1
00:00:01,400 --> 00:00:03,355
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’ســلــيــبــي هــولــو</i>

2
00:00:03,372 --> 00:00:04,373
عمَ يدور هذا؟

3
00:00:04,387 --> 00:00:06,319
من أنتِ؟ - 
(كاترينا كراين) - 

4
00:00:06,342 --> 00:00:07,562
أهذا حلم؟

5
00:00:07,589 --> 00:00:09,072
أنت الرجل الذي أخبرتني (آبي) بشأنه

6
00:00:09,566 --> 00:00:10,617
"آكل الخطايا"

7
00:00:11,369 --> 00:00:14,929
إنها شجرة عائلة - 
(أنتِ سليلة (جرايس ديكسون - 

8
00:00:14,953 --> 00:00:17,253
لقد حان الوقت - 
لقد رأيت (كاترينا) تضع طفلاً - 

9
00:00:17,276 --> 00:00:18,453
ولدي

10
00:00:18,488 --> 00:00:20,365
ماذا قلتِ؟ - 
لقد راودتني رؤيا - 

11
00:00:20,699 --> 00:00:22,663
عفواً، أنتِ مخطئة حتماً

12
00:00:24,393 --> 00:00:26,035
كانت لتخبرني بأمر كهذا

13
00:00:27,880 --> 00:00:29,671
لقد أرادت إبقاء الأمر سراً

14
00:00:30,790 --> 00:00:32,588
ماذا جرى لولدي؟

15
00:00:45,596 --> 00:00:47,668
هل تقطع شجرة عيد الميلاد؟

16
00:00:47,788 --> 00:00:51,112
إنه مفهوم عديم المعنى بمجمله

17
00:00:51,807 --> 00:00:55,041
الإحتفال بموسم الميلاد عن طريق
عرض شرفي لبعض الأخشاب

18
00:00:55,899 --> 00:00:58,213
يا للعجب! احتيال سعيد لك أنت
!(الآخر يا (إيبنيزر

19
00:00:58,246 --> 00:00:59,598
كان ذلك كلاماً غير مفهوماً

20
00:00:59,629 --> 00:01:00,398
(إنه السيد (سكروج

21
00:01:00,423 --> 00:01:01,706
(إحدى شخصيات (تشارلز ديكينز

22
00:01:01,719 --> 00:01:03,520
إنه رجل نكدي

23
00:01:03,541 --> 00:01:05,090
حسناً، كنتم تحتفلون بعيد الميلاد، أليس كذلك؟

24
00:01:05,123 --> 00:01:06,186
 ... (سانتا كلوز)

25
00:01:06,667 --> 00:01:07,631
 ... الرجل الثلجي

26
00:01:07,825 --> 00:01:08,839
"مشروب "إيجنوج
اللبن بالبيض

27
00:01:10,090 --> 00:01:13,500
في زماني، كان الإسم المستخدم هو
"البيض ومشروب الرُم"

28
00:01:13,528 --> 00:01:15,896
إنه مشروب مصنوع من "الرُم" كان
 ... يؤدي بالضرورة

29
00:01:15,931 --> 00:01:17,998
إلى ألم بالرأس، ومن هنا جاءت التسمية
"نوجن" "رأس الإنسان"

30
00:01:18,033 --> 00:01:19,667
"واختُصرت فيما بعد لـ"نوج

31
00:01:24,205 --> 00:01:25,539
إنني أتفهم سبب إستياءك

32
00:01:25,573 --> 00:01:28,475
أهذا بحق؟

33
00:01:28,510 --> 00:01:30,544
 ... أن تكتشف أنه كان لك إبن

34
00:01:30,578 --> 00:01:32,680
ولم تحظَ بفرصة قط للتعرف إليه

35
00:01:32,714 --> 00:01:35,950
(أنا آسفة يا (كراين

36
00:01:35,984 --> 00:01:38,819
لو كنت بمكناك، لكنت أنهال بالفأس
على شيء ما أنا الأخرى

37
00:01:38,853 --> 00:01:41,722
إن رأسي يعج بأسئلة شتى

38
00:01:41,756 --> 00:01:44,158
كيف كان شكله؟

39
00:01:44,192 --> 00:01:47,294
ماذا كان يعرف عني؟

40
00:01:47,329 --> 00:01:49,229
كيف عاش حياته؟

41
00:01:53,068 --> 00:01:56,503
ولِم أخفت عني (كاترينا) حقيقة
كونها حبلى؟

42
00:01:56,538 --> 00:01:59,373
لقد وضعت جثمانك بهذا الكهف لكي تحميك

43
00:01:59,407 --> 00:02:03,911
وعليّ أن أفترض أنها أبقت الأمر سراً
للسبب ذاته

44
00:02:03,945 --> 00:02:08,615
لقد طاردهما (مولوك) منذ قرون مضت

45
00:02:08,650 --> 00:02:10,718
وبينما لا يزال السبب مجهولاً بالنسبة لي

46
00:02:10,752 --> 00:02:13,220
إلا أن مصيريهما على الأرجح
 ... سيكونا على المحك

47
00:02:13,254 --> 00:02:15,422
في حربنا التي نخوضها ضده الآن

48
00:02:15,457 --> 00:02:19,226
ولهذا السبب علينا أن نكتشف ما
حدث لولدي

49
00:02:19,260 --> 00:02:22,196
(وسوف نبدأ بمحاولة الإتصال بـ(كاترينا

50
00:02:22,230 --> 00:02:24,531
وكيف تخطط لفعل ذلك تحديداً؟

51
00:02:24,566 --> 00:02:26,734
 ... عندما أتت إليّ، بدا الأمر لي

52
00:02:26,768 --> 00:02:29,203
كما لو أنها حركت جبالاً لأجل ذلك

53
00:02:30,338 --> 00:02:32,606
وتلك جبال مخيفة بحق

54
00:02:36,378 --> 00:02:38,112
هل تتوقع صحبة؟

55
00:02:38,146 --> 00:02:40,214
قطعاً

56
00:02:40,248 --> 00:02:43,283
الرجل الوحيد الذي أوقن بقدرته
!على تحريك الجبال المخيفة

57
00:02:46,321 --> 00:02:48,055
هل اتصلت بـ(باريش)؟ لِمَ؟

58
00:02:48,089 --> 00:02:50,290
تخيلي نفسكِ بموضعي

59
00:02:50,325 --> 00:02:52,459
إلى أي مدى قد تصلين للحصول
على أجوبة؟

60
00:02:52,494 --> 00:02:54,395
إلى أبعد مدى

61
00:02:57,565 --> 00:03:00,467
سيد (باريش)، شكراً لك على حضورك

62
00:03:00,502 --> 00:03:03,037
!لا تلمسني، أرجوك

63
00:03:04,773 --> 00:03:07,207
(أنا آسف يا سيد (كراين

64
00:03:07,242 --> 00:03:10,110
إن لمسي ليس بالفكرة السديدة

65
00:03:10,145 --> 00:03:12,613
بالطبع

66
00:03:12,647 --> 00:03:14,548
إنني أُقدر لك وصولك بهذه السرعة

67
00:03:16,284 --> 00:03:17,751
هلا دلفنا إلى داخل المنزل؟

68
00:03:19,254 --> 00:03:20,788
حسناً، أنا آسف لتخييبي ظنك

69
00:03:20,822 --> 00:03:22,089
"أنا "آكل للخطايا

70
00:03:22,123 --> 00:03:25,192
 ... بإمكاني قراءة، وفي بعض الأحيان

71
00:03:25,226 --> 00:03:26,960
استئصال الخطايا، هذا كل ما بالأمر

72
00:03:26,995 --> 00:03:28,295
كلا، هذا ليس كل ما بالأمر

73
00:03:28,329 --> 00:03:30,764
إنك تملك القدرة على الوصول لعوالم أخرى

74
00:03:30,799 --> 00:03:33,600
لقد استحضرت روح رجل مات منذ
أمد بعيد، وجلبته إليّ

75
00:03:33,635 --> 00:03:34,835
!استدعِه

76
00:03:34,869 --> 00:03:36,737
!بكل جوارحك

77
00:03:36,771 --> 00:03:39,206
!هنا إلى هذه الغرفة

78
00:03:39,240 --> 00:03:41,675
والآن افتح عينيك

79
00:03:41,709 --> 00:03:44,278
أنت تملك حتماً القدرة على التواصل
(مع (كاترينا

80
00:03:44,312 --> 00:03:45,579
المطهر

81
00:03:49,184 --> 00:03:51,285
لم أجرب شيئاً من هذا القبيل إطلاقاً
من قبل

82
00:03:51,319 --> 00:03:52,953
أرجوك

83
00:03:54,489 --> 00:03:55,456
أتوسل إليك

84
00:03:55,490 --> 00:03:57,091
حسناً

85
00:03:57,125 --> 00:03:59,259
سوف أحاول، هذا كل ما أعدك به

86
00:03:59,294 --> 00:04:01,295
 ... إنني لم أستخدم موهبتي مطلقاً

87
00:04:01,329 --> 00:04:03,831
لأي غرض أبعد من استئصال الخطايا

88
00:04:03,865 --> 00:04:06,033
والآن، أنصت إليّ جيداً

89
00:04:06,067 --> 00:04:08,268
 ... لا مكان لروح فانية

90
00:04:08,303 --> 00:04:11,238
في عالم الأموات

91
00:04:11,272 --> 00:04:13,440
سوف تكون حياتك في خطر

92
00:04:13,475 --> 00:04:16,777
سأضطر لوضعها في طريق الخطر

93
00:04:16,811 --> 00:04:18,145
إنني أتفهم حجم المخاطرة

94
00:04:18,179 --> 00:04:20,714
كلا، لست تتفهمها

95
00:04:20,748 --> 00:04:24,151
إن حيواتنا أشبه ببساط

96
00:04:24,185 --> 00:04:25,853
 ... كل لحظة منها

97
00:04:25,887 --> 00:04:30,557
أشبه بخيط يُنسج من خلاله الخيط التالي

98
00:04:30,592 --> 00:04:33,608
عندما تصل إلى آفاق تتخطى
هذا الوجود

99
00:04:33,643 --> 00:04:36,864
كما توشك أن تفعل، فأنت تُغري القدر

100
00:04:36,898 --> 00:04:40,179
ولا أستطيع أن أخبرك بالعواقب
التي قد تحل بك

101
00:04:40,401 --> 00:04:43,737
إن عواقب التخاذل كفتها أرجح
بكثير بالنسبة لي يا سيدي

