﻿1
00:00:00,806 --> 00:00:02,076
...سابقاً في الخيـــانـــة

2
00:00:02,185 --> 00:00:03,875
تم رفض الكفالة

3
00:00:03,970 --> 00:00:05,686
سنخرجك من هنا يا بنيّ ، كن قويّا

4
00:00:05,753 --> 00:00:07,397
متى أصبحت ذلك الرجل؟

5
00:00:07,432 --> 00:00:08,721
 … تضغط على الناس
… وعلى عمّتي 

6
00:00:08,788 --> 00:00:10,157
للكذب على الشرطة

7
00:00:10,224 --> 00:00:12,759
عندما بدأت بمحاولة 
إخراج أخاكِ من السجن

8
00:00:12,827 --> 00:00:15,195
قضيتنا برمتها تعتمد على
شهادتك في المحاكمة

9
00:00:15,262 --> 00:00:16,963
أخي بريء

10
00:00:17,032 --> 00:00:19,199
(مع هروب (كوني
أصبح كلاهما حرا

11
00:00:19,265 --> 00:00:20,899
(عصفوران بحجر واحد يا(جاك

12
00:00:20,969 --> 00:00:23,242
لا يمكنني الأكل
لا يمكنني النوم

13
00:00:23,277 --> 00:00:24,471
لا يمكنني التفكير بأي شيء آخر 

14
00:00:24,539 --> 00:00:26,506
شيء ما حصل لي قبل إسبوع

15
00:00:26,574 --> 00:00:27,908
قابلت أحداً

16
00:00:27,975 --> 00:00:30,175
و الآن ، لارجعة في ذلك 

17
00:00:43,289 --> 00:00:44,856
سأكون هناك في الحال 

18
00:00:44,923 --> 00:00:46,392
كيف كانت الرحلة؟

19
00:00:47,926 --> 00:00:49,960
"لم أدرك أنك ذهبتِ لـ "جزر البهاماس

20
00:00:50,029 --> 00:00:52,231
كنّا نصوّر بالخارج

21
00:00:52,298 --> 00:00:53,832
في الخارج ؟

22
00:00:53,899 --> 00:00:57,002
مكان غريب للحصول على حروق شمس

23
00:00:57,070 --> 00:00:59,838
الآن ، بشأن هذا المدّعي

24
00:00:59,905 --> 00:01:02,441
(درو ستافورد)
ماذا لدينا عنه ؟

25
00:01:02,509 --> 00:01:04,843
سبع سنوات كمحام للولاية

26
00:01:04,911 --> 00:01:08,144
لا إجراءآت تأديبية ضده ولا شكاوى

27
00:01:08,212 --> 00:01:10,813
من الثانوية إلى الكلية إلى كلية القانون

28
00:01:10,882 --> 00:01:14,085
بدون مخدرات ، بدون خمر
بدون ديون ، بدون فتيات

29
00:01:15,617 --> 00:01:17,530
سأتولى الأمر ، إسترخي

30
00:01:22,260 --> 00:01:25,861
ضعي المرطب على البشرة

31
00:01:25,930 --> 00:01:27,210
!صمت الحملان 

32
00:01:27,310 --> 00:01:29,198
لا أقتل الوقت بنُكته سخيفة

33
00:01:29,265 --> 00:01:31,501
 ...آسفة ولكن

34
00:01:31,569 --> 00:01:33,801
أوليفر) في الأسفل)
وينبغي أن ألبس

35
00:01:33,871 --> 00:01:35,204
إنه بخير

36
00:01:37,441 --> 00:01:39,709
 ...لكن هنالك شيء آخر

37
00:01:39,776 --> 00:01:42,176
...شيء يمكننا إستخدامه

38
00:01:42,246 --> 00:01:43,878
ضد الزوجة

39
00:01:43,947 --> 00:01:46,014
تعلمين بأنه يمكنك اخباري ، صحيح؟

40
00:01:46,081 --> 00:01:48,615
مهما كان الأمر

41
00:01:48,685 --> 00:01:50,519
نعم بالتأكيد

42
00:01:50,587 --> 00:01:52,853
لما تقول ذلك؟

43
00:01:52,920 --> 00:01:55,055
زوجة (ستافورد) ؟ -
نعم -

44
00:01:55,121 --> 00:01:57,557
إنها تضاجع أحمق ما ؟

45
00:02:00,394 --> 00:02:03,221
سارة) ، أعلم أنك)
 كنت تقابلين أحداً

46
00:02:05,057 --> 00:02:13,722

{\pos(189,187)}
{\fs20\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحلقة الثالثة بعنوان
ليس هذا ما بُنيت له السفن

