1
00:00:00,853 --> 00:00:02,420
<i>{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,422 --> 00:00:04,739
مصّاص دماء قتل والديّ
ربّما تكونين أنتِ

3
00:00:04,740 --> 00:00:06,306
أنا المذنب

4
00:00:06,531 --> 00:00:10,530
(إنّي شرير يا (إيلينا
لستُ أناسبك، وأختار أن أتركك

5
00:00:10,536 --> 00:00:13,644
أتظنني سأنتقدك بعدما اكتشفت
أنّك عُذّبت طيلة 5 سنين؟

6
00:00:13,679 --> 00:00:15,339
!توقّفي عن الدفاع عنّي

7
00:00:15,341 --> 00:00:20,349
أتعلمين لِمَا نحن معًا؟
لأنّ (كلاوس) أذَن لنا بذلك

8
00:00:20,384 --> 00:00:21,497
لا يمكنني أن أعيش على هذا النحو

9
00:00:21,532 --> 00:00:23,731
!تقدّم خطوة واحدة، وستنتهي علاقتنا

10
00:00:24,517 --> 00:00:27,589
إنّي أموت بالشيخوخة، وداعًا

11
00:00:28,354 --> 00:00:30,855
(أنت (كاثرين بيرس
هي محنة فاجتازيها

12
00:00:31,500 --> 00:00:34,094
ربّما لديّ فكرة ستمدّ عمرك

13
00:00:34,095 --> 00:00:37,707
{\pos(190,230)}.احضر - 
يمكننا العيش في جسد آخر - 

14
00:00:42,331 --> 00:00:43,991
كاثرين)؟)

15
00:00:44,579 --> 00:00:45,995
كاثرين)؟)

16
00:00:53,580 --> 00:00:57,368
{\pos(190,230)}"بلغاريا) عام 1490)"

17
00:01:21,830 --> 00:01:22,972
!آمن

18
00:01:23,776 --> 00:01:26,214
أعطني 200 جول كهربائيّ - 
تم الشحن - 

19
00:01:27,081 --> 00:01:28,694
مستعدّة؟ - 
!آمن - 

20
00:01:32,998 --> 00:01:35,223
{\pos(190,230)}.أكثر بقليل يا أعزّتي، أكثر بقليل

21
00:01:35,224 --> 00:01:37,983
{\pos(190,230)}.ادفعي ... أكثر بقليل

22
00:01:37,984 --> 00:01:40,321
{\pos(190,230)}!أكثر بقليل، أكثر بقليل، ادفعي

23
00:01:46,758 --> 00:01:48,625
{\pos(190,230)}.إنّها فتاة

24
00:01:49,485 --> 00:01:51,023
{\pos(190,230)}فتاة؟

25
00:01:51,928 --> 00:01:56,113
{\pos(190,230)}.أرجوك يا أمي ... دعيني أراها

26
00:02:04,100 --> 00:02:07,237
{\pos(190,230)}إيّاك يا امرأة، ماذا تفعلين؟

27
00:02:10,673 --> 00:02:14,602
{\pos(190,230)}،أقلّها دعني أحملها لمرّة
مرّة ... مرّة على الأقلّ

28
00:02:14,603 --> 00:02:18,757
{\pos(190,230)}.هيهات، فقد دنّست هذه الأسرة - 
أرجوك يا أبي - 

29
00:02:18,758 --> 00:02:23,240
{\pos(190,230)}!لا يا أبي، لا، لا - 
لا يا (كاثرين)، هذا أفضل لها - 

30
00:02:23,241 --> 00:02:26,643
{\pos(190,230)}.هذا أفضل لها - 
!لا، أرجوك يا أمي - 

31
00:02:26,678 --> 00:02:29,611
هذا غير منطقيّ، كنت أحدّثها
منذ قليل وبدَت بخير

32
00:02:29,612 --> 00:02:32,428
الأطباء يظنّونها تعرّضت لأزمة قلبيّة

33
00:02:32,463 --> 00:02:36,069
(ثق بي، (كاثرين بيرث
لن تموت بأزمة قلبيّة

34
00:02:36,104 --> 00:02:36,897
!آمن

35
00:02:45,629 --> 00:02:48,342
كلانا يعرف أمي
ستقاتل وتنجو من هذا

36
00:02:48,377 --> 00:02:53,022
إنّها تحتضر، إذ أنّ
كلّ عضو في جسهدها ينهار

37
00:02:53,082 --> 00:02:55,495
دم مصّاص الدماء يعجز عن إنقاذها

38
00:02:55,530 --> 00:03:00,770
أذهنت الأطباء ليتركونني آخذها للبيت
كيّ تشعر براحة أكثر، لكنّها تحتضر

39
00:03:01,107 --> 00:03:03,786
لا يتوقّعون أن تتسنّى
لها النجاة حتّى آخر اليوم

40
00:03:08,039 --> 00:03:14,063
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘500 عــام مــن الاســتــوحــاد’’</b>

41
00:03:35,407 --> 00:03:36,873
ما هذا بحقّ السّماء؟

42
00:03:39,877 --> 00:03:42,615
حسنٌ، آن أوان الاستيقاظ أيّتها الناعسة

43
00:03:42,650 --> 00:03:46,594
كلّا، لن أبرح فراشي - 
لهذا جلبنا لك الفطور - 

44
00:03:52,440 --> 00:03:56,635
ما كلّ هذا؟ - 
!هذا فطور انفصالك - 

45
00:03:56,862 --> 00:03:58,128
ماذا؟

46
00:03:58,129 --> 00:03:59,600
"(دايمُن) انفصل عن (إيلينا)"

47
00:03:59,699 --> 00:04:01,734
لمَ؟ - 
لستُ أدري - 

48
00:04:01,735 --> 00:04:04,543
من عساه يسعى عامين لنيل
قلب فتاة لكيّ ينفصل عنها؟

49
00:04:04,578 --> 00:04:07,187
بوسعي سماعك أيّها المعتوه

50
00:04:11,743 --> 00:04:13,861
إذًا انتهى الأمر؟
سوف تستسلمين ببساطة؟

51
00:04:13,896 --> 00:04:21,889
:ليس بيدها حيلة، فقد قال وأقتبس
"أنا شرير ولا أناسبك، وأختار أن أتركك"

52
00:04:21,924 --> 00:04:24,360
تذكرين شعيرة انفصالي؟ - 
طبعًا - 

53
00:04:25,021 --> 00:04:26,223
اشربي هذا

54
00:04:31,763 --> 00:04:33,564
أموقن أنّه كان مجرّد شجار؟

55
00:04:37,103 --> 00:04:38,618
"(ستيفان)"

