1
00:00:00,000 --> 00:00:01,952
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

2
00:00:01,953 --> 00:00:04,686
هذا هدية منا جميعاً

3
00:00:04,720 --> 00:00:08,256
أثناء إبحارك حول العالم 
ستمر بالعديد من الدول

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,925
و لهذا أحضرنا لك مترجماً شاملاً

5
00:00:12,061 --> 00:00:13,995
رائع -
(رائع (بالإسبانية -

6
00:00:14,029 --> 00:00:15,764
(رائع (بالإسبانية -
رائع -

7
00:00:15,798 --> 00:00:17,132
شكراً

8
00:00:17,166 --> 00:00:19,200
لم أعلم بأن حفلات الوداع ممتعه جداً

9
00:00:19,235 --> 00:00:20,835
يجب أنا أغادر طوال الوقت

10
00:00:20,870 --> 00:00:23,371
يجب أن لا ننسى أنه من الممكن
الشعور بالحزن أيضاً

11
00:00:23,406 --> 00:00:25,740
هل تشعرين بالسعادة عن طريق
إفساد متعة الآخرين ؟

12
00:00:25,775 --> 00:00:27,776
أنا جادة -
نعلم ذلك -

13
00:00:27,810 --> 00:00:30,412
الحقيقة هي أنه أحد أفراد عائلتنا سيغادر

14
00:00:30,446 --> 00:00:31,813
لسنة، و ربما أكثر

15
00:00:31,847 --> 00:00:34,149
علم النفس علمني أن العقل البشري 

16
00:00:34,183 --> 00:00:40,455
يعيد توجيه الخوف من الإنفصال 
بشكل رعوني

17
00:00:40,489 --> 00:00:46,327
لا أريد أن نفوت فرصتنا لنخبره 
بأننا سنفتقده

18
00:00:47,630 --> 00:00:49,297
! إعلان

19
00:00:49,331 --> 00:00:50,432
! إعلان

20
00:00:50,466 --> 00:00:51,700
أحب هذه الإعلانات

21
00:00:51,734 --> 00:00:54,302
(أنا هنا مع (عابد نادر

22
00:00:54,337 --> 00:00:57,972
الذي إختار أن يعطي أعز أصدقائه

23
00:00:58,007 --> 00:01:01,476
هدية وداع خاصة جداً

24
00:01:01,510 --> 00:01:05,480
عن طريق إعلان بدء لعبة من الحمم الساخنه
بالحرم المدرسي

25
00:01:05,514 --> 00:01:06,448
! يبدو ذلك ممتعاً

26
00:01:06,482 --> 00:01:09,184
لا ! عبروا عن مشاعركم

27
00:01:09,218 --> 00:01:12,819
لعبة الحمم هي لعبة أطفال كلاسيكية

28
00:01:12,900 --> 00:01:16,524
تمنع فيها من لمس الأرض 
و إذا لمستها فأنت تموت و تخرج من اللعبة

29
00:01:16,559 --> 00:01:21,529
أظن بأنها لطيفة و مع أنني عادة
لا أشجع تسلق الأثاث

30
00:01:21,564 --> 00:01:28,693
"فصداقة (تروي) و (عابد) كانت جزءً سحرياً من "جريندييل
و يجب علينا أن نشرفها

31
00:01:29,305 --> 00:01:30,672
أتريد إضافة أي شيء يا (عابد) ؟

32
00:01:30,706 --> 00:01:33,308
نعم، تعاملوا مع اللعبة بشكل جدي
إبقوا على الأثاث

33
00:01:33,342 --> 00:01:34,876
لا كتب أو حقائب
و الموتى لا يمكنهم الكلام

34
00:01:34,910 --> 00:01:36,478
ولا عودة كوحوش حمم

35
00:01:38,914 --> 00:01:41,549
هذه حالة تجنب كلاسيكية

36
00:01:41,584 --> 00:01:42,517
يجب أن أتحدث معه

37
00:01:42,551 --> 00:01:45,405
و لأن غير الرائعين عادة بحاجة لمحفز
للقيام بالأمور الرائعة

38
00:01:45,560 --> 00:01:48,990
الفائز باللعبة سيحصل على نسختي من الجزء الأول
"لمجلة "إستنساخ الفضاء

39
00:01:49,024 --> 00:01:52,727
المقدرة قيمتها بـ 50 ألف دولار

40
00:01:53,996 --> 00:01:58,733
...الأرض تتحول إلى حمم بعد
10,9,8,7

41
00:01:58,768 --> 00:02:00,468
هل قلت 15 أم 50 ألف ؟

42
00:02:02,071 --> 00:02:03,238
! ساعدوني

43
00:02:03,272 --> 00:02:07,575
5,4,3,2...

