1
00:00:01,137 --> 00:00:03,122
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’ســلــيــبــي هــولــو</i>

2
00:00:03,123 --> 00:00:05,302
أنا و شقيقتي(جيني)، كنا فى طريق عودتنا للمنزل

3
00:00:05,303 --> 00:00:07,636
فجأة، ظهر لنا أربعة أشجار بيضاء

4
00:00:07,670 --> 00:00:08,903
وبعد ذلك فقدنا الوعي

5
00:00:08,938 --> 00:00:10,805
ماذا حدث لإبني؟

6
00:00:10,840 --> 00:00:16,611
رابطة الأخوات إتحدن وإستحضرن لعنة لإيقاف قلبه

7
00:00:16,646 --> 00:00:19,381
إيكابود)، هذا المكان الذي كنتُ محتجزة به، إنه المَطْهَر)
{\c&H218D09&}."المَطْهَر:(للكاثوليكيين) : مكانٌ تُطهّر فيه النفس بِعذابٍ له أجلٌ محدود"

8
00:00:19,415 --> 00:00:21,049
سأقوم بإخراجكِ من هذا الجحيم

9
00:00:21,083 --> 00:00:23,685
سوف نقهر (مولوك)، وسنُصبح معاً ثانية

10
00:00:23,719 --> 00:00:25,487
روحي لم تعد ملكي بعد الآن

11
00:00:25,521 --> 00:00:28,068
كيف لي أن أعلم حتى أنني يمكنني الوثوق بك؟ -
لاتستطيعين معرفة ذلك -

12
00:00:28,069 --> 00:00:30,204
أنا أحفظ فى ذاكراتي ماأراه وأتذكره على وجة الدقة

13
00:00:30,238 --> 00:00:31,639
هل لديك ذاكرة تصويرية؟

14
00:00:31,673 --> 00:00:33,620
(لاأستطيع السماح بحدوث أي شيء لــ(مايسي

15
00:00:33,621 --> 00:00:36,222
... أبي -
!إرحل، أيها الشيطان -

16
00:00:37,751 --> 00:00:39,059
ماالذي تريده؟

17
00:00:39,060 --> 00:00:41,749
كيف دُفنْ إنجيل(جورج واشنطن) معك؟

18
00:00:41,783 --> 00:00:43,305
هل تعلم ماهي أهميته؟

19
00:00:43,318 --> 00:00:44,985
(الأجوبة موجودة فى إنجيل(واشنطن

20
00:00:44,986 --> 00:00:46,546
(هذا خطُ يد (واشنطن

21
00:00:46,547 --> 00:00:50,257
طبقاً لكتب التاريخ، مات (واشنطن) فى الرابع عشر من ديسمبر

22
00:00:50,292 --> 00:00:52,931
أربعة أيام قبل أن يكتُب هذا

23
00:00:52,932 --> 00:00:56,485
كيف يكون هذا معقولاً؟ -
هذا مايجب علينا معرفته -

24
00:00:57,282 --> 00:01:00,517
(صباح الخير، هذا السيد المُبجل(إيكابود كراين

25
00:01:00,552 --> 00:01:03,373
من فضلك، إترك إسمك ورتبتك وعنوان

26
00:01:03,374 --> 00:01:07,391
يمكنني الوصول إليه، وسأعاود الإتصال بك فى الوقت المناسب

27
00:01:07,425 --> 00:01:10,427
<i>والآن أضغط على ماذا؟
أتصّل؟ اتصل ماذا؟</i>

28
00:01:11,529 --> 00:01:13,096
... (كراين)

29
00:01:13,097 --> 00:01:15,799
الشاهد الأول يُراسل الشاهد الثاني

30
00:01:15,800 --> 00:01:18,969
(لقد كنتُ أُفكر بخصوص تلك الصفحة التى عثرنا عليها فى إنجيل(واشنطن

31
00:01:19,003 --> 00:01:22,005
(لقد إتصلتُ مرتين بأُناس أعرفهم فى (كوانتنيكو

32
00:01:22,040 --> 00:01:24,675
(يمكننا أن نرسلها لهم لتحديد عمرها بواسطه عنصر (الكربون المُشّع

33
00:01:24,709 --> 00:01:27,911
والذى سيمنحُنا توقيتاً أدق بخصوص تاريخ كتابتها

34
00:01:27,946 --> 00:01:29,079
أراك فى العمل

35
00:01:29,114 --> 00:01:31,275
... أنا

36
00:01:31,276 --> 00:01:33,277
(مع كل إحترامي، الملازم(ميلز

37
00:01:35,320 --> 00:01:38,088
مامن شك أنه سيحصل على تلك الرسالة

38
00:01:40,959 --> 00:01:44,061
حسناً ... إنظر لنفسك

39
00:01:44,095 --> 00:01:46,463
"بداية مختصرة للغاية؟"

40
00:01:47,565 --> 00:01:49,533
"فترة ركود لمحلات الهواتف"

41
00:01:52,602 --> 00:01:54,703
"إستقبال سيء للهاتف

42
00:01:54,704 --> 00:01:56,874
هاأنت ذا

43
00:02:10,822 --> 00:02:12,456
(مرحباً، (آبي

44
00:02:12,880 --> 00:02:15,995
نحن بحاجه للتحدث بخصوص الإلتزام ببعض القيود

45
00:02:18,450 --> 00:02:22,786
الثامن عشر من ديسمبر عام 1799

46
00:02:23,328 --> 00:02:26,737
ليس بعيد ميلاد، ولا ذكرى سنوية

47
00:02:28,706 --> 00:02:32,142
(هذا التاريخ كان مهماً بالنسبة لك، جنرال(واشنطن

48
00:02:32,177 --> 00:02:34,255
ولكن لماذا؟

49
00:02:35,113 --> 00:02:39,416
ماالذي حدث بعد وفاتك بأربعة أيام؟

50
00:02:45,223 --> 00:02:49,853
أنا فى طريقي
"قوس ونقطتان"

51
00:02:52,507 --> 00:02:53,974
إنه وجه رجل

52
00:02:54,360 --> 00:02:57,662
أظنُ أن هذا ... لطيف

53
00:02:59,047 --> 00:03:03,884
عزيزي الجنرال، ماالذى تودُ مني أن أراه؟

54
00:03:08,274 --> 00:03:09,857
(أيها القائد(كراين

55
00:03:09,891 --> 00:03:12,493
(الجنرال(واشنطن -
مرحباً بعودتك -

56
00:03:13,090 --> 00:03:17,196
(أود أن لو بإستطاعتي أن أخبرك بما يخبئه لنا القدر، (كراين

57
00:03:17,230 --> 00:03:20,080
إنه على مايبدو مايحملك

58
00:03:20,081 --> 00:03:22,468
لتواصل هذه المعركة عند تراخي الآخرين

59
00:03:22,602 --> 00:03:24,236
وعندما يحين هذا الوقت

60
00:03:24,270 --> 00:03:28,140
... سينتصر الحق دوماً

61
00:03:28,517 --> 00:03:32,511
كما قام (عازر) من قبره

62
00:03:32,545 --> 00:03:34,546
(عازر)

63
00:03:41,691 --> 00:03:43,689
(جنرال(واشنطن

64
00:03:44,129 --> 00:03:46,267
دوماً مُخادع

65
00:03:49,721 --> 00:03:52,275
ماالذى تفعله هنا، (أندي)؟

66
00:03:53,458 --> 00:03:55,893
جئتُ لأسألكِ عن شيئاً ما

67
00:03:55,927 --> 00:03:59,262
... (إذا كنت هنا لأن(مورلوك) يريدُ إنجيل(واشنطن

68
00:03:59,263 --> 00:04:00,897
إنه لايريدُ هذا الإنجيل

69
00:04:01,132 --> 00:04:05,135
إنه يريد خريطة.يوضح الإنجيل طريقة العثور عليها

70
00:04:05,136 --> 00:04:06,807
ومالذى سيناله (مورلوك) من خريطة؟

71
00:04:06,808 --> 00:04:10,207
الأمر ليس ما سيناله من الخريطة
إنه مايمكنكِ أنتِ و(كراين) أن تستخدموها

72
00:04:10,241 --> 00:04:13,544
مورلوك) لن يستسلم)
سيرسل كافة جنودة من أجلك

73
00:04:13,578 --> 00:04:15,689
... أبي)، إذا أعطيتيني هذا الإنجيل)

74
00:04:15,690 --> 00:04:17,192
هل تمزح معي؟ -
إستمعِ لكلامي إلى النهاية -

75
00:04:17,193 --> 00:04:21,919
إذا أعطيتيني هذا الإنجيل، أعدكِ بأنكِ ستكونين بأمان

76
00:04:21,920 --> 00:04:24,405
وستتم مكافئتكِ وستنالين مكاناً مرموقاً فى العالم الجديد

77
00:04:24,406 --> 00:04:27,186
(لذا إذا قمتُ بخيانه العالم و (إيكابود

78
00:04:27,187 --> 00:04:29,855
سأحظى بمكان جيد لمشاهدة نهاية العالم؟

79
00:04:31,329 --> 00:04:32,830
أنا آسفة

80
00:04:32,864 --> 00:04:34,765
لاأعقد صفقات

81
00:04:34,799 --> 00:04:38,769
(من فضلك لاتُخاطري بحياتكِ من أجل (إيكابود كراين

82
00:04:38,803 --> 00:04:41,138
كراين) من فضلك، أجب على الهاتف)

83
00:04:41,139 --> 00:04:44,131
كراين) سوف يُعطي روحكِ لـ(مورلوك) ... إنه موجود فى النبوءة)

84
00:04:44,132 --> 00:04:48,111
ِمورلوك) ... إنه قادم من أجل روحك)

85
00:04:48,146 --> 00:04:50,948
قال بأنني من سيعطيه إياها

86
00:04:50,982 --> 00:04:54,318
سوف يتخلى عنكِ
تماماً كما فعل والداكِ

87
00:04:54,352 --> 00:04:56,920
تماماً كأي شخص أحببتيه

88
00:04:56,955 --> 00:04:58,422
عدا أنا

89
00:04:58,929 --> 00:05:01,671
لم يحبكِ أحد قط مثلي

90
00:05:06,897 --> 00:05:10,000
... أندي)، إصغ إلي)

91
00:05:10,034 --> 00:05:11,542
لا

92
00:05:12,036 --> 00:05:14,638
لا، لاأود سماعكِ تقولينها

93
00:05:18,932 --> 00:05:21,733
ثق بي، هذا للصالح العام

94
00:05:25,574 --> 00:05:28,141
... (أنا الملازم(ميلز

95
00:05:28,142 --> 00:05:31,321
أريد مهاتفة القائد، أخبريه أن الأمر طاريء

96
00:05:47,467 --> 00:05:50,274
إذاً ... كان صباحاً مليئاً بالعمل

97
00:05:50,308 --> 00:05:52,004
وأنا أيضاً

98
00:05:52,402 --> 00:05:54,945
بالطبع ... السيداتُ أولاً

99
00:05:54,979 --> 00:05:58,149
بداية، عندما أتصلُ بك، يجب أن تجيب عليّ

100
00:05:58,150 --> 00:06:00,517
أعتقد أنّني سوف أحظى بوقتٍ أفضل عبر جهازي

101
00:06:00,552 --> 00:06:03,854
... كيف أقولُ هذا

102
00:06:03,888 --> 00:06:07,374
إنه من الطراز القديم -
ماخطبُ هاتفك؟ -

103
00:06:08,007 --> 00:06:10,381
إنه عتيق

104
00:06:10,382 --> 00:06:12,249
لاألقي باللوم عليكِ، أيها الملازم

105
00:06:12,250 --> 00:06:14,194
إنها شركات الإتصالات

106
00:06:14,195 --> 00:06:17,701
والتي تجتاح العامة بفيض من الإعلانات التى لاتُقاوم

107
00:06:17,702 --> 00:06:22,806
"يحثون المستهلك على شراء عدد لايحصى من "تحديثات النظام

108
00:06:22,841 --> 00:06:26,243
... إنها إساءة إستخدام للرأسمالية وقطعاً ليس هذا ماكان يتمناه

109
00:06:26,277 --> 00:06:28,345
نظام الإقتصاد الحكوميّ

110
00:06:28,379 --> 00:06:31,315
ومع هذا ... لازلتُ تريد هاتفاً آخر؟

111
00:06:31,349 --> 00:06:33,250
لديكِ واحداً

112
00:06:34,252 --> 00:06:35,819
حسناً، أنا مصغية لك

113
00:06:35,854 --> 00:06:38,927
ماذا عن ذلك.يمكنك الإحتفاظ بهاتفي ليومين

114
00:06:38,928 --> 00:06:41,992
إذا إستخدمته حقاً، سأجلب لك مثيله

115
00:06:42,533 --> 00:06:45,474
هلاّ صدقنا ... على هذا الإتفاق؟

116
00:06:46,690 --> 00:06:51,835
ليس لـ نبذ الماضي، ولكن أتى (آندي بروكس) لمنزلي

117
00:06:51,870 --> 00:06:53,773
وماكان غرضه؟

118
00:06:53,774 --> 00:06:55,906
لا أعرف أكثر من هذا
لانه مُغرم بي؟

119
00:06:55,907 --> 00:06:57,708
لأنه كان يحاول التلاعب بي؟

120
00:06:57,742 --> 00:07:00,777
قال أن (مورلوك) أطلق العنان لجنوده ليسعوا فى أثرنا

121
00:07:00,812 --> 00:07:03,514
كان يسعي خلف الإنجيل لأنه الطريق للوصول إلى خريطة

122
00:07:04,055 --> 00:07:05,915
خريطة

123
00:07:08,174 --> 00:07:09,720
ماذا أيضاً؟

124
00:07:10,124 --> 00:07:13,557
لقد أعاد على مسامعي نفس النبوءة التى قالها(مورلوك) لك

125
00:07:13,591 --> 00:07:17,628
أنك ستسلمه روحي، وأنه مقّررُ مسبقاً أننا سنخون بعضنا

126
00:07:17,662 --> 00:07:20,597
هراء -
أعلم ذلك -

127
00:07:24,002 --> 00:07:27,437
ومع ذلك لستِ على يقين بعد الآن

128
00:07:28,473 --> 00:07:30,565
ليس بسببك

129
00:07:30,619 --> 00:07:33,688
بروكس) يعلم بشأن عائلتي، بشأن ماضي)

130
00:07:33,722 --> 00:07:36,872
... أعتقد فقط أنه
يعبث برأسي بعض الشيء

131
00:07:39,394 --> 00:07:43,831
لذا، بينما كنتُ مُكباً على قراءة الإنجيل بالتفصيل، كنتُ أفكر بكلمات(واشنطن) لي

132
00:07:43,865 --> 00:07:47,034
قبل أشهر من ... سقوطي فى ساحة المعركه

133
00:07:47,069 --> 00:07:49,730
(لقد أشار إلى قصة(عازر

134
00:07:49,777 --> 00:07:55,776
لذا أعدتُ قرائتها فى إنجيل(واشنطن)، بحثاً عن إشارة لحل اللغز

135
00:07:55,811 --> 00:07:59,613
قصة (عازر) دوماً ماتكون57 آيه

136
00:07:59,964 --> 00:08:03,384
ولكن فى هذا الإنجيل، إنها 67 آيه -
بالظبط -

137
00:08:03,418 --> 00:08:08,789
(الآيات العشر الزائدة حُولت إلى رموز تشمل رسالة سرية من (واشنطن

138
00:08:12,410 --> 00:08:15,139
مازال الأمر غريباً العبث بمحتويات الإنجيل

139
00:08:15,140 --> 00:08:18,144
تلقى(توماس جيفرسون) طعنة بمبضع لنسخته من الإنجيل

140
00:08:24,372 --> 00:08:28,431
"الثامن عشر من ديسمبر، عام 1799"

141
00:08:28,778 --> 00:08:32,454
"تعليمات من الرئيس جورج واشنطن"

142
00:08:32,455 --> 00:08:36,183
(للسيد المُبجل(إيكابود كراين

143
00:08:36,818 --> 00:08:41,555
"سيدي، إذا كنت تقرأ هذا الآن، فهذا يعني أن الحرب قد دارت رحاها ثانية"

144
00:08:41,590 --> 00:08:44,091
"وقدرك بأن تصبح شاهداً أصبح جلياً"

145
00:08:44,126 --> 00:08:46,193
واشنطن) كان يعلم أنك شاهد)