56
00:04:41,773 --> 00:04:43,407
يتحتّم أن أواجه الحقيقة

57
00:04:43,409 --> 00:04:46,932
طالما (دايمُن) حسم قراره
حيال شيء، فقد قُضي الأمر

58
00:04:46,933 --> 00:04:48,425
أجل

59
00:04:54,069 --> 00:04:56,996
(إنّه (ستيفان - 
أخبريه أنّي لا أودّ التحدّث - 

60
00:04:57,031 --> 00:04:58,311
هي لا تودّ التحدّث

61
00:04:59,029 --> 00:05:00,057
إنّها لا تودّ التحدّث

62
00:05:00,059 --> 00:05:02,426
حسنٌ، ستودّ التحدُّث بهذا الأمر

63
00:05:02,428 --> 00:05:06,033
القاعدة الأولى، فكّرا في أسوأ ذنب
اقترفته (كاثرين بيرس) بحقّكما

64
00:05:06,068 --> 00:05:09,299
القاعدة الثانية، ارفعا النخب
احتفاءً بموتها الوشيك

65
00:05:09,301 --> 00:05:12,909
القاعدة الثالثة، إن خطر ببالكما
 ... ذنب أسوأ وهذا حتمًا سيحدث

66
00:05:13,105 --> 00:05:14,304
فكررا القاعدة الأولى والثانية

67
00:05:14,306 --> 00:05:19,524
تظاهرت أنّها دُفنت في مقبرة طيلة 145
عامًا على حين كنت أنتظرها، الكاذبة

68
00:05:21,163 --> 00:05:26,223
هل هذا أشنع من انتحالها شخصية
إيلينا) وتقبيلي أمام منزلكم القديم؟)

69
00:05:26,258 --> 00:05:29,246
لا أظنّ ذلك - 
أوافقك الرأي، سحقًا - 

70
00:05:30,706 --> 00:05:32,155
أيّها الظهير، دورك

71
00:05:33,325 --> 00:05:34,758
 ... فكّر
دورك يا (غييلبرت) الصغير

72
00:05:34,760 --> 00:05:37,551
أطعمتني لـ (سايلس)، ومُتّ - 
مدهش - 

73
00:05:38,631 --> 00:05:43,099
ثم جعلتني أصدم سيّارتي في عمود
وتركتني للموت مُجددًا

74
00:05:43,134 --> 00:05:46,541
مدهش على نحوٍ مضاعف، اشرب - 
ماتت أختي بسببها - 

75
00:05:46,542 --> 00:05:50,203
أجل، لما جئت البلدة لأحوّل
 ... فيكي) إلى مصّاصة دماء قاتلة)

76
00:05:50,238 --> 00:05:53,754
لو لم أكُن أحاول إخراج
كاثرين) من مقبرة لم تكُن فيها)

77
00:05:53,789 --> 00:05:55,629
احتساء جماعيّ

78
00:05:55,631 --> 00:05:58,031
حقًّا؟

79
00:05:58,721 --> 00:06:00,556
 ... إيلينا)، لقد كنّا)

80
00:06:00,591 --> 00:06:02,598
أعلم ما كنتم تفعلونه - 
أنت مُعاقَب - 

81
00:06:13,832 --> 00:06:18,408
إن يكُن هناك من سيحتسي الشراب
نخب أيّام (كاثرين) الأخيرة، فإنّه أنا

82
00:06:18,504 --> 00:06:21,889
انتحلت شخصيّتي مرارًا

83
00:06:23,174 --> 00:06:28,170
جعلت عمّتي (جينا) تطعن نفسها
(في معدتها وقطعت أصابع عمّي (جون

84
00:06:28,364 --> 00:06:30,013
ربّما استحقّ ذلك

85
00:06:33,485 --> 00:06:36,069
ماتت جدّتي وهي تحاول
إغلاق مقبرة لم تكن فيها

86
00:06:36,071 --> 00:06:38,038
قُدِحَت لعنة المذؤوب
لدى (تايلر) بسببها

87
00:06:38,073 --> 00:06:41,562
(كلاوس) اتّبعها لـ (ميستك فولز)
(ونتيجة لذلك فقدنا (جينا

88
00:06:41,894 --> 00:06:43,243
(و(آلاريك

89
00:06:47,699 --> 00:06:49,917
سنحتاج المزيد من الخمر

90
00:06:49,919 --> 00:06:52,649
حاولت قتلي مرّتين على الأقلّ

91
00:06:52,684 --> 00:06:55,956
 ... لقد قتلتني
لكنّي أفضل حالًا على نحوٍ مريب

92
00:06:55,958 --> 00:07:00,210
يتحدّثون عنّي، صحيح؟

93
00:07:00,212 --> 00:07:03,285
إنّهم مستغرقون في الذكريات - 
لا بأس - 

94
00:07:03,415 --> 00:07:07,461
أوقن أنّي أستحقّ
كلّ كلمة يقولونها عنّي

95
00:07:08,053 --> 00:07:11,583
أتبدو يدي مجعّدة إليك؟ - 
تبدو بخير - 

96
00:07:11,618 --> 00:07:14,914
إن بدأت تظهر ترهّلات الهِرم
 ... في أيّ جزء في جسدي

97
00:07:14,915 --> 00:07:20,138
فتناول سكينًا واطعن
شرياني السباتيّ فورًَا، اتّفقنا؟

98
00:07:20,173 --> 00:07:23,774
حسنٌ - 
ماذا؟ - 

99
00:07:23,986 --> 00:07:27,907
أتعلمين، حتّى وأنت على
فراش الموت، فإنّك عابثة

100
00:07:27,942 --> 00:07:33,942
إن تحتّم الموت على فتاة، فربّما يجب
أن تموت بديعة المظهر، صحيح؟

101
00:07:37,115 --> 00:07:43,754
هذه حتمًا بقعة ناتجة عن الشيخوخة - 
(ليست بقعة شيخوخة يا (كاثرين - 

102
00:07:52,297 --> 00:07:56,447
تعاملني بلطف بليغ، لماذا؟

103
00:07:57,019 --> 00:08:02,568
إنّك تحتضرين، لذا أظنني قادرًا
على استجماع قليل من العطف

104
00:08:17,956 --> 00:08:20,991
(ناديا)

105
00:08:20,993 --> 00:08:22,492
صهٍ

106
00:08:27,215 --> 00:08:30,642
أشيع أنّها حرقت مدينة
أتلانتا) عن آخرها ذات مرّة)

107
00:08:30,677 --> 00:08:33,868
هذا ربّما يكون الذنب الفائز - 
حسنٌ، توقّفوا أو أكملوا في مكان آخر - 