44
00:02:07,610 --> 00:02:20,155
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

45
00:02:22,558 --> 00:02:24,592
(الأستاذ (دنكن

46
00:02:24,627 --> 00:02:28,463
إبتعدي يا (بريتا) ! لست خائفاً
من دفع فتاة بإتجاه الحمم الخياليه

47
00:02:28,497 --> 00:02:30,465
في الواقع، هذه كانت إستراتجيتي الرئيسية

48
00:02:30,499 --> 00:02:32,100
(أنا سأبقى باللعبة للتحدث مع (عابد

49
00:02:32,134 --> 00:02:33,234
أنا قلقة بشأنه

50
00:02:33,269 --> 00:02:34,702
أنا قلق بشأن المال

51
00:02:34,737 --> 00:02:37,539
رواياتي لن تقوم بنشر أنفسها

52
00:02:37,573 --> 00:02:40,408
لا تتصرف بشكل بدائي
فقط لأنهم سمحوا لك بذلك

53
00:02:40,443 --> 00:02:43,912
نحن بشر ولسنا محرري مجلة 
Teen Vogue

54
00:02:43,946 --> 00:02:45,880
إنهم مثال سيء لشابات اليوم

55
00:02:45,915 --> 00:02:47,015
(أنا آسف يا (بريتا

56
00:02:47,049 --> 00:02:49,250
...و لكن بيني و بينك

57
00:02:49,285 --> 00:02:50,819
سأختار نفسي

58
00:02:50,853 --> 00:02:52,720
! لا -
! نعم، نعم نعم -

59
00:02:57,960 --> 00:02:59,561
(هذا لطيف يا (وينجر

60
00:02:59,595 --> 00:03:02,297
لهذا لا يفوز الإنجليز بأي رياضة

61
00:03:02,331 --> 00:03:05,433
لأن الآخرين يغشون جميعاً

62
00:03:05,468 --> 00:03:07,669
(ها أنت يا (بريتا

63
00:03:07,703 --> 00:03:10,538
كراسي متنقله جميله

64
00:03:10,573 --> 00:03:13,575
ذهب بلاستيكي، ألماس رباعي الأرجل

65
00:03:13,609 --> 00:03:14,776
هل تريدينها ؟

66
00:03:14,810 --> 00:03:16,177
مبارزة الحمم ؟

67
00:03:16,212 --> 00:03:18,680
هل إصطدمت رؤوسكم ببعضها ؟

68
00:03:18,714 --> 00:03:19,848
(فلنكن واقعيين يا (بريتا

69
00:03:19,882 --> 00:03:21,082
بإختفاء آخر الكراسي

70
00:03:21,117 --> 00:03:23,318
المتنقلون على الكنبات أمثالك
لن يصمدوا لـ 20 دقيقه

71
00:03:23,352 --> 00:03:24,652
أترغبين بالإنضمام لنا ؟

72
00:03:24,687 --> 00:03:26,554
أو ربما تفضلين الحمم

73
00:03:26,589 --> 00:03:29,124
حسناً، ولكنني لن أتعلم الأسماء الجديد لأي شيء

74
00:03:30,459 --> 00:03:32,727
المشي كالدودة ليس أسرع وسائل التنقل

75
00:03:32,762 --> 00:03:33,995
و لكن إذا وجدنا المزيد من الكراسي

76
00:03:34,030 --> 00:03:36,931
يمكننا تشكيل دودة عملاقه

77
00:03:38,467 --> 00:03:40,201
هل تشعرون بأن هذه اللعبة خرجت عن السيطرة ؟

78
00:03:40,236 --> 00:03:43,772
تبدو طبيعية بما فيه الكفاية لمدرسة
في القائمة السوداء للمتصلين بالشرطة

79
00:03:43,806 --> 00:03:45,940
(و أحب كون (عابد) أراد توديع (تروي
بطريقة خاصة

80
00:03:45,975 --> 00:03:47,976
توديعه عن طريق تأجيل رحيله ؟

81
00:03:48,010 --> 00:03:51,613
أعتقد بأن هذه الحمم الخياله
ترمز لخوف (عابد) من التغيير

82
00:03:51,647 --> 00:03:53,014
و أنا أعتقد بأن هذا التشخيص

83
00:03:53,049 --> 00:03:54,983
يرمز لإفتقادك لشهادة بعلم النفس

84
00:03:55,017 --> 00:03:56,351
! يا لها من كراسي

85
00:03:56,385 --> 00:03:58,453
! تمتع بها

86
00:03:58,487 --> 00:03:59,921
أعتقد بأن فخ

87
00:03:59,955 --> 00:04:02,824
أتعتقد بأنه هناك آخرون يلعبون بنفس جديتكم

88
00:04:02,858 --> 00:04:04,959
فلنستمر بالتحرك
أعطني كرسياً

89
00:04:04,994 --> 00:04:06,961
أغبياء جداً

90
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
فتيان الخزائن

91
00:04:16,739 --> 00:04:19,574
(وينجر) (اديسون) و (بيري)