146
00:08:46,228 --> 00:08:48,996
واحد من العديد من الأسرار التى أخفاها عني

147
00:08:49,031 --> 00:08:53,798
"(منذ أربعة أيام مضت، تم تشخيصي بواسطه الطبيب(ويليام ثورتون

148
00:08:53,799 --> 00:08:56,203
" ... بحالة مُميتة من"

149
00:08:56,238 --> 00:08:58,039
"الخناق وإلتهاب اللوزتين"

150
00:08:58,073 --> 00:09:00,908
"مع أقتراب النهايه، رسمتُ خريطة

151
00:09:00,942 --> 00:09:05,546
"(طلبتُ أن يظل جثماني على حاله، وأن يُحفظ بواسطة هواء(فيرجينيا"

152
00:09:05,580 --> 00:09:09,383
"لذا ربما تمد القوى الخارقة لي يد العون فى مسعاي الأخير"

153
00:09:09,418 --> 00:09:12,219
"منذُ أربعه أيام، فارقتُ الحياة"

154
00:09:12,254 --> 00:09:16,791
"ولكن من خلال مسبحة الصلاة الملعونة لقوى السحر تلك عدتُ للحياة مرة أخرى"

155
00:09:19,182 --> 00:09:20,607
ياآلهي

156
00:09:20,608 --> 00:09:24,889
لقد رأيتُ أنا وأنت العديد من الأشياء الجنونية، ولكن ... إعادة (جورج واشنطن) إلى الحياة بعد موته

157
00:09:24,890 --> 00:09:26,324
هذا يحتل المرتبة الأولى بجدارة

158
00:09:27,695 --> 00:09:32,348
"لذا كان مسعاي الاخير أن أتجنب العرى الوثيقة للموت"

159
00:09:32,349 --> 00:09:34,809
"وبعث نفسي من جديد"

160
00:09:34,843 --> 00:09:38,371
وأنا عالق بين عالم الأحياء والأموات

161
00:09:38,372 --> 00:09:41,315
"كان بإمكاني جلب معلومات من عالم لآخر"

162
00:09:41,350 --> 00:09:43,451
"لذا أستطعتُ أن أرسم لك "

163
00:09:43,485 --> 00:09:47,655
"خريطة توضح الطريق من الأرض إلى المَطْهَر"

164
00:09:47,689 --> 00:09:51,492
"وسلاح لاغنى عنه لهزيمة الشياطين فى تلك الحرب"

165
00:09:51,526 --> 00:09:54,864
... إذا أمكننا الوصول لتلك الخريطة

166
00:09:54,865 --> 00:09:56,966
أستطيع أن أُحرر زوجتي

167
00:09:57,144 --> 00:09:59,363
من المَطْهَر

168
00:10:30,386 --> 00:10:34,886
<b>‘‘ســلــيــبــي هــولــو’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12 و الـ 13
‘‘رجــلٌ لا غِــنــى عــنــه’’ و ‘‘الــعــداوة’’</b>

169
00:10:37,286 --> 00:10:40,321
يريد الشيطان هذه الخريطة لعدد لايُحصى من الأسباب

170
00:10:40,356 --> 00:10:43,791
أولويتنا القصوى أن نعثر عليها قبلهم

171
00:10:44,704 --> 00:10:46,705
(أعلم أنك تريد أن تطلق سراح (كاترينا

172
00:10:48,430 --> 00:10:50,832
حاول الأ تدع هذا يشتت تركيزك

173
00:10:52,568 --> 00:10:54,902
إذا وعدتني الأ تدعِ تلك النبوءة التافهة

174
00:10:54,937 --> 00:10:58,203
والتي قيلت لنا من عدونا، سيد(بروكس)، تشتت تركيزكِ

175
00:10:58,204 --> 00:11:00,505
(هذا كله بخصوص هزيمه(مورلوك

176
00:11:02,073 --> 00:11:05,858
سعيدة لأننا متفقين على ذلك
هلاّ صدْقنا على هذا الإتفاق؟

177
00:11:07,049 --> 00:11:11,953
هل هناك أي إشارة من الإنجيل أين ستكون تلك الخريطة؟

178
00:11:11,987 --> 00:11:17,158
فهرس الإنجيل يمدنا بقائمة من أسماء الناس

179
00:11:17,192 --> 00:11:19,661
الذين شاركوا فى عملية إعادة الإحياء

180
00:11:19,695 --> 00:11:22,530
!(ألفريد ناب) -
الموقّر (ناب)؟ -

181
00:11:22,564 --> 00:11:23,765
ليس لدينا الكثير من الوقت

182
00:11:23,799 --> 00:11:26,534
(ساحر كان حليفاً لـ(كاترينا

183
00:11:26,568 --> 00:11:29,904
لقد قام بحراسة رأس الفارس لمدة قرنين من الزمان

184
00:11:32,241 --> 00:11:33,608
عاد الأمر عليه بالنفع

185
00:11:33,642 --> 00:11:37,512
يشير الفهرس إلى أنه كان متواجداً خلال طقوس عملية الإحياء

186
00:11:38,581 --> 00:11:40,915
... مسبحة الصلاة التى إستخدموها

187
00:11:40,950 --> 00:11:43,017
لابد من أنها تعود إليه

188
00:11:43,052 --> 00:11:47,021
ذكر (واشنطن) فى خطابه أن تلك المسبحه ملعونة

189
00:11:47,056 --> 00:11:52,193
كي يُضفي على الطقوس الدينية قوي شريرة كهذه

190
00:11:52,227 --> 00:11:55,630
هذه المسبحة مليء بالخطايا

191
00:11:55,664 --> 00:11:59,334
(إذا أستطعنا العثور على مسبحة الموقّر (ناب

192
00:11:59,368 --> 00:12:01,836
لربما يستطيع السيد(باريش)أن يقرأ تاريخهم

193
00:12:01,870 --> 00:12:05,573
وأن يكتشف مايعرفه الموقّر الإبن عن هذه الخريطة

194
00:12:06,968 --> 00:12:09,603
دعنا نتصل بآكل الخطايا

195
00:12:09,912 --> 00:12:11,813
لقد أصدرتَ أمراً بنقل عائلتك

196
00:12:11,847 --> 00:12:14,204
لمنزل آمن بناء على التهديد الذى صدر لإبنتك

197
00:12:14,260 --> 00:12:18,697
هل لديك أي فكرة لماذا تهديد لك ولعائلتك يتسبب فى مقتل شرطي وكاهن؟

198
00:12:18,731 --> 00:12:20,500
(أعطني إنجيل (واشنطن

199
00:12:20,501 --> 00:12:21,933
لا

200
00:12:21,968 --> 00:12:24,136
حسناً، هل كنت تعلم أن المحقق(موراليس) كان ... ؟

201
00:12:24,170 --> 00:12:26,304
(شكراً لك أيها المحقق(نونيز
هذا كل شيء

202
00:12:29,008 --> 00:12:31,376
... (فرانك)

203
00:12:31,410 --> 00:12:33,378
أنا من جلبك هنا

204
00:12:33,412 --> 00:12:37,298
أنت فتاي، لذا، لماذا لاأعلم ماالذى يحدث فى (سليبي هولو)؟

205
00:12:37,299 --> 00:12:40,614
لقد أخبرتُكَ ... بكل شيء أعرِفه

206
00:12:40,615 --> 00:12:44,772
لا.لقد كنا على وفاق
(أنت تعلم انني أريد أجوبة، (فرانك

207
00:12:44,773 --> 00:12:47,592
من أجل هذه الجرائم، من أجل قطع الرؤوس، كل هذا

208
00:12:47,627 --> 00:12:50,929
... (المحقق(موراليس -
موراليس) ليس حل هذا اللغز) -

209
00:12:54,500 --> 00:12:56,668
إذاً من يكون؟

210
00:12:56,702 --> 00:12:59,137
الشيطان -
ماذا؟ -

211
00:12:59,138 --> 00:13:01,940
هل قلت للتو(الشيطان)؟

212
00:13:01,974 --> 00:13:03,975
نعم، (توم)، قلتُ ذلك

213
00:13:09,400 --> 00:13:11,367
كنتُ ضعيفاً

214
00:13:11,368 --> 00:13:13,402
لقد خذلتُك

215
00:13:15,788 --> 00:13:18,423
أنت ضعيف

216
00:13:18,897 --> 00:13:21,603
!تعامل مع كلامي بجدية

217
00:13:28,634 --> 00:13:32,237
من فضلك ... إجعلني تابعاً لك

218
00:13:32,271 --> 00:13:35,207
سوف أُقاتل من أجلك

219
00:13:35,241 --> 00:13:37,509
!سوف أُشعل العالم جحيماً

220
00:13:37,543 --> 00:13:40,812
يجب ان تُثبت ولائك

221
00:13:42,582 --> 00:13:44,549
إجلب لي تلك الخريطة

222
00:14:03,936 --> 00:14:05,270
!لا

223
00:14:11,644 --> 00:14:14,613
(كل ماحلمنا به سوية أنا و(كاترينا

224
00:14:14,647 --> 00:14:16,515
من الممكن أن يصبح الآن حقيقة

225
00:14:17,331 --> 00:14:20,719
ربما لايكون هذا هو المستقبل الذى رسمناه

226
00:14:20,753 --> 00:14:24,656
ولكن سيكون بإستطاعتنا أن نجعله بالطريقه التى نُريدها

227
00:14:24,690 --> 00:14:26,358
إنها مصدرُ إلهامي

228
00:14:26,392 --> 00:14:28,226
(أنا أحبك، (إيكابود

229
00:14:28,261 --> 00:14:30,228
مالكة روحي

230
00:14:30,263 --> 00:14:34,199
وعندما يلتئمُ شملنا ثانية، سوف أُدللها كما لم أفعل من قبل

231
00:14:35,368 --> 00:14:39,230
أنالاأعلم ماذا يعنى هذا الكلام
إذا أحببت، يمكنني البحثُ على شبكه الإنترنت

232
00:14:39,231 --> 00:14:42,007
"سوف أُدللها كما لم أفعل من قبل"

233
00:14:42,041 --> 00:14:44,242
يولاندا) كانت مستمعة جيدة عنكِ)

234
00:14:44,277 --> 00:14:46,444
"جاري البحث عن "يولاندا

235
00:14:46,479 --> 00:14:48,851
وداعاً -
سيد(كراين)؟ -

236
00:14:49,215 --> 00:14:51,550
(سيد(باريش
شكراً لك لقدومك

237
00:14:52,032 --> 00:14:54,386
الآن أين مسبحة الصلاة تلك؟

238
00:14:54,904 --> 00:14:56,571
إتبعني من فضلك

239
00:15:01,461 --> 00:15:05,590
إذا كنا مصيبين، فإن تلك المسبحة سوف تحدد لنا مكان الخريطة

240
00:15:07,767 --> 00:15:10,235
طبقاً لسجلات الكنيسة

241
00:15:10,269 --> 00:15:13,238
طلب (ناب) أن يُدفن كاملاً

242
00:15:13,272 --> 00:15:15,540
ومسبحة صلاته على رقبته

243
00:15:15,575 --> 00:15:18,655
محفوظ بطريقة جيدة إلى حد ما -
مزايا كونك ساحر -

244
00:15:20,446 --> 00:15:22,047
قُطبُ رائعة

245
00:15:22,081 --> 00:15:23,582
صديقة قديمة لي كانت خياطة

246
00:15:23,616 --> 00:15:26,251
ستكون أكثر إعجاباً -
من كنت تواعد، (بيتسي روز)؟ -

247
00:15:26,679 --> 00:15:29,287
كيف علمتي ذلك؟ -
!هل أنت جاد؟ -

248
00:15:35,761 --> 00:15:39,397
هناك إثم بداخل تلك المصفوفة

249
00:15:43,069 --> 00:15:47,405
... هذه المسبحة إستُخدمت بالفعل لشيء ما

250
00:15:47,440 --> 00:15:50,342
غير طبيعي على الإطلاق

251
00:15:56,816 --> 00:15:58,550
سيد(باريش)؟

252
00:15:59,886 --> 00:16:01,887
ياآلهي

253
00:16:01,921 --> 00:16:04,256
لابد أن هناك لعنة ألقيت على تلك المسبحة

254
00:16:04,290 --> 00:16:09,427
يبدو أن الأمر أصعب مما تخيلت

255
00:16:18,182 --> 00:16:20,150
هذه المسبحة محمية

256
00:16:20,184 --> 00:16:23,907
على مايبدو لمنع أى إقتحام مثل هذا

257
00:16:23,952 --> 00:16:26,874
آبي) ممتنه لذلك، ساحر ميت مع نظام حماية)

258
00:16:26,875 --> 00:16:30,935
لم أتوقع وجود أي نوع من المقاومة

259
00:16:31,099 --> 00:16:34,635
فى الحقيقة، لم أشعر بأي شيء مثل هذا من قبل

260
00:16:34,669 --> 00:16:36,870
وهذا يُنهي آخر مغامرة لنا فى نبش القبور

261
00:16:36,905 --> 00:16:39,073
قلتُ أن هذا لم يكن متوقعاً

262
00:16:39,107 --> 00:16:41,208
لم أقل أنه غير ممكن

263
00:16:41,242 --> 00:16:43,243
إنظر ليدك

264
00:16:43,278 --> 00:16:45,434
هذه اللعنه تسببت فى جرحك

265
00:16:45,435 --> 00:16:48,048
ليس لدينا أدنى فكرة عن أي وسائل حماية أخرى موجودة

266
00:16:48,083 --> 00:16:51,618
ىسوف نجد طريقة أخرى
(سيد(باريش

267
00:16:51,653 --> 00:16:56,734
مسبحة الصلاة تلك تحمي العديد من الأسرار القيمة

268
00:16:56,735 --> 00:16:59,593
أستطيع الشعور بهم وهم يحاولون الهرب

269
00:16:59,985 --> 00:17:04,834
يجب أن نعلم أن العثور على الخريطة للمطَهْرَ لن تكون بتلك السهولة

270
00:17:04,835 --> 00:17:09,978
ولكن إن كانت ستساعدك لإستعادة زوجتك، وتساعدنا للفوز بتلك الحرب

271
00:17:10,579 --> 00:17:14,908
فأنا على أتم الإستعداد لقبول هذه المهمة

272
00:17:22,949 --> 00:17:24,349
!(سيد(باريش

273
00:17:27,155 --> 00:17:29,089
!(هنري)

274
00:17:30,525 --> 00:17:31,792
(هنري)

275
00:17:34,029 --> 00:17:36,439
... لقد رأيتُ

276
00:17:37,298 --> 00:17:40,034
واشنطن) يعودُ للحياة)

277
00:17:41,845 --> 00:17:46,756
و(ناب) ... على شاطيء البحيرة، يحمل شيئاً ما

278
00:17:50,111 --> 00:17:53,514
أنا آسف، لم أستطع رؤية المزيد

279
00:17:55,160 --> 00:17:56,894
لقد حاولتُ

280
00:17:58,296 --> 00:17:59,875
أمهلوني فقط بعض الوقت

281
00:17:59,899 --> 00:18:03,023
دعني أساعدك -
!قلتُ، دعني وشأني -

282
00:18:05,493 --> 00:18:07,628
من فضلك

283
00:18:07,662 --> 00:18:10,297
كراين)، أمهله بعض الوقت)

284
00:18:20,650 --> 00:18:22,085
لم يجب علينا أن ندعه يفعل ذلك

285
00:18:22,110 --> 00:18:24,411
باريش)رجل قادر على إتخاذ قراراته)

286
00:18:24,446 --> 00:18:26,814
ربما يجب علينا إعادة التفكير بكل شيء

287
00:18:26,848 --> 00:18:28,716
بالطبع.إنتظري

288
00:18:28,750 --> 00:18:30,751
ماالذى تقصدينه بقولكِ"كل شيء"؟

289
00:18:30,785 --> 00:18:33,987
كما لو، ربما هذه الخريطة لايجب العثور عليها

290
00:18:34,022 --> 00:18:38,019
أنا مُدرك للخطر الحادق، أيها الملازم -
حقاً؟لأنني لستُ مدركة -

291
00:18:38,020 --> 00:18:40,394
وأنا أعلم مقدار ماتعلمه بشأن هذه الخريطة

292
00:18:40,428 --> 00:18:43,278
يجب علي أن أعتقد أن(واشنطن) تركها من أجلي لأنني شاهد

293
00:18:43,279 --> 00:18:46,066
حتى يمكنني أن أُطلق سراح(كاترينا) وأنهي هذه الحرب