46
00:02:05,057 --> 00:02:13,722
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122" > منصور العيسى</font>

46
00:02:05,057 --> 00:02:13,722
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122">منصور العيسى‬ </font>

47
00:02:15,776 --> 00:02:18,615
<font color="#FF0000">قبل يوم واحد</font>

48
00:02:26,108 --> 00:02:28,906
أهلاً -
أهلاً -

49
00:02:39,787 --> 00:02:42,509
كيف حالك؟ -
بخير -

50
00:02:42,835 --> 00:02:44,805
بخير ، كيف حالك؟

51
00:02:44,841 --> 00:02:46,384
بخير

52
00:02:46,420 --> 00:02:48,728
 أفضل الآن

53
00:02:55,718 --> 00:02:57,336
مرحباً

54
00:02:57,668 --> 00:02:59,574
مرحباً

55
00:03:00,985 --> 00:03:03,538
كيف سنفعل ذلك؟
ماذا سنفعل؟

56
00:03:03,574 --> 00:03:06,621
 يمكننا أن نقوم بمنافسة تحديق

57
00:03:10,929 --> 00:03:13,062
لديّ العديد من الأسئلة

58
00:03:13,131 --> 00:03:15,681
إسأليني واحد منها

59
00:03:16,990 --> 00:03:19,090
هل ستأتي لتقبّلني؟

60
00:03:19,125 --> 00:03:20,651
لا

61
00:03:20,687 --> 00:03:23,542
لن تأتي لتقبلني؟

62
00:03:23,574 --> 00:03:25,799
(أريد النظر إليك يا(سارة

63
00:03:32,413 --> 00:03:35,384
 ...فقط 

64
00:03:35,453 --> 00:03:37,819
فقط أريد النظر إليكِ

65
00:03:50,312 --> 00:03:52,615
سارة) أعلم بأنك هنا)

66
00:03:52,769 --> 00:03:54,300
لا تدعيني اُسرَق

67
00:03:54,371 --> 00:03:56,771
في هذا الحي ، المتغيّر الحال

68
00:04:01,276 --> 00:04:03,644
مرحباً

69
00:04:06,882 --> 00:04:10,050
إليسا) ، هذا أحد عملائي الجدد)

70
00:04:10,115 --> 00:04:12,953
(فراد ماكراكن)

71
00:04:13,021 --> 00:04:15,455
كان عليّ أن أصبح مصوّرة

72
00:04:15,524 --> 00:04:19,125
مرحباً ، أنا (إليسا بيرنز) سعيدة بمقابلتك -
(يسرّني ذلك ، (فراد ماكراكن -

73
00:04:19,192 --> 00:04:21,427
إذاً ، لديّ 13 دقيقة

74
00:04:21,495 --> 00:04:24,564
حتى أنظر إلى صور "التاكو" الجميلة
قبل أن تجرّ أو تسرق سيارتي 


74
00:04:21,495 --> 00:04:24,564
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
التاكو
أكلة مكسيكية
</font>

75
00:04:24,632 --> 00:04:26,365
على الأرجح أن تسرق

76
00:04:26,434 --> 00:04:30,497
هل نسيتي بأنك دعوتيني إلى هنا حتى
 أنظر إلى صور "التاكو" الجميلة