92
00:04:19,608 --> 00:04:21,776
يا لها من مجموعة... لذيذه

93
00:04:24,513 --> 00:04:27,048
ما الذي تحصلون عليه 
بهذا الإلتزام الزائد ؟

94
00:04:27,083 --> 00:04:28,550
سنحصل على كراسيكم,طعامكم

95
00:04:28,584 --> 00:04:31,052
و إسم المشهور من نفس الجنس 
الذي تشعرون بالإنجذاب له

96
00:04:31,087 --> 00:04:32,620
الجميع يشعر بذلك
لا تكذبوا

97
00:04:32,655 --> 00:04:35,156
...بعد ذلك يمكنكم المغادرة بحريه
بإتجاه الحمم

98
00:04:44,500 --> 00:04:47,102
(تراجع و إلا ستموت يا (تشانج

99
00:04:47,136 --> 00:04:49,337
لست بموضع يمكنك من تهديدي 
أيها الزاحف على الأرض

100
00:04:49,371 --> 00:04:52,207
إنتهت هدنتنا بعد أن قمت بنفينا
من مقاعد الهواتف العمومية

101
00:04:52,241 --> 00:04:53,842
إستخدمت تلك المقاعد لإفساد التوزان

102
00:04:53,876 --> 00:04:57,045
و بقوة أبخرة "ماج ماراث" سنعيد التوازن

103
00:04:57,079 --> 00:04:59,848
لديكم آلهة ؟

104
00:04:59,882 --> 00:05:01,383
! فتيان الخزائن
M&ms إستحقوا حلوى الـ 

105
00:05:02,418 --> 00:05:05,387
وقفة التخويف

106
00:05:09,525 --> 00:05:11,726
أعتقد بأنه بدت كما تخيلتها في رأسي

107
00:05:22,405 --> 00:05:23,772
مرحباً يا أطفال

108
00:05:23,806 --> 00:05:27,075
أنا أستاذ علم الجريمة
(بز هيكي)

109
00:05:27,109 --> 00:05:30,679
و هذا شيء قمت بصنعه

110
00:05:39,455 --> 00:05:42,190
! إقفزي

111
00:05:53,669 --> 00:05:55,937
"أنا أحب "ناثان فيليون

112
00:05:57,173 --> 00:05:58,740
! "ناثان فيليون"

113
00:05:58,774 --> 00:06:01,042
(جيف) و (آني)
(إذهبا إلى جزيرة (شيرلي

114
00:06:01,077 --> 00:06:02,043
سنلتقي بكم هناك

115
00:06:02,078 --> 00:06:03,812
! أنقذ نفسك

116
00:06:03,846 --> 00:06:07,148
قبل أن يموت (تروي) بسبب الحمم

117
00:06:07,183 --> 00:06:09,384
يمكنك أن تنقذ نفسك عاطفياً

118
00:06:09,418 --> 00:06:13,955
عن طريق الشعور بألم رحيله بشكل حقيقي

119
00:06:13,989 --> 00:06:16,624
يمكننا القيام بهذا في 3 خطوات
بريتا) إقفزي على سلة المهملات)

120
00:06:16,659 --> 00:06:18,493
تروي) تحرك كالدودة)

121
00:06:18,527 --> 00:06:19,828
ما الخطوة الثالثة ؟

122
00:06:19,862 --> 00:06:21,029
الخطوة الثالثة هي النجاة
(حظاً موفقاً يا (بريتا

123
00:06:21,063 --> 00:06:23,298
!حقاً ؟

124
00:06:23,332 --> 00:06:25,033
آسف يا (بريتا) ولكن
عابد) يعرف ما هو أفضل)

125
00:06:25,067 --> 00:06:28,169
و لكنني سأتذكرك دائماً كشخص 
يؤخرناً و يتذمر كثيراً

126
00:06:37,246 --> 00:06:38,513
تخلوا عنك ؟

127
00:06:38,547 --> 00:06:41,149
هذه اللعبة تظهر أسوأ ما بالناس

128
00:06:41,183 --> 00:06:42,183
أنا أشارك فيها فقط من أجل المال

129
00:06:42,218 --> 00:06:43,885
إبني الشاذ سيتزوج

130
00:06:43,919 --> 00:06:47,489
الاموال لوحدها مكلفة بشكل لا يمكنك تصوره

131
00:06:47,523 --> 00:06:49,157
أفهم ذلك

132
00:06:49,191 --> 00:06:51,960
"سبق و أن عشت في "نيويورك

133
00:06:53,596 --> 00:06:55,397
(حسناً يا آنسة (بيري
إصعدي

134
00:06:55,431 --> 00:06:56,831
إنه وقت القتل الخيالي

135
00:07:11,840 --> 00:07:13,710
(مرحباً بكم في جزيرة (شيرلي

136
00:07:15,001 --> 00:07:16,568
لا أثاث بعد هذه النقطة

137
00:07:16,602 --> 00:07:20,372
إتركوا أسلحتكم بجانب الباب
و أي أبواب إضافيه بجانب المدخل