294
00:18:46,101 --> 00:18:48,469
إذاً لماذا قام(ناب) بوضع لعنة على تلك المسبحة

295
00:18:48,503 --> 00:18:51,505
حتى لايعلم أي أحد بشأن مابها من أسرار؟

296
00:18:51,539 --> 00:18:55,743
ألم يكن هذا التحذير واضحاً؟
!كراين)، (هنري)، كان من الممكن أن يُقتل)

297
00:18:55,777 --> 00:18:57,845
ماالذي تُلمحين إليه؟

298
00:18:57,879 --> 00:19:01,181
أنك كنت فى قبرك لــ200 عام، لقد تغيرت الأمور

299
00:19:01,216 --> 00:19:02,683
كان الأمر كذلك منذ زمن بعيد

300
00:19:02,717 --> 00:19:06,654
... (من يقول اننا إذا أستخدمنا الخريطة وأطلقنا سراح (كاترينا

301
00:19:06,688 --> 00:19:09,256
لن يكون هناك عواقب لانستطيع التحكم بها

302
00:19:09,290 --> 00:19:11,725
أبعد حتى مما قد تخيله(واشنطن)؟

303
00:19:11,760 --> 00:19:16,930
... إذا كان دخولنا للمَطْهًر بطريقة ما سيفتح ابواب السد

304
00:19:17,339 --> 00:19:20,534
(قد تكون(هرمجدون -
هذا ماأُفكر به -

305
00:19:31,579 --> 00:19:35,482
كراين)، أعلم أنك تريد عودتها بشدة)

306
00:19:35,517 --> 00:19:37,851
ليس هناك أي شيء لن أفعله

307
00:19:37,886 --> 00:19:42,201
(فى قضاء ساعة أخرى مع والدتي، فى السير فى دورية مع (كوربن

308
00:19:42,202 --> 00:19:46,994
ولكن إذا أتى اليوم الذى تُضطر فيه للإختيار بين الصالح العام

309
00:19:47,556 --> 00:19:49,813
(و(كاترينا

310
00:19:49,992 --> 00:19:51,765
إذا صار الأمر لهذا الحد

311
00:19:51,800 --> 00:19:54,969
هل أنت مُستعد للتضحية بحريتها؟

312
00:19:57,105 --> 00:19:59,907
لأنه بالنسبة لي، هذا كل شيء تدور حوله هذه المعركة

313
00:19:59,941 --> 00:20:07,423
مانحنُ مُستعدون لفعله لنبقي كل شخص، كل شيء بأمان؟

314
00:20:23,698 --> 00:20:25,799
!إنتبه

315
00:20:31,873 --> 00:20:33,743
!لا

316
00:20:41,349 --> 00:20:43,150
!(هنري)

317
00:21:01,202 --> 00:21:03,871
مورلوك) أرسل تلك المخلوقات لإعتراضنا)

318
00:21:08,910 --> 00:21:10,613
أنتِ على صواب، أيها الملازم

319
00:21:10,614 --> 00:21:13,969
هذه الخريطة من الخطورة بمقام لدرجة ربما لم يتخيلها (واشنطن) نفسه

320
00:21:18,159 --> 00:21:21,219
يجب أن نعثر عليها، وإلا سنخسر هذه الحرب

321
00:21:27,443 --> 00:21:31,279
أستطيع إزالة (مقاتلة شيطان) من قائمة الأشياء التى أود فعلها قبل أن أموت

322
00:21:32,182 --> 00:21:34,086
... ربما يمكننا القول

323
00:21:34,087 --> 00:21:36,022
أن هذه اللعنة كانت لسبب جيد

324
00:21:36,023 --> 00:21:38,357
بشكل رئيسي لمنع(مورلوك) من أن يُحصّل أي معلومات

325
00:21:38,428 --> 00:21:41,096
أنا آسف لأنني ام أُحصّل أي شيء ذو قيمة

326
00:21:41,130 --> 00:21:45,334
يبدو أن (ناب) أخذ معه موقع الخريطة إلى مثواه الأخير

327
00:21:46,369 --> 00:21:48,370
بالطبع

328
00:21:48,404 --> 00:21:52,441
حث (الماسونيين)أتباعهم على أن يُدفنوا صحبه أسرارهم

329
00:21:52,475 --> 00:21:55,275
(إنه طقس ديني يعود أصله للفراعنه فى (مصر

330
00:21:55,276 --> 00:21:57,079
وبما أن (واشنطن)، كان ماسونياً

331
00:21:57,080 --> 00:21:59,681
لم يرد أن تصبح الخريطة خارج أتباعه

332
00:21:59,716 --> 00:22:03,318
(صدر أمر لـلموقّر (ناب) كي يدفن الخريطة مع (واشنطن

333
00:22:04,420 --> 00:22:07,623
(هناك مكانين مختلفين للدفن فى(مونت فيرنن

334
00:22:07,657 --> 00:22:10,792
وضريح فى مبنى البرلمان الأمريكي والذي لم يُستخدم قط

335
00:22:10,842 --> 00:22:13,692
تاريخان مختلفان للميلاد، ووصيتان مختلفتان

336
00:22:13,693 --> 00:22:15,192
ثلاث أماكن للدفن

337
00:22:15,193 --> 00:22:18,300
فصول مُضللة فى الإنجيل
لماذا لم يقم بتضليل اماكن دفنه؟

338
00:22:18,334 --> 00:22:21,192
(واشنطن) أراد أن يُدفن بالقرب من (سليبي هولو)

339
00:22:21,193 --> 00:22:23,505
بمكان ما حتى يستطيع (ناب) أن يحميه

340
00:22:24,440 --> 00:22:27,142
(سيد(باريش -
نعم -

341
00:22:27,176 --> 00:22:29,878
فى هذه اللمحات السريعة التى قرأتها من المسبحة

342
00:22:29,913 --> 00:22:33,849
هل رأيت أي شيء يُشبه مكاناً للدفن؟

343
00:22:33,883 --> 00:22:35,517
... حسناً

344
00:22:35,551 --> 00:22:38,887
ناب) كان عند الشاطيء)

345
00:22:38,922 --> 00:22:42,057
كان ينقلُ شيئاً ما

346
00:22:48,064 --> 00:22:49,565
جُثمان

347
00:22:50,022 --> 00:22:51,613
ناب) كان ينقلُ جثماناً)

348
00:22:51,614 --> 00:22:53,686
العديد من الأشياء الصغيرة تصنع شيئاً اكبر -
قلها ثانية؟ -

349
00:22:53,687 --> 00:22:55,737
إنها شيء إعتاد (واشنطن) أن يقوله

350
00:22:55,738 --> 00:22:59,174
إن الجبال من الحصى

351
00:22:59,208 --> 00:23:02,504
ناب) كان ينقل جثمان(واشنطن) عبر الزورق لمكان سري للدفن)

352
00:23:02,505 --> 00:23:06,014
(الآن، هناك 21 جزيرة على ضفاف نهر(هادسون

353
00:23:06,015 --> 00:23:07,512
لذا دعنا نكتشف إلى أي واحدة ذهب

354
00:23:07,513 --> 00:23:10,394
... (إذا عثرنا على مقبرة(واشنطن
... المقبرة الحقيقية

355
00:23:10,395 --> 00:23:12,730
سنعثر على الخريطة مدفونه معه

356
00:24:02,639 --> 00:24:05,607
! أنا خادمك المطيع

357
00:24:05,642 --> 00:24:08,810
(فليحيا(مورلوك

358
00:24:08,845 --> 00:24:12,247
وستندحر كافة أعدائه

359
00:24:16,066 --> 00:24:21,137
(هذه جزيرة(بانرمان
واشنطن)إستخدمها كسجن نائي)

360
00:24:21,172 --> 00:24:24,040
إحتمال جيد أن يكون(ناب)قد دفنه على أرضها

361
00:24:34,071 --> 00:24:36,306
أمر مثير للحنق

362
00:24:36,307 --> 00:24:39,710
لاأستطيع الحصول على تطبيق الخرائط لأحدد مكاننا

363
00:24:39,894 --> 00:24:43,682
"ولكن لاأزال أتلقي تحديثات مما تسمونه"الشبكة المحلية

364
00:24:43,713 --> 00:24:46,048
وكيف أن لكِ 500 صديق؟

365
00:24:46,082 --> 00:24:49,384
لدي فقط سبع رفاق ... أربعة منهم موتى

366
00:24:49,419 --> 00:24:50,953
كانوا حقاً جيدين

367
00:24:50,987 --> 00:24:53,747
نحن نستخدم لفظ "صديق"على نحو متسع هذه الأيام

368
00:24:53,748 --> 00:24:57,005
أرسطو) لن يكون مقتنعاً بذلك) -
نعم، إنه ميتُ أيضاً -

369
00:24:57,020 --> 00:24:59,061
لقد جلبتُ هذه الخرائط من الأرشيف

370
00:24:59,095 --> 00:25:01,697
ينبغى أن تُساعدنا فى إكتشاف مكان المقبرة

371
00:25:01,731 --> 00:25:04,700
لا، بقدر ماهى مليئة بالتفاصيل

372
00:25:04,734 --> 00:25:09,204
فلن تُظهر لكِ أسرار الماسونية التى إستخدموها لكي يخبئوا شيئاً

373
00:25:09,239 --> 00:25:11,549
(خصيصاً لو كان قيماً مثل (واشنطن

374
00:25:11,550 --> 00:25:14,142
أنا بحاجة فقط لساعة واحدة على تلك الجزيرة

375
00:25:14,177 --> 00:25:16,512
سوف أكتشف مكان المقبرة والخريطة

376
00:25:16,546 --> 00:25:20,249
انا معك فى ذلك
ولكن بمجرد حصولنا على الخريطة

377
00:25:20,283 --> 00:25:23,485
نحن بحاجة للتحدث بخصوص كيف سنتعامل معها

378
00:25:23,520 --> 00:25:27,155
نعم.سنبذُلُ قصارى جهدنا كي نبقيها بأمان

379
00:25:27,190 --> 00:25:29,658
مهما كان الأمر خطيراً

380
00:25:29,692 --> 00:25:31,393
أو كان مغرياً

381
00:25:31,427 --> 00:25:34,563
(هذا ماقاله(أوبنهايمر)بخصوص مشروع (مانهاتن

382
00:25:35,765 --> 00:25:36,999
لقد صنع قنبلة نووية

383
00:25:37,033 --> 00:25:38,600
(والذي قضى بها على (اليابان

384
00:25:38,635 --> 00:25:40,502
و، فى حقيقة الأمر، لازال بإمكانه أن يضع نهاية للعالم

385
00:25:40,537 --> 00:25:43,605
إذا وقعت فى أيدي الطالحين

386
00:25:44,829 --> 00:25:47,330
وماذا حدث عندما كانت فى حوزة الأناس الصالحون؟

387
00:25:47,331 --> 00:25:49,466
لقد أنهت حرباً عالمية

388
00:26:09,833 --> 00:26:13,168
أنا أعلم أن هذا يبدو جنونياً، ولكن أنا ... أنا يجب علي أن أسأل

389
00:26:13,203 --> 00:26:14,670
فى كل أبحاثك

390
00:26:14,704 --> 00:26:17,573
هل سبق وأن سمعت قط بنبؤة والتى يحدث فيها

391
00:26:17,607 --> 00:26:19,408
أن يقوم أحد الشهود بخُذلان الآخر؟

392
00:26:19,442 --> 00:26:22,744
كان هناك نبوءة مكتوبة بلغة سرية

393
00:26:22,779 --> 00:26:25,614
تم إزالتها من العهد الجديد للإنجيل

394
00:26:25,648 --> 00:26:29,284
"سأمنح قوتي لإثنان من الشهود"

395
00:26:29,319 --> 00:26:33,255
"و سوف يتنبئان بعد حوالي 1260 يومًا"

396
00:26:33,289 --> 00:26:37,893
"ولكن عندما يأتي الوحش من جهنم"

397
00:26:37,927 --> 00:26:39,895
"سوف يُسلّم أحدهما الآخر"

398
00:26:39,929 --> 00:26:41,997
"وسيموت كلاهما"

399
00:26:43,032 --> 00:26:45,534
إذاً الأمر صحيح

400
00:26:45,568 --> 00:26:49,412
كراين) سوف يغدر بي) -
إذا آمنتِ حقاً بالنبوءة -

401
00:26:49,439 --> 00:26:51,190
كنت تعرف هذا طيلة الوقت

402
00:26:51,191 --> 00:26:55,244
كما قلت، لقد تم رفضها بواسطة هؤلاء الذين ينسخُون الإنجيل

403
00:26:55,245 --> 00:26:57,579
من المستحيل معرفة قدر صحتها

404
00:26:57,614 --> 00:27:00,916
(أحياناً، القصة هي مجرد قصه، آنسة(ميلز

405
00:27:00,950 --> 00:27:03,519
الشيطان يُصدق تلك القصة

406
00:27:03,553 --> 00:27:05,654
فى الحقيقة، إنهم يعتمدون عليها

407
00:27:05,688 --> 00:27:07,322
نصيحة مني

408
00:27:07,357 --> 00:27:12,127
النبوءات لها طريقة فى إثبات نفسها إذا سمحتِ لها بذلك

409
00:27:14,197 --> 00:27:15,430
!تعالوا هنا

410
00:27:24,374 --> 00:27:27,342
هذه الصخرة فى المكان الخالي من الأشجار

411
00:27:27,377 --> 00:27:29,278
ستكون ضالتك الماسونية؟

412
00:27:29,312 --> 00:27:31,513
هل يجب أن يكون للحاكم إهتمام بلا مبرر؟

413
00:27:31,548 --> 00:27:33,782
لاأعلم حتى كيف أُجيبُ على ذلك

414
00:27:33,817 --> 00:27:35,651
أنت تعتقد أن(واشنطن) مدفون هنا

415
00:27:36,662 --> 00:27:37,762
وكيف سنصل إليه؟

416
00:27:37,787 --> 00:27:39,988
الحواف المُنحدرة

417
00:27:40,023 --> 00:27:42,191
بإتجاه ... الشمال

418
00:27:42,225 --> 00:27:44,660
مع عقارب الساعة

419
00:27:46,162 --> 00:27:48,263
دعني أُساعدك

420
00:27:48,298 --> 00:27:50,265
شكراً لكِ

421
00:27:59,642 --> 00:28:01,777
حسناً

422
00:28:01,811 --> 00:28:03,116
هل من المفترض أن يحدث شيئاً؟

423
00:28:03,723 --> 00:28:06,882
هو من قال هذا، لستُ أنا -
صبراً، من فضلكم -

424
00:28:06,916 --> 00:28:08,817
تحلو بالصبر

425
00:28:23,500 --> 00:28:27,298
أكان الأمر يستحق الإنتظار؟
مقبرة (واشنطن) السرية

426
00:28:37,780 --> 00:28:39,195
أين هيا؟

427
00:28:39,564 --> 00:28:43,224
(كان يمكنك ان تنبهنا بذلك، (توم
انت تدين له بذلك

428
00:28:43,259 --> 00:28:46,128
فرانك)إنهم يقومون بأخذ عينات)

429
00:28:46,367 --> 00:28:48,730
(مايسي) -
أبي -

430
00:28:51,300 --> 00:28:52,967
ما الذي يحدث؟

431
00:28:53,002 --> 00:28:55,069
(هديء من روعك، (فرانك
لقد إحتجنا لبعض عينات من الحمض النووي

432
00:28:55,104 --> 00:28:56,237
ليس لديك الحق لفعل ذلك

433
00:28:56,272 --> 00:28:58,773
(عثر الأطباء الشرعيون على عينة للحمض النووي على رقبة الأب(بولاند

434
00:28:58,807 --> 00:29:02,110
علينا فحص جميع من كان موجود بموقع الجريمة

435
00:29:02,144 --> 00:29:07,448
اهنالك شيئ جديد تودون اخبارنا به انتم الاثنين؟

436
00:29:11,720 --> 00:29:13,588
(فرانك)