102
00:04:43,771 --> 00:04:45,606
(نادني بـ(هنري

103
00:04:45,640 --> 00:04:49,143
في ظروف كهذه، اسم (هنري) سيكون مناسباً

104
00:04:50,378 --> 00:04:52,312
هذا سوف يخيفكِ

105
00:04:52,347 --> 00:04:54,748
بمجرد أن أبدأ، إياكِ أن توقفيني

106
00:04:54,782 --> 00:04:56,250
مهما أردتِ أن تفعلي

107
00:04:56,284 --> 00:04:57,384
لو كانت هناك أية شكوك تراودكِ

108
00:04:57,418 --> 00:04:59,720
فالآن سيكون وقتاً مناسباً لكي
تغادري هذا المكان

109
00:05:01,022 --> 00:05:03,524
شكراً لك على التحذير
ولكني لن أذهب لأي مكان

110
00:05:05,560 --> 00:05:06,660
تعال

111
00:05:06,694 --> 00:05:08,028
تعال

112
00:05:09,764 --> 00:05:11,198
فكر بزوجتك

113
00:05:11,232 --> 00:05:14,701
استدع ذكراها من أعماق قلبك

114
00:05:14,736 --> 00:05:18,906
ما أنا على وشك أن أفعله
سيجعلك أقرب إليها

115
00:05:18,940 --> 00:05:20,874
وأقرب إلى الموت

116
00:05:22,944 --> 00:05:24,178
أنا مستعد

117
00:05:27,248 --> 00:05:28,549
!(هنري)

118
00:05:30,685 --> 00:05:31,685
:قلت لك آنفاً

119
00:05:31,719 --> 00:05:34,054
كلما صار أقرب إلى الموت

120
00:05:34,088 --> 00:05:37,124
كلما قصرت المسافة التي يتعين
عليها قطعها

121
00:06:04,986 --> 00:06:06,553
كاترينا)؟)

122
00:06:13,695 --> 00:06:17,231
 ... لا، لا،لا
كيف وصلت إلى هنا؟

123
00:06:17,265 --> 00:06:19,132
آكل الخطايا

124
00:06:19,167 --> 00:06:20,968
إن (مولوك) قريب دوماً

125
00:06:21,002 --> 00:06:23,136
 ... إذا أدرك بوجودك

126
00:06:23,171 --> 00:06:24,938
ألدينا ابن بحق؟

127
00:06:28,443 --> 00:06:31,478
كنت لأخبرك فور بعثك من الموت

128
00:06:31,512 --> 00:06:33,580
 ... ولكننا لم نحظ سوى بلحظات عابرة

129
00:06:33,615 --> 00:06:35,349
من الوقت الثمين

130
00:06:35,383 --> 00:06:37,251
لقد قطعنا على نفسينا عهداً
عندما تزوجنا

131
00:06:37,285 --> 00:06:39,253
أنتِ تدينين لي بالحقيقة

132
00:06:42,056 --> 00:06:43,757
ما اسمه؟

133
00:06:43,791 --> 00:06:46,693
(جيريمي)

134
00:06:46,728 --> 00:06:49,997
(اسم ولدنا كان (جيريمي

135
00:06:52,533 --> 00:06:55,902
تيمناً باسم جدك

136
00:06:55,937 --> 00:06:59,640
لم أكن أعلم أنني حبلى بطفل عندما
دفنتك في ذاك الكهف

137
00:06:59,674 --> 00:07:01,808
ومن حسن طالعي، ولا جماعتي
هي الأخرى

138
00:07:01,843 --> 00:07:04,711
فقد كانوا يسعون لعقابي جزاءاً
على انقاذي حياتك

139
00:07:04,746 --> 00:07:07,841
 ... وعندما فررت إلى "أوروبا" بحثاً عن تعويذة

140
00:07:08,276 --> 00:07:11,211
تفك قيدك من "الفارس"، وقتها فقط
علمت بحالتي

141
00:07:11,245 --> 00:07:15,682
 ... وعندما فشل مسعاي، عدت للديار

142
00:07:15,717 --> 00:07:17,584
إلى مطاردات جماعتي القاسية

143
00:07:18,953 --> 00:07:22,022
لو لم أرشدهم إلى موضع قبرك

144
00:07:22,056 --> 00:07:24,224
فسوف يحكمون عليّ بمصير أسوأ
بكثير من الموت

145
00:07:27,929 --> 00:07:30,497
 ... وأدركت وقتها أنهم لن يتوقفوا حتى

146
00:07:30,531 --> 00:07:32,199
 ... حتى ينالوا من كلينا، ولهذا لذت بالفرار

147
00:07:35,870 --> 00:07:38,372
 ... إلى الملاذ الوحيد الذي كنت أعرفه
(ضيعة (فريدريك

148
00:07:38,406 --> 00:07:40,774
وأوصلت ولدنا إلى أيدي (لوكلان) و(جرايس) الأمينة - 
!هلمي، خذيها إلى الداخل - 

149
00:07:42,944 --> 00:07:45,946
سيدة (كراين)، إنه صبي

150
00:07:45,980 --> 00:07:49,149
كان أجمل مخلوق وقعت عيناي عليه
من قبل

151
00:07:50,476 --> 00:07:51,618
 ... كنت ادرك أنه فلذة كبدي

152
00:07:51,652 --> 00:07:53,720
ولكنني لم أستطع الإحتفاظ به

153
00:07:53,755 --> 00:07:56,590
وليس وجاعتك كانت عازمة على
الثأر منكِ

154
00:07:58,126 --> 00:07:59,593
كان ذلك ليهدد حياته هو الآخر

155
00:07:59,627 --> 00:08:02,796
لم أستطع أن أحكم على ولدنا
أن يحيا كهارب

156
00:08:02,830 --> 00:08:04,264
لكي أحميه

157
00:08:04,298 --> 00:08:07,234
ولكي أضمن له مستقبلاً أكثر
إشراقاً

158
00:08:07,268 --> 00:08:09,436
اضطررت للتخلي عنه

159
00:08:09,470 --> 00:08:14,074
يوماً ما، سنرى بعضنا البعض ثانيةً
يا سيدي الصغير

160
00:08:14,108 --> 00:08:18,445
وسوف أحتضنك في أحلامي في
كل ليلة حتى تحين تلك اللحظة

161
00:08:18,479 --> 00:08:21,915
(أنت قلبي وروحي يا (جيريمي كراين

162
00:08:21,949 --> 00:08:24,651
وستظل كذلك دوماً

163
00:08:24,685 --> 00:08:25,886
لقد حِكت لأجلك صديقاً صغيراً

164
00:08:29,457 --> 00:08:32,759
سوف يسهر على حمايتك بأثناء غيابي

165
00:08:32,794 --> 00:08:36,263
 ... سوف يحرص على كونك آمناً

166
00:08:36,297 --> 00:08:39,232
وأنك لن تكون وحيداً أبداً

167
00:08:45,940 --> 00:08:49,638
(وتركته في رعاية (جرايس) وزوجها (جوزيف

168
00:08:49,673 --> 00:08:51,078
(قسيس بكنيسة (ترينتي

169
00:09:00,888 --> 00:09:03,023
وكانت تلك هي المرة الأخيرة
 ... التي وقعت فيها عيناي

170
00:09:03,057 --> 00:09:04,858
على ولدنا

171
00:09:04,892 --> 00:09:08,662
إن هذا محاكاة لذاك المكان

172
00:09:08,696 --> 00:09:12,766
هذه هي وسيلة "المطهر" القاسية
 ... لإجباري على مواجهة خياري

173
00:09:12,800 --> 00:09:14,367
حتى أتحرر

174
00:09:14,402 --> 00:09:16,403
 ... ولذا آتي إلى هنا مرة يومياً

175
00:09:16,437 --> 00:09:17,671
 ... وأوقد شمعة

176
00:09:17,705 --> 00:09:20,207
على سبيل الذكرى، وأصلي
لأجل روحه

177
00:09:20,241 --> 00:09:24,344
أقامت جماعتك بنفيكِ إلى هنا؟

178
00:09:24,378 --> 00:09:26,980
لقد وُضعت هنا بأيدي أخوات
ذوات قوى عظيمة

179
00:09:27,014 --> 00:09:29,449
يُعرفن باسم "الأربعة اللاتي يتحدث
"بصوت واحد

180
00:09:29,484 --> 00:09:32,119
أنا آسفة للغاية يا حبيبي

181
00:09:32,153 --> 00:09:34,254
ولكنني لم أجد خياراً سوى
 ... التخلي عنه

182
00:09:34,288 --> 00:09:35,489
لكي أنقذه

183
00:09:35,523 --> 00:09:38,592
سوف أكتشف ما حل بولدنا

184
00:09:38,626 --> 00:09:40,961
لسوف أحرركِ من هذا الجحيم

185
00:09:40,995 --> 00:09:45,098
لسوف ننتصر على (مولوك) ونصير
سوياً مرة أخرى

186
00:09:45,133 --> 00:09:46,766
أقسم لكِ

187
00:09:53,508 --> 00:09:54,788
عليك أن ترحل
 ... تخلَ عن إرادتك

188
00:09:54,809 --> 00:09:56,877
بأن تكون هنا، ووقتها ستعود
إلى عالمك

189
00:09:56,911 --> 00:09:59,246
!نفذ الأمر الآن! اذهب

190
00:10:02,583 --> 00:10:04,184
كراين)؟)