138
00:07:22,642 --> 00:07:24,876
و بعد ذلك بدأ الوقت الحالي

139
00:07:24,911 --> 00:07:29,014
عندما غطت الأرض اللمسة المحترقة

140
00:07:33,186 --> 00:07:35,053
! وصلتم 

141
00:07:35,087 --> 00:07:38,223
(مرحباً بكم في جزيرة (شيرلي
حيث تتحقق جميع أحلامكم

142
00:07:38,257 --> 00:07:40,525
إذا كنتم تحلمون بالوقوف على طاولة
و التبول بداخل وعاء

143
00:07:40,560 --> 00:07:42,093
أين (بريتا) ؟

144
00:07:42,128 --> 00:07:44,996
لم تتمكن من النجاة

145
00:07:46,365 --> 00:07:47,766
بريتا) المسكينة) -
لا بأس -

146
00:07:47,800 --> 00:07:50,335
تضحيتها سمحت لنا بالنجاة
و الأن لا يمكننا أن نخسر

147
00:07:50,369 --> 00:07:51,469
لماذا ؟

148
00:07:51,504 --> 00:07:52,704
(لأننا الأن في جزيرة (شيرلي

149
00:07:52,738 --> 00:07:56,374
و وفقاً للأساطير... فكذلك الكرة

150
00:07:56,409 --> 00:07:58,743
أنا متأكدة من أنني
 لا أملك أي فكرة عن ذلك

151
00:07:58,778 --> 00:08:01,446
هذا مكان للسلام -
و الربح -

152
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
ماذا قلت ؟

153
00:08:02,515 --> 00:08:03,682
(أنت لا تلعبين حقاً يا (شيرلي

154
00:08:03,716 --> 00:08:06,084
أنت تاجرة لا تهتمين بالفوز

155
00:08:06,118 --> 00:08:09,421
و لكن لا تمنعي الآخرين من الفوز

156
00:08:09,455 --> 00:08:10,422
نريد الكرة

157
00:08:10,456 --> 00:08:13,225
(عابد)

158
00:08:13,259 --> 00:08:16,294
(لا زلت أشعر بالصدمة مما حصل مع (بريتا

159
00:08:16,329 --> 00:08:16,500
المتعة هي المتعة 

160
00:08:16,600 --> 00:08:21,900
و لكن لا أريد أن يكرهني الجميع
 بأخر يوم لي هنا

161
00:08:21,934 --> 00:08:23,602
أخر يوم ؟

162
00:08:23,636 --> 00:08:26,538
! (مواطني جزيرة (شيرلي

163
00:08:26,572 --> 00:08:28,640
ما الذي أتيتم به إلي بابي ؟

164
00:08:31,577 --> 00:08:33,979
(يا إلهي إنه (هيكي

165
00:08:34,013 --> 00:08:35,113
ومعه الماشين على الكراسي

166
00:08:39,719 --> 00:08:42,087
إخرجوا بأقدامكم على الأرض

167
00:08:42,121 --> 00:08:46,625
و لن يكون هناك حاجة للمبارزة
 أو الدفع بإتجاه الأرض 

168
00:08:46,659 --> 00:08:49,761
لم أتغيب عن حفل ميلاد إبني
للحصول على المركز الثاني

169
00:08:56,235 --> 00:08:58,803
أريد أن أقول لك شيئاً عن الصحة العقليه

170
00:08:58,838 --> 00:09:00,438
هل هذه (بريتا) ؟ 
هل لا تزال حية ؟

171
00:09:00,473 --> 00:09:01,973
لماذا ظننت بأنها ميتة ؟

172
00:09:02,008 --> 00:09:04,142
تركناها... نوعا ما

173
00:09:04,176 --> 00:09:05,577
لكي تموت ؟

174
00:09:05,611 --> 00:09:06,611
يبدوا الأمر سيئاً عندما تعبرين عنه بتلك الطريقة

