك

684
00:39:25,762 --> 00:39:26,795
!هنـا

685
00:39:26,830 --> 00:39:29,265
إلى هذه الغرفة

686
00:39:32,269 --> 00:39:34,837
والآن إفتح عينيك

687
00:39:38,308 --> 00:39:41,777
قلت لك أنني سأجدك مرة ثانية
يا صديقي

688
00:39:41,811 --> 00:39:44,546
لست أفهم

689
00:39:44,581 --> 00:39:47,216
لقد فعلت كل شيء طلبته مني

690
00:39:47,250 --> 00:39:50,386
لقد حنثت بكل عهد قطعته لأجل وطني

691
00:39:50,420 --> 00:39:53,422
لقد خنت بني دمي وعشيرتي

692
00:39:53,456 --> 00:39:55,758
ولكنك مِتّ على أية حال

693
00:39:55,792 --> 00:39:58,127
وماذا كان بإمكانك فعله أكثر من هذا؟

694
00:39:58,161 --> 00:39:59,895
كنت لأحررك عاجلاً لكي تعيش

695
00:39:59,930 --> 00:40:01,897
وماذا لو عشت؟

696
00:40:01,932 --> 00:40:03,999
أكنت لتجد مصيرك وقتها؟

697
00:40:04,034 --> 00:40:06,602
إهتديت للطريق إلى ديارك الحقيقية؟

698
00:40:06,636 --> 00:40:08,570
إن ذنب مقتلك عاتق على روحي - 
لا - 

699
00:40:08,605 --> 00:40:10,773
إن مقتلي هو ما أنقذ روحك

700
00:40:10,807 --> 00:40:12,908
أنت فقط من إخترت أن تراه كخطيئة

701
00:40:12,943 --> 00:40:15,411
بينما كان طيلة الوقت هو مصدر خلاصك

702
00:40:15,445 --> 00:40:17,413
ماذا تطلب مني أن أفعل؟

703
00:40:17,447 --> 00:40:19,081
إغفر لنفسك

704
00:40:19,115 --> 00:40:21,483
إن الفارس يتغذى على أساك

705
00:40:21,518 --> 00:40:23,285
هذا هو ما يغذي رابطة الدم بينكما

706
00:40:23,320 --> 00:40:25,955
دع الأمر

707
00:40:25,989 --> 00:40:28,424
ووقتها ستنكسر سيطرته عليك

708
00:40:28,458 --> 00:40:30,292
كلا، وقتها سأحرره لكي يجوب
الأرض ثانيةً

709
00:40:30,327 --> 00:40:32,494
لن تحرر سوى نفسك، لكي تقضي عليه

710
00:40:32,529 --> 00:40:34,830
وتقضي على الآخرين الذين
يجولون برفقته

711
00:40:34,864 --> 00:40:36,665
ولكنك لن تفعل هذا بمفردك

712
00:40:36,700 --> 00:40:38,701
آبـي)؟) - 
 ... سوياً - 

713
00:40:38,735 --> 00:40:42,271
ستكون قوتكما المتحدة قادرة على
إيقاف العاصفة الآتية

714
00:40:42,305 --> 00:40:44,473
والآن هل تفهمني؟

715
00:40:44,507 --> 00:40:46,875
أجل

716
00:40:46,910 --> 00:40:49,778
إذاً ردد هذه الكلمات ورائي

717
00:40:49,813 --> 00:40:52,614
"إنني أطهر دمائي من الشر"

718
00:40:52,649 --> 00:40:54,650
"إنني أطهر دمائي من الشر"

719
00:40:57,020 --> 00:40:58,487
"فلتنفصل أرواحنا"

720
00:40:58,521 --> 00:40:59,755
"فلتنفصل أرواحنا"

721
00:41:00,724 --> 00:41:02,291
"فلتتطهر روحي من الخطايا"

722
00:41:02,325 --> 00:41:03,692
"فلتتطهر روحي من الخطايا"

723
00:41:05,195 --> 00:41:06,495
"أيها الموت، فارقني الآن"

724
00:41:06,529 --> 00:41:08,063
"أيها الموت، فارقني الآن"

725
00:41:10,934 --> 00:41:12,134
"أنا آمرك"

726
00:41:12,168 --> 00:41:14,003
"أنا آمرك"

727
00:41:52,409 --> 00:41:54,877
لم أعد أشعر بوجوده

728
00:41:57,914 --> 00:41:59,248
لقد رحل

729
00:41:59,282 --> 00:42:00,983
لقد تطهرت روحه

730
00:42:08,458 --> 00:42:09,691
لقد كنتِ محقة

731
00:42:09,726 --> 00:42:11,894
هناك دوماً سبيل آخر

732
00:42:11,928 --> 00:42:14,263
في المرة التالية، أنصت إليّ

733
00:42:14,297 --> 00:42:15,431
إتفقنا؟

734
00:42:15,465 --> 00:42:17,866
لا أستطيع خوض هذا ثانيةً

735
00:42:17,901 --> 00:42:21,370
سوف أظل كلي آذاناً صاغية إلى
الأبد لنصحك

736
00:42:21,404 --> 00:42:23,138
لست أدري ما تعني بحق السماء

737
00:42:23,173 --> 00:42:24,606
قل "نعم" فحسب

738
00:42:24,641 --> 00:42:26,108
نعم

739
00:42:35,418 --> 00:42:36,752
لقد غربت الشمس

740
00:42:38,288 --> 00:42:39,655
لقد إستيقظ من رقاده، أشعر بهذا

741
00:42:39,689 --> 00:42:40,722
الفارس" يمتطي جواده الآن"

742
00:42:40,757 --> 00:42:42,057
سيأتي لأجلكم

743
00:42:42,092 --> 00:42:43,425
علينا أن نتأهب

744
00:42:43,460 --> 00:42:44,860
سنكون مستعدين