191
00:10:04,218 --> 00:10:05,185
!كراين)؟)

192
00:10:05,219 --> 00:10:06,453
سيكون على ما يرام

193
00:10:06,487 --> 00:10:09,523
إن ... إن جسده يتعرض لتفاعل مادي

194
00:10:12,026 --> 00:10:13,193
!أنت خنقتني

195
00:10:14,829 --> 00:10:16,229
"إنه يعني قول "شكراً لك

196
00:10:18,866 --> 00:10:21,201
 ... (جدتكِ (جرايس

197
00:10:21,235 --> 00:10:23,570
هي من تولت الوصاية على ولدي

198
00:10:23,604 --> 00:10:27,107
يبدو لي أن مصيركما قد تلاقيا
قبيل لقائكما

199
00:10:27,141 --> 00:10:30,544
ولا يزال مصير ولدي لغزاً مبهماً

200
00:10:30,578 --> 00:10:32,212
 ... سنفعل كل ما بوسعنا لكي نتوصل

201
00:10:32,246 --> 00:10:34,047
(لما حدث له يا (كراين

202
00:10:35,449 --> 00:10:36,950
أعدك بهذا

203
00:11:24,794 --> 00:11:26,626
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــمــســخ’’</b>

204
00:11:30,750 --> 00:11:32,190
 ... نحن لسنا نعلم حتى إذا

205
00:11:32,225 --> 00:11:33,191
إن كان أي من ذريتك أحياء

206
00:11:33,226 --> 00:11:35,394
حسناً، لو كان (جيريمي) قد تزوج

207
00:11:35,428 --> 00:11:36,862
وأنجب ثلاثة أطفال

208
00:11:36,896 --> 00:11:38,230
وهو العدد المتوسط بتلك الآونة

209
00:11:38,264 --> 00:11:42,401
فسنضاعف هذا الرقم على مدار
 ... ثمانية أجيال

210
00:11:42,435 --> 00:11:47,272
 ... فقد يكون لديّ ما يقرب من

211
00:11:47,306 --> 00:11:49,708
ستة آلاف سليل

212
00:11:49,742 --> 00:11:51,743
ستة آلاف (إيكابود) صغار

213
00:11:51,778 --> 00:11:53,512
كراين)، لديّ فكرة)

214
00:11:53,546 --> 00:11:56,915
"مكتبة تاريخ المجتمع"

215
00:11:56,949 --> 00:11:59,751
لديهم مجوعة نادرة من السجلات
 ... يعود تاريخها

216
00:11:59,786 --> 00:12:02,421
إلى "سليبي هولو" العصر الثوري

217
00:12:02,455 --> 00:12:03,655
سنبدأ من هناك إذاً

218
00:12:03,689 --> 00:12:04,823
!(أيتها الضابطة (ميلز

219
00:12:04,857 --> 00:12:06,892
سيغادر قطاري بخلال 18 دقيقة

220
00:12:06,926 --> 00:12:08,994
نحن على مبعدة 5 دقائق فحسب

221
00:12:09,028 --> 00:12:10,328
ستكون على ما يرام

222
00:12:10,363 --> 00:12:13,298
حسناً، لو كان الأمر سواء
فأنا أفضل ألا أفترض

223
00:12:15,802 --> 00:12:17,402
 ... (سيد (باريش

224
00:12:17,437 --> 00:12:18,403
 ... (هنري)

225
00:12:18,438 --> 00:12:21,239
أتوصل إليك لأجل صنيع آخر

226
00:12:21,274 --> 00:12:23,642
(من فضلك سيد (كراين

227
00:12:23,676 --> 00:12:27,379
قطار 8:05 مساءاً، المقعد رقم 15ب

228
00:12:27,413 --> 00:12:29,581
سأقضي رحلتي بحل الكلمات المتقاطعة
فهي تهوّن عليّ عناء السفر

229
00:12:29,615 --> 00:12:31,349
أنت أنقذت حياتي

230
00:12:31,384 --> 00:12:33,385
(ووفرت لأجلي سبيلاً إلى (كاترينا

231
00:12:34,787 --> 00:12:37,389
إن لديك هدفاً سامياً برفقتنا - 
 ... إن هدفي - 

232
00:12:37,423 --> 00:12:39,057
 ... "كان فصلك عن "الفارس

233
00:12:39,092 --> 00:12:43,876
لكي تتمكن من استكمال العمل
الذي استُدعيت لأجله

234
00:12:43,996 --> 00:12:46,953
كليكما، وهنا ستنتهي مشاركتي

235
00:12:47,667 --> 00:12:48,767
هنري)؟)

236
00:12:48,801 --> 00:12:51,036
 ... أتدري شيئاً

237
00:12:51,070 --> 00:12:54,039
عندما عثرت على ملفك للمرة الأولى

238
00:12:54,073 --> 00:12:55,207
 ... لاحظت

239
00:12:55,241 --> 00:12:57,409
أمك. لقد توفيت وأنت بسن صغيرة ... 

240
00:12:57,443 --> 00:13:00,312
السرطان

241
00:13:00,346 --> 00:13:02,347
يا لها من كلمة مثالية لوصف الأمر

242
00:13:02,381 --> 00:13:03,582
 ... أبوك

243
00:13:03,616 --> 00:13:06,284
قد أمضى حياته بدار للمسنين في
العشر سنوات الماضية

244
00:13:06,319 --> 00:13:08,120
كان يعاني الـ"ألزهايمر"، كما أتذكر

245
00:13:08,154 --> 00:13:10,155
أليس لديك أقرباء آخرين؟

246
00:13:10,189 --> 00:13:12,390
إن عدد أقاربنا ضئيل نحن الآخرين

247
00:13:12,425 --> 00:13:16,266
إذا لم نكتشف المزيد بشأن القدر
 ... الشحيح الذي امتلكناه يوماً

248
00:13:16,929 --> 00:13:19,598
 ... ولد (كراين)، والرابطة التي تجمعنا سوياً

249
00:13:19,632 --> 00:13:22,654
فقد لا نتمكن من القيام بالعمل الذي
استُدعينا لأجل القيام به

250
00:13:23,002 --> 00:13:25,794
ووقتها ستصير مساعدتك الهائلة
هذه دون أية جدوى

251
00:13:31,611 --> 00:13:33,578
 ... هناك قطار

252
00:13:33,613 --> 00:13:37,949
سيرحل في الساعة 12:44 صباحاً

253
00:13:37,984 --> 00:13:40,785
عداني أنني سأكون على متنه

254
00:13:40,820 --> 00:13:42,821
أعدك بهذا

255
00:14:08,848 --> 00:14:11,816
فرانك)، ماذا أتى بك للكنيسة)
مرة أخرى؟

256
00:14:11,851 --> 00:14:14,920
 ... إنني أتذكر موعظة ألقيتها ذات يوم

257
00:14:14,954 --> 00:14:16,354
بِشأن الشاهدين

258
00:14:16,389 --> 00:14:18,490
رسوليّ نهاية العالم - 
أجل - 

259
00:14:18,524 --> 00:14:22,412
"شجرتا زيتون تقفا أمام رب الأرض"

260
00:14:22,412 --> 00:14:24,429
 ... تشبيه رمزي، أو مجاز

261
00:14:24,463 --> 00:14:25,430
أم وصف حرفي؟

262
00:14:25,464 --> 00:14:28,082
بإمكانك أن تسأل هذه الأسئلة بشأن
كل الكتب المقدسة

263
00:14:28,234 --> 00:14:30,101
بعض الناس يؤمنون بكونها حقائق مطلقة

264
00:14:30,136 --> 00:14:32,204
وآخرون يرونها مجرد قصص رمزية

265
00:14:32,238 --> 00:14:33,905
ماذا سيحل بالشاهدين؟

266
00:14:33,940 --> 00:14:36,141
طبقاً لإنجيل العهد الجديد، فإن
 ... "لفظة "شاهد

267
00:14:36,175 --> 00:14:37,776
"تعني "شهيد

268
00:14:37,810 --> 00:14:39,611
إن الموت مقدر لهما في سبيل شهادتيهما

269
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
وماذا سيحل بأولئك الذين سيتبعونها؟

270
00:14:43,216 --> 00:14:46,384
إن الرسل عادة ما يلقون مصيراً
مشابهاً للشهيد

271
00:14:46,419 --> 00:14:50,188
أتعلم أنني انضممت لخدمة الكنيسة
بغرض مساعدة الآخرين؟

272
00:14:53,693 --> 00:14:55,694
وبعدها صدمت سيارة طفلتي الصغيرة

273
00:14:59,332 --> 00:15:00,632
عندما انخرطت للعمل بسلك الشرطة

274
00:15:00,666 --> 00:15:02,667
كنت أتغيب لأوقات طويلة حتى
هجرتني زوجتي

275
00:15:05,304 --> 00:15:07,973
 ... وها أنت ذا تخبرني الآن

276
00:15:08,007 --> 00:15:10,609
أن الجائزة الكبرى على حياة من
 ... الخدمة العامة