108
00:08:33,903 --> 00:08:36,473
إنّكم تتصرّفون بتبلّد شعوريّ - 
(بحقّك يا (ستيفان - 

109
00:08:36,475 --> 00:08:40,526
لا تجعل مظهرها الهشّ البشريّ
 ... (المماثل لـ (إيلينا

110
00:08:40,561 --> 00:08:44,083
يشوّش ذكرياتك عن حقيقة
كونها مخادعة ومخبولة

111
00:08:46,652 --> 00:08:50,698
عام 1864، انتقلت
كاثرين بيرس) إلى بلدتي)

112
00:08:50,733 --> 00:08:54,090
أذهنتني لأحبّها وأغوَت أخي
 ... وأطعمتنا دم مصّاص دماء

113
00:08:54,169 --> 00:08:56,789
ثم شنّت حربًا على البلدة
قُتل كلانا خلالها

114
00:08:56,824 --> 00:08:59,362
هكذا تحديدًا، ارفعوا الكؤوس

115
00:08:59,364 --> 00:09:03,653
لكن قبل قرون من ذلك، كانت فتاة
بريئة تنصّلت منها أسرتها

116
00:09:03,736 --> 00:09:09,341
لذا فإنّها طيلة 500 عامًا كذبت وغشّت
وفعلت ما تحتّم عليها لتنجو، وقد نجَت

117
00:09:09,376 --> 00:09:11,308
إنّها ناجية، صحيح؟

118
00:09:11,310 --> 00:09:15,459
تلك هي الفتاة التي سأحتسي
الشراب على شرفها اليوم، نخبكم

119
00:09:16,649 --> 00:09:20,235
بحقّك، هل ليلة من الجنسّ
الملتهب معها غسلت دماغك؟

120
00:09:20,270 --> 00:09:20,934
!ماذا؟

121
00:09:20,936 --> 00:09:21,985
!ماذا؟

122
00:09:21,987 --> 00:09:27,357
ويلاه، يا إلهي، نسيت إخباركما
 ... كنتِ رهينة مُختطفة و

123
00:09:27,359 --> 00:09:28,575
لقد فرغت القنينة

124
00:09:28,577 --> 00:09:31,495
لهذا لا يتعيّن أن تكلّفوا
نادلًا بمهمّة رجل

125
00:09:32,865 --> 00:09:35,832
ناديا)، ذرّية الشيطان)

126
00:09:35,834 --> 00:09:38,778
كارولين)، هل تذكّرتِ)
إخبار (إيلينا) بذلك؟

127
00:09:39,905 --> 00:09:44,013
أظنّ عقلي انفجر لتوّه
حسنٌ، (كاثرين) بالأعلى

128
00:09:44,048 --> 00:09:47,427
بالواقع، جئت للقائكم جميعًا

129
00:09:47,429 --> 00:09:51,986
وجدت طريقة لإنقاذ أمي
وأحتاج بعض المساعدة

130
00:09:52,021 --> 00:09:53,016
مُحال

131
00:09:53,018 --> 00:09:56,508
حتّى أخي المتحيّز يعلم أنّي سأركل
 ... (مؤخّرته من هنا لولاية (كنتاكي

132
00:09:56,543 --> 00:09:59,308
إن ساعد (كاثرين) لتحيا يومًا
آخر على وجه الأرض

133
00:09:59,343 --> 00:10:00,932
لا متطوّعون

134
00:10:00,967 --> 00:10:06,520
توقّعت ذلك، لذا وجدت الخزنة القديمة
 ... التي أمضى أخاك الصيف فيها غرقًا

135
00:10:06,555 --> 00:10:11,937
ودفنتها في هذه الأرض
(وداخلها صديقكم (مات

136
00:10:12,788 --> 00:10:16,676
ويلاه، بدون هذا - 
!ماذا؟ - 

137
00:10:26,661 --> 00:10:33,191
توقّعت أنّكما سوف تتطوّعان معي - 
تهانينا على حدسك - 

138
00:10:33,226 --> 00:10:38,212
ها قد جئنا وتطوّعنا
(أخبرينا الآن بمكان (مات

139
00:10:38,289 --> 00:10:42,008
مات) سيتحرر حالما)
تساعداني لنيل ما أحتاج

140
00:10:42,010 --> 00:10:44,983
وما هو ذلك تحديدًا؟ - 
أحتاج مسافرًا - 

141
00:10:45,764 --> 00:10:48,598
كاثرين) وُلدت من نسل رحّال)

142
00:10:48,600 --> 00:10:53,879
بوسعها أن تسكن جسد شخص آخر
إن علّمها رحّال كيفيّة فعل ذلك

143
00:10:54,155 --> 00:10:59,551
مثلما سكن خليلك (جريجور) جسد
مات) إلى أن قتلته (كاثرين) طبعًا)

144
00:11:00,111 --> 00:11:05,122
أمك قتلت خليلك
فذكّريني لمَ ننقذها؟

145
00:11:05,123 --> 00:11:06,950
جريجور) كان سيقتلها)
وقد كانت تحمي نفسها

146
00:11:06,952 --> 00:11:09,452
 ... رجاءً لا تدافع عنها، خاصّة بعدما

147
00:11:09,454 --> 00:11:13,506
بعدما طارحتها الغرام، أوقن أنّك
تحملين نقدًا كثيرًا حيال هذا

148
00:11:18,078 --> 00:11:20,880
لقد وصلنا

149
00:11:20,882 --> 00:11:25,983
يتعيّن فقط أن نساعدك لتستولي
كاثرين) على حياة شخص آخر؟)

150
00:11:26,170 --> 00:11:30,500
ليست حياة أيّ شخص، بل حياتي

151
00:11:31,293 --> 00:11:34,510
سأجعلها تسكن جسدي

152
00:11:38,732 --> 00:11:42,819
لا أرى أرضًا حُفرت حديثًا - 
هذه الأرض شاسعة - 

153
00:11:42,821 --> 00:11:46,372
مرحبًا، ألن يعلّق أحدًّا على مطارحة
ستيفان) الغرام مع (كاثرين)؟)

154
00:11:46,374 --> 00:11:48,338
أقصد أن هذا أمر جلل - 
وهل يهم؟ - 

155
00:11:48,373 --> 00:11:51,364
جميعنا نلنا ترضيتنا الحميميّة
عن خيارات خاطئة

156
00:11:51,379 --> 00:11:54,708
لم تؤخذ إهانة - 
بلى، واضح أنّي لا أقصدك - 

157
00:11:57,302 --> 00:12:01,406
!(بوني بينت)
لحظة، هل أنتما؟

158
00:12:03,592 --> 00:12:08,011
ولم تخبريني؟ - 
لم أعتقد أنّي ملتزمة بإخبارك - 

159
00:12:08,013 --> 00:12:11,564
طبعًا كنت ملتزمة بإخباري
فأنت صديقتي الصدوقة

160
00:12:11,566 --> 00:12:14,434
 ... ربّاه، أتعلم (إيلينا) أنّك وأخوها الأصغر - 
!لا - 