175
00:09:06,646 --> 00:09:08,080
هل يمكنك أن تعبر عنه بطريقة جيده

176
00:09:08,114 --> 00:09:11,049
تعلمون بأن هذه ليست مجرد 
مجموعة من الكراسي ؟

177
00:09:11,083 --> 00:09:12,450
بل هو مهد

178
00:09:12,485 --> 00:09:15,620
و أنتم بداخله تمصون أصابعكم

179
00:09:15,655 --> 00:09:17,989
لأنكم خائفون جداً من الوداع

180
00:09:18,024 --> 00:09:20,192
و الأن حان وقت لتكبروا

181
00:09:20,226 --> 00:09:23,228
البالغون هنا و سنقوم بتدمير حصنكم

182
00:09:23,262 --> 00:09:26,198
! هجوم

183
00:09:39,812 --> 00:09:42,480
! إسمي (فيكي) أخبروا قصتي

184
00:09:42,515 --> 00:09:44,349
هذا هو بنطالي الوحيد
! لا يمكنني أن أوسخه

185
00:09:44,383 --> 00:09:45,784
! أنا في الحقيقه بريطاني

186
00:09:45,818 --> 00:09:47,118
(إستخدم الزبده يا (ليونارد

187
00:09:47,153 --> 00:09:49,621
! لك ذلك

188
00:09:59,799 --> 00:10:03,168
! الوداع أيها البهلوانيين الأوغاد

189
00:10:03,202 --> 00:10:04,636
ألديك أي كراسي متحركة ؟

190
00:10:04,670 --> 00:10:05,871
خلف الستارة

191
00:10:05,905 --> 00:10:09,307
! أخلوا الحصن
النساء و الرجال الأطفال أولاً

192
00:10:09,342 --> 00:10:13,979
يا أصحاب الكراسي بدلاً من الأقدام
أترغبون بالرقص ؟

193
00:10:21,854 --> 00:10:24,089
! نعم

194
00:10:25,224 --> 00:10:28,126
(أنا صديقتك يا (بريتا

195
00:10:28,161 --> 00:10:29,427
(لا أستطيع سماع الموتى يا (آني

196
00:10:29,462 --> 00:10:32,264
أنا في عالم من الخيال

197
00:10:32,298 --> 00:10:34,599
إذا تخيلي شكل الأرض

198
00:10:34,634 --> 00:10:37,269
لست بحاجة لذلك
 سأتخيل المكان الذي ستكون فيه بعد قليل 

199
00:10:37,303 --> 00:10:39,070
هذا كتخيل الأرض

200
00:10:39,105 --> 00:10:40,906
إذا إعترفت بأنك ستكون هناك بعد قليل

201
00:10:40,940 --> 00:10:42,374
(يا (بريتا Knock, knock 

202
00:10:42,408 --> 00:10:44,709
"لن أقول "من هناك ؟
لأن هناك شخص على الأرض يطرق الباب

203
00:10:44,744 --> 00:10:46,478
هذا سخيف 
"يجب أن تقولي "من هناك؟

204
00:10:46,512 --> 00:10:47,846
! الأرض -
ماذا ؟ -

205
00:10:47,880 --> 00:10:49,047
هي من بالباب - 
! نعم -

206
00:10:49,081 --> 00:10:51,383
! ولكنها هنا من أجلك

207
00:10:56,289 --> 00:10:58,790
(أعطني الكرة يا (شيرلي
(و سنتمكن من إنقاذ جزيرة (شيرلي


208
00:10:58,825 --> 00:11:02,394
(الكرة لا يمكنها ان تنقذ جزيرة (شيرلي
لأن جزيرة (شيرلي) هي الكرة

209
00:11:02,428 --> 00:11:03,595
"بطريقة رائعة مثل "كايزر سوزي

210
00:11:03,629 --> 00:11:06,198
أول بشكل سيء كفلم "جوهرة النيل" ؟

211
00:11:08,301 --> 00:11:10,969
...أخبر (بز هيكي) بأن (شيرلي بينيت) قالت

212
00:11:11,003 --> 00:11:12,537
حسناً لا أريد أن أضيع وقتكم

213
00:11:12,572 --> 00:11:13,872
فقط فكر بشيء رائع
و أخبرهم بأني من قاله

214
00:11:15,208 --> 00:11:16,708
و لكن الباب الذي أطرقه
هو لمنزلك

215
00:11:16,742 --> 00:11:18,810
و إذا كنت أنا الأرض
فهذا يعني أنك ميته

216
00:11:18,845 --> 00:11:20,745
إذا كنت على الأرض
فأنت قد مت بالفعل

217
00:11:20,780 --> 00:11:22,848
! قومي بذلك بشكل صحيح
Knock, knock !

218
00:11:22,882 --> 00:11:25,750
Knock, knock !

219
00:11:30,890 --> 00:11:33,391
من هناك أيها العاهر ؟ 
! الأرض

220
00:11:33,426 --> 00:11:35,927
! الأرض

221
00:11:42,535 --> 00:11:44,636
تروي) و (عابد) في فقاعة)

222
00:12:10,363 --> 00:12:12,464
هيكي) أيها الجبان)

223
00:12:18,237 --> 00:12:19,771
! لقد طعننا
! إنسحاب

224
00:12:27,480 --> 00:12:29,314
أنا أخر المتبقين

225
00:12:29,348 --> 00:12:32,717
فزت بـ 50 ألف دولار

226
00:12:32,752 --> 00:12:36,121
! هذه تعادل 50 ألف تذكرة يانصيب

227
00:12:43,095 --> 00:12:44,729
! لا يمكنك أن تهرب من مشاعرك

228
00:12:51,804 --> 00:12:55,140
حلمت بحلم كهذا
و لكنه كان جنسي

229
00:12:55,174 --> 00:12:59,044
سأجبركم على الحزن بشكل صحيح
حتى لو تسبب ذلك بقتلنا جميعاً