277
00:15:10,643 --> 00:15:12,744
قد تكون الموت

278
00:15:12,778 --> 00:15:15,213
عليك أن تتحلى بالإيمان حيال
(خطط الرب يا (فرانك

279
00:15:20,586 --> 00:15:22,988
لو كان للرب خطة، فبمن تتعلق إذاً؟

280
00:15:24,857 --> 00:15:26,825
أنا أم هو؟

281
00:15:31,530 --> 00:15:32,564
 ... مهلاً

282
00:15:32,598 --> 00:15:33,932
ما الذي تخفيه عني؟

283
00:15:33,966 --> 00:15:35,333
ماذا يجري لك يا (فرانك)؟

284
00:15:35,368 --> 00:15:37,402
لقد تذكرت السبب في توقفي
عن المجيء هنا

285
00:15:40,706 --> 00:15:42,774
منذ القرن الثامن عشر؟

286
00:15:42,808 --> 00:15:43,942
لا

287
00:15:43,976 --> 00:15:47,101
لا أعتقد أن لدينا أية سجلات
"تختص بكنيسة "ترينتي

288
00:15:47,101 --> 00:15:50,282
سيدتي، هذه البلدة وجودة منذ أن
 ... (قام (أدريان فان دي دونك

289
00:15:50,316 --> 00:15:52,951
بتسميتها "سليبرز هافن" عام 1655
"مأوى النيام"

290
00:15:52,985 --> 00:15:57,049
لابد حتماً من وجود مرجع ما لدور
 ... العبادة العديدة التي تملؤها

291
00:15:57,049 --> 00:15:58,990
في مكتبة تاريخ المجتمعات بالبلدة

292
00:15:59,025 --> 00:16:01,092
إنك تتحدث بثقة بالغة حول الماضي

293
00:16:01,127 --> 00:16:02,460
دون وجود الكتب

294
00:16:02,495 --> 00:16:05,263
فلن يكون لدينا ماضٍ أو مستقبل

295
00:16:05,298 --> 00:16:08,605
وكنت أتخيل أن أمينة مكتبة دوناً عن
الآخرين ستتفهم أمراً كهذا

296
00:16:12,171 --> 00:16:14,706
لو كانت لدينا أية معلومات حول
"كنيسة "ترينتي

297
00:16:14,740 --> 00:16:17,108
فستكون بذلك القسم الذي هناك

298
00:16:17,143 --> 00:16:18,510
ابحثوا كما يحلو لكم

299
00:16:19,879 --> 00:16:21,880
سأكون بمؤخرة المكتبة

300
00:16:31,390 --> 00:16:32,557
نبات الدبق

301
00:16:32,591 --> 00:16:34,492
كيف لاحظت هذا؟

302
00:16:36,862 --> 00:16:42,190
إنه تقليد عريق في كل المخاطر
المحدقة التي تهدد خادمات المنازل

303
00:16:44,236 --> 00:16:45,403
دعنا نبدأ العمل

304
00:16:46,572 --> 00:16:48,573
لقد وجدتها

305
00:16:49,842 --> 00:16:51,943
(جرايس مارثا ديكسون)

306
00:16:51,977 --> 00:16:55,547
 ... وُلدت بعام 1751

307
00:16:55,581 --> 00:16:57,549
وتُوفيت بعام 1784

308
00:16:57,583 --> 00:16:58,817
لقد توفيت في ريعان شبابها

309
00:16:58,851 --> 00:17:01,052
يقول الكتاب هنا، طبقاً لأقوال
بعض شهود العيان

310
00:17:01,087 --> 00:17:02,854
أن حريقاً ما قد شبّ

311
00:17:02,888 --> 00:17:03,888
وحوصروا في داخل المنزل

312
00:17:03,923 --> 00:17:07,627
كان سكان البلدة المحليون
(يخافون (جيريمي

313
00:17:07,627 --> 00:17:10,106
هناك أناس ادعوا أنهم قد رأوه
 ... يشعل الحرائق

314
00:17:11,097 --> 00:17:12,063
!بمجرد بكاؤه

315
00:17:14,400 --> 00:17:15,834
 ... (قدرات (كاترينا

316
00:17:15,868 --> 00:17:17,535
لقد ورثها عنها

317
00:17:17,570 --> 00:17:19,070
وعقب احتراق المنزل

318
00:17:19,105 --> 00:17:20,705
عثروا على الصبي في اليوم التالي

319
00:17:20,740 --> 00:17:22,440
لم يمسسه أذى

320
00:17:22,475 --> 00:17:24,770
وصار الناس يعتقدون أنه وحش
من نوع ما

321
00:17:25,478 --> 00:17:29,519
وبعدها، تم إرساله إلى دار للأطفال
الذين تيتموا من جراء الحرب

322
00:17:30,416 --> 00:17:32,050
ماذا حدث لطفلي؟

323
00:17:32,084 --> 00:17:33,718
السجل لا يوضح

324
00:17:35,221 --> 00:17:36,988
 ... ولدي

325
00:17:37,022 --> 00:17:39,924
كان مسئولاً عن مصرع أسلافكِ

326
00:17:39,959 --> 00:17:41,826
هذا ليس خطؤك

327
00:17:41,861 --> 00:17:43,395
لم يكن هنالك ما تستطيع فعله

328
00:17:43,429 --> 00:17:44,562
كان بإمكاني أن أكون بجواره

329
00:17:44,597 --> 00:17:46,197
 ... هذا ليس بخيار

330
00:17:46,232 --> 00:17:48,233
تم منحه إياك يا صديقي

331
00:17:49,668 --> 00:17:51,403
أنا بغاية الأسف

332
00:17:51,437 --> 00:17:53,004
لكليكما

333
00:17:53,038 --> 00:17:56,474
لقد خشيت أن يكون فتح هذه
الأبواب أمراً مؤلماً

334
00:17:56,509 --> 00:17:58,877
 ... المنزل الذي أُرسل إليه ولدي

335
00:17:58,911 --> 00:18:00,211
أله إسم؟

336
00:18:00,246 --> 00:18:01,212
ليس هناك أي ذكر له هنا

337
00:18:01,247 --> 00:18:04,401
"ولا تعتمد على "الآنسة الخدومة
بإرشادنا إلى الإتجاه الصحيح

338
00:18:05,551 --> 00:18:07,318
إنها تعرف أكثر مما تخبرنا به

339
00:18:09,355 --> 00:18:11,356
إن الكذب خطيئة

340
00:18:12,558 --> 00:18:15,627
بإمكاني استشعار الخطيئة على
بعد ميل بأكمله

341
00:18:19,910 --> 00:18:21,260
آنسة (هادسون)؟

342
00:18:21,500 --> 00:18:22,667
لقد ذهبت

343
00:18:25,404 --> 00:18:26,404
إنها بالخارج

344
00:18:39,852 --> 00:18:41,286
!يا إلهي

345
00:18:41,320 --> 00:18:43,188
من يستطيع فعل هذا؟

346
00:18:43,222 --> 00:18:46,357
لن أتمكن من اللحاق بذلك القطار
أليس كذلك؟

347
00:18:51,900 --> 00:18:54,519
مايسي)، إن أباكِ هنا)

348
00:18:54,553 --> 00:18:56,587
حسناً أمي، أمهليني دقيقة

349
00:18:56,622 --> 00:18:57,989
إذاً، كيف الحياة في البلدة الصغيرة؟

350
00:18:58,023 --> 00:18:59,323
المدينة الكبيرة كانت أهدأ

351
00:18:59,358 --> 00:19:00,425
حسناً، أنت تعيش بعالم ضئيل

352
00:19:00,459 --> 00:19:02,160
كلما أتيت إلى هنا، أردت الرحيل

353
00:19:02,194 --> 00:19:05,247
وعندما ترحل عن هنا، تتمنى لو كنت هنا

354
00:19:10,002 --> 00:19:11,002
 ... (سينثيا)

355
00:19:11,036 --> 00:19:12,637
 ... أعلم أنني صعبت الأمور عليكِ

356
00:19:12,671 --> 00:19:14,172
بغيابي عنكما طيلة الوقت

357
00:19:14,206 --> 00:19:16,641
 ... أريدكِ فقط أن تعلمي

358
00:19:17,676 --> 00:19:19,811
أنني آسف

359
00:19:19,845 --> 00:19:21,813
أنتِ تستحقين ما هو أفضل

360
00:19:26,351 --> 00:19:29,420
أتدري شيئاً؟ لو أخبرتني بشيء كهذا
 ... منذ عام مضى

361
00:19:29,455 --> 00:19:31,856
كنت لتزال تعيش بهذا المنزل

362
00:19:31,890 --> 00:19:34,459
إنني أفعل الآن

363
00:19:35,994 --> 00:19:37,028
!(بوبسكي)

364
00:19:37,062 --> 00:19:39,163
!حبيبتي الصغيرة

365
00:19:43,936 --> 00:19:44,902
إلى اللقاء يا أمي

366
00:19:44,937 --> 00:19:46,237
إلى اللقاء حبيبتي

367
00:19:46,271 --> 00:19:47,638
أتمنى لكِ وقتاً ممتعاً

368
00:19:47,673 --> 00:19:49,207
حسناً

369
00:19:49,241 --> 00:19:50,908
إلى اللقاء

370
00:19:54,213 --> 00:19:57,715
لقد وصلت متعلقات أمينة المكتبة الشخصية
توّاً من مقر الأدلة

371
00:19:59,017 --> 00:20:01,185
أهذه كل ممتلكات أمينة الأرشيف؟

372
00:20:02,521 --> 00:20:04,689
هذه من مكتبها بمقر عملها فحسب

373
00:20:04,723 --> 00:20:06,324
لقد تبين أنها تمتلك خزانة خاصة

374
00:20:06,358 --> 00:20:08,392
أأنت تحل الكلمات المتقاطعة؟ - 
كلما قلت آنفاً - 