161
00:12:14,436 --> 00:12:19,188
!حميميّة شائنة
!هذا أفضل

162
00:12:19,190 --> 00:12:22,519
ربّاه، أأنا الوحيدة على وجه الأرض
التي لم تمارس حميميّة شائنة؟

163
00:12:22,554 --> 00:12:25,755
لمَ لا نفترق ونفكّر بالأمر؟ - 
فكرة صائبة، سنفتّش مساحة أكبر هكذا - 

164
00:12:36,782 --> 00:12:39,457
{\fad(300,1500)\}"بلغاريا) عام 1492)"

165
00:12:52,806 --> 00:12:57,093
!لا، لا! أمي، لا

166
00:13:04,267 --> 00:13:07,854
!يا لها من فوضى

167
00:13:07,856 --> 00:13:12,059
دايمُن)؟) - 
(حسنٌ، سأعترف، أفتقد (كلاوس - 

168
00:13:12,761 --> 00:13:18,471
أقصد طريقة تعذيبه لك
سيف راشق في والدك، لمسة إبداع

169
00:13:18,633 --> 00:13:20,501
اخرج من رأسي

170
00:13:20,536 --> 00:13:22,635
ذكّريني كيف انتهى المطاف
إلى هذه المذبحة مجددًا؟

171
00:13:22,637 --> 00:13:27,423
صحيح، (كلاوس) كان سيقتلك
 ... في تضحية دماء

172
00:13:27,425 --> 00:13:30,593
 ... وتصرّفت على سجيّتك وفررت

173
00:13:30,595 --> 00:13:37,133
لكيّ تعودي وتجدي عائلتك
بأسرها وقد تم نحرها

174
00:13:37,135 --> 00:13:42,635
لذا إن صحّ استنتاجي
فموت عائلتك بأسرها ذنبك

175
00:13:42,974 --> 00:13:49,971
!لا، لا، لا، لا

176
00:13:50,331 --> 00:13:53,717
(اترك الوسادة يا (دايمُن - 
(ليز) - 

177
00:13:54,119 --> 00:13:55,618
إن قتلتها، فستكون جريمة قتل

178
00:13:55,620 --> 00:13:59,997
سأضطرّ للقبض عليك وحبسك
وسأجري كلّ تلك المعاملات الورقيّة

179
00:14:00,992 --> 00:14:03,760
كلّ الفظائع التي أثمتها
هي السبب فيها

180
00:14:05,863 --> 00:14:10,255
علّمتني القتل والاستمتاع به

181
00:14:12,103 --> 00:14:17,015
أفسدتني، ولا يمكنني الرجوع
عن أيّ شيء مما فعلت

182
00:14:17,341 --> 00:14:20,610
انظر كم ما زالت مسيطرة عليك

183
00:14:22,679 --> 00:14:24,513
أثبت أنّها مخطئة

184
00:14:30,871 --> 00:14:34,873
!مات!) (مات)! نحن قادمون إليك)

185
00:14:40,130 --> 00:14:44,885
(مرحبًا (كارولين - 
(كلاوس) - 

186
00:14:59,900 --> 00:15:06,022
ليس بيتًا فخيمًا - 
الرحّالة لا يملكون الكثير - 

187
00:15:06,024 --> 00:15:09,909
إنّهم دائمو الترحال

188
00:15:09,911 --> 00:15:13,999
لكن على الجانب الإيجابيّ
يمكن شراء خدماتهم أحيانًا

189
00:15:14,082 --> 00:15:18,082
اهتديت لأحد طلب سعرًا مناسبًا - 
أحضرتهما - 

190
00:15:18,402 --> 00:15:22,088
(أجل يا (مايا
أأنت مستعدّة لإجراء الصفقة؟

191
00:15:22,090 --> 00:15:24,006
ماذا يجري؟

192
00:15:26,376 --> 00:15:31,948
أشعر أنّ السعر المناسب للصفقة هو نحن - 
آسفة، دومًا ما يطلبون الأقران - 

193
00:15:31,950 --> 00:15:33,683
لا أعلم السبب

194
00:15:40,390 --> 00:15:43,355
لقد عطّلوا مفعول خاتمينا
لا يمكننا الخروج

195
00:16:13,267 --> 00:16:16,069
آسفة، (مات) دُفن حيًّا
ولا أملك وقتًا للنقاش

196
00:16:17,447 --> 00:16:20,194
ألا يشوبك قليل من الفضول
عن سبب مجيئي؟

197
00:16:20,229 --> 00:16:23,384
فررت توًّا من أمام وجهك بما
تعنيه الكلمة، لذا إجابتي لا

198
00:16:23,537 --> 00:16:27,715
(أخبرني (دايمُن) أنّ (كاثرين بيتروفا
تدهورت على نحوٍ مأساويّ

199
00:16:27,750 --> 00:16:34,488
لذا جئت لتملّي عينك بجثمانها فرحًا
بنهاية انتقامك الذي استمرّ 500 عامًا؟

200
00:16:34,523 --> 00:16:36,807
عظيم! صرت الآن أقلّ اهتمامًا بالأمر

201
00:16:39,202 --> 00:16:42,483
ربّما تكونين أكثر اهتمامًا
(بالتحدّث عن (تايلر

202
00:16:42,923 --> 00:16:44,889
 ... هل هو ... هل قمت بـ

203
00:16:44,891 --> 00:16:49,841
كلّا، ودّعته بقليل جرح الذات
إنّه يكرهني حقًّا، ذاك المسكين

204
00:16:49,876 --> 00:16:53,215
رغبة الانتقام تأكله
سمعت أنّكما انفصلتما

205
00:16:54,067 --> 00:17:00,155
لأنّي خيّرته بيني وبين وهم
انتقامه الغبيّ، فأخطأ الاختيار

206
00:17:00,190 --> 00:17:03,821
أقترح أن تتعلّم من أخطائه
وتترك (كاثرين) تموت بسلام

207
00:17:03,856 --> 00:17:07,603
الموت في حد ذاته مصيبة
ولا يحتمل الشماتة

208
00:17:13,719 --> 00:17:17,735
حسنٌ، إليك مسكّنات من المستشفى
ستساعدك على تحمّل الألم