77
00:04:30,533 --> 00:04:32,605
لم أنسى

78
00:04:32,673 --> 00:04:35,374
 عليّ أن أذهب
 سرّني لقاؤك

79
00:04:35,442 --> 00:04:37,810
نعم ، وأنا كذلك -
وداعاً -

80
00:04:37,877 --> 00:04:39,144
 (وداعاً (فراد

81
00:04:39,211 --> 00:04:40,677
كنت أريد أن أخبرك

82
00:04:40,747 --> 00:04:42,814
 أن التصوير في "ميلوكي" تم إلغاؤه

83
00:04:42,882 --> 00:04:45,951
 لم تتمكن المجلة من الدفع للفندق

84
00:04:46,019 --> 00:04:47,887
أكان هو ؟

85
00:04:47,954 --> 00:04:49,560
حبيبك ؟

86
00:04:49,595 --> 00:04:52,115
إنه ليس حبيبي

87
00:04:52,151 --> 00:04:53,576
 أنت محقة ، هذا صحيح

88
00:04:53,610 --> 00:04:55,759
لأننا لسنا في الثانوية

89
00:04:57,062 --> 00:05:00,098
 أعلم ، أعلم ، هذا جنون

90
00:05:00,134 --> 00:05:02,588
هل إتصلت بالطبيب؟

91
00:05:02,624 --> 00:05:06,704
إتصلت وحددت موعد

92
00:05:06,771 --> 00:05:08,538
لست متأكدة أنني سأذهب

93
00:05:08,605 --> 00:05:10,774
(لديك الكثير يحدث هنا ، (سارة

94
00:05:10,841 --> 00:05:13,509
أقصد الطبيب يمكن أن
يفيد بكل الطرق

95
00:05:13,576 --> 00:05:16,680
 إنه أرخص من محامي الطلاق

96
00:05:20,018 --> 00:05:22,252
درو ستافورد) ؟)

97
00:05:22,321 --> 00:05:24,353
 لا أعرفه

98
00:05:24,422 --> 00:05:25,956
نعم حسناً

99
00:05:26,023 --> 00:05:28,689
 يبدو أن لديّه ثأر ضد عائلتي

100
00:05:28,759 --> 00:05:30,995
 لن يكون أول واحد

101
00:05:31,728 --> 00:05:34,447
 حول ذلك الشيء

102
00:05:34,697 --> 00:05:37,028
 حقاً ، يمكنني الإستفادة من مساعدتك

103
00:05:37,064 --> 00:05:39,593
 (وحتى (تي جي

104
00:05:39,629 --> 00:05:42,071
 ...(تاتشر)-
دعيني أقول لك -

105
00:05:42,137 --> 00:05:43,840
 "لنذهب إلى " البيرغاف

105
00:05:42,137 --> 00:05:48,540
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
بيرغاف
مطعم شهير 
في وسط شيكاغو
منذ العام 1898</font>