375
00:20:08,427 --> 00:20:09,994
إنها تشتت إنتباهي عن متاعبي

376
00:20:10,028 --> 00:20:12,568
إن اللغز الجيد قادر على تضليلكِ

377
00:20:12,965 --> 00:20:14,465
إنه يقودك إلى اتجاه ما

378
00:20:14,500 --> 00:20:16,834
ويوهمكِ أنكِ تدركين ما يجري

379
00:20:16,869 --> 00:20:20,438
ولكن بمجرد أن تكتشفي الخدعة

380
00:20:20,472 --> 00:20:22,874
وقتها ستدركين أن هناك معنى خفياً

381
00:20:22,908 --> 00:20:26,494
تماماً كما كانت أمينة المكتبة تحاول
أن تخفي عنا شيئاً ما

382
00:20:26,745 --> 00:20:28,212
ألا تعلم، على سبيل الإحتمال

383
00:20:28,247 --> 00:20:31,825
كلمة غير تقليدية تعني
التوتر والعصبية"؟"

384
00:20:31,950 --> 00:20:33,050
"التململ"

385
00:20:34,453 --> 00:20:35,453
التململ"؟"

386
00:20:35,487 --> 00:20:36,787
إنها الكلمة الصحيحة

387
00:20:36,822 --> 00:20:39,665
إني لازلت أحاول استيعاب
لغة هذا العصر وتطوراتها

388
00:20:39,958 --> 00:20:41,259
على سبيل المثال، في عهدي

389
00:20:41,293 --> 00:20:43,461
كانت لفظة "تواليت" تعني مرآة زينة

390
00:20:43,495 --> 00:20:46,764
و"جماع" كانت تعني ببساطة
"محادثة اجتماعية"

391
00:20:46,798 --> 00:20:49,467
 ... "و"مريع" كانت تعني "مثير للرهبة

392
00:20:49,501 --> 00:20:52,236
لذا إذا خرجت برفقة رجل ما، وقمنا
"بـ"جماع مريع

393
00:20:52,271 --> 00:20:53,738
فهل سنخرج في موعد ثانٍ؟

394
00:20:53,772 --> 00:20:56,307
هذا تعبير مربك، ولكنه دقيق

395
00:20:56,341 --> 00:20:57,575
هذا أمر غريب فحسب

396
00:21:00,946 --> 00:21:01,913
ما الأمر؟

397
00:21:01,947 --> 00:21:03,748
 ... الصندوق

398
00:21:04,650 --> 00:21:06,417
إنه مليء بالألم

399
00:21:07,319 --> 00:21:09,453
 ... هذا الرمز

400
00:21:09,488 --> 00:21:12,557
(إنها شارة جماعة (كاترينا

401
00:21:12,591 --> 00:21:15,447
"رابطة أخوات "القلب المنير

402
00:21:15,494 --> 00:21:18,255
لا يمكن سوى لعضوة من الرابطة
أن تقتني غرضاً كهذا

403
00:21:18,463 --> 00:21:19,764
أأنت جاد؟

404
00:21:19,798 --> 00:21:22,967
أمينة مكتبة تاريخ المجتمعات كانت ساحرة؟

405
00:21:23,001 --> 00:21:25,303
تماماً كما كان القس (ناب) من قبلها

406
00:21:25,337 --> 00:21:28,472
وظل مزروعاً بـ"سليبي هولو" طيلة قرون

407
00:21:28,507 --> 00:21:30,675
:هذا يفسر التعبير الذي ارتسم على وجهها

408
00:21:30,709 --> 00:21:32,109
الإدراك

409
00:21:32,144 --> 00:21:33,611
لقد تميزت هويتك

410
00:21:37,482 --> 00:21:42,786
 ... أياً يكن ما بالداخل، فهو يفوح
بالغضب

411
00:21:42,786 --> 00:21:44,722
والألم والموت

412
00:21:44,756 --> 00:21:47,765
إنه أقوى من أي شيء شعرت
به طيلة أعوام طويلة

413
00:21:49,528 --> 00:21:52,096
سوف يحرص على كونك آمناً

414
00:21:55,634 --> 00:21:57,635
 ... هذا الرسم

415
00:22:00,138 --> 00:22:02,807
إنه مألوف

416
00:22:02,841 --> 00:22:04,775
لقد رأيت هذه الدمية من قبل

417
00:22:04,810 --> 00:22:07,445
عندما أتت إليّ (كاترينا) في حلمي
 ... أو رؤياي هذه

418
00:22:07,479 --> 00:22:08,646
أو أياً ما كانت

419
00:22:08,680 --> 00:22:09,780
كانت هناك عربة رضيع

420
00:22:09,815 --> 00:22:12,183
والدمية كانت بداخلها

421
00:22:12,217 --> 00:22:13,684
أأستطيع رؤيتها من فضلكِ؟

422
00:22:23,729 --> 00:22:26,497
يا للألم

423
00:22:26,531 --> 00:22:28,299
ويا للتعاسة اللذين يحويهما
هذا الصندوق

424
00:22:29,468 --> 00:22:31,102
أعتقد أنها تعاسة ولدك

425
00:22:34,473 --> 00:22:36,540
 ... القس الذي كان يدير ملجأ الأيتام

426
00:22:36,575 --> 00:22:40,011
أستطيع الإحساس بالشر الذي
كان يملأ قلبه

427
00:22:41,880 --> 00:22:43,014
لا طعام حتى الكفّارة

428
00:22:43,048 --> 00:22:46,422
كان القس يؤمن بأن هناك وسيلة
 ... واحدة فحسب

429
00:22:46,422 --> 00:22:47,785
لتطهير الصبي من علته

430
00:22:47,819 --> 00:22:50,521
حتى أتى يوم ما

431
00:22:50,555 --> 00:22:54,692
تعاظمت آلام الصبي بداخله
إلى حد رهيب

432
00:22:54,726 --> 00:22:57,328
فاستحضر الوعد الذي تضمنته أمنية أمه

433
00:22:57,362 --> 00:22:59,163
وبنقطة واحدة من دمه

434
00:22:59,197 --> 00:23:03,401
اكتشف القوة الحقيقية وراء قدراته

435
00:23:39,037 --> 00:23:42,606
أظهر (جيريمي) غضبه

436
00:23:42,641 --> 00:23:44,041
وأحزانه

437
00:23:44,076 --> 00:23:47,078
 في غياب أي شخص يحميه

438
00:23:47,112 --> 00:23:50,948
صنع بطلاً حقيقياً لكي يُبقيه آمناً

439
00:23:50,982 --> 00:23:53,551
هذا العنف الذي شهدناه

440
00:23:53,585 --> 00:23:55,386
أعتقد أنه من صنع هذا البطل

441
00:23:55,387 --> 00:23:56,487
أنت لا تعرف هذا يقيناً

442
00:23:56,521 --> 00:23:59,330
لقد رأيت هذا المخلوق من قبل
(في مطهر (كاترينا

443
00:24:01,593 --> 00:24:04,595
 ... وعندما عُدت إلى الكوخ، كنت

444
00:24:04,629 --> 00:24:06,964
كنت لا أزال أشعر بوجوده

445
00:24:07,632 --> 00:24:09,467
لقد تبعني إلى هنا

446
00:24:09,501 --> 00:24:12,803
لقد كنت أخشى وقع أمر كهذا

447
00:24:12,838 --> 00:24:15,940
لقد حذرتك من إغراء القدر

448
00:24:15,974 --> 00:24:18,901
حتى لو كنت محقاً
لِم أقدم على قتل هذه الساحرة؟

449
00:24:19,010 --> 00:24:22,446
لقد كانت بعضوة بجماعة السحرة التي
 ... (نفت (كاترينا

450
00:24:22,481 --> 00:24:24,882
الجماعة التي جردت الصبي من أمه

451
00:24:24,916 --> 00:24:26,584
هناك آخرون بهذه الجماعة

452
00:24:26,618 --> 00:24:28,586
آخرون ممن يكونون على قيد الحياة

453
00:24:29,955 --> 00:24:32,923
أخشى أن هذه الميتة

454
00:24:32,958 --> 00:24:35,826
قد تكون الأولى في سلسلة من
الجرائم الأخرى

455
00:24:41,150 --> 00:24:43,384
"إنه يدعى "نبات الكرمة

456
00:24:43,419 --> 00:24:46,087
ولكنه ليس مرتبطاً إطلاقاً بالشجيرات؟

457
00:24:46,121 --> 00:24:48,489
بلى، إنه فيديو مدته ست ثوانٍ

458
00:24:48,524 --> 00:24:49,891
على موقع "يو - تيوب"؟

459
00:24:49,925 --> 00:24:52,226
كلا، إن مقاطع "يو - تيوب" مدتها تقارب
الثلاث دقائق

460
00:24:52,261 --> 00:24:53,695
لا أحد لديه متسع من الوقت لمشاهدتها

461
00:24:53,729 --> 00:24:56,364
أجل، إني أمر بلحظة أبوية. شكراً لكِ

462
00:25:05,541 --> 00:25:09,110
أتدرين شيئاً؟ عندما تقصينا عن أمر ذلك
 ... المعسكر الرياضي للمعاقين