209
00:17:17,791 --> 00:17:20,008
لا أريدهم

210
00:17:20,010 --> 00:17:26,205
إنّهم يضعفونني، وحين أضعف
يتمكّن من دخول رأسي

211
00:17:27,601 --> 00:17:30,694
حسنٌ، كما تشائين
إنّهم هنا حال أردتهم

212
00:17:30,971 --> 00:17:34,297
أما زلتم تبحثون عن (مات)؟
هل من خبر من (إيلينا)؟

213
00:17:34,332 --> 00:17:38,148
لا حديث بيننا - 
ألم تسمعي يا حضرة المأمورة؟ - 

214
00:17:38,183 --> 00:17:42,722
لقد خاف جدًّا أن يلطّخ
 ... ريشها الأبيض البريء

215
00:17:42,757 --> 00:17:48,286
فأطلق جناحيها الصغيرين ليحلّقان
بحرّية، وكلّ ذلك كان ذنبي

216
00:17:56,244 --> 00:17:58,596
هذا سيخرسها لبرهة

217
00:18:09,719 --> 00:18:13,407
{\fad(300,1500)\}"ميستك فولز) عام 1864)"

218
00:18:17,032 --> 00:18:20,785
كم بقي على وصولنا
لمرزعة (لاكوود) تلك؟

219
00:18:20,787 --> 00:18:24,851
لم يبقَ الكثير، لقد دخلنا
بلدة (ميستك فولز) توًّا

220
00:18:25,449 --> 00:18:26,896
جيّد

221
00:18:33,749 --> 00:18:36,106
لمَ توقّفنا الآن؟

222
00:18:36,252 --> 00:18:39,712
يبدو أنّ رجلًا نبيلًا لديه
بعض المشاكل في عربته

223
00:18:39,747 --> 00:18:43,307
وفقًا لهذه الوتيرة
فلن نصل قبل المغيب

224
00:18:43,309 --> 00:18:45,927
 ... ماذ سيحدث لو

225
00:18:45,929 --> 00:18:47,929
شكرًا على المساعدة
سأكون على ما يرام

226
00:18:49,732 --> 00:18:54,185
من ذلك الشخص؟
إنّه وسيم جدًّا

227
00:19:04,446 --> 00:19:06,497
ما رأيك يا (إيملي)؟

228
00:19:06,499 --> 00:19:11,737
أتظنّي عائلة هذا الرجل النبيل ستقبل
فتاة يتيمة مسكينة من (أتلانتا)؟

229
00:19:18,510 --> 00:19:20,027
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

230
00:19:20,029 --> 00:19:25,689
لم تسمع القصّة الحقيقيّة
عن لقائي بأخيك؟

231
00:19:26,186 --> 00:19:35,177
أودّ الظنّ بأنّ نبوءه جمع
الكون للأقران سويًّا منافية للعقل

232
00:19:35,212 --> 00:19:38,646
 ... (لكنّي لدى رؤيتي (ستيفان

233
00:19:38,648 --> 00:19:45,519
لا يمكنني وصف ذلك، الخروج عن
 ... الطريق، والشجرة الظليلة

234
00:19:45,521 --> 00:19:52,326
والعربة المُعطّلة، ذلك يبدو إليّ قدرًا

235
00:20:13,882 --> 00:20:16,050
أما هذا محرج؟

236
00:20:16,052 --> 00:20:19,771
أظننا اخترنا اليوم الخطأ
لنكون على شجار، صحيح؟

237
00:20:23,075 --> 00:20:26,360
إنّي آسفة، اتّفقنا؟

238
00:20:26,362 --> 00:20:30,581
لا يحقّ لي أن أنقدك
خاصّة بعد كلّ ما عانيتَه

239
00:20:40,575 --> 00:20:43,311
لا يصادف أنّك
تتحدّث التشيكيّة، صحيح؟

240
00:20:43,963 --> 00:20:45,433
لا أتحدّثها

241
00:20:46,749 --> 00:20:49,917
حسنٌ، (ستيفان)؟

242
00:20:53,956 --> 00:20:55,913
لا بأس

243
00:20:55,948 --> 00:20:59,060
أظنّه يود دماء قرينة

244
00:21:03,765 --> 00:21:06,044
هل أدقّ رأسه؟

245
00:21:06,452 --> 00:21:10,639
هذا مرهون، فهل إن
قتلته سيقط كلّ هؤلاء؟

246
00:21:10,907 --> 00:21:14,725
حسنٌ، الدماء مرادهم - 
أجل - 

247
00:21:16,278 --> 00:21:18,129
لمَ لسنا نشفى؟

248
00:21:23,451 --> 00:21:26,337
!(مات)

249
00:21:26,339 --> 00:21:27,955
!(مات)

250
00:21:30,792 --> 00:21:34,896
لمَ لا تمنحيني نفس الخيار؟ - 
ماذا؟ - 

251
00:21:34,931 --> 00:21:39,444
(إنّ تخلّيت عن انتقامي من (كاثرين
فهل ستمنحينني نفس الخيار (تايلر)؟

252
00:21:41,738 --> 00:21:45,888
أجهل قصدك - 
بل تعلمين - 

253
00:21:48,160 --> 00:21:50,057
لا يمكنك فعل هذا بي

254
00:21:50,092 --> 00:21:52,634
لا يمكنك الظهور فجأة وتشتيتي
على حين صديقي في خطر

255
00:21:52,635 --> 00:21:55,116
بينما كنت تركضين بسرعة
 ... خاطفة في كلّ الاتّجاهات الخطأ

256
00:21:55,118 --> 00:21:57,001
سمعت صرخات (مات) البائسة عن بعد

257
00:21:57,003 --> 00:21:59,759
أين؟ - 
لا تقلقي يا حبّ، تدبرت ذلك - 

258
00:21:59,760 --> 00:22:02,874
ثقي بي، سيسعد جدًّا بمنقذته

259
00:22:18,173 --> 00:22:21,475
غبت 3 أشهر فقط، وانظر
للمأزق الذي أوقعت نفسك فيه

260
00:22:34,274 --> 00:22:37,292
ارحل فحسب

261
00:22:37,594 --> 00:22:40,028
ألا تظنّ أنّك أوضحت وجهة نظرك؟

262
00:22:40,030 --> 00:22:44,046
أيّ وجهة نظر؟ مثل هذه؟

263
00:22:44,702 --> 00:22:46,952
جينا)؟)

264
00:22:46,954 --> 00:22:50,255
أتذكرين لمّا أذهنتني لأطعن نفسي؟

265
00:22:50,257 --> 00:22:53,058
!لا، لا، لا، لا

266
00:22:53,060 --> 00:22:54,593
(العمّة المسكينة (جينا

267
00:22:54,595 --> 00:22:57,612
أذهنتُها لتظنّ أنّها
ارتطمت بتلك السكّينة

268
00:22:57,647 --> 00:23:03,051
كانت متحيّرة جدًّا - 
!لا، لا، لا مسكّنات أخرى - 