437
00:29:21,130 --> 00:29:24,098
اتعتقد ان ابنتي البالغة من العمر 13 عاما

438
00:29:24,133 --> 00:29:25,600
متهمة؟

439
00:29:25,634 --> 00:29:27,268
"انها دليل افضل من "الشر

440
00:29:27,303 --> 00:29:30,438
انظر، واضح انك واقع تحت الكثير من الضغط

441
00:29:30,472 --> 00:29:32,006
اذهب انت و زوجتك و خذ ابنتكما معكم الى المنزل

442
00:29:33,409 --> 00:29:37,111
ولكن (فرانك) اذا وجد الطب الشرعي دليل اخر

443
00:29:37,146 --> 00:29:39,714
سنعود بمذكرة لأعتقالها

444
00:29:42,184 --> 00:29:45,587
اذا أقتربت من عائلتي بدون المذكرة

445
00:29:45,621 --> 00:29:48,556
سيؤدي ذلك الى مشاكل في ما بيننا

446
00:30:28,864 --> 00:30:30,098
"اي.ام"

447
00:30:30,132 --> 00:30:32,967
الرجل الذي لا غنى عنه

448
00:30:33,002 --> 00:30:36,304
(لقب معروف للجنرال (واشنطن

449
00:30:39,141 --> 00:30:40,608
يبدو بسيطاً للغاية

450
00:30:40,643 --> 00:30:44,612
لنحضر الخريطة و لنخرج من هنا
(قبل ان يأتي المزيد من اتباع (مولوك

451
00:30:44,647 --> 00:30:45,747
!لا، توقفي

452
00:30:46,715 --> 00:30:49,150
اعذريني

453
00:30:49,184 --> 00:30:52,220
أراهن ان هذا الهرم سيحترق

454
00:30:52,254 --> 00:30:54,689
بمجرد ان نعبث به

455
00:30:57,401 --> 00:31:01,104
ايضا، (واشنطن) لم يكن بهذا البرج
ذلك واضح جداً

456
00:31:01,105 --> 00:31:02,806
أين هو اذن؟

457
00:31:06,535 --> 00:31:08,336
(سينسيناتس)

458
00:31:10,272 --> 00:31:11,573
كان جينرالاً رومانياً

459
00:31:11,607 --> 00:31:14,676
نُفي مدى الحياة الى المزارع

460
00:31:14,710 --> 00:31:18,112
و عندما كانت روما مهددة
أعاده مجلس الشيوخ

461
00:31:18,147 --> 00:31:20,081
وأصبح بعدها دكتاتور

462
00:31:20,115 --> 00:31:21,683
وعند انتهاء الأزمة الرومانية

463
00:31:21,717 --> 00:31:23,218
استغنى عن سلطته

464
00:31:23,252 --> 00:31:24,786
وعاد الى المزارع

465
00:31:26,222 --> 00:31:27,922
درست اللاتينية بالمدرسة الثانوية

466
00:31:27,957 --> 00:31:32,093
(سينسيناتس) كان بطل (واشنطن)

467
00:31:32,127 --> 00:31:35,797
لقد قدم فكرة ان تعطى السلطة

468
00:31:35,831 --> 00:31:38,099
لمن لا يريدها

469
00:32:05,861 --> 00:32:07,328
وجدتها

470
00:32:29,885 --> 00:32:32,587
يا الهي

471
00:32:35,991 --> 00:32:37,292
أسنان جميلة

472
00:32:37,326 --> 00:32:40,595
الذهب والعاج والرصاص

473
00:32:40,629 --> 00:32:42,630
كان جميع الرجال في (فيرجينيا) يحسدون أسنانه

474
00:32:42,665 --> 00:32:44,666
ولكن لا أعلم ماذا كان شعور (مارثا) تجاههم
{\c&H218D09&}."مارثا هي زوجة جورج واشنطن"

475
00:32:51,640 --> 00:32:53,041
أتريدني أن أفعل ذلك؟

476
00:32:53,075 --> 00:32:54,709
... لا، لا، لا، انا

477
00:32:54,743 --> 00:32:55,944
أنا سأفعل ذلك

478
00:32:57,079 --> 00:32:59,147
اعذرني، صديقي

479
00:33:14,396 --> 00:33:16,464
انها مثالية

480
00:33:21,804 --> 00:33:25,974
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لهذا

481
00:33:27,776 --> 00:33:30,512
(كاترينا)

482
00:33:30,546 --> 00:33:32,847
يمكنني الآن تحريرها

483
00:33:34,783 --> 00:33:36,651
(سيد (كراين) آنسة (ميلز

484
00:33:49,365 --> 00:33:51,466
يا الهي

485
00:33:56,181 --> 00:33:57,723
(بروكس)

486
00:33:58,255 --> 00:33:59,956
ما الذي حصل لك؟

487
00:34:19,810 --> 00:34:21,477
(اندي)

488
00:34:21,512 --> 00:34:23,379
(لا أعلم ماذا فعل بك (مولوك

489
00:34:23,414 --> 00:34:26,482
و لكني اعلم ان (اندي) الذي اعرفه
مازال موجود بداخلك

490
00:34:28,218 --> 00:34:29,452
الشخص الذي حماني

491
00:34:29,486 --> 00:34:30,586
اعطني الخريطة

492
00:34:30,587 --> 00:34:32,622
الرجل الذي احبني

493
00:34:32,656 --> 00:34:34,123
!اندي) الخريطة)

494
00:34:50,341 --> 00:34:52,875
ابي) ... دمري الخريطة)

495
00:34:54,841 --> 00:34:56,942
مولوك) بحاجتها للفوز بهذه الحرب)

496
00:35:07,691 --> 00:35:09,659
حرّريني

497
00:35:09,693 --> 00:35:13,630
... ارجوك، اذا كان عندك أي شعور تجاهي بالسابق

498
00:35:14,865 --> 00:35:16,933
!آنسة (ميلز) بسرعة

499
00:35:32,983 --> 00:35:34,384
أأنت بخير؟

500
00:35:34,418 --> 00:35:35,718
أعتقد ذلك

501
00:35:35,753 --> 00:35:37,320
... هذا الرجل

502
00:35:39,957 --> 00:35:42,125
علينا الخروج من هنا

503
00:35:42,159 --> 00:35:44,260
نحن محتجزون بالداخل

504
00:35:46,096 --> 00:35:47,597
لا بد من وجود مخرج آخر

505
00:35:53,070 --> 00:35:55,138
الغرفة الداخلية

506
00:35:58,509 --> 00:36:00,276
من هنا

507
00:36:00,311 --> 00:36:02,478
لا بد من وجود مخرج من خلال هذا السرداب

508
00:36:19,997 --> 00:36:23,933
هذا هو ... رمز الماسونية للصعود

509
00:36:39,049 --> 00:36:40,683
تبارك الماسونيون

510
00:36:46,357 --> 00:36:47,790
كراين)، ما مدى صحة كلامك)

511
00:36:47,825 --> 00:36:50,260
حول ان هذا الهرم مفخخ؟

512
00:36:50,294 --> 00:36:52,195
70%، 60% حسناً

513
00:36:52,229 --> 00:36:53,830
ربما %65

514
00:36:53,864 --> 00:36:55,899
أيتها الملازم أصيبي ذراع الرافعة

515
00:37:07,912 --> 00:37:09,145
هيا، هيا

516
00:37:24,762 --> 00:37:26,396
!(هنري)

517
00:37:26,430 --> 00:37:27,797
انا بخير

518
00:37:33,537 --> 00:37:35,838
... (كراين)
يجب ان تعلم

519
00:37:35,873 --> 00:37:39,742
قبل ممات (بروك)، طلب مني ان أدمر الخريطة

520
00:37:39,777 --> 00:37:42,645
قال ان (مولوك) سيستخدمها للفوز بالحرب

521
00:37:44,782 --> 00:37:46,149
انسى هذه النبوءة

522
00:37:47,518 --> 00:37:48,751
انه عائد لك

523
00:37:57,861 --> 00:38:01,030
أسأل نفسي نفس السؤال مرة تلو ألاخرى

524
00:38:04,101 --> 00:38:06,603
ماذا سأفعل لو لم يكن لهذا علاقة بتحرير (كاترينا)؟

525
00:38:09,039 --> 00:38:10,940
وما هو الجواب؟

526
00:38:17,281 --> 00:38:19,282
سامحيني حبيبتي

527
00:38:20,718 --> 00:38:22,552
(سيد (كراين

528
00:38:23,787 --> 00:38:25,955
اذا كان استخدام هذه الخارطة

529
00:38:25,990 --> 00:38:27,724
... يعني خيانة ثقتك في

530
00:38:29,326 --> 00:38:31,661
... هذا شيء لا يمكنني فعله

531
00:38:33,297 --> 00:38:35,231
من أجل العالم

532
00:38:36,767 --> 00:38:38,034
من أجل صداقتنا

533
00:38:42,273 --> 00:38:44,073
انا و أنتم سنختار مصيرنا بأنفسنا

534
00:38:44,108 --> 00:38:45,942
لدينا الحرية المطلقة

535
00:38:47,545 --> 00:38:49,712
وأنا اخترت ان يكون مصيري معك

536
00:38:53,817 --> 00:38:55,785
... أعدك

537
00:38:55,819 --> 00:38:58,388
سنقوم بأنقاذها

538
00:39:00,491 --> 00:39:02,492
سألزمك بذلك حضرة الملازم

539
00:39:17,372 --> 00:39:20,286
طلبت منهم ملء المكان بالايس كريم المضل لك

540
00:39:20,311 --> 00:39:21,477
والذي هو؟

541
00:39:21,512 --> 00:39:22,812
كلهم

542
00:39:24,648 --> 00:39:26,683
مايسي) لديها اعلى العلامات في صفها)

543
00:39:26,717 --> 00:39:27,951
انت مدهشة، صغيرتي

544
00:39:28,895 --> 00:39:29,995
انا اسف

545
00:39:30,020 --> 00:39:31,654
فأنت تستحقين الأفضل

546
00:39:31,689 --> 00:39:33,823
اتعلم، لو انك أخبرتني بذلك منذ سنة مضت

547
00:39:33,858 --> 00:39:36,326
لما زلت تعيش بهذا المنزل

548
00:39:45,970 --> 00:39:47,971
انا من فعلها

549
00:39:49,039 --> 00:39:51,708
(انا قمت بقت كل من (جايسون بولاند) و (ديفون جونز

550
00:39:51,742 --> 00:39:52,876
(فرانك)

551
00:39:52,910 --> 00:39:54,711
انا اعترف

552
00:39:54,745 --> 00:39:57,146
يجدر بك ان تحضدر شاهداً

553
00:40:36,504 --> 00:40:38,538
!أعثر علي! حرّرني من هذا المكان

554
00:40:43,711 --> 00:40:46,246
سنهزم (مولوك) و سنعود مع بعضنا من جديد

555
00:40:47,815 --> 00:40:49,416
اقسم لك

556
00:41:47,927 --> 00:41:49,359
<i> ... الان</i>

557
00:41:49,688 --> 00:41:51,869
<i> ... انا استدعيك</i>

558
00:41:53,222 --> 00:41:56,179
<i>!لتنهض</i>

559
00:42:07,037 --> 00:42:10,086
<i>.تعال و شاهد</i>

560
00:42:30,966 --> 00:42:32,934
(كاترينا)؟

561
00:42:35,119 --> 00:42:36,820
!(كاترينا)

562
00:42:56,553 --> 00:42:58,654
صباح الخير سيدي

563
00:42:59,283 --> 00:43:01,485
صباح الخير

564
00:43:08,192 --> 00:43:09,693
(كاترينا)

565
00:43:10,955 --> 00:43:14,647
سيدتي، ظننتك شخص اخر

566
00:43:14,648 --> 00:43:15,999
اوه، لا بأس

567
00:43:16,034 --> 00:43:21,288
معطفك و قميصك، يجذبون الانتباه سيدي

568
00:43:21,289 --> 00:43:23,878
أصنعتهم بنفسك؟ -
أين انا؟ -

569
00:43:23,879 --> 00:43:26,568
(نحن بقرب منابع بحيرة (شامبلين

570
00:43:26,602 --> 00:43:29,604
(لقد انضممنا للتو لجيش المرتزقة التابع ل (مونت كالمس

571
00:43:29,639 --> 00:43:31,161
لصد الفوج الـ 43

572
00:43:31,174 --> 00:43:32,274
بالطبع

573
00:43:32,275 --> 00:43:35,677
لم أستيقظ بعد من سُبات ليلة البارحة

574
00:43:35,711 --> 00:43:38,747
عفواً؟ -
هذا ما زال حلماً -

575
00:43:38,781 --> 00:43:40,961
و بالأخصّ انه حلم غير صحيح

576
00:43:40,962 --> 00:43:42,751
لقد كان الفيلق 42

577
00:43:42,785 --> 00:43:47,556
وهذا الحدث حصل عام 1758 بالضبط قبل بداية الحرب

578
00:43:47,590 --> 00:43:49,075
عجبًا، يا صاح

579
00:43:49,543 --> 00:43:50,745
؟"يا صاح"

580
00:43:50,746 --> 00:43:53,195
انه تجديد للغة اتعلم، فقط ارتاح

581
00:43:53,229 --> 00:43:54,529
وتماشى مع الأمر

582
00:43:54,564 --> 00:43:56,131
تجديد للغة -
صحيح -

583
00:43:56,165 --> 00:43:57,365
بالحرب؟

584
00:43:57,400 --> 00:43:58,733
(اهلاً، (فيل

585
00:43:58,768 --> 00:43:59,968
للتسلية؟

586
00:44:00,002 --> 00:44:03,071
انا اتفهم، انها أول مرة لك

587
00:44:03,105 --> 00:44:06,241
صحيح، من المفترض أن تكون بالزي الرسمي

588
00:44:06,275 --> 00:44:07,676
إذاً ما هو قياسك؟

589
00:44:08,515 --> 00:44:11,757
أتبيعين الملابس؟ -
أجل -

590
00:44:12,248 --> 00:44:15,784
حسناً، ربما قَدَري ساقني اليك بالنهاية

591
00:44:18,039 --> 00:44:20,431
أوه، ليس من المفترض ان يكون هاتفك الخلوي معك

592
00:44:20,456 --> 00:44:22,290
حسناً

593
00:44:22,325 --> 00:44:24,259
(مرحباً، انا (هنري باريش

594
00:44:24,293 --> 00:44:26,628
(اعتذر عن اتصالي بك مبكراً (ايكابود

595
00:44:26,662 --> 00:44:29,664
ولكن هنالك مسألة تـتّسم بالأهمية

596
00:44:29,699 --> 00:44:33,468
أريد لقائك انت و الانسة (ميلز) حالاً

597
00:44:33,502 --> 00:44:35,437
انها مسألة مُلحّة

598
00:44:37,106 --> 00:44:40,408
قمت بشراء نفس الزيّ؟

599
00:44:40,443 --> 00:44:43,078
أهذا يعني ان بإمكاننا التخلص أخيراً من المعطف البالي

600
00:44:43,112 --> 00:44:46,214
رجاءاً. وأخاطر بإرتداء ملابس ساخرة

601
00:44:46,249 --> 00:44:48,083
من قبل بائع مربى

602
00:44:48,117 --> 00:44:49,784
والذي اكتشف بمحل للتخفيضات المحلية؟

603
00:44:49,819 --> 00:44:51,953
شكراً ولكن لا

604
00:44:51,988 --> 00:44:54,656
لكي تحكم على شخص لا تنظر الى ما يرتديه

605
00:44:54,690 --> 00:44:58,627
وانما كيف واين يرتديه

606
00:44:58,661 --> 00:45:00,161
لقد حددوا ميعاد جلسة الاستماع لـ (ايرفينج) هذا الصباح

607
00:45:00,196 --> 00:45:02,430
أخبرت (سينثا) سأذهب الى هناك

608
00:45:02,465 --> 00:45:04,466
باريش) سيكون هنا قريباً)

609
00:45:04,500 --> 00:45:07,035
شدّد على الاهمية

610
00:45:07,069 --> 00:45:08,436
وقع (ايرفينج) على الاعتراف

611
00:45:08,471 --> 00:45:12,207
(بقتله (ديفون جونز) و الأب (بولاند

612
00:45:12,241 --> 00:45:13,875
اعتقد بأن هذا يعتبر مهماً ايضاً

613
00:45:15,745 --> 00:45:16,845
(لقد اعترف لحماية (مايسي

614
00:45:16,846 --> 00:45:18,647
ولكن كلاهما بريء

615
00:45:18,681 --> 00:45:20,448
بالتأكيد نظام العدالة الجنائية

616
00:45:20,483 --> 00:45:21,716
سيأخذ ذلك في الحسبان

617
00:45:21,751 --> 00:45:23,285
أنت تتحدث مع امرأة أمضت عشرة سنين

618
00:45:23,319 --> 00:45:25,537
بمصحة (تاري تاون) لأنها قالت الحقيقة

619
00:45:26,114 --> 00:45:28,332
أخشى انه لا يوجد هنالك وقت للمجاملات يا أصدقاء

620
00:45:28,357 --> 00:45:30,358
اعتقد بأنه بهذا اليوم

621
00:45:30,393 --> 00:45:33,428
مولوك) سيسعى لأظهار الجحيم على الأرض)