463
00:25:09,144 --> 00:25:10,845
بنادي الشباب بالعام الماضي
لم تتابعي ذلك الأمر

464
00:25:10,879 --> 00:25:11,979
أستطيع الإتصال بهم

465
00:25:12,014 --> 00:25:15,616
أبي، لديك تلك النبرة في صوتك

466
00:25:15,651 --> 00:25:19,153
إنها تُشعرني بقلة الحيلة نوعاً ما

467
00:25:19,188 --> 00:25:21,422
أنا آسف

468
00:25:21,457 --> 00:25:24,025
أعني، بغض النظر عن مدى سوء الأمور

469
00:25:24,059 --> 00:25:26,594
فلن أدع إعاقتي هذه تقهرني، حسناً؟

470
00:25:26,628 --> 00:25:28,796
سوف أواصل القتال
أتتذكر قولك هذا؟

471
00:25:28,831 --> 00:25:31,499
بلى، أتذكر قولي هذا

472
00:25:31,533 --> 00:25:35,136
وأعتقد أنه سيكون من الأسهل
 ... أن أقاتلها

473
00:25:35,170 --> 00:25:39,073
لو كان لديّ بعض الشيكولاتة الساخنة
مع قطع المارشميللو

474
00:25:39,108 --> 00:25:40,608
آه، هذا مفهوم

475
00:25:43,245 --> 00:25:45,880
 ... (يا إلهي! (بوبسكي

476
00:25:45,914 --> 00:25:49,050
بإمكانكِ الحصول على الشيكولاتة الساخنة
وليس جرواً

477
00:25:50,185 --> 00:25:53,054
أعطني كوبين من الشيكولاتة الساخنة
بالنعناع

478
00:25:53,088 --> 00:25:55,456
تبدو لي فتاة قوية

479
00:25:55,491 --> 00:25:56,457
إنها كذلك

480
00:25:56,492 --> 00:25:57,625
ما مقدار قوتها؟

481
00:25:57,659 --> 00:25:58,693
عفواً؟

482
00:25:58,727 --> 00:26:01,629
سألتك، ما قدر قوة ابنتك؟

483
00:26:03,031 --> 00:26:05,700
أهي قوية بما يكفي لكي تناضل
لأجل روحها؟

484
00:26:05,734 --> 00:26:07,835
ماذا قلت لي لتوّك؟

485
00:26:07,870 --> 00:26:10,104
ربما كان للرب خطة أيها القائد

486
00:26:10,139 --> 00:26:11,706
!ولكن لدينا خطة كذلك

487
00:26:11,740 --> 00:26:13,541
!من أنت بحق الجحيم؟

488
00:26:14,543 --> 00:26:16,210
!كيف علمت أنني قلت هذا؟

489
00:26:16,245 --> 00:26:17,678
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

490
00:26:17,713 --> 00:26:19,680
كيف علمت بما قلته؟

491
00:26:19,715 --> 00:26:20,882
!لست أدري! أنا آسف

492
00:26:20,916 --> 00:26:21,983
!لا أدري من تكون يا رجل

493
00:26:22,017 --> 00:26:23,551
أنت! ما الذي يجري هنا؟

494
00:26:23,585 --> 00:26:25,086
لقد اعتدى عليّ هذا الرجل توّاً

495
00:26:25,120 --> 00:26:26,420
تراجع يا سيدي

496
00:26:26,455 --> 00:26:27,855
"أنا ضابط بشرطة "نيويورك

497
00:26:27,890 --> 00:26:30,091
إنني أمد يدي نحو شارتي

498
00:26:34,296 --> 00:26:36,330
عفواً

499
00:26:38,700 --> 00:26:40,034
ماذا دهاك؟

500
00:26:40,068 --> 00:26:41,135
فلنذهب

501
00:26:48,010 --> 00:26:50,044
!لدينا خطة كذلك

502
00:26:51,613 --> 00:26:53,815
لقد وصلت محتويات خزانة موظفة المكتبة

503
00:26:53,849 --> 00:26:55,917
أهناك أي شيء مفيد؟

504
00:26:55,951 --> 00:26:58,352
كل ما عثرت عليه الملازم حتى الآن
 ... هو بعض أعقاب التذاكر

505
00:26:58,387 --> 00:27:02,857
من مهرجانات متنقلة على مدار
المائة عام الماضية

506
00:27:02,891 --> 00:27:03,925
إنه أمر غريب

507
00:27:03,959 --> 00:27:05,326
أجل

508
00:27:09,531 --> 00:27:10,832
هناك ما يؤرقك

509
00:27:13,535 --> 00:27:17,805
كان والدي يقول لي دوماً

510
00:27:17,840 --> 00:27:20,508
عندما ترزق بطفل"

511
00:27:20,542 --> 00:27:24,946
"فسوف يتبع خطاك أكثر مما سيتبع نصائحك"

512
00:27:25,948 --> 00:27:29,750
إلا أن ولدي لم يحظَ بأي منهما

513
00:27:29,785 --> 00:27:34,589
أعلم جيداً أن هذا الخيار لم
 ... يكن بيدي

514
00:27:34,623 --> 00:27:38,993
 ... ولكن هذا قد جلب غضبه إلى عالمنا

515
00:27:39,027 --> 00:27:41,128
فيما مضى والآن

516
00:27:43,298 --> 00:27:47,468
إن مهمة الأب هي نقل الحكمة لولده

517
00:27:49,304 --> 00:27:52,073
لقد علمني أبي ألا أخشى موهبتي

518
00:27:54,076 --> 00:27:58,145
أتمنى لو كان بإمكاني أن أشكره
 ... على هذه الهدية

519
00:27:58,180 --> 00:28:00,548
عندما كان عقله لا يزال واعياً

520
00:28:00,582 --> 00:28:02,884
أياً كان ما حلّ بولدك

521
00:28:02,918 --> 00:28:06,554
فأنت تتحدث نيابةً عنه الآن

522
00:28:07,623 --> 00:28:10,666
أعتقد أنه عاش كرجل صالح
(يا (إيكابود

523
00:28:11,260 --> 00:28:15,963
فهو، رغم كل شيء، قد تشكل من طينتك
(وُلد من صلبك)

524
00:28:20,969 --> 00:28:22,503
 ... (إنجيل (جورج واشنطن

525
00:28:22,537 --> 00:28:23,971
تشكل من الطين

526
00:28:24,773 --> 00:28:25,973
كاترينا) دفنت هذا برفقتي)

527
00:28:26,008 --> 00:28:29,732
قالت أنه سيمنحني أجوبة عن التحديات
التي تنتظرني

528
00:28:31,847 --> 00:28:38,885
سالم 139 "ووقعت عيناك على خامتي
"التي لم تتشكل بعد

529
00:28:38,885 --> 00:28:42,466
هذا مذكور في كلِ من الإنجيل
 ... والتلمود اليهودي

530
00:28:42,466 --> 00:28:45,549
عن كائن مسحور دبت فيه الحياة
مصنوع من جماد

531
00:28:45,549 --> 00:28:49,530
مثل المخلوق الأول للرب
الذي وُلد من طين

532
00:28:51,199 --> 00:28:53,612
"جولم"
(كائن صُنع بأيدي بشر ويُثت فيه الحياة بقوى خارقة)

533
00:28:53,612 --> 00:28:55,369
أتذكر هذا من درس الأحد بالكنيسة

534
00:28:55,404 --> 00:28:57,772
إنه أشبه بكلب حراسة سحري

535
00:28:57,806 --> 00:28:59,840
يملك القوة الكافية لسحق سيارة
 ... (الآنسة (هادسون

536
00:28:59,875 --> 00:29:02,543
مستخدماً قبضتيه فحسب

537
00:29:02,577 --> 00:29:06,981
مخلوق متشبع بأشرس العواطف التي
تعتمل في قرارة صانعه

538
00:29:07,015 --> 00:29:09,350
دمية (جيريمي) صارت مسخاً

539
00:29:09,350 --> 00:29:12,887
بالتأكيد، لقد صنع حامياً

540
00:29:14,304 --> 00:29:15,988
<i>الكرنفال الملكي يقدم لكم
"الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد"</i>

541
00:29:16,258 --> 00:29:17,692
مهلاً

542
00:29:17,726 --> 00:29:21,862
هؤلاء النسوة الأربع المتشحات بالسواد
لقد رأيتهن من قبل

543
00:29:21,897 --> 00:29:25,866
عندما رأيت (كاترينا) والدمية، كُن هناك هن الأخريات

544
00:29:25,901 --> 00:29:27,802
"الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد"

545
00:29:27,836 --> 00:29:30,171
لابد أن أمينة المكتبة قد زارتهن
:في كرنفالات مختلفة

546
00:29:30,205 --> 00:29:33,741
"فيلادلفيا"، "نيو أورليانز"، "شيكاغو"

547
00:29:33,775 --> 00:29:36,711
"هؤلاء هن النسوة اللاتي نفين (كاترينا) إلى "المطهر

548
00:29:36,745 --> 00:29:41,030
لو كان "المسخ" قد صار كائناً حياً
 ... ويبغي الإنتقام من هؤلاء الذين أذوا الصبي

549
00:29:42,317 --> 00:29:44,085
إذاً فهُن حتماً هدفه التالي

550
00:29:44,119 --> 00:29:47,021
 ... "ولو كُن قد أرسلن (كاترينا) إلى "المطهر

551
00:29:47,055 --> 00:29:49,924
فمن المنطقي أنهن قادرات على
إخراجها منه

552
00:29:49,958 --> 00:29:52,426
وسيكون هذا بمثابة ضربة قوية
(ضد (مولوك

553
00:29:52,461 --> 00:29:55,162
(ينبغي علينا العثور عليهن قبل (المسخ

554
00:29:55,197 --> 00:29:57,932
عقب التذكرة الأخيرة، تاريخها
يعود ليومين مضيا

555
00:29:57,966 --> 00:30:00,935
إنه كرنفال في "دوبز فيري"، خارج
حدود البلدة مباشرة