269
00:23:03,053 --> 00:23:04,603
مرحبًا أيتها الأصابع

270
00:23:04,605 --> 00:23:05,937
وداعًا أيّتها الأصابع

271
00:23:07,291 --> 00:23:08,623
!يكفي

272
00:23:13,112 --> 00:23:14,646
(إيلايجا)

273
00:23:18,601 --> 00:23:20,268
(كاثرين)

274
00:23:27,560 --> 00:23:29,127
أنت هنا

275
00:23:33,783 --> 00:23:36,451
آسف جدًّا، أظننت ذلك حقيقيًّا؟

276
00:23:36,453 --> 00:23:41,387
(كلّا، لن يأتي أحد لتوديعك يا (كاثرين
لأنّ لا أحد يحفل بك

277
00:23:42,809 --> 00:23:46,886
أنا أحفل، هيّا

278
00:23:47,798 --> 00:23:49,264
دعينا نتمّ هذا

279
00:23:54,304 --> 00:23:57,316
أظنّها ميزة بظنّي، كوني لم أعُد
أرهب الأماكن المغلقة

280
00:23:59,776 --> 00:24:05,071
هذا ما ساعدتك (كاثرين) حياله
(محو آثار مأساة (سايلس

281
00:24:05,499 --> 00:24:08,784
أجل

282
00:24:08,786 --> 00:24:11,884
أيمكنني أن أكرهها بأيّ حال؟ - 
يمكنك - 

283
00:24:12,539 --> 00:24:14,996
شكرًا لك - 
لكنّي لا أكرهها - 

284
00:24:15,626 --> 00:24:20,495
أعلم أنّي يجب أن أكرهها، لكنّي لسبب
ما لا أنفك أحضّها على إيجاد السلام

285
00:24:20,497 --> 00:24:23,765
كاثرين) ليست الوحيدة، أتعلمين؟)

286
00:24:23,767 --> 00:24:30,160
دايمُن) لا ينفك يُبعدك، لأنّه يكره)
نفسه وكينونته وما أثمته يداه

287
00:24:31,174 --> 00:24:34,627
تذكّري فقط أنّك لم تفقدي الأمل فيّ
فلا تفقدي الأمل فيه

288
00:24:35,612 --> 00:24:38,230
لا تتركيه يفقد الأمل
فيك أيضًا، اتّفقنا؟

289
00:24:48,658 --> 00:24:52,154
إذًا انتهى الأمر؟ كلّ ما اردتموه
منّا كان دلو من الدماء؟

290
00:25:00,035 --> 00:25:02,265
لنخرج من هنا - 
هيّا - 

291
00:25:06,726 --> 00:25:10,115
كرري التعويذة لكيّ أعلم أنّك
تفهمين كيف يسري عمل الساكن

292
00:25:11,181 --> 00:25:13,820
لا يمكنني - 
قوليها فقط - 

293
00:25:16,904 --> 00:25:18,887
قوليها وسينتهي الأمر

294
00:25:18,889 --> 00:25:22,954
(روحك ستسكن جسدي، و(مايا
 ... ستنشّطك بالاستحضار

295
00:25:22,989 --> 00:25:26,695
وسوف تتسنّى ليك الحياة - 
هل لي بلحظة مع ابنتي رجاءً؟ - 

296
00:25:29,832 --> 00:25:33,510
أعلم ما ستقولينه - 
لا نملك وقتًا لهذا - 

297
00:25:36,038 --> 00:25:39,191
 ... (ناديا)

298
00:25:39,193 --> 00:25:46,206
السماح لأبي بانتزاعك من حضني
كان أشدّ ندم في حياتي

299
00:25:46,333 --> 00:25:51,017
حرى أن أقاوم بشكل أكبر
لأحتفظ بك، لكنّي لم أفعل

300
00:25:52,605 --> 00:25:58,624
لذا قضيت الـ 500 سنة التالية
أعمل على عدم تكرار ذلك الخطأ

301
00:25:59,980 --> 00:26:07,402
قاتلت من أجل كلّ شيء
 ... وخلال ذلك

302
00:26:07,404 --> 00:26:15,610
قضيت حياةً طويلة كاملة
وتعرّفت على ابنتي الجميلة

303
00:26:22,268 --> 00:26:28,423
وأنت قضيتِ القرون
الأخيرة باحثةً عنّي

304
00:26:28,425 --> 00:26:30,775
فلا تهدري لحظة أخرى عليّ

305
00:26:33,179 --> 00:26:39,864
إنّها حياتك لتعيشيها - 
لا يمكنني فعل ذلك - 

306
00:26:40,153 --> 00:26:46,474
اتركيني، فقد اتّخذت قراراتٍ
أنانيّة طيلة حياتي

307
00:26:46,476 --> 00:26:49,544
دعيني أفعل الصواب لمرّة

308
00:26:53,315 --> 00:26:58,203
حسن، إذن اذهبي واتركيني

309
00:26:58,205 --> 00:27:06,442
اذهبي في طيّ النسيان، لكنّي لن
أجلس لجوارك وأراقبك تموتين

310
00:27:34,040 --> 00:27:37,750
إذًا تم إنقاذ الظهير، فماذا الآن؟

311
00:27:38,145 --> 00:27:41,201
أما لديك فتاة تحتضر لتذهب
وتعاقبها على كلّ خطاياها؟

312
00:27:41,202 --> 00:27:43,969
أجل، لكنّي لن أفعل ذلك من أجل

313
00:27:45,034 --> 00:27:48,891
(إذًا قطعت الطريق لـ (ميستك فولز
لكيّ تتراجع لدى طلبي؟

314
00:27:49,021 --> 00:27:53,574
كلّا، بل جئت لأملّي عينيّ فرحًا
بجثمان حسب وصفك الشاعريّ

315
00:27:53,575 --> 00:27:58,769
لكنّي سأتخلّى عن النظر الفرِح
مقابل شيء بسيط

316
00:27:58,804 --> 00:28:02,140
وما هو؟ - 
أريد سماع اعترافك - 

317
00:28:02,141 --> 00:28:07,572
اعترافي؟ لم أفعل شيئًا
فعمَّا أعترف؟

318
00:28:07,573 --> 00:28:09,924
عنّي

319
00:28:11,761 --> 00:28:15,930
حالما ننتهي هنا
فسأرحل لغير رجعة

320
00:28:17,033 --> 00:28:21,363
لن تنظري في عينيّ مجددًا وتغطّي
تواصلنا بالعدائيّة والاشمئزاز