230
00:12:59,078 --> 00:13:00,912
(إبتعدي يا (بريتا

231
00:13:13,426 --> 00:13:15,327
آسف لأن مؤخراتنا تلامست

232
00:13:22,835 --> 00:13:24,302
سندخل فتحات التهويه

233
00:13:24,337 --> 00:13:26,338
لن يجدونا هناك أبداً -
أرى بأن نبقى هنا

234
00:13:26,372 --> 00:13:28,740
يجب أن يفوز أحد بالنهاية

235
00:13:28,774 --> 00:13:29,741
ليس إذا لم نقتل بعضنا أبداً

236
00:13:29,775 --> 00:13:30,809
عندها سنتمكن من اللعب للأبد

237
00:13:30,843 --> 00:13:31,943
إنتظر

238
00:13:31,978 --> 00:13:34,012
الأرض لا يمكنها أن تتحول للحمم إلى الأبد

239
00:13:34,046 --> 00:13:36,014
يجب أن تنتهي اللعبة

240
00:13:39,152 --> 00:13:40,385
(إنها ليست لعبة بالنسبة لي يا (تروي

241
00:13:40,419 --> 00:13:42,354
أنا أرى حمما حقيقية لأنك ستغادر

242
00:13:42,388 --> 00:13:43,655
الأمر محرج و لا أريد أن أكون مجنوناً

243
00:13:43,689 --> 00:13:46,191
...و لكنني مجنون، لهذا

244
00:13:46,225 --> 00:13:48,660
لهذا بدأت لعبة تجعلكم جميعاً ترون ما أراه

245
00:13:54,100 --> 00:13:55,700
لا أريدها أن تكون هناك 
أقسم لك

246
00:13:55,735 --> 00:13:57,135
أريد أن تتمكن من الرحيل

247
00:13:57,170 --> 00:13:59,104
و لكن أظن بأنها الحمم ستختفي
إلا إذا توقفت عن الرحيل

248
00:13:59,138 --> 00:14:01,206
إذا الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أساعدك بها

249
00:14:01,240 --> 00:14:05,243
هي التخلي عن الفرصة لأكون شخصيتي ؟ 

250
00:14:09,649 --> 00:14:12,617
هل أنتم جاهزون للنهاية ؟ -
و توابيتكم ؟ -

251
00:14:12,652 --> 00:14:15,220
(توقفوا، الحمم حقيقية بالنسبة لـ (عابد

252
00:14:15,254 --> 00:14:16,922
إنها ليست لعبة بالنسبة له

253
00:14:16,956 --> 00:14:18,256
أتريد معرفة رأيي ؟

254
00:14:18,291 --> 00:14:20,058
أرى بأنه إعتاد الحصول على ما يريده

255
00:14:20,093 --> 00:14:22,094
أظن بأنه لم يلتقي بي من قبل

256
00:14:28,401 --> 00:14:29,968
(عابد)

257
00:14:30,002 --> 00:14:31,837
(عابد)

258
00:14:35,208 --> 00:14:36,475
! أمر لا يصدق

259
00:14:36,509 --> 00:14:39,978
عندما تنتهي هذه اللعبة
سأقوم بدفعك

260
00:14:41,781 --> 00:14:44,416
أعطني يدك الأخرى

261
00:14:45,485 --> 00:14:48,186
نحن المتبقون
أنت أو (بريتا) ستفوزون

262
00:14:48,221 --> 00:14:50,122
أنا لن أرحل، حسناً ؟
أعدك بذلك

263
00:14:50,156 --> 00:14:52,691
الأرض ليست حمماً بعد الأن
أعطني يدك و حسب

264
00:14:52,725 --> 00:14:55,527
لا أظن بأن الحمم هناك لأنك ستغادر

265
00:14:55,561 --> 00:14:57,262
إنها هناك لأنني لن أتركك

266
00:14:57,296 --> 00:14:59,231
آسف

267
00:14:59,265 --> 00:15:00,532
إلى اللقاء

268
00:15:00,566 --> 00:15:02,801
(عابد)

269
00:15:02,835 --> 00:15:05,404
(عابد)

270
00:15:05,438 --> 00:15:08,773
(عابد)

271
00:15:12,845 --> 00:15:14,646
(عابد)