556
00:30:00,969 --> 00:30:02,536
هذا هو مكانهم

557
00:30:12,614 --> 00:30:14,048
انتظرا هنا

558
00:30:14,082 --> 00:30:15,783
لن تذهب إلى هناك بمفردك

559
00:30:15,817 --> 00:30:19,575
هؤلاء النسوة احتجزن زوجتي وتركن
ولدي يتيماً دون أمل

560
00:30:19,955 --> 00:30:25,018
أعتقد أنه يحق لي إجراء حديث
خاص معهن قبل أن نأخذهن إلى الأمان

561
00:30:25,018 --> 00:30:28,993
يبدو أن دَورينا قد اختُزلا إلى مرتبة
المتفرجين، أنتِ وأنا

562
00:30:28,993 --> 00:30:30,297
لن أسألك عن المعنى

563
00:30:30,332 --> 00:30:33,574
"هذه الكلمة تعني "المتفرج الخامل

564
00:30:33,668 --> 00:30:35,536
رائع! هذا أمر رائع بحق

565
00:30:35,570 --> 00:30:37,138
اذهب بمفردك، لا بأس

566
00:30:37,172 --> 00:30:41,932
هنري) وأنا سوف نبقى هنا
و"نتفرج" كما يحلو لنا

567
00:30:41,967 --> 00:30:43,744
من العجوز النكدي الآن؟

568
00:30:43,779 --> 00:30:46,781
(توخَ الحذر يا (كراين

569
00:31:04,766 --> 00:31:06,233
من هناك؟

570
00:31:06,268 --> 00:31:09,003
بما أنكن تتفاخرن بحدة استبصاركن
إلى أقصى حد

571
00:31:09,037 --> 00:31:12,273
فسؤالكن هذا يوحي بأنكن تكذبن أو
أنكن تتظاهرن بالحياء فحسب

572
00:31:12,307 --> 00:31:13,574
اكشفن عن أنفسكن

573
00:31:21,049 --> 00:31:22,750
هذا مثير للفضول

574
00:31:22,784 --> 00:31:24,085
 ... هالتك ... إنها

575
00:31:24,119 --> 00:31:26,420
 ... شاردة، جريحة

576
00:31:26,455 --> 00:31:27,421
مُبهمة

577
00:31:27,456 --> 00:31:28,422
راحة يدك

578
00:31:28,457 --> 00:31:29,657
قربها إلى هنا

579
00:31:41,570 --> 00:31:44,371
إن خط حياتك قد انقطع منذ
 ... أمد بعيد

580
00:31:44,406 --> 00:31:45,372
وبعدها عاد للحياة

581
00:31:45,407 --> 00:31:46,674
 ... ليس هنالك سوى فانٍ واحد

582
00:31:46,708 --> 00:31:48,776
يملك مصيراً محيراً كهذا

583
00:31:53,081 --> 00:31:55,216
(أنت (إيكابود كراين

584
00:31:55,250 --> 00:31:57,651
لقد انتظرنا قروناً بأكملها للحظة كهذا

585
00:31:57,686 --> 00:31:59,386
 ... لقد كان متنبئاً

586
00:31:59,421 --> 00:32:02,490
بأن وصولك سيكون خاتمة لنا

587
00:32:02,524 --> 00:32:04,959
خاتمة لكُنّ؟

588
00:32:04,993 --> 00:32:06,794
لست أفهم

589
00:32:10,165 --> 00:32:11,899
سوف تفهم

590
00:32:11,933 --> 00:32:14,568
إذ أننا الليلة ... سوف نموت

591
00:32:25,050 --> 00:32:28,981
لو كان ما تقلنه حقيقياً، فبإمكاني
أخذكن إلى بر الأمان

592
00:32:28,981 --> 00:32:30,854
(ولكن إذا أطلقتن سراح (كاترينا

593
00:32:30,923 --> 00:32:32,657
 ... لو كان مصيرنا هو الموت

594
00:32:32,691 --> 00:32:35,727
فعلينا أن نتقبله
أيما تطلب الأمر

595
00:32:35,761 --> 00:32:37,061
 ... لا شيء تعرضه علينا

596
00:32:37,096 --> 00:32:38,329
سيغير شيئاً من هذا

597
00:32:38,364 --> 00:32:42,593
:حسناً، إليكن نبوءة ما إذاً

598
00:32:42,611 --> 00:32:47,233
الموت سيأتي لأجلكن الليلة على هيئة
"مخلوق يُعرف باسم "المسخ

599
00:32:47,233 --> 00:32:51,701
اقبلن عرضي وإلا سيصير نحبكن
مؤلماً لدرجة لا يمكن تخيلها

600
00:32:51,953 --> 00:32:53,454
المسخ ... قد عاد؟

601
00:32:53,488 --> 00:32:54,789
كيف؟

602
00:32:54,823 --> 00:32:56,290
"لقد تبعني في طريق عودتي من "المطهر

603
00:32:56,324 --> 00:32:58,859
 ... أنت عثرت على درب بين العوالم

604
00:32:58,894 --> 00:33:01,629
 ... وبفعلتك هذه، فقد كررت خطأ زوجتك

605
00:33:01,663 --> 00:33:03,631
بتغييرك لمسار القدر المحتم

606
00:33:03,665 --> 00:33:06,634
لست أؤمن بأن القدر يترصدنا
كيفما نتصرف

607
00:33:06,668 --> 00:33:08,602
إلا إذا تصرفنا فحسب

608
00:33:08,637 --> 00:33:10,271
إذاً فأنت لم تتعلم أي شيء

609
00:33:10,305 --> 00:33:12,373
كاترينا) عاندت القدر هي الأخرى)

610
00:33:12,407 --> 00:33:13,941
 ... إن موتك كان لينقذ حياتها

611
00:33:13,975 --> 00:33:15,276
وحياة طفلك

612
00:33:15,310 --> 00:33:18,291
من كل الآلام التي قاسياها
بعد أن أُسجي جثمانك منتظراً البعث

613
00:33:18,380 --> 00:33:20,181
!هذا لم يكن قراركن

614
00:33:21,516 --> 00:33:25,152
يفترض بجماعة السحرة أن تكون
مصدراً للخير

615
00:33:25,187 --> 00:33:27,521
 ... إلا أنكن ألقيتن بزوجتي إلى الأسر

616
00:33:27,556 --> 00:33:29,023
في قبضة العدو

617
00:33:29,057 --> 00:33:32,159
إن الضرورات تبيح المحظورات

618
00:33:32,194 --> 00:33:36,547
وقد كان واجباً مقدساً على عاتقنا
(أن نصحح ما ارتكبته (كاترينا

619
00:33:36,547 --> 00:33:39,800
لقد انتشرت الشائعات بشأن رفيق
جيريمي) الرهيب)

620
00:33:39,835 --> 00:33:41,068
ولهذا السبب صارا طريدين

621
00:33:43,705 --> 00:33:47,141
لقد قتل المخلوق الكثيرين دفاعاً
عن سيده

622
00:33:47,175 --> 00:33:51,816
كائن خاوي العقل كان يقتل أي شخص
يجسر على الإقتراب من الصبي

623
00:33:52,114 --> 00:33:53,881
وعندما علمنا الهوية الحقيقية لولدك

624
00:33:53,915 --> 00:33:55,082
 ... وبما قد صنعه

625
00:33:55,117 --> 00:33:56,417
عرضنا المساعدة

626
00:33:56,451 --> 00:33:59,186
ولكن رفض المساعدة باستماتة

627
00:33:59,221 --> 00:34:00,554
لقد اختار أن يصير وحيداً

628
00:34:00,589 --> 00:34:01,755
برفقة مسخه

629
00:34:01,790 --> 00:34:04,258
لقد كان خائفاً

630
00:34:04,292 --> 00:34:06,260
كان المخلوق هو وسيلة دفاعه الوحيدة

631
00:34:06,294 --> 00:34:08,429
ولهذا السبب كان ينبغي إيقافهما

632
00:34:08,463 --> 00:34:09,763
ماذا فعلتن به؟

633
00:34:09,798 --> 00:34:11,932
لم نستطع تدمير المسخ مستخدمين
تعاويذنا

634
00:34:11,967 --> 00:34:14,602
"ولهذا احتجزنا المخلوق في "المطهر

635
00:34:14,636 --> 00:34:16,036
ولكن ولدك كان منيعاً ضد قوانا

636
00:34:16,071 --> 00:34:17,938
لقد تعاظمت قواه إلى حد هائل

637
00:34:17,973 --> 00:34:21,811
وعرضنا عليه مكاناً بيننا في جماعتنا
ولكنه رفض ثانيةً