321
00:28:22,221 --> 00:28:26,971
لن تشمئزّي من أحلك مشاعرك
التي تكترث بي رغم كلّ ما أثمتُه

322
00:28:28,311 --> 00:28:33,217
سأرحل، وستكونين حرّة

323
00:28:35,118 --> 00:28:39,366
أودّ فقط أن تكوني صريحة معي

324
00:28:45,094 --> 00:28:50,728
إنّي في الجامعة، وأبني حياتي

325
00:28:50,763 --> 00:28:57,172
لديّ خطط ومستقبل ومطامح
ولا شيء من هؤلاء يشملك

326
00:28:57,207 --> 00:28:58,756
ولا شيء منهم - 
فهمت - 

327
00:28:58,758 --> 00:29:05,605
لا تفهم، لأنّي أجل أغطّي تواصلنا بالعدائيّة
هذا لأنّي أكره نفسي بسبب الحقيقة

328
00:29:05,640 --> 00:29:09,459
لذا طالما وعدت بالرحيل
 ... كما قلت لغير رجعة

329
00:29:09,485 --> 00:29:14,369
إذن أجل سأكون صريحة معك
سأصارحك بشأن مرادي

330
00:29:23,281 --> 00:29:29,519
سأرحل إلى غير رجعة
أعدك

331
00:29:43,060 --> 00:29:44,594
جيّد

332
00:30:13,164 --> 00:30:15,139
ماذا حدث لك بحقّ السماء؟

333
00:30:19,354 --> 00:30:23,767
كسرت رقبتي تلك
(المختلّة ابنة (كاثرين

334
00:30:26,012 --> 00:30:28,771
إنّها تحت أمرك، استمتعت
بالعبث برأسها طيلة اليوم

335
00:30:28,998 --> 00:30:30,637
(دايمُن) - 
أعرف يا (ستيفان)، أعرف - 

336
00:30:30,925 --> 00:30:33,847
كانت بضع أيّام عصيبة
وقد احتجت مخرجًا، اتّفقنا؟

337
00:30:49,434 --> 00:30:51,271
مرحبًا

338
00:30:54,607 --> 00:30:58,816
 ... هذه المسكّنات
قويّة جدًّا

339
00:30:59,953 --> 00:31:02,373
أغمضي عينيك

340
00:31:04,400 --> 00:31:10,175
جئت لأودّعك - 
أريد رؤيتك - 

341
00:31:11,289 --> 00:31:13,441
ستفعلين

342
00:31:27,005 --> 00:31:32,126
أذًا هذه هي الذكرى التي عدت إليها؟
حالكة قليلًا، أليس كذلك؟

343
00:31:32,128 --> 00:31:38,079
دايمُن) نال متعته سلفًا بها)
هذا هو أسوأ يوم في حياتي

344
00:31:40,969 --> 00:31:49,181
 ... قال أنّ مصابهم ذنبي
وأنّي استحققت كلّ مكروه ألمّ بي

345
00:31:55,914 --> 00:32:00,643
(إنّه محق، هو محقّ يا (ستيفان

346
00:32:02,392 --> 00:32:05,407
لا أستحقّ أن أُحَب

347
00:32:10,015 --> 00:32:13,968
افتحي عقلك إليّ

348
00:32:13,970 --> 00:32:15,803
انظري لأبيك

349
00:32:20,008 --> 00:32:25,149
لقد اختفى، ماذا تفعل؟

350
00:32:26,215 --> 00:32:28,716
إنّك تستحقّين الشعور بالسلام

351
00:32:32,121 --> 00:32:33,959
!أمي

352
00:32:34,791 --> 00:32:38,786
(كنتِ فتاة في الـ17 يا (كاثرين

353
00:32:40,879 --> 00:32:44,154
لا شيء من هذا ذنبك

354
00:33:29,695 --> 00:33:32,012
(وداعًا يا (كاثرين

355
00:33:33,216 --> 00:33:37,035
 ... هل هي - 
ليس بعد - 

356
00:33:38,787 --> 00:33:43,709
بهذه المسكّنات لن تستيقظ مجددًا

357
00:33:55,279 --> 00:34:00,514
(أتعلم، كنت في أزمة يا (دايمُن - 
و(كاثرين) سحبتك منها - 

358
00:34:00,951 --> 00:34:03,735
يا لها من أحدوثة تزخر بالسخرية

359
00:34:03,737 --> 00:34:06,671
أتعلم، أيّما يجري بينك
وبين (إيلينا)، فيجب أن تصححه

360
00:34:06,907 --> 00:34:11,503
إنّها أفضل شيء حدث لك قطّ - 
أتحسبني لا أعلم ذلك؟ - 

361
00:34:13,631 --> 00:34:15,497
لا يمكنني أن أعيش بدونها

362
00:34:17,950 --> 00:34:20,961
لكنّي حين أفكّر بذلك
(فأرى أنّي لست خيرًا من (كاثرين

363
00:34:22,789 --> 00:34:25,173
إيلينا) ستكون أسعد بدوني)

364
00:34:28,845 --> 00:34:31,563
ماذا؟ إنّي أتصرّف بإيثار
فلا ترنو إليّ بهذه النظرة

365
00:34:31,565 --> 00:34:33,631
لا أرنو إليك بنظرة

366
00:34:33,633 --> 00:34:38,206
كاثرين بيرس) اللعينة لها لحظاتها)
الإيثاريّة، فهل يحرّم عليّ ذلك؟

367
00:34:42,625 --> 00:34:44,860
حسنٌ، حسنٌ

368
00:34:44,862 --> 00:34:47,696
(حين أستعيد (إيلينا
 ... ويغضب الكون بأسره

369
00:34:47,698 --> 00:34:49,865
لأنّ الجمع المحتوم بين
 ... القرينين قد تفرّق

370
00:34:49,867 --> 00:34:57,622
فاذكر أنّك من أثناني عن فعل
الصواب لأجل الكون والبشريّة

371
00:34:58,592 --> 00:35:00,976
سأضع هذا في حسباني

372
00:35:02,845 --> 00:35:04,463
افعل ذلك

373
00:35:10,353 --> 00:35:12,948
مرحبًا - 
مرحبًا، أين كنت؟ - 

374
00:35:15,108 --> 00:35:18,176
كنت في الغابة وتُهت

375
00:35:18,178 --> 00:35:22,492
إذًا ماذا نفعل؟ - 
(ننتظر أن تفيض روح (كاثرين - 

376
00:35:22,983 --> 00:35:25,784
 ... إذًا كيان المرساة هذا

377
00:35:25,786 --> 00:35:30,994
أيعني أنّك ستشعرين
بموت (كاثرين) أو أيّما يكون؟