622
00:45:34,697 --> 00:45:36,665
هذه إحدى طرق الدخول الى الغرفة

623
00:45:36,699 --> 00:45:39,501
أستيقظت اليوم و لقد رأيت حلماً مزعجاً

624
00:45:39,535 --> 00:45:40,969
كان حدساً

625
00:45:41,003 --> 00:45:42,771
يراودني أحياناً برؤياي

626
00:45:42,805 --> 00:45:44,439
(رأيت (مولوك

627
00:45:44,473 --> 00:45:47,375
محاطاً بأربع شجرات بيضاء

628
00:45:47,410 --> 00:45:50,412
وكان يُحيي شيئاً من الارض

629
00:45:50,446 --> 00:45:52,080
مخلوقٌ من نوعٍ ما

630
00:45:52,114 --> 00:45:54,182
كيف كان شكل المخلوق؟ -
لم أرَ وجهه -

631
00:45:54,217 --> 00:45:56,952
فقط يد بمخالب مُغطّاة بالتراب

632
00:45:56,986 --> 00:45:58,019
ومن ثم رأيت ومضات

633
00:45:58,054 --> 00:46:00,856
صور كقطع من أحجية

634
00:46:00,890 --> 00:46:03,525
و رجل على فرس مشتعلة

635
00:46:03,559 --> 00:46:05,894
يتجه نحو كسوف الشمس

636
00:46:05,928 --> 00:46:07,462
... وصوّت قال

637
00:46:07,496 --> 00:46:08,763
تعال و شاهد

638
00:46:08,798 --> 00:46:12,033
وحصان ناري آخر ظهر

639
00:46:12,068 --> 00:46:15,604
و خياله منح القدرة على سلب السلام من العالم

640
00:46:15,638 --> 00:46:17,505
ويجعل البشر يقتلون بعضهم

641
00:46:17,540 --> 00:46:19,608
ولقد أعطي سيف كبير

642
00:46:19,642 --> 00:46:23,745
و ثاني الفرسان الأربعة

643
00:46:25,581 --> 00:46:27,048
الحرب

644
00:46:27,083 --> 00:46:28,817
بالطبع

645
00:46:28,851 --> 00:46:31,019
(أحجية (مولوك

646
00:46:31,053 --> 00:46:32,988
(أسم القديس هو (علامة

647
00:46:33,022 --> 00:46:34,723
عندما تعرف مغزاي

648
00:46:35,335 --> 00:46:38,504
ستبدأ الحرب

649
00:46:40,062 --> 00:46:42,797
ألا يمكن أن يكون هذا مجرد كابوس؟

650
00:46:42,832 --> 00:46:44,566
أخشى لا

651
00:46:44,600 --> 00:46:47,068
الرزنامة النجميّة تؤكد

652
00:46:47,103 --> 00:46:51,288
بأنه سيكون هنالك كسوف للشمس بنهاية اليوم

653
00:46:51,359 --> 00:46:52,951
لا يمكن أن تكون هذه صدفة

654
00:46:52,986 --> 00:46:55,754
13عاما إلى اليوم

655
00:46:57,390 --> 00:46:59,058
أخشى بأني لا أفهمك

656
00:46:59,092 --> 00:47:03,195
يصادف اليوم ذكرى ملاقاتهم لـ (مولوك) بالغابة اول مرة

657
00:47:06,564 --> 00:47:08,043
وكان هناك كسوف بذلك اليوم أيضاً

658
00:47:08,068 --> 00:47:09,435
أخشى أن الانسة (ميلز) محقة

659
00:47:11,771 --> 00:47:14,573
هذا أكثر من مجرد صدفة

660
00:47:14,607 --> 00:47:16,208
أصدقائي

661
00:47:16,242 --> 00:47:20,164
(يبدو أن الحرب قادمة إلى (سليبي هولو

662
00:47:21,014 --> 00:47:23,115
اليوم

663
00:47:34,979 --> 00:47:36,613
ملازم (ميلز)؟

664
00:47:36,647 --> 00:47:38,581
انا آسفه رأيتك وأنت تدخلين

665
00:47:38,616 --> 00:47:40,650
سينثيا) أخبرتني أن القاها هنا)

666
00:47:40,685 --> 00:47:42,729
حصل تغيير باللحظة الأخيرة لمكان اللقاء. انتظري

667
00:47:42,753 --> 00:47:43,753
ايرفينج) ذهب بالفعل؟) -
لقد نقلوه -

668
00:47:43,788 --> 00:47:44,888
إلى شمال الولاية

669
00:47:44,889 --> 00:47:47,257
لقد ترك لك هذه

670
00:47:48,559 --> 00:47:51,428
شكراً لك

671
00:47:53,064 --> 00:47:55,365
أنظري للصفحات المعلمة

672
00:47:58,169 --> 00:48:00,370
اهلًا يا ملازم

673
00:48:00,404 --> 00:48:01,604
توقيتك ممتاز، ستحبين ذلك

674
00:48:01,639 --> 00:48:02,906
أوجدتم شيئاً

675
00:48:02,940 --> 00:48:04,107
لا تشعري بالحماسة

676
00:48:04,141 --> 00:48:05,208
لم تسمعي الخطة بعد

677
00:48:05,242 --> 00:48:07,077
خطة للإمساك بالفارس الثاني؟

678
00:48:07,111 --> 00:48:08,712
وفقاً للرسائل المخفية

679
00:48:08,746 --> 00:48:10,280
(والمبطنة بأنجيل (واشنطن

680
00:48:10,314 --> 00:48:12,882
تعويذة ربط تلقى على التربة

681
00:48:12,917 --> 00:48:14,851
من حيث سيخرج الفارس الثاني

682
00:48:14,885 --> 00:48:16,252
ربما تمنعه

683
00:48:16,287 --> 00:48:18,321
من دخول هذا العالم -
شعوذة -

684
00:48:19,390 --> 00:48:21,891
متى سأتوقف عن الدهشة؟

685
00:48:21,926 --> 00:48:23,927
للأسف، جميع الساحرات اللواتي قابلناهم

686
00:48:23,961 --> 00:48:26,329
جميعهم متوفين

687
00:48:26,364 --> 00:48:29,399
بإستثناء زوجة (ايكابود) بالطبع

688
00:48:29,433 --> 00:48:30,600
(التي بـ (المَطْهَر
{\c&H218D09&}."المَطْهَر:(للكاثوليكيين) : مكانٌ تُطهّر فيه النفس بِعذابٍ له أجلٌ محدود"

689
00:48:30,635 --> 00:48:32,469
وأحرقنا الخريطة الوحيدة الموجودة

690
00:48:32,503 --> 00:48:34,237
انتظر لردة الفعل

691
00:48:36,641 --> 00:48:39,943
النعمة الغير متوقعة

692
00:48:39,977 --> 00:48:41,144
للذاكرة التصويرية

693
00:48:41,178 --> 00:48:44,114
مكنتني من إعادة رسم الخارطة

694
00:48:44,148 --> 00:48:46,916
لقد كذبت -
نصف حقيقة -

695
00:48:46,951 --> 00:48:49,886
نصف الحقيقة هو كذبة كاملة

696
00:48:49,920 --> 00:48:51,521
حسناً، لقد كذبت

697
00:48:51,555 --> 00:48:52,856
مع العلم، لم يكن بنيّتي

698
00:48:52,890 --> 00:48:55,358
استخدام هذه الخريطة، بدون موافقتك

699
00:48:55,393 --> 00:48:58,461
ولكن (كاترينا) هي الوحيدة القادرة على إيقاف الفارس الثاني

700
00:49:00,231 --> 00:49:01,665
أريني

701
00:49:01,699 --> 00:49:04,801
أعترفي أنت تقدريني قليلاً

702
00:49:05,803 --> 00:49:07,137
مجهرياً

703
00:49:07,171 --> 00:49:09,372
شاهدي

704
00:49:09,407 --> 00:49:11,641
(الخريطة هي تقاطع لخطوط (لاي
{\c&H218D09&}."خطوط لاي هي: خطوط وهمية يعتقد العلماء أن الأماكن المقدسة ومناطق الحضارات التاريخية كلها موجودة على استقامتها"

705
00:49:11,676 --> 00:49:13,877
تشكل مسارات طبيعية

706
00:49:13,911 --> 00:49:15,945
وقيل انها تاريخية

707
00:49:15,980 --> 00:49:18,515
وأحياناً لها تأثير روحاني

708
00:49:18,549 --> 00:49:21,117
(دعني أخمن، هنالك خط (لاي) هنا في (سليبي هولو

709
00:49:21,152 --> 00:49:23,019
انها تحاذي ما يشابه

710
00:49:23,054 --> 00:49:26,189
طريق رمليّ يعبر من خلال الغابات

711
00:49:26,222 --> 00:49:28,924
(والان تذكري ان استطعت كلام الجنرال (واشنطن

712
00:49:28,960 --> 00:49:32,220
أي منهم؟ (واشنطن) الزومبي أم (واشنطن) الاب و القائد للعالم الحر؟

713
00:49:32,221 --> 00:49:35,023
قال الجنرال: الحرب بين الخير و الشر

714
00:49:35,024 --> 00:49:37,092
سنربحها أو نخسرها
على أرض

715
00:49:37,093 --> 00:49:39,027
(hollowed Ground)
{\c&H218D09&}أخذت أسمها من الأرض الجوفاء

716
00:49:39,028 --> 00:49:41,020
والتي تقع عليها

717
00:49:41,021 --> 00:49:43,323
وهي بوابة بين عالمين

718
00:49:44,894 --> 00:49:46,855
لقد كان يشير الى هذا

719
00:49:46,856 --> 00:49:50,399
(هذه المنطقة هي البوابة الى (المطهر

720
00:49:50,433 --> 00:49:52,267
(وطريق العودة الى (كاترينا

721
00:49:52,302 --> 00:49:53,869
وماذا عن بقية أحجية (مولوك)؟

722
00:49:53,903 --> 00:49:55,571
اسم القديس؟

723
00:49:55,605 --> 00:49:57,473
ربما (ايرفينج) زودنا بدليل على ذلك

724
00:49:57,507 --> 00:50:00,709
(حيث ان كل هذا بدأ مع (كوربن) و الموقّر (ناب

725
00:50:00,744 --> 00:50:04,613
لقد أخرج ممتلكات (ناب) من الحجز ووجد كتاب المواعيد القديم هذا

726
00:50:04,647 --> 00:50:06,949
سجل اللقائات التي تمت بينهما

727
00:50:07,539 --> 00:50:11,039
أبتي -
أيّها المأمور -

728
00:50:12,345 --> 00:50:14,432
كانوا يعملوا سوياً؟
لم يخبرني (كوربن) بذلك

729
00:50:14,457 --> 00:50:16,358
كوربن) لم يذكر اسمه بأي من الملفات)

730
00:50:16,393 --> 00:50:17,659
ولكنه يملك السجلات الصوتية

731
00:50:17,694 --> 00:50:19,294
أريد منك أن تبدأي البحث

732
00:50:19,329 --> 00:50:20,562
هنالك المئات من ألأشرطة

733
00:50:20,597 --> 00:50:22,498
لن أتمكن من إنهائهم جميعاً بالوقت المناسب

734
00:50:22,532 --> 00:50:24,333
انه الدليل الوحيد لدينا لكل ما كانوا يعملون

735
00:50:24,367 --> 00:50:25,634
انه هناك في مكان ما

736
00:50:25,668 --> 00:50:28,670
أيمكنني التحدث اليك قليلا؟

737
00:50:36,513 --> 00:50:38,781
أحقاً ستفعلين ذلك؟

738
00:50:38,815 --> 00:50:42,455
تدخلين الى (المطهر) فقط ليستعيد (كراين) زوجته؟

739
00:50:42,456 --> 00:50:43,633
هل غفلت عن الخطة البديلة؟

740
00:50:43,634 --> 00:50:46,288
(ربما نسيتي أن (مولوك) يحمي (المطهر

741
00:50:46,322 --> 00:50:47,890
أحقاً؟ كان ذلك اسمه؟
(مولوك)

742
00:50:47,924 --> 00:50:49,358
من قسم حياتنا الى نصفين -
لقد نسيت ذلك كلياً -

743
00:50:49,392 --> 00:50:50,526
شكراً لتذكيري -
من قال أن (كراين) سيسلم -

744
00:50:50,560 --> 00:50:52,261
روحك، و انت تسهلين الأمر عليه

745
00:50:52,295 --> 00:50:54,463
(أريد التوقف عن الهرب من هذا الوغد (جيني

746
00:50:54,497 --> 00:50:56,465
ألا تريدين ذلك؟ الم تتعبي من كونك خائفة؟

747
00:50:56,499 --> 00:50:58,267
أنا لا أريد أن أكون الضحية بعد الآن

748
00:50:58,301 --> 00:50:59,735
أريد أن أواجهه

749
00:50:59,769 --> 00:51:01,537
لأجلي

750
00:51:05,975 --> 00:51:07,843
أنه لأجلنا

751
00:51:11,381 --> 00:51:12,748
أتذكرين بيت الدمى؟

752
00:51:12,782 --> 00:51:15,851
الذي وجدناه خلف بيتنا

753
00:51:15,885 --> 00:51:17,252
عندما كنا صغاراً؟

754
00:51:17,287 --> 00:51:20,189
بيت الدمى

755
00:51:20,223 --> 00:51:23,659
أبانا كان ثملاً، وأمنا تحدث الأواني الفضية

756
00:51:24,145 --> 00:51:25,946
كنا نذهب للطابق العلوي

757
00:51:26,184 --> 00:51:29,798
نغلق الباب و نلعب به و تقولي لي

758
00:51:29,833 --> 00:51:31,867
نحن بخير

759
00:51:31,901 --> 00:51:33,435
فقط تظاهري

760
00:51:33,470 --> 00:51:35,571
تظاهري بأن هذا هو منزلنا

761
00:51:35,605 --> 00:51:37,840
هنا سنكون دائماً بأمان

762
00:51:39,275 --> 00:51:41,744
وانا كنت أصدقك

763
00:51:44,247 --> 00:51:46,849
وبعدها ذهبتِ أنت

764
00:51:48,418 --> 00:51:50,386
... (جيني)

765
00:51:50,420 --> 00:51:52,421
لا أريد أن أخسرك مجدداً

766
00:51:54,657 --> 00:51:56,525
لا أستطيع

767
00:51:58,561 --> 00:52:00,896
أستمعي لي

768
00:52:02,599 --> 00:52:05,901
أخذني وقت طويل لأستوعب ما حصل لنا

769
00:52:07,437 --> 00:52:09,171
لي

770
00:52:09,205 --> 00:52:10,773
وما الذي يعنيه حقاً

771
00:52:10,807 --> 00:52:12,941
بأنك انتِ الشاهد

772
00:52:12,976 --> 00:52:14,910
وبأحرف كبيرة

773
00:52:16,446 --> 00:52:18,747
أنا لن أخسرك مجدداً

774
00:52:21,418 --> 00:52:23,419
أريدك أن تتحلي بالايمان

775
00:52:23,453 --> 00:52:26,255
لدي أكثر من الايمان

776
00:52:26,289 --> 00:52:28,891
انا مريضة نفسية و معي سلاح

777
00:52:30,160 --> 00:52:33,862
اذا لم تعودي قبل الغروب ساتي لـ ألاحقك

778
00:52:37,033 --> 00:52:38,934
عودي إليّ

779
00:52:52,427 --> 00:52:53,861
اتشعرين بذلك؟

780
00:52:53,862 --> 00:52:56,497
يبدو أن الهواء مختلف هنا

781
00:52:56,532 --> 00:52:59,100
جهاز تحديد المواقع يقول اننا قريبون

782
00:52:59,134 --> 00:53:00,602
ربما الان هو الوقت الصحيح للسؤال

783
00:53:00,636 --> 00:53:03,738
كيف سنجد (كاترينا) حال دخولنا هناك؟

784
00:53:03,772 --> 00:53:06,741
(كنيسة أجدادك، (جرايس) و (جوزيف

785
00:53:06,775 --> 00:53:09,845
قالت (كاترينا) انها زارت صداها كل يوم

786
00:53:10,879 --> 00:53:14,148
وأشعلت شمعة للذكرى و دعيت لروحه

787
00:53:14,954 --> 00:53:16,384
ومن الناحية الإيجابية

788
00:53:16,418 --> 00:53:19,732
سنحظى بتجربة الحياة بعد الموت خلال حياتنا

789
00:53:19,743 --> 00:53:22,107
هذه بالتأكيد فكرة سوداء مشرقة

790
00:53:22,108 --> 00:53:23,818
لا يجب ان تستخف بذلك

791
00:53:23,819 --> 00:53:25,336
المطهر) عبارة عن متاهة من الاغراءات)