638
00:34:21,811 --> 00:34:23,410
ودون أي خيار آخر

639
00:34:23,445 --> 00:34:25,112
 ... اتحدت رابطة الأخوات سوياً

640
00:34:25,147 --> 00:34:26,847
 ... وألقين تعويذة موحدة

641
00:34:26,882 --> 00:34:29,116
لإيقاف دقات قلبه

642
00:34:38,927 --> 00:34:41,462
!لقد قتلتن ولدي

643
00:34:41,496 --> 00:34:43,197
الموت لا يجلب سوى الموت

644
00:34:43,231 --> 00:34:44,899
هذا هو الثمن الذي سندفعه الآن

645
00:34:44,933 --> 00:34:46,133
لقد حُسم مصيرنا

646
00:34:46,168 --> 00:34:48,536
لقد ولّى أواننا

647
00:34:52,140 --> 00:34:55,109
كيف أستطيع قتل المسخ؟

648
00:34:55,143 --> 00:34:56,977
إن دم ولدك هو ما منحه الحياة

649
00:34:57,012 --> 00:34:59,280
ودمه فحسب قادر على سلبها

650
00:35:01,149 --> 00:35:02,616
!اركض

651
00:35:06,588 --> 00:35:07,918
!(كراين) - 
!المسخ - 

652
00:35:07,937 --> 00:35:09,307
أين هو؟

653
00:35:12,827 --> 00:35:15,296
أين الأخوات؟

654
00:35:19,801 --> 00:35:21,669
لقد جابهن مصيراً عادلاً

655
00:35:21,703 --> 00:35:23,771
هل أخبرنك كيف يمكن إيقافه؟

656
00:35:23,805 --> 00:35:25,739
أخبرنني فحسب أن دماء ولدي
منحته الحياة

657
00:35:25,774 --> 00:35:27,575
وأن دمه فحسب هو القادر على إنهائها

658
00:35:29,110 --> 00:35:30,978
سأخرج هؤلاء الناس من هنا

659
00:35:39,187 --> 00:35:41,121
من هنا

660
00:35:45,393 --> 00:35:48,028
أية وسيلة جهنمية للتعذيب تعد هذه؟

661
00:35:48,863 --> 00:35:50,464
مرايا بيت الملاهي

662
00:35:50,498 --> 00:35:52,533
ومتى صارت السخرية وسيلة
للترفيه؟

663
00:36:02,744 --> 00:36:04,245
أنت مصاب

664
00:36:19,261 --> 00:36:20,327
 ... أنت قلت

665
00:36:20,362 --> 00:36:21,862
 ... الدماء

666
00:36:21,896 --> 00:36:24,732
منحت الحياة لهذه الدمية

667
00:36:24,766 --> 00:36:28,502
إن دماء ولدك هي دماءك ذاتها

668
00:36:28,536 --> 00:36:30,704
إن دمك قادر على تدميره

669
00:36:36,311 --> 00:36:38,245
كراين)؟)

670
00:36:39,281 --> 00:36:41,115
!توقف

671
00:36:46,421 --> 00:36:48,255
(أنا والد (جيريمي

672
00:36:49,791 --> 00:36:51,792
أنت موجود فحسب لأنني لم
أكن متواجداً

673
00:36:53,128 --> 00:36:57,102
لو كان هناك أي سبيل لكي أعود
بالزمن وأغير من هذا، فصدقني

674
00:36:57,102 --> 00:36:59,933
كنت لأفعل ذلك، بكل جوارحي

675
00:37:02,170 --> 00:37:04,571
ولكن القدر ألقى بهذه المهمة على عاتقك

676
00:37:04,606 --> 00:37:06,807
صديقه الأوحد

677
00:37:06,841 --> 00:37:09,877
حارسه

678
00:37:09,911 --> 00:37:12,946
وبطرق شتى، أبٌ له

679
00:37:12,981 --> 00:37:16,650
وأنا أدين لك بحياتي لأجل هذا

680
00:37:18,520 --> 00:37:20,988
ولكني الآن أتوسل إليك أن تتوقف

681
00:37:23,258 --> 00:37:24,858
(لقد رحل (جيريمي

682
00:37:24,893 --> 00:37:27,494
لم يعد هناك شيء متبقٍ لك كي تحميه

683
00:37:27,529 --> 00:37:30,064
عليك أن ترحل عنه

684
00:37:30,098 --> 00:37:33,400
كلانا عليه أن يرحل عنه

685
00:38:08,403 --> 00:38:10,404
لقد قاسيت ما يكفي من الألم

686
00:38:12,374 --> 00:38:15,309
حان الوقت لكي تزيحه عن عاتقك

687
00:38:15,343 --> 00:38:18,045
ولدي

688
00:38:19,614 --> 00:38:21,615
ارقد في سلام

689
00:38:23,585 --> 00:38:25,586
ارقد في سلام

690
00:38:41,035 --> 00:38:43,036
(إيكابود)

691
00:38:44,506 --> 00:38:46,907
لقد رحل

692
00:38:51,880 --> 00:38:54,148
لقد انتهى الأمر

693
00:39:08,400 --> 00:39:10,560
أنا سعيد لكونك بخير

694
00:39:10,594 --> 00:39:11,694
 ... وأنا

695
00:39:11,729 --> 00:39:13,796
آسف على رحيلي بهذه العجلة

696
00:39:13,831 --> 00:39:15,231
 ... ولكن

697
00:39:15,265 --> 00:39:18,067
القطار التالي سيرحل في
خلال 18 دقيقة

698
00:39:18,102 --> 00:39:20,002
 ... (سيد (باريش - 
آه، بالله عليك - 

699
00:39:20,037 --> 00:39:22,472
هنري) فحسب، أتتذكر؟)

700
00:39:22,506 --> 00:39:24,707
واذا سمحت لي بالقول، أنت كنت محقاً

701
00:39:24,742 --> 00:39:28,697
بشأن؟ - 
لقد استُدعيت لكي أُعينك في مهمتك - 

702
00:39:29,313 --> 00:39:31,781
"لو لم أفصل دمك عن "الفارس

703
00:39:31,815 --> 00:39:34,650
لم تكن لتتمكن من إسكان المسخ
لمثواه الأخير

704
00:39:36,120 --> 00:39:37,553
ولا ولدك

705
00:39:41,291 --> 00:39:44,560
شكراً لك على إفادتي بموهبتك

706
00:39:45,963 --> 00:39:49,899
يبدو لي أن بغض النظر عن
محاولاتنا المستميتة

707
00:39:49,933 --> 00:39:52,368
لا يمكن للمرء الفرار من قدره

708
00:39:52,403 --> 00:39:54,070
كلا

709
00:39:54,104 --> 00:39:57,140
إلا أنني للمرة الأولى

710
00:39:57,174 --> 00:40:00,410
أشعر أن القدر قد أسبغ عليّ بنعمة

711
00:40:02,479 --> 00:40:04,380
بظهوركما في حياتي

712
00:40:04,415 --> 00:40:06,382
(هذا من دواعي سرورنا يا (هنري

713
00:40:09,319 --> 00:40:12,388
نحن لا ندفن الموتى قط يا ولدي

714
00:40:12,423 --> 00:40:14,457
ليس حقاً

715
00:40:14,491 --> 00:40:16,492
نحن نأخذهم برفقتنا

716
00:40:19,496 --> 00:40:21,964
هذا هو ثمن الحياة

717
00:40:31,542 --> 00:40:33,543
لقد جلبت لك هدية

718
00:40:39,116 --> 00:40:42,452
كنت أعتزم إعطاءه لك بعشية عيد الميلاد
 ... ولكن

719
00:40:42,486 --> 00:40:44,253
بدا لي أنك بحاجة لدفعة صغيرة

720
00:40:51,728 --> 00:40:52,995
 ... لقد

721
00:40:53,030 --> 00:40:56,599
لقد حِكت إسمي على جورب ضخم

722
00:40:56,633 --> 00:40:58,401
!يا ... للغرابة

723
00:40:58,435 --> 00:41:00,736
إنه تقليد بعيد الميلاد

724
00:41:00,771 --> 00:41:02,238
أهذا بحق؟

725
00:41:02,272 --> 00:41:05,408
(عيد ميلاد مجيد يا (كراين

726
00:41:05,442 --> 00:41:08,411
عيد ميلاد مجيد أيتها الملازم

727
00:41:12,249 --> 00:41:13,783
أنا أتضور جوعاً

728
00:41:13,817 --> 00:41:16,385
سأذهب لإبتاع بعض الطعام

729
00:41:16,420 --> 00:41:18,421
سأعود في خلال عشر دقائق

730
00:41:46,917 --> 00:41:48,484
!اكشف عن نفسك

731
00:41:50,988 --> 00:41:52,855
كاترينا)؟)

732
00:41:52,890 --> 00:41:55,191
!(لست (كاترينا

733
00:41:55,225 --> 00:41:57,193
(اخرج إليّ وواجهني يا (مولوك

734
00:41:59,162 --> 00:42:01,330
أم أنك خائف؟

735
00:42:01,365 --> 00:42:04,901
إليك هذا التحذير

736
00:42:04,935 --> 00:42:08,838
إن إسم القديس هو علامة

737
00:42:08,872 --> 00:42:11,541
عندما تدرك مغزى ما أقول

738
00:42:11,575 --> 00:42:13,543
سوف تبدأ الحرب

739
00:42:13,577 --> 00:42:16,479
وسوف تبدأ نهاية العالم

740
00:42:16,513 --> 00:42:19,215
!لن تكون هناك نهاية للعالم

741
00:42:19,249 --> 00:42:20,683
!أتسمعني؟

742
00:42:20,717 --> 00:42:23,052
إن موتك محقق

743
00:42:23,086 --> 00:42:26,222
أنت والشاهدة الثانية

744
00:42:26,256 --> 00:42:28,824
!واجهني أيها الجبان

745
00:42:32,429 --> 00:42:35,665
لقد مسست روحها ذات مرة

746
00:42:35,699 --> 00:42:38,868
وعما قريب، ستكون ملكاً لي للأبد

747
00:42:38,902 --> 00:42:41,871
وأنت ستمنحها لي بنفسك

748
00:42:51,415 --> 00:42:53,950
كراين)؟)

749
00:42:53,984 --> 00:42:56,018
ماذا حدث؟

750
00:42:56,053 --> 00:42:59,255
(مولوك)

751
00:42:59,289 --> 00:43:01,857
إنه آتٍ للإستيلاء على روحكِ

752
00:43:04,027 --> 00:43:05,761
ويقول أنني سأسلمها إليه بنفسي