272
00:15:14,680 --> 00:15:18,183
إنه يتظاهر بالموت
إلى الأبد

273
00:15:18,217 --> 00:15:20,786
(إنه ميت إلى الأبد (بالإسبانية

274
00:15:20,820 --> 00:15:22,587
إخرس -
(إخرس (بالإسبانية -

275
00:15:22,622 --> 00:15:23,588
ماذا ؟ -
(ماذا ؟ (بالإسبانية -

276
00:15:23,623 --> 00:15:26,024
توقف -
(توقف (بالإسبانية -

277
00:15:29,732 --> 00:15:31,832
لم يمت حقاً

278
00:15:31,867 --> 00:15:33,401
لا، و لكنه يتظاهر بالموت
ولن يتوقف عن ذلك

279
00:15:33,435 --> 00:15:36,470
خذي هذا
تهاني، لقد فزتي

280
00:15:37,472 --> 00:15:38,539
لا تفهمين الأمر

281
00:15:38,573 --> 00:15:40,708
(لا أحد يفهم (عابد

282
00:15:40,742 --> 00:15:41,976
فهمته قليلاً

283
00:15:42,010 --> 00:15:44,178
هذه غلطتي

284
00:15:47,149 --> 00:15:49,250
لا أستحق العيش الخيالي

285
00:15:49,284 --> 00:15:50,551
! إنتظر

286
00:15:50,585 --> 00:15:52,019
يمكنني أن أنقذه -
كيف ؟ -

287
00:15:52,054 --> 00:15:53,320
لا أعلم

288
00:15:53,355 --> 00:15:55,823
في الحياة الحقيقة لا يمكنني ذلك
ولكنني يمكنني التظاهر بذلك

289
00:15:55,857 --> 00:15:57,958
يمكنني إستنساخه

290
00:15:57,993 --> 00:15:59,894
سأستنسخه -
واصلي الكلام -

291
00:15:59,928 --> 00:16:02,063
انا فقط بحاجة لحمضه النووي

292
00:16:02,097 --> 00:16:04,565
فلنحضر حمضه النووي
و لا تلمس الحمم

293
00:16:06,134 --> 00:16:08,369
سأجد تكنولوجياً مهجورة

294
00:16:08,403 --> 00:16:09,670
تركتها هذه الحضارة العظيمة في الماضي

295
00:16:09,705 --> 00:16:12,573
و سأصنع آلة إستنساخ

296
00:16:12,607 --> 00:16:14,575
سأضع منظم تجديد الخلايا 

297
00:16:14,609 --> 00:16:16,944
في المكان الذي توفي فيه

298
00:16:16,979 --> 00:16:18,579
لا تنسي هذا

299
00:16:18,613 --> 00:16:20,581
هذا جهاز توجيه بالليزر

300
00:16:20,615 --> 00:16:24,352
ليمنع منظم التجديد من... التعليق

301
00:16:24,386 --> 00:16:25,720
تعليق ؟

302
00:16:25,754 --> 00:16:28,689
إبدأ بعملية التجديد

303
00:16:42,404 --> 00:16:44,472
لقد نجحت

304
00:16:44,506 --> 00:16:46,640
إستنسخنا (عابد) بشكل كامل

305
00:16:52,247 --> 00:16:53,514
في الواقع (بريتا) لم تكن دقيقة

306
00:16:53,548 --> 00:16:55,016
أنا لست نسخة مماثله تماماً

307
00:16:55,050 --> 00:16:56,484
لدي كل قدرات (عابد) و ذكرياته

308
00:16:56,518 --> 00:16:59,487
و لكنني أفتقد لعاطفيته الجامحه

309
00:17:02,224 --> 00:17:04,692
و لكنني أعتقد بأنه يمكنني السماح
لـ (تروي) بالذهاب الأن

310
00:17:06,470 --> 00:17:07,676
لا أعلم

311
00:17:08,164 --> 00:17:10,498
لم أكن صريحاً تماماَ

312
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
أنا خائف حقاً من الرحلة

313
00:17:12,534 --> 00:17:16,337
لا يجب عليك الذهاب
نسختك يمكنها القيام بذلك

314
00:17:18,073 --> 00:17:21,175
صحيح

315
00:17:46,502 --> 00:17:48,770
أنتم جميعاً مستنسخون كذلك أيضاً ؟

316
00:17:48,804 --> 00:17:50,772
نعم، أنا أؤمن بذلك

317
00:17:52,541 --> 00:17:55,677
أعتقد بأن هذه مركبتي

318
00:17:55,711 --> 00:17:57,812
أنا متحمسة جداً

319
00:17:57,847 --> 00:18:01,149
سترى العالم و تتفاعل مع ثقافات أخرى

320
00:18:01,183 --> 00:18:05,053
جميع الثقافات أصبحت متجانسة بسبب
الإستعمار الأمريكي بأخر 50 سنة

321
00:18:05,087 --> 00:18:07,522
...و لكن على الأقل أغلفة الحلوى

322
00:18:07,556 --> 00:18:10,358
يا إلهي لقد فعلتها

323
00:18:10,392 --> 00:18:11,659
كدت أن أفسد وداعنا كـ "بريتا" ؟

324
00:18:11,694 --> 00:18:12,727
أنا الأسوأ

325
00:18:12,761 --> 00:18:15,430
أنت الأفضل، و أنا أحبك

326
00:18:17,399 --> 00:18:18,967
أنا أفضل بالجنس من (جيف)، أليس كذلك ؟

327
00:18:19,001 --> 00:18:20,969
لم أرى من هو أسوأ منه حتى الأن

328
00:18:24,440 --> 00:18:28,643
كل ما أردته في الثانوية
(هو أن يلاحظني (تروي بارنز