378
00:35:31,058 --> 00:35:37,662
أظنّ ذلك، فهي إنسانة، لكنّها
أيضًا قرينة ورحّالة كما يتّضح

379
00:35:37,664 --> 00:35:41,356
إذًا من أيضًا ترين هناك؟
هل من أحد نعرفه؟

380
00:35:41,868 --> 00:35:45,622
أرى الكثير من الناس
جدّتي والساحرات الأخريات

381
00:35:48,758 --> 00:35:51,647
(فيكي)

382
00:35:51,878 --> 00:35:57,490
 ... لا أتكلّم بشأنها فقط، لأنّ - 
لأنّ ذلك مثير جدًّا للكآبة - 

383
00:35:58,702 --> 00:36:02,404
أخبري (ماتي) أنّي أحبّه - 
ماذا يجري؟ - 

384
00:36:02,406 --> 00:36:07,374
إنّها هنا، وقالت أنّها تحبّك

385
00:36:09,712 --> 00:36:12,209
 ... أخبريه أنّي أراقبه

386
00:36:12,210 --> 00:36:16,774
وألّا يتسكّع بعد الآن مع الشقراء
الأصليّة التي كادت تودي به للتهلكة

387
00:36:17,337 --> 00:36:19,371
لحظة، لحظة، ماذا يجري؟
ماذا يفوتني؟

388
00:36:19,373 --> 00:36:20,388
أنا

389
00:36:21,759 --> 00:36:24,926
تايلر)؟)

390
00:36:24,928 --> 00:36:28,758
قالت (ريبيكا) أن أبلّغك
بأنّي هدية رحيلها

391
00:36:32,135 --> 00:36:35,462
(مرحبًا (كير - 
مرحبًا - 

392
00:36:43,563 --> 00:36:48,150
هل أنهينا فعلًا 4 زجاجات خمر اليوم؟

393
00:36:48,152 --> 00:36:51,102
هلّا نهى أحد أولئك الحمقى عن الشرب؟ - 
ويلاه، يا إلهي - 

394
00:36:51,104 --> 00:36:54,122
آلريك)؟) - 
ريك) هنا؟) - 

395
00:36:54,124 --> 00:36:57,614
أين كنت بحقّ السّماء؟
ظننتك تركتنا لتجد السلام أو ما شابه

396
00:36:57,615 --> 00:37:01,036
أتظنني حقًّا سأترك المسؤوليّة
بيد (دايمُن) دونما أراجع ذلك؟

397
00:37:02,049 --> 00:37:05,462
يتحدّث عنّي، صحيح؟ - 
يقول أنّك معتوه - 

398
00:37:08,120 --> 00:37:11,060
نخبك يا صديقي - 
نخبك - 

399
00:37:15,812 --> 00:37:17,596
(كاثرين)

400
00:37:17,598 --> 00:37:20,798
وأخيرًا، أهذا يعني أنّها ماتت؟

401
00:37:20,800 --> 00:37:22,117
لا

402
00:37:23,936 --> 00:37:28,190
هذا يسبق الأوان بكثير
!لا يمكنني

403
00:37:31,028 --> 00:37:34,079
عجبًا، إنّك حقًّا ترفضين الموت، صحيح؟

404
00:37:34,081 --> 00:37:36,590
أقسم أنّي لاحظت توقّف نبضك للتوّ

405
00:37:36,625 --> 00:37:41,866
أين أنا؟ - 
ما تزالين حيّة للأسف - 

406
00:37:43,423 --> 00:37:48,514
ظننتني مُتّ للحظة
لكن ما زال عندي عمل عالق

407
00:37:49,546 --> 00:37:51,930
وأنا أيضًا

408
00:37:51,932 --> 00:37:58,172
كانت لديّ الخطبة التي حضّرتها
لألقيها على جثمانك

409
00:37:58,505 --> 00:38:01,173
دعيني أخمن

410
00:38:01,175 --> 00:38:06,935
أكرهك، أشمئزّ منك، خسئتِ
موتي يا ساقطة، إلى آخره

411
00:38:07,564 --> 00:38:12,784
أجل، إضافة لشيء أخير

412
00:38:18,691 --> 00:38:23,642
إنّي أسامحك - 
أنت ماذا؟ - 

413
00:38:24,047 --> 00:38:30,652
أسامحك، فإنّك لم تولدي شرّيرة
حياتك جعلتك هكذا

414
00:38:30,654 --> 00:38:35,206
لقد فقدت كلّ من اكترثت
 ... بهم في مقتبل عمرك

415
00:38:35,509 --> 00:38:43,214
ولم تنعمي بعائلة تعتني بك
أيبدو لك هذا مألوفًا؟

416
00:38:43,216 --> 00:38:49,912
هل هذه خطبة القرينة بعنوان
أنا وإيّاك لسنا مختلفتين جدًّا"؟"

417
00:38:49,913 --> 00:38:53,642
لأنّي سأسعد إن تغاضيت عنها

418
00:38:53,644 --> 00:38:57,515
سأدّخرها للجنازة
التي على الأرجح لن نقيمها لك

419
00:38:57,948 --> 00:38:59,781
عظيم

420
00:39:02,067 --> 00:39:05,503
وددت فقط الإفصاح عن جزئيّة عفوي

421
00:39:05,505 --> 00:39:10,169
إنّها صفة أتّسم بها ولا أريد خسارتها

422
00:39:10,894 --> 00:39:12,911
هنيئًا لك

423
00:39:15,732 --> 00:39:21,533
الآن ربّما يمكنك تخليص فتاة من ألمها
 ... وإعطائي حقنة أخرى

424
00:39:22,022 --> 00:39:27,612
وطالما سيحقنني أحد
 ... بإبرة لمرّة أخيرة

425
00:39:28,295 --> 00:39:35,224
فربّما تكونين أنت
أقصد التطابق وما إلى ذلك

426
00:39:52,168 --> 00:40:01,558
إيلينا)، شكرًا لك على عفوك)

427
00:40:08,100 --> 00:40:10,265
على الرحب والسعة

428
00:40:59,702 --> 00:41:00,952
مرحبًا

429
00:41:06,876 --> 00:41:11,077
مرحبًا؟ أأنت معي؟ - 
أجل - 

430
00:41:11,364 --> 00:41:13,214
تحدّثي إلي، هل نجحت المحاولة؟

431
00:41:20,556 --> 00:41:24,383
طبعًا نجحت
(أنا (كاثرين بيرس

432
00:41:24,418 --> 00:41:27,894
إنّي أنجو، سأقابلك قريبًا

433
00:41:48,751 --> 00:41:52,120
(مرحبًا، أنا (إيلينا غيلبرت

434
00:41:58,610 --> 00:42:27,597
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