792
00:53:25,369 --> 00:53:28,173
اذا عرض عليك طعام أو شراب فلا تقبله

793
00:53:28,174 --> 00:53:31,009
الواقع الذي ستراه سيبدو حقيقاً جداً

794
00:53:31,043 --> 00:53:33,411
وكل جزء منك سيحاول اعتناقه

795
00:53:33,446 --> 00:53:35,881
... ولكنك ان فعلت

796
00:53:35,915 --> 00:53:38,750
ستحبس هنالك الى الابد

797
00:53:38,784 --> 00:53:41,486
حبس في (المطهر) الى الابد

798
00:53:46,826 --> 00:53:48,827
هنا تتلاقى الخطوط

799
00:53:51,998 --> 00:53:54,733
واشنطن) اوضح ان التعويذة تكون هنا)

800
00:53:54,767 --> 00:53:57,602
(لإستحضار الباب الى (المطهر

801
00:53:57,637 --> 00:53:59,638
(و حالما تجد (كاترينا

802
00:53:59,672 --> 00:54:03,475
كرر الكلمات و الباب سيُفتح من جديد

803
00:54:03,509 --> 00:54:05,010
ويُعيدك الى هنا

804
00:54:06,012 --> 00:54:07,479
علينا أن نتحرك

805
00:54:09,048 --> 00:54:11,116
(هنري)

806
00:54:11,150 --> 00:54:12,884
أأنت بخير؟

807
00:54:12,919 --> 00:54:15,620
أصبحت أهتم بكم انتما الاثنين كثيراً

808
00:54:16,823 --> 00:54:18,456
أعطيتموني دافعاً للأمل من جديد

809
00:54:19,725 --> 00:54:24,496
وأرجوكم الان ان تتمسكوا بهذا الامل

810
00:54:24,530 --> 00:54:27,432
تذكروا انتم متصلون ببعضكم

811
00:54:27,466 --> 00:54:30,602
سيحاول (المطهر) ان ينسيكم ذلك

812
00:54:30,636 --> 00:54:33,471
ولكن تمسكوا ببعضكم، بقلوبكم

813
00:54:33,506 --> 00:54:36,141
ولن يُفرّقكم شيء

814
00:54:36,175 --> 00:54:37,876
لقد تم اختياركم لهذه اللحظة

815
00:54:41,614 --> 00:54:43,815
اتطلّع الى لقاء زوجتك

816
00:54:44,884 --> 00:54:47,686
وانا اتطلع لتعريفك بها

817
00:54:54,327 --> 00:54:57,796
نحن التائبون بقلب متواضع

818
00:54:57,830 --> 00:55:01,233
على هذه العتبة ندعوا

819
00:55:01,267 --> 00:55:04,469
ان تظهر بصورة مرآة لنا

820
00:55:04,504 --> 00:55:07,539
بوابة لعالم بين العالمين

821
00:55:56,894 --> 00:55:58,594
(كراين)

822
00:55:58,629 --> 00:56:00,807
آبي)، لقد استيقظتي)

823
00:56:00,808 --> 00:56:02,354
كيف تشعرين يا صغيرتي؟

824
00:56:06,909 --> 00:56:10,213
(مرحبا (آبي -
كيف كلاكما هنا؟ -

825
00:56:13,312 --> 00:56:14,479
أنت ميت

826
00:56:14,513 --> 00:56:15,847
ميت؟

827
00:56:15,881 --> 00:56:18,142
حقاً، لماذا لا يخبرني أحد بهذه الاشياء؟

828
00:56:18,884 --> 00:56:20,218
أين (كراين) بحقّ الجحيم؟

829
00:56:20,252 --> 00:56:22,487
عن ماذا تتحدثين؟ -
(ايكابود كراين) -

830
00:56:22,521 --> 00:56:24,722
حسناً، عزيزتي، عزيزتي، عليكِ التروي قليلاً

831
00:56:25,858 --> 00:56:27,859
انظري، لقد صدمتِ رأسك بشدة

832
00:56:27,893 --> 00:56:30,161
أصابكِ إرتجاج، اجلسي، اهدئي

833
00:56:30,196 --> 00:56:32,263
قال الطبيب أن الدوار و فقدان الذاكرة

834
00:56:32,298 --> 00:56:34,532
و الهلوسة، كلها أعراضٌ طبيعية جانبية بعد استيقاظك

835
00:56:34,567 --> 00:56:35,700
لقد أخرجوكِ

836
00:56:35,734 --> 00:56:37,535
من التدريب حتى تتعافي هنا

837
00:56:39,071 --> 00:56:40,538
أخرجوني؟

838
00:56:40,573 --> 00:56:42,040
(من (كوانتكو

839
00:56:42,074 --> 00:56:43,908
اكاديمية مكتب التحقيقات الفدرالي؟

840
00:56:43,943 --> 00:56:46,377
أُغميَ عليكِ خلال تدريب حيّ على السلاح

841
00:56:46,412 --> 00:56:48,880
أتذكرين شيئاً منه؟

842
00:56:49,748 --> 00:56:51,249
انا كنت بالإكاديمية؟

843
00:56:51,283 --> 00:56:53,685
أجل، أفضل من في دفعتك

844
00:56:53,719 --> 00:56:55,820
صدمة؟

845
00:56:55,855 --> 00:56:57,755
جعلتنا جميعاً خلفك

846
00:56:57,790 --> 00:57:00,892
هذا الشخص يستفزني بسبب اشتياقه لك اسبوعياً

847
00:57:00,926 --> 00:57:02,560
عليك ان تهدأي فقط

848
00:57:02,595 --> 00:57:04,329
أخبروني ان مكانك محفوظ

849
00:57:04,363 --> 00:57:06,030
ستتخرجين بالمواد التي أخترتها

850
00:57:06,065 --> 00:57:09,501
اما الان فعليك بالراحة، اتفقنا؟

851
00:57:15,474 --> 00:57:19,377
هذه صغيرتي

852
00:57:19,411 --> 00:57:22,881
... اشتقت اليك كثيراً

853
00:57:34,493 --> 00:57:37,028
المفروض أن اتذكر شيئاً

854
00:57:43,068 --> 00:57:44,769
ملازم؟

855
00:58:14,500 --> 00:58:16,935
!أبي

856
00:58:16,969 --> 00:58:18,570
اهلاً يا بُنيّ

857
00:58:18,604 --> 00:58:22,006
بعد سنوات من الخدمة الطويلة في جيش جلالته بالخارج

858
00:58:22,041 --> 00:58:25,510
عدت الى بيتك، بطلا لبلدك

859
00:58:25,544 --> 00:58:32,183
((كورن واليس) قال بنفسه معركة مدينة (يورك
!لم نكن سنربح بها لولا أمرك الحاسم

860
00:58:32,218 --> 00:58:34,152
البريطانيّون خسروا

861
00:58:35,287 --> 00:58:37,255
لا تزال طائشٌ قليلًا كما أرى

862
00:58:37,289 --> 00:58:38,256
لا شكّ

863
00:58:38,290 --> 00:58:44,162
أنا لا أفهم -
لقد مُنحتَ الأُستاذيّة الكاملة مع جميع علاواتها الإستثنائيّة المُصاحبة -

864
00:58:44,196 --> 00:58:49,768
بسببك، اسم (كراين) سوف يحيى في هذه القاعات المُقدّسة

865
00:58:49,802 --> 00:58:51,669
سلسلةٌ غير مُنقطعة العزم

866
00:58:56,408 --> 00:58:58,676
ألديك ما تقوله؟

867
00:59:03,616 --> 00:59:05,984
... (عندما إنقلبت على (إنجلترا

868
00:59:06,018 --> 00:59:08,887
لقد أقسمت أنّك لن تتحدّث معي مُجدّدًا

869
00:59:10,423 --> 00:59:11,956
لقد أنكرتني كأبنٌ لك

870
00:59:11,991 --> 00:59:15,727
إيكابود)، أنت ... أنت مرواغٌ لعين)

871
00:59:15,761 --> 00:59:19,397
بالنسبة لفتى، تخيُّلاتُكَ دائمًا ما تكون مُنحرفة

872
00:59:19,432 --> 00:59:22,200
!بالنسبة إلى الفاجعة اليونانيّة

873
00:59:22,234 --> 00:59:24,736
... إنّك

874
00:59:24,770 --> 00:59:27,605
... ودائمًا ما ستكون

875
00:59:27,640 --> 00:59:29,841
طفلًا غصبًا عن قلبي

876
00:59:31,410 --> 00:59:33,244
هَلُمّ إليّ

877
00:59:34,380 --> 00:59:36,014
أحبك يا بُنيّ

878
00:59:40,686 --> 00:59:43,254
والآن، وقتُ الكحول

879
00:59:48,527 --> 00:59:50,228
فطيرة التّفاح مُغطّاةٌ بالآيس كريم

880
00:59:50,262 --> 00:59:53,765
... لديكما حواليّ خمس دقائق قبل أن تصبح هذه الساخنة و المقرمشة المُكسّاة

881
00:59:53,799 --> 00:59:56,000
تمتزج مع الآيس كريم

882
00:59:56,035 --> 00:59:57,769
و تذوب إلى حساءٌ ساخنٌ فوضويّ

883
00:59:59,071 --> 01:00:01,202
أتعلمين، في المرّة الأولى التي أخذتكِ بها إلى ذلك المطعم

884
01:00:01,207 --> 01:00:03,121
علِمتُ أنّه مُقدّرٌ لكِ لأمرٍ عظيم

885
01:00:03,142 --> 01:00:04,909
وسوف تكونين ذات أهميّة

886
01:00:04,944 --> 01:00:06,778
و أنا سأخذ دورًا بطريقةٍ ما

887
01:00:06,812 --> 01:00:09,214
أنا حقًّا فخورٌ بكِ

888
01:00:10,816 --> 01:00:13,351
لكن أولًا الفطيرة، صحيح؟

889
01:00:13,386 --> 01:00:15,286
!أجل، مهلًا!، مهلًا

890
01:00:17,723 --> 01:00:20,358
تبًّا، يارئيس لقد فوّت دعوتك

891
01:00:20,393 --> 01:00:23,061
أجل، تناولوا يا صِغار

892
01:00:26,599 --> 01:00:27,899
كالأيّام الخوالي أليسَ كذلك؟

893
01:00:29,969 --> 01:00:32,337
لم أظنّ قط أنّني سأقول ذلك ولا حتّى بعد مليون سنة

894
01:00:32,371 --> 01:00:35,874
لكن أريد أن يرجع الأمر إلى ما كان عليه سابقًا

895
01:00:35,908 --> 01:00:38,209
أخشى أنّ كلانا لا يُمكنه ذلك

896
01:00:43,682 --> 01:00:45,150
هذا ليس حقيقيّ

897
01:00:48,521 --> 01:00:49,821
هذا ليس حقيقيّ

898
01:00:55,127 --> 01:00:57,629
إلى أين تظنّين نفسكِ ذاهبةً يا (آبي)؟

899
01:00:57,663 --> 01:00:59,464
(أنت لست (كوربن

900
01:00:59,498 --> 01:01:03,668
آبي)، أجلسي على تلك الطاولة و تناولي الفطيرة اللعينة أتسمعينني؟)

901
01:01:05,638 --> 01:01:09,340
!آبي)، أنّه يؤلم أرجوكِ لا تدعينه يأخذ روحي)

902
01:01:09,375 --> 01:01:11,943
!لا تترُكيني هُنا يا فتاة، رجاءًا

903
01:01:15,214 --> 01:01:24,589
لقد عرضت ذلك مرّةً حينما أتاك مولود، و تذكّر
سوف يأخذ بمثالك أكثر من ما سيأخذ نصيحتك

904
01:01:24,623 --> 01:01:29,394
... ولهذا أنا حقًّا فخور لقولي ولرؤيتي

905
01:01:29,428 --> 01:01:31,029
أنّك فعلت كِلا الأمرين

906
01:01:31,063 --> 01:01:32,197
بصحّتك

907
01:01:32,231 --> 01:01:36,234
<i>، كنت أتخيّل أنّني سأكون أُستاذًا في حقّي</i>

908
01:01:39,371 --> 01:01:43,942
مع ذلك قد أيّد إعتزازه لي

909
01:01:48,647 --> 01:01:50,048
هذا حُلم

910
01:01:51,684 --> 01:01:53,651
هذا حُلم

911
01:01:53,686 --> 01:01:55,186
!أنّه صحيحٌ إذًا

912
01:01:55,221 --> 01:01:58,223
لقد أخترت التخلّي عن جميع ما وهبتك؟

913
01:01:58,257 --> 01:02:01,493
... لـ تُدير ظهرك على تُراثك و على مُستقبلك

914
01:02:01,527 --> 01:02:03,027
و عليّ؟

915
01:02:03,062 --> 01:02:04,462
هذا ليس مُستقبلي

916
01:02:04,497 --> 01:02:06,364
أنت لست والدي

917
01:02:06,399 --> 01:02:14,205
إحتسِ ما قدّمته لك و إلّا سوف تُرسل إلى (كوفنتري) منسيًّا
!(منفيًّا ولا يُصبح هُنالك وجودٌ لـ (كراين

918
01:02:14,240 --> 01:02:20,045
لقد شعرتُ بـ ألم إبتعادك مرّةً من قبل ومع ذلك لقد أحببتك

919
01:02:20,079 --> 01:02:23,748
... ولا تزال إجابتي باقيةً

920
01:02:23,783 --> 01:02:24,883
!كلّا

921
01:02:53,027 --> 01:02:57,698
لا يوجد حتّى الآن دليل قد وُجِد لذلك الحريق على (ميلفورد)، ربّما لا شيء

922
01:02:57,732 --> 01:03:04,071
الـ 21 من آذار، وُجِدت جثّة بها وشومٌ غريبة في مؤخرة رأسه

923
01:03:04,105 --> 01:03:08,642
بالتأكيد أنّها نوعٌ ما من الرموز
و لكن لم أرَ لها مثيلًا من قبل

924
01:03:08,676 --> 01:03:15,749
عثرت على منشورٌ قديم من تاجر التُحف في المدينة
يُدعى (آدمز) في حوالي عام 1781

925
01:03:15,783 --> 01:03:21,888
يتحدّث عن خُطبة في كنسية تُدعى (الثالوث) خارج المدينة

926
01:03:21,923 --> 01:03:26,326
في الوقت الحالي، هذه الكنيسة قد هُجِرت لأكثر من مئة عام

927
01:03:26,361 --> 01:03:29,963
عندما اتّصلت على الموقّر (ناب) لمعرفة ماذا يعلم عنها

928
01:03:29,998 --> 01:03:33,400
لقد أصرّ أن نتقابل شخصيًّا

929
01:03:33,434 --> 01:03:37,671
أعتقد أن الإجابة قد تكون في مكانٍ ما
في أنقاض هذه الكنيسة العتيقة

930
01:04:19,380 --> 01:04:21,281
معذرةً

931
01:04:21,316 --> 01:04:22,516
يا آنسة؟

932
01:04:54,382 --> 01:04:57,017
(كراين)

933
01:04:58,052 --> 01:04:59,853
هذا ليس حقيقيّ

934
01:04:59,887 --> 01:05:03,990
مُحيطنا قد يكون مليئًا بالأوهام، مع ذلك أُؤكّد لكِ أنّني الشخص الحقيقيّ

935
01:05:04,025 --> 01:05:07,160
و مع ذلك، ما الذّي يؤكّد لي أنّكِ كذلك أيضًا؟

936
01:05:07,195 --> 01:05:11,164
بعدما حجزنا الفارس ما الذّي لقّنتُكَ إيّاه؟

937
01:05:18,473 --> 01:05:20,874
ذلك يفي بالغرض في النهاية

938
01:05:24,045 --> 01:05:26,279
أعتقد أنّنا نجحنا في إختبارنا الأول

939
01:05:26,314 --> 01:05:27,714
الإغراء

940
01:05:27,749 --> 01:05:32,052
عندما تذكّرتُكِ لقد رأيت العالم بماهيّته الحقيقيّة