329
00:18:28,677 --> 00:18:32,180
و إنتهى بي بالأمر بالعيش معك

330
00:18:32,214 --> 00:18:34,148
أنا محظوظة جداً -
أنا غير محظوظ -

331
00:18:34,183 --> 00:18:35,483
كانت لدي الفرصة لأصبح 
 صديقك في الثانوية

332
00:18:35,517 --> 00:18:38,753
و لكنني مشغولاً بمحاولة 
الظهور بشكل رائع

333
00:18:38,787 --> 00:18:40,521
و أضعت 4 سنوات إضافيه من صداقتك

334
00:18:47,096 --> 00:18:49,864
أنت أروع رجل أعرفه

335
00:18:49,899 --> 00:18:51,866
أمل أن أجعلك فخوراً بي

336
00:18:54,069 --> 00:18:56,638
"أنا لم يسبق لي مغادرة "كولورادو

337
00:18:56,672 --> 00:19:00,942
أنت تصبح أروع مني بكثير
بقيامك بهذا

338
00:19:03,245 --> 00:19:04,879
شكراً على إعتنائك بي

339
00:19:04,914 --> 00:19:06,881
شكراً على تقبلك للأم العجوز الممله

340
00:19:06,916 --> 00:19:08,483
في مجموعتك الدراسية الجامعية

341
00:19:08,517 --> 00:19:10,118
صنعت حصناً من الأثاث

342
00:19:10,152 --> 00:19:12,387
أنت أكثرناً روعة

343
00:19:19,094 --> 00:19:20,795
تروي) المستنسخ)

344
00:19:20,829 --> 00:19:23,798
عابد) المستنسخ)

345
00:19:23,832 --> 00:19:25,199
بالمناسبة عندما إستنسختك
توجب علي إستخدام

346
00:19:25,234 --> 00:19:28,236
الحمض النووي لحمامة زاجل
ه لملئ بعض الفراغات بحمض النووي

347
00:19:28,270 --> 00:19:32,440
قد تلاحظ بعض الأعراض الجانبية
كالرغبة بالعوده إلى المنزل

348
00:19:32,474 --> 00:19:34,909
عناق مستنسخ ؟

349
00:19:42,851 --> 00:19:45,987
إذا هل ستقوم بقيادة هذا الشيء لوحدك ؟

350
00:19:46,021 --> 00:19:48,423
وصية (بيرس) قالت بأنه سيكون 
هناك شخص ليسافر مع 


351
00:19:48,457 --> 00:19:51,693
ليتأكد من عدم غشي

352
00:19:51,727 --> 00:19:55,496
ربما يجب علينا الإبحار الان 
بما إن الريح بإتجاهنا، ألا تظن ذبك ؟

353
00:19:55,531 --> 00:19:56,698
إذهب

354
00:20:09,678 --> 00:20:12,647
...أعلم بأنه سيكون من الصعب أن تتفاعل معي

355
00:20:12,681 --> 00:20:14,515
لا، ذلك كان (تروي) الأصلي

356
00:20:14,550 --> 00:20:15,884
أنا نسخة منه

357
00:20:15,918 --> 00:20:17,886
(فلنذهب الأن يا (برتون

358
00:20:17,920 --> 00:20:18,887
حسناً يا سيدي

359
00:20:37,582 --> 00:20:40,149
"أتعلم بأن بدأ رحلة بحرية من "كولورادو
التي لا تطل على بحر

360
00:20:40,183 --> 00:20:42,318
ليس أفضل فكرة -
سنقود بإتجاه النهر -

361
00:20:42,352 --> 00:20:43,886
و بعد ذلك سنذهب إلى المحيط

362
00:20:43,920 --> 00:20:45,488
في الواقع لم أعتقد بأني سأراك مجدداً

363
00:20:45,522 --> 00:20:48,257
لدي بعض الأسئلة المتعلقة بمسلسل
رحلات النجوم" إذا لم تمانع"

364
00:20:48,292 --> 00:20:50,259
لا, تفضل

365
00:20:52,763 --> 00:20:55,131
متى كنتم تستيقظون في الصباح ؟

366
00:20:55,165 --> 00:20:56,966
هل يكتب كل كاتب لشخصية واحده فقط ؟

367
00:20:57,000 --> 00:20:58,668
ما هو "الفتى الأفضل" ؟
رأيته بالشارة

368
00:20:58,702 --> 00:21:02,705
لماذا لم يسموه بـ "رحلات الكواكب" ؟

369
00:21:02,739 --> 00:21:05,207
لم تذهبوا أبداً إلى أي نجم

370
00:21:05,242 --> 00:21:07,209
ولا حتى لحلقة واحدة

371
00:21:08,211 --> 00:21:14,611
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