941
01:05:32,086 --> 01:05:33,587
رأيت مثلما رأيت

942
01:05:34,889 --> 01:05:37,290
باريش) قال أنّ الصِلةُ بيننا هي المفتاح)

943
01:05:37,325 --> 01:05:39,559
(والآن علينا أن نجد (كاترينا

944
01:05:45,299 --> 01:05:47,968
أنّني أعرف هذه الغابة

945
01:05:48,002 --> 01:05:50,303
(أنّه المكان الأوّل الذّي وجدتُ به (كاترينا

946
01:06:06,421 --> 01:06:08,689
ماذا بحقّ الجحيم؟

947
01:06:08,723 --> 01:06:10,824
نوعٌ من الجحيم على ما يبدو

948
01:06:10,858 --> 01:06:13,727
... أرواحٌ تائهة

949
01:06:13,761 --> 01:06:15,228
تبحث عن الخلاص

950
01:06:28,443 --> 01:06:30,444
!يا حُبّي! كلّا، كلّا، كلّا

951
01:06:30,478 --> 01:06:32,079
لقد توسّلت إليك لئلّا تعود إلى هُنا أبدًا

952
01:06:32,113 --> 01:06:34,481
ماذا تعرفين عن أسرار إنجيل (واشنطن)؟

953
01:06:34,515 --> 01:06:37,851
أعلم أنّه أراد أن يضمن أنّه وجد طريقه معك

954
01:06:37,885 --> 01:06:43,457
بين الوحي بها، أنّه يحمل خريطةً تُتيح لنا
إستدعاء العدالة من و إلى هذ المكان

955
01:06:43,491 --> 01:06:47,761
... الآن، الفارس الثاني سوف يقود إلى مملكة الموتى في هذا اليوم بالذات

956
01:06:47,795 --> 01:06:49,363
و بإمكانك إيقافه

957
01:06:49,397 --> 01:06:52,332
سوف تكونين حُرّةً أخيرًا من هذا المكان

958
01:06:52,367 --> 01:06:53,600
سوف نجلُبكِ إلى المنزل

959
01:06:53,634 --> 01:06:56,203
كلّا، لا يُمكنني

960
01:06:56,237 --> 01:06:58,939
بالتأكيد يُمكنك، سوف نُساعدكِ في ردعه

961
01:06:58,973 --> 01:07:02,342
لا يُمكن لأيّ روح أن تُغادر هذا المكان دون أن تُمنح المغفرة

962
01:07:02,377 --> 01:07:04,277
... للمغادرة دون ذلك

963
01:07:04,312 --> 01:07:06,346
فإنّه سوف تتحطّم الجُدران بين العالمين

964
01:07:06,381 --> 01:07:08,181
لا يُمكنني القبول بذلك

965
01:07:08,216 --> 01:07:10,617
لم نقطع كُلّ هذه المسافة ليتمّ ردعنا مِن قبل

966
01:07:10,651 --> 01:07:11,818
!(تقنية الـ (ميتافيزيقا
{\c&H218D09&}."أحد فروع الفلسفة التّي تهتمّ بدراسة المبادئ الأولى والوجود"

967
01:07:11,853 --> 01:07:14,221
لن نُغادر بدونكِ

968
01:07:14,255 --> 01:07:17,557
و مع وصول الحرب، دمارنا مؤكّدٌ في كِلتا الحالتين

969
01:07:19,827 --> 01:07:21,728
ما الذّي لم تقوليه؟

970
01:07:24,132 --> 01:07:26,466
لا يُوجد هُنالك مُتّسعٌ من الوقت للتردّد، يا حُبّي

971
01:07:26,501 --> 01:07:29,136
هُنالك ... حلٌّ بديل

972
01:07:29,170 --> 01:07:32,172
حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة

973
01:07:32,206 --> 01:07:34,207
واحدة لا يُمكنني أن أطلبها

974
01:07:34,242 --> 01:07:35,342
أنطقيها

975
01:07:39,414 --> 01:07:44,017
... بإمكان روحي أن تُغادر هذا المملكة

976
01:07:44,052 --> 01:07:46,520
و لكن فقط إذا كان هُنالك روحٌ أُخرى تحلُّ مكاني

977
01:07:55,991 --> 01:07:59,089
رجاءًا، أتوسّل لكلاكما أن تُغادرا قبل ألّا نستطيع جميعًا

978
01:07:59,148 --> 01:08:03,184
... إذا بقى أحدُنا هُنا لأجل تحريركِ

979
01:08:03,218 --> 01:08:04,352
يجب أن يكون أنا

980
01:08:04,386 --> 01:08:05,820
... كلّا

981
01:08:05,854 --> 01:08:07,455
أنّه أنا

982
01:08:07,489 --> 01:08:09,357
هذا ليس خيارًا

983
01:08:09,391 --> 01:08:10,758
(عليّ أن أُواجهه يا (كراين

984
01:08:10,793 --> 01:08:11,826
(مولوك)

985
01:08:11,860 --> 01:08:13,561
لا يُمكنني الإستمرار في الفِرار

986
01:08:13,595 --> 01:08:16,235
!لا أستمرّ -
... أيّتُها المُلازم -

987
01:08:17,132 --> 01:08:19,000
لست أطلب الإذن منك

988
01:08:19,034 --> 01:08:21,661
لم تطلب منّي أذني عندما قرّرت أن تُنهي حياتك

989
01:08:21,662 --> 01:08:24,379
قبل أن تعلم أنه يُمكن لـ (باريش) أن يفصل بينك وبين الفارس

990
01:08:24,380 --> 01:08:28,272
و من ثُمّ بحكمةٍ بالغة أقنعتني أنّ دائمًا هُنالك طُرُقٌ أخرى

991
01:08:28,273 --> 01:08:30,582
!هذه هي الطريقة الوحيدة

992
01:08:32,188 --> 01:08:35,757
لقد أُجْتُبينا لأجل هذا

993
01:08:35,758 --> 01:08:41,471
للتضّحية بأنفسنا بحيث يُمكن للبشريّة أن تدوم
بحيث يُمكن للبشر أن يختاروا أقدارهم بأنفسهم

994
01:08:43,966 --> 01:08:46,267
(أنّه دوري يا (إيكابود

995
01:08:49,124 --> 01:08:52,373
مولوك) حذّرني بأنّني سوف أُسلّمكِ له، و ها نحن ذا)

996
01:08:52,407 --> 01:08:55,509
إذا فعلنا ذلك، نبوّته سيتمّ الوفاء بها

997
01:08:58,046 --> 01:09:00,248
الوقت يُداهمنا

998
01:09:00,282 --> 01:09:03,339
هذه التميمة كانت مُقيّدة في جمعيّة راهبات القلب المُشعّ

999
01:09:03,352 --> 01:09:05,920
(سوف تحميك من (مولوك

1000
01:09:05,954 --> 01:09:07,455
لن أسمح لكِ بأن تبقي هُنا طويلًا

1001
01:09:07,489 --> 01:09:12,296
حالما نُوقف وصول الحرب، سوف أعود و أُحرّركِ

1002
01:09:13,061 --> 01:09:14,795
سوف أعتمد عليها

1003
01:09:14,830 --> 01:09:18,766
... أُقسم لكِ، ما دام بمقدوري التنفّس

1004
01:09:18,800 --> 01:09:21,299
عملُنا لم ينقضي بعد

1005
01:09:21,937 --> 01:09:23,771
سوف تعود من أجلي

1006
01:09:24,203 --> 01:09:25,938
هذا ما أعلمه

1007
01:09:29,513 --> 01:09:31,714
تذكّري صِلتُنا

1008
01:09:33,384 --> 01:09:35,652
سوف أعود لأجلكِ

1009
01:09:37,721 --> 01:09:40,623
تحلّي بالإيمان

1010
01:09:43,327 --> 01:09:45,695
!إذهبا

1011
01:09:45,729 --> 01:09:46,963
!إذهبا

1012
01:09:46,997 --> 01:09:48,431
كرّري هذه الكلمات من بعدي

1013
01:09:48,465 --> 01:09:50,199
... نحن التائبون بقلبٍ متواضع

1014
01:09:50,234 --> 01:09:52,502
نحن التائبون بقلبٍ متواضع

1015
01:09:52,536 --> 01:09:54,604
... على هذه العتبة ندعوا

1016
01:09:54,638 --> 01:09:56,372
على هذه العتبة ندعوا

1017
01:09:56,407 --> 01:09:57,974
... أن تظهر بصورة مرآةٍ لنا

1018
01:09:58,008 --> 01:09:59,275
... أن تظهر بصورة مرآةٍ لنا

1019
01:09:59,310 --> 01:10:03,212
... بوابةٌ لعالم بين العالمين

1020
01:10:03,247 --> 01:10:04,987
بوابةٌ لعالم بين العالمين

1021
01:10:23,534 --> 01:10:25,602
(إيكابود)

1022
01:10:32,543 --> 01:10:34,077
أين (أباجيل)؟

1023
01:10:34,111 --> 01:10:37,236
... لا يُمكن (لكاترينا) أن يتمّ تحريرها

1024
01:10:38,549 --> 01:10:40,516
إلّا بوجود روحٍ أخرى تحلّ محلّها

1025
01:10:40,551 --> 01:10:43,052
(نبوّة (مولوك

1026
01:10:43,087 --> 01:10:44,854
سأعود لأجلها

1027
01:10:52,700 --> 01:10:55,390
<i>.لا مفرّ</i>

1028
01:10:57,301 --> 01:10:58,568
!يا إبن العاهرة

1029
01:10:59,536 --> 01:11:00,870
أنّه أنا و أنت الآن فحسب

1030
01:11:06,710 --> 01:11:08,044
... الآن

1031
01:11:08,078 --> 01:11:10,346
أنتِ ملكي

1032
01:11:10,381 --> 01:11:13,082
... لم أكُنْ مِلكُكَ قط

1033
01:11:13,117 --> 01:11:14,350
و لن أكون أبدًا

1034
01:11:25,963 --> 01:11:27,764
(إيكابود)

1035
01:11:36,373 --> 01:11:37,774
!(إيكابود)

1036
01:11:37,808 --> 01:11:38,908
هل هذا حقيقيّ؟

1037
01:11:39,510 --> 01:11:42,545
هل أنا حقًّا هُنا؟ -
أجل يا حُبيّ -

1038
01:11:45,080 --> 01:11:46,480
معذرةً

1039
01:11:47,918 --> 01:11:50,253
(اسمي هو (هنري باريش

1040
01:11:50,287 --> 01:11:52,422
... أنّه

1041
01:11:52,456 --> 01:11:55,091
(لمن دواعي سروري معرفتُكِ، سيّدة (كراين

1042
01:11:55,288 --> 01:11:57,256
أنتَ آكل الخطايا

1043
01:11:58,462 --> 01:12:02,054
علينا الإسراع، الكسوف قريب

1044
01:12:02,381 --> 01:12:06,351
لقد قُلتَ أنّك تنبّأت بأنّ (مولوك) يسحب مخلوقٌ من الأرض في هذه الغابات

1045
01:12:06,380 --> 01:12:08,548
هل بإمكانك إيجاد الموقع؟

1046
01:12:08,583 --> 01:12:12,853
تعويذة الربط ينبغي أن تقودنا إلى وجهتنا

1047
01:12:21,221 --> 01:12:23,725
لقد هزِلت قواي

1048
01:12:23,931 --> 01:12:27,100
لقد مرّت قرون منذ أن أستخدمتها هنا

1049
01:12:31,105 --> 01:12:33,006
الشمال الشرقيّ

1050
01:12:33,040 --> 01:12:34,441
من هُناك يجدر بنا الذهاب

1051
01:12:34,475 --> 01:12:36,576
لقد تزوّجت من ساحرة

1052
01:12:37,845 --> 01:12:40,013
رائع

1053
01:12:41,516 --> 01:12:43,683
أنّه تعبيرٌ مجازيّ، سوف تتعلّمين

1054
01:12:43,718 --> 01:12:44,851
هيّا

1055
01:12:58,533 --> 01:13:02,169
حسنٌ أيُّها المُسنّ، أنا هُنا

1056
01:13:02,203 --> 01:13:04,838
ماذا تريد منّي أن أعثر عليه؟

1057
01:13:11,045 --> 01:13:12,779
لقد وصلنا

1058
01:13:12,814 --> 01:13:14,981
أشعر بوجود شرٌّ عظيم

1059
01:13:19,287 --> 01:13:21,288
أنّها مُحقّة، انظر

1060
01:13:22,623 --> 01:13:24,591
مثلما كانت في رؤياي

1061
01:13:24,625 --> 01:13:26,760
و في رؤياي أيضًا

1062
01:13:29,964 --> 01:13:32,732
هنا حيث سيظهر الفارس الثاني

1063
01:13:32,767 --> 01:13:41,333
بحثي في تاريخ الكنيسة يُشير إلى أنّ مُلّاكُها قد تغيّروا على مدى قرنين
و قد أُعيد تسميتها عدّة مرّات قبلما أن تُهجر في نهاية المطاف

1064
01:13:42,560 --> 01:13:47,581
لكن آخر عنوانٌ مُدوّنٌ لها يبدو أنّه أختفى من ملفّات المقاطعة تمامًا

1065
01:13:47,615 --> 01:13:49,900
عظيم، مضيعةٌ للوقت

1066
01:13:50,348 --> 01:13:54,488
بدأت أعتقد أنّه لا يوجد شيءٌ يُدعى صُدفةٌ هُنا

1067
01:13:54,522 --> 01:13:57,691
لمَ قد يُريد شخصٌ ما أن يُخفي اسم كنيسةٌ مهجورة؟

1068
01:14:36,821 --> 01:14:39,833
<i>.لقد اتّصلت بالمُلازم (ميلز)، أترك رسالة من فضلك</i>

1069
01:14:41,068 --> 01:14:42,335
آبي)، أنّه أنا)

1070
01:14:42,370 --> 01:14:43,603
ربّاه، آمل أنّكِ على ما يُرام

1071
01:14:43,638 --> 01:14:44,638
(لقد تبيّنتُ أمر تحذير (مولوك

1072
01:14:44,672 --> 01:14:46,473
"(أسم القدّيس هو (علامة"

1073
01:14:46,507 --> 01:14:47,641
لقد عَنيَ ذلك بالمعنى الحرفيّ

1074
01:14:47,675 --> 01:14:49,810
... لذا مهما فعلتِ، لا يُمكنكِ

1075
01:15:28,924 --> 01:15:32,460
<i>.لا تــخــافــي</i>

1076
01:15:40,882 --> 01:15:42,606
مرحبًا

1077
01:15:47,642 --> 01:15:49,125
تفضّلي

1078
01:15:49,230 --> 01:15:50,864
إنّنا نُقيم حفلة شاي

1079
01:15:50,899 --> 01:15:53,467
أين أنا؟

1080
01:15:53,501 --> 01:15:56,670
في المكان الذّي لطالما شعرنا بالأمان به

1081
01:15:58,106 --> 01:15:59,540
لا يُمكن لـ (مولوك) أن يصل إليك هُنا

1082
01:16:00,775 --> 01:16:06,447
هُنالك سببٌ لعدم قدرتكِ على تذكّر ما حدث لكِ ذلك اليوم في الغابة

1083
01:16:06,481 --> 01:16:08,481
عندما رأيناه يظهر من خلف الأشجار

1084
01:16:10,952 --> 01:16:13,520
لقد عُمينا؟ -
كلّا -

1085
01:16:13,555 --> 01:16:16,090
لقد رأينا المزيد

1086
01:16:16,124 --> 01:16:17,625
أكثر من ذلك بكثير

1087
01:16:17,659 --> 01:16:19,426
أنا لا أفهم

1088
01:16:19,461 --> 01:16:24,231
السبب لعدم مقدرتكِ ماذا حدث بعدها هو، أنّنا نحن ذاكرتُكِ

1089
01:16:25,700 --> 01:16:27,635
مولوك) أخرجنا من رأسكِ)

1090
01:16:27,669 --> 01:16:28,902
أنتِ و (جيني) كِلاكما

1091
01:16:28,937 --> 01:16:31,572
ماذا تعنين بأنّه أخرجكم من رأسي؟

1092
01:16:31,606 --> 01:16:34,074
ليجعلك تـنسين الحقيقة

1093
01:16:34,109 --> 01:16:36,777
لذلك نحن محبوسون هُنا منذ ذلك اليوم

1094
01:16:38,446 --> 01:16:40,447
لئلّا تقومين بإيجادنا

1095
01:16:44,152 --> 01:16:45,686
الكسوف على وشك الإكتمال

1096
01:16:45,720 --> 01:16:47,388
قريبًا الفارس الثاني سوف يظهر

1097
01:16:47,422 --> 01:16:50,291
هُنالك خطبٌ ما، تعويذة الربط لا تعمل

1098
01:16:50,325 --> 01:16:51,759
ماذا تعنين؟

1099
01:16:51,793 --> 01:16:54,762
هذه الأرض، لا أشعر بشيءٍ تحتها

1100
01:16:54,796 --> 01:16:58,465
إذا كان من المُفترض أن يكون الفارس الثاني هُنا ... فإنّه قد ذهب

1101
01:16:58,500 --> 01:17:00,567
أنّه هُنا

1102
01:17:00,602 --> 01:17:02,703
أؤكّد لكِ

1103
01:17:02,983 --> 01:17:06,085
... هل تعلم ماهو المعنى الإشتقاقيّ لكلمة

1104
01:17:06,120 --> 01:17:09,489
سفر الرؤيا"؟" -
الكشف أو الكشف عنه -

1105
01:17:10,440 --> 01:17:12,458
... ذلك الوقت

1106
01:17:12,844 --> 01:17:14,411
قد حان

1107
01:17:15,129 --> 01:17:16,522
هنري)؟)

1108
01:17:27,441 --> 01:17:31,865
!توقّف! دعها وشأنها، اللعنة عليك -
أنت لست في منصبٍ يُتيح لـك أن تُلقي الأوامر -

1109
01:17:32,713 --> 01:17:34,414
أقترح أن تكُفّي عن المُقاومة

1110
01:17:37,613 --> 01:17:40,405
قوّتك تضاهي لا شيء مُقارنةً بقوّتي

1111
01:17:41,121 --> 01:17:42,722
!لقد وثقتُ بك

1112
01:17:42,756 --> 01:17:47,460
(لقد أحتجت إلى الإيمان يا عزيزي (إيكابود
... وقد أعطيتك إيّاه، أعطيته كلاكما

1113
01:17:47,494 --> 01:17:51,097
رغبةً منكم لـ يلتمّ شملكم

1114
01:17:52,433 --> 01:17:57,971
و (أباجيل) التي بـشكلٍ ميئوس منه تريد أن تظنّ أنّ هُنالك سببٌ لـ ألمها

1115
01:17:58,005 --> 01:18:01,140
أترون، الإيمان هو ركيزة الطبيعة البشريّة

1116
01:18:01,175 --> 01:18:08,681
التصديق بأنّ كُلّ شيءٍ سينتهي بخير إذا تشبّثنا به بكلّ قوّتنا

1117
01:18:08,716 --> 01:18:13,786
و هذا ما يُعمينا إلى ماهو صوابٌ أمامنا طوال الوقت

1118
01:18:13,821 --> 01:18:16,055
أنّه أنت من ظهر لي في المَطْهَر

1119
01:18:16,090 --> 01:18:17,590
بالطبع كُنتُ أنا

1120
01:18:17,625 --> 01:18:21,995
لقد زرعت بذرةً صغيرة داخل عقولكم الخصبة

1121
01:18:22,029 --> 01:18:26,165
أوّل وميضٌ للأمل بعد أكثر من قرنان

1122
01:18:27,535 --> 01:18:29,068
آكل الخطايا

1123
01:18:30,304 --> 01:18:32,572
أنت من قام بـ جَمْعِنا سويًّا

1124
01:18:33,428 --> 01:18:36,330
كُلّ ما كان عليّ فعله هو أن ألعب دوري

1125
01:18:36,364 --> 01:18:42,002
لأمدٍ طويل لقد تمنيّت هذا اليوم
لأجد السبب لمَ قد وُهِبت

1126
01:18:42,037 --> 01:18:44,505
السبب هو أنت

1127
01:18:44,539 --> 01:18:46,674
لقد أدليت لك بالإجابة عدّة مرّات

1128
01:18:46,708 --> 01:18:49,076
عمليًّا لقد نطقتها لك

1129
01:18:49,110 --> 01:18:55,962
أُحجيةٌ جيّدة ضلّلتكم، أنّها تُرسلكم إلى إتّجاهٍ واحد
و تنطلي عليكَ و تُفكّر أنّك على علمٍ بمَ يجري

1130
01:18:55,996 --> 01:19:02,468
و حالما أكتشفتم الخُدعة، رأيتم أنّ المعنى غالبًا ما سيكون مخفيّ

1131
01:19:02,503 --> 01:19:03,870
من أنت؟

1132
01:19:05,506 --> 01:19:07,974
و لاتزال بصيرتُكِ قصيرة المدى

1133
01:19:08,008 --> 01:19:10,176
ألا تعلمين؟

1134
01:19:10,211 --> 01:19:11,978
ألا يُمكنكِ التخمين؟

1135
01:19:12,012 --> 01:19:14,714
أنت مبعوثًا من (مولوك)؟

1136
01:19:14,748 --> 01:19:18,218
أنا أكثر من ذلك بكثير

1137
01:19:18,252 --> 01:19:22,822
... تعويذةُ ربطُكِ لم يكُن لها تأثير

1138
01:19:22,856 --> 01:19:25,024
لأنّه لمْ يوجد هُنالك شيءٍ لكي يُستطلع

1139
01:19:26,760 --> 01:19:33,733
الفارس الثاني قد أُكتُشِف منذ أكثر من عقدٍ مضى
في هذا اليوم بالذات تحت الشمس الظلماء

1140
01:19:33,767 --> 01:19:39,839
و كما تنبّأ (مولوك) لقد كان ينتظر كُلّ ذلك الوقت لكي يتشكّل

1141
01:19:41,509 --> 01:19:44,844
لقد رأينا (مولوك) يظهر من خلف الأشجار

1142
01:19:44,879 --> 01:19:48,548
لم يكُن محضَ صُدفة أنّه كان في الغابة في ذلك اليوم

1143
01:19:48,582 --> 01:19:49,983
لقد أتى لأجل سببٍ ما

1144
01:19:50,017 --> 01:19:52,485
مثلما أُرسِلنا نحن إلى هُناك لإيقافه

1145
01:19:52,520 --> 01:19:55,488
ما تقصدين بـ "نحن" أُرسِلنا إلى هُناك؟

1146
01:19:56,524 --> 01:19:59,492
لماذا كان مولوك في الغابة؟، أريد أن أعلم

1147
01:19:59,527 --> 01:20:02,128
ماذا رأيت؟

1148
01:20:25,920 --> 01:20:27,821
!أنّه أنت

1149
01:20:27,855 --> 01:20:29,522
!أنتَ الفارس الثاني

1150
01:20:29,557 --> 01:20:32,959
مثلما كان (إبراهيم) خالدًا مرّة قبل أن يُصبح ميتًا

1151
01:20:32,993 --> 01:20:34,394
نصف خالدٍ فحسب

1152
01:20:34,428 --> 01:20:35,962
... أنا

1153
01:20:35,996 --> 01:20:37,597
... في نهاية المطاف

1154
01:20:37,631 --> 01:20:39,766
ما جعلت منّي

1155
01:20:41,168 --> 01:20:42,769
أمًّا

1156
01:20:44,104 --> 01:20:45,204
و أبًا

1157
01:20:47,007 --> 01:20:48,808
كلّا

1158
01:20:48,843 --> 01:20:51,044
جيرمي)؟)

1159
01:20:52,413 --> 01:20:53,880
!لقد مُتّ

1160
01:20:53,914 --> 01:20:57,116
قُتلتُ على يد سَحَرَةُ والدتي

1161
01:21:00,020 --> 01:21:01,621
... مُدانٌ

1162
01:21:01,655 --> 01:21:08,895
لكوني يتيم، عاصٍ، مشعوذ، و تُرِكتُ لأذبل في صندوقٍ عاديٌّ نحيل

1163
01:21:19,140 --> 01:21:22,242
... دمائي

1164
01:21:22,276 --> 01:21:24,577
... دِمائُنا

1165
01:21:26,714 --> 01:21:31,384
كانت قويّةٌ بمَ يكفي لإرجاع الحياة إلى رِئتيّ

1166
01:21:37,024 --> 01:21:42,495
تمامًا مثلما أعطى (الجوليم) العزيز على قلبي، حياته عندما كنت طفلًا
{\c&H218D09&}."الجوليم: من الأساطير اليهوديّة، و تعني الجسد الذي بلا روح"

1167
01:21:45,833 --> 01:21:48,935
دمّ إبنك هو دمّك

1168
01:21:48,969 --> 01:21:51,471
لقد علمت أن دمائي سوف تُدمّره

1169
01:21:57,311 --> 01:22:00,847
و مع ذلك لقد سمحت لي بقتله

1170
01:22:00,881 --> 01:22:05,652
أحيانًا أولئك الذّين نُحبّهم يجب أن نُضحّي بهم في المذبح، لأجل هدفٍ أسمى

1171
01:22:05,686 --> 01:22:08,021
لقد نجوت من الموت في مُمارسة السحر

1172
01:22:08,055 --> 01:22:14,894
الموت سيكون هديّةٌ رحيمة مُقارنةً بمَ قد يليه

1173
01:22:14,929 --> 01:22:24,571
لمدّة قرنين لقد هَزِلت قُواي في هذا السجن المُظلِم

1174
01:22:24,605 --> 01:22:28,708
مُتغذيًّا على (الكروم) الذي يزحف بجانبي
{\c&H218D09&}."الكروم: نباتٌ مُتسلّق، و هو العنب"

1175
01:22:28,742 --> 01:22:32,345
صارخًا للرب القاسي الذي وضعني هُناك
{\c&H218D09&}."مُجرّد ترجمة للنصّ تعالى الله عمّا يقولون"

1176
01:22:32,379 --> 01:22:38,518
و للإثنان اللذّان هجراني للمعاناة الأبديّة

1177
01:22:42,356 --> 01:22:45,625
ثمّ بعد مرور قرنين

1178
01:22:45,659 --> 01:22:47,827
سَمعِتُ صوتًا

1179
01:22:50,450 --> 01:22:54,467
صوتُ والدي الحقيقيّ، يعرض عليّ الخلاص

1180
01:22:55,679 --> 01:22:57,249
<i>.تعالَ و شاهد</i>

1181
01:22:57,772 --> 01:22:59,739
... (جيرمي)

1182
01:22:59,774 --> 01:23:02,175
(مولوك) ليس والدك

1183
01:23:02,209 --> 01:23:04,878
أنّه أمير الأكاذيب

1184
01:23:04,912 --> 01:23:07,380
... لقد أتى

1185
01:23:07,414 --> 01:23:10,683
<i>.و أخرجني من الأرض</i>

1186
01:23:10,718 --> 01:23:14,954
الرب أرسل شاهدًا ليحاول إيقافي
لكنّها لم تكون قويّةٌ بمَ يكفي بعد

1187
01:23:14,989 --> 01:23:18,558
!لقد تغلّبنا عليها من قبل و تغلّبنا عليها الآن

1188
01:23:22,496 --> 01:23:25,465
عليّ أن أجد طريقةً للخروج من هُنا

1189
01:23:25,499 --> 01:23:27,534
عليّ أن أُساعدهم

1190
01:23:27,568 --> 01:23:29,102
لقد فات الآوان

1191
01:23:29,136 --> 01:23:31,538
البوّابة مُغلقة

1192
01:23:31,572 --> 01:23:33,673
لا أعتقد أنّك تعين ما يجري

1193
01:23:33,707 --> 01:23:36,209
عليّ أن أجد طريقًا للمنزل

1194
01:23:36,243 --> 01:23:37,811
هذا منزلكِ الآن

1195
01:23:39,280 --> 01:23:40,547
هذا منزلكِ

1196
01:23:49,990 --> 01:23:52,525
لقد أخترعت تاريخ أُسرةٍ بأكملها

1197
01:23:52,560 --> 01:23:53,960
حتّى اسمك

1198
01:23:53,994 --> 01:23:55,128
كلّا، كلّا، كلّا

1199
01:23:55,162 --> 01:23:56,796
ليس إسمي

1200
01:23:56,831 --> 01:23:59,632
لقد أُعطيَ إليّ نعمةً من الله

1201
01:24:00,836 --> 01:24:03,937
<i>، تلك الكنيسة التّي هجرتموني بها عندما كنت طفلًا</i>

1202
01:24:03,971 --> 01:24:08,041
<i>.كان أوّل مكانٍ رأيته إبّان بعثي</i>

1203
01:24:09,901 --> 01:24:08,041
<i>.(القدّيس: (هنري باريش</i>

1204
01:24:13,414 --> 01:24:16,449
لذا، أخذت اسم القدّيس كنايةً له

1205
01:24:21,188 --> 01:24:24,624
<i>.جيرمي)، انصت إليّ، أتوسّل إليك)</i>

1206
01:24:24,658 --> 01:24:29,963
جميعنا أطفالٌ في غياب ذوينا
صدّقني، أعلم أنّ هذا سيكون صحيحًا

1207
01:24:29,997 --> 01:24:31,564
!أنت لا تعلم شيئًا

1208
01:24:31,599 --> 01:24:34,033
كُلّ إختيارٍ أتّخذته، قد أتّخذته لكي أحميك

1209
01:24:34,068 --> 01:24:37,737
!لقد قضيت قرنين من الزمان تحت الأرض لأجل خياراتك

1210
01:24:37,772 --> 01:24:42,075
!و هي قد قضت قرنين في المَطْهَر مُعانيةً من العواقب

1211
01:24:43,844 --> 01:24:46,112
... أنظرا

1212
01:24:46,147 --> 01:24:48,648
هذا أوّل خِلافٌ عائليّ

1213
01:24:52,253 --> 01:24:58,057
لا يُمكنكما إستعياب كم كلماتكم لا معنىً لها بالنسبة لي

1214
01:24:58,092 --> 01:25:06,499
والآن الشاهدان مُنفصلان، و لا يوجد هُنالك ما يُوقفنا عن كسر الختم الثاني

1215
01:25:08,002 --> 01:25:13,373
و الوفاء بـ وعدٍ قد قُطِعَ منذُ أمدٍ بعيد لصديقٍ قديم

1216
01:25:29,089 --> 01:25:31,191
(أنّها أخيرًا لكَ يا (إبراهيم

1217
01:25:33,461 --> 01:25:34,594
!كلّا!، كلّا

1218
01:25:34,628 --> 01:25:36,763
أحلامٌ سعيدة

1219
01:25:37,598 --> 01:25:39,299
!(إيّاك!، (كاترينا

1220
01:25:41,068 --> 01:25:43,203
!كلّا!، كلّا

1221
01:25:44,805 --> 01:25:45,905
!(كاترينا)

1222
01:26:04,925 --> 01:26:10,697
والآن سوف تعرف كيف هو الحال حينما تفقد الإيمان
و عندما تفقده، فسوف تُصبح خالي الوفاض

1223
01:26:10,731 --> 01:26:13,166
و عندما تُصبح خالي الوفاض

1224
01:26:13,200 --> 01:26:17,504
لا يوجد شيءٌ يُمكنه ردعك ممّا أنت قادر على فعله

1225
01:26:18,539 --> 01:26:20,907
!فلتشهد الختم الثاني

1226
01:26:24,178 --> 01:26:25,912
!إيّاك

1227
01:26:27,615 --> 01:26:30,784
(الحرب ليست قادمة إلى (سليبي هولو

1228
01:26:30,818 --> 01:26:34,854
لقد كانت تنتظر طوال الوقت

1229
01:26:34,889 --> 01:26:36,489
... و الآن

1230
01:26:36,524 --> 01:26:39,626
سوف تبدأ

1231
01:26:39,660 --> 01:26:42,362
وداعًا يا أبتي -
كلّا!، كلّا !، كلّا ! -

1232
01:26:42,396 --> 01:26:50,396
: تــمّــت الـتــرجــمـــة بــواسـطـة
<font color=#FFE87C>
(ثـامـر سـليمان)، (مـحـمـود صـادق)، (أحـمـد غـيث)</font>