106
00:05:43,906 --> 00:05:46,074
 نستطيع التحدث عنها 
خلال الغداء ما رأيك؟

107
00:05:46,141 --> 00:05:48,576
 "وهل "البيرغاف 
لا يزال موجوداً ؟

108
00:05:48,644 --> 00:05:51,377
 منذ حوالي 100 سنة

109
00:05:52,548 --> 00:05:54,783
(لست ذاهبة للغداء (تاتشر

110
00:05:54,850 --> 00:05:57,250
 لا أستطيع فعلها مرة أخرى

111
00:05:58,454 --> 00:06:00,401
ماذا ، تناول الغداء؟

112
00:06:00,437 --> 00:06:02,389
 لا يمكنني مساعدتك

113
00:06:02,423 --> 00:06:04,244
ليس هذه المرة

114
00:06:09,098 --> 00:06:11,716
 (أحتاج لمساعدتك هذه المرة يا(مونيكا

115
00:06:11,750 --> 00:06:14,927
لم أكن لأطلبها
 لو لم تكن مسألة حياة

116
00:06:14,963 --> 00:06:17,471
 أعلم

117
00:06:17,538 --> 00:06:21,141
ولكن الأمور لم تكن
 كما كانت

118
00:06:21,209 --> 00:06:24,745
... هذه المدينة
إنها تتغير

119
00:06:31,918 --> 00:06:34,821
 أراك في المرة المقبلة

120
00:06:34,889 --> 00:06:37,624
 قد أكون مشغولة لفترة

121
00:06:37,691 --> 00:06:40,430
 سأتصل بك

122
00:06:43,454 --> 00:06:46,100
 شاهدتك الوحيدة قد إختفت

123
00:06:46,136 --> 00:06:47,966
لا أدلّة مادية ولا سلاح

124
00:06:48,033 --> 00:06:50,636
والآن ، (تي جي كارستن) لديّه 
 جلسة كفالة أخرى

125
00:06:50,701 --> 00:06:51,937
 تجعلين الأمور تبدو سلبية للغاية

126
00:06:52,004 --> 00:06:54,139
 لقد أتلفت تحقيق فدرالي امتد لعامين

127
00:06:54,206 --> 00:06:56,105
بإندفاعك في القضية
منذ البداية

128
00:06:56,175 --> 00:06:57,807
 والآن ، لديك قضية قتل ممتازة

129
00:06:57,877 --> 00:07:00,644
قد نُسِفَتْ ...حرفياً نُسِفَتْ

130
00:07:00,711 --> 00:07:04,112
أيمكنني قول شيء؟
أم أن هذا مجرد درس؟

131
00:07:04,983 --> 00:07:07,718
 تي جي كارستن) لن يخرج بكفالة)

132
00:07:07,786 --> 00:07:09,987
(نحن نبحث عن (كوني مورزيك
 وسوف نجدها

133
00:07:10,055 --> 00:07:12,355
الآن ، أيمكننا أن نكون واقعيين؟

134
00:07:12,423 --> 00:07:15,125
 حول تحقيقك الفدرالي المفتعل

135
00:07:15,192 --> 00:07:19,427
لقد خضتم في هذا ، لكم من الزمن ؟ سنتين؟

136
00:07:19,495 --> 00:07:23,533
والرجل الذي لديك لإتمام هذه القضية

137
00:07:23,600 --> 00:07:26,334
 ...قد مات
بسبب التحقيق

138
00:07:26,403 --> 00:07:29,237
 والآن ، أنت لست مسرورة 
حول التطورات الأخيرة

139
00:07:29,305 --> 00:07:33,007
ولكنني أملك الشخص الوحيد الذي
 لديه كل شيء عن هذه العائلة

140
00:07:33,076 --> 00:07:37,346
لذا ، رجاءً كوني خلفي

141
00:07:37,413 --> 00:07:41,149
 أو إبتعدي عن طريقي بحق الجحيم

142
00:07:41,216 --> 00:07:44,252
السيد (ماكليستر) لماذا نحن بحاجة

143
00:07:44,319 --> 00:07:46,153
إلى جلسة كفالة أخرى لهذه القضية؟

144
00:07:46,221 --> 00:07:48,889
لسنا بحاجة لها سيادة القاضي 
إذا سمحت لي ، إنها سخافة

145
00:07:48,956 --> 00:07:51,189
السيد (كارستن) رُفضت 
كفالته قبل يومين

146
00:07:51,225 --> 00:07:52,463
 ولا شيء تغيّر

147
00:07:52,497 --> 00:07:54,261
شاهدك الوحيد قد فُقد فجأة

148
00:07:54,329 --> 00:07:56,028
 لذا ، هنالك تغيّر واحد

149
00:07:56,098 --> 00:07:58,259
 السيدة (مورزيك) ليستْ الشاهدة الوحيدة
 وهي ليست مفقودة

150
00:07:58,300 --> 00:08:00,033
 وعلى أي حال ، لدينا افادتها

151
00:08:00,100 --> 00:08:01,701
 افادة قويّة جداً

152
00:08:01,769 --> 00:08:03,870
و تقصد بالافادة
 الإشاعات المرفوضة

153
00:08:03,937 --> 00:08:06,473
التي لن تقبلها محكمة بالبلاد أبدا كدليل

154
00:08:06,540 --> 00:08:09,175
سيادة القاضي 
نحن نتحدث عن رجل متهم بالقتل

155
00:08:09,244 --> 00:08:10,711
 يواجه إحتمال بالسجن المؤبد

156
00:08:10,778 --> 00:08:13,172
 مع كل الدوافع والذرائع
 التي تمنع إطلاق سراحة

157
00:08:13,272 --> 00:08:15,286
 هذه هي الحقائق قبل يومين
 وهذه هي الحقائق اليوم

158
00:08:15,353 --> 00:08:17,755
 سوف أعيّن كفالة بقيمة مليون دولار

159
00:08:17,824 --> 00:08:19,257
 أفترض أنك تستطيع ايداعها

160
00:08:19,324 --> 00:08:21,692
بالتأكيد ، شكراً لك -
!! ماذا -

161
00:08:21,759 --> 00:08:24,129
سيادة القاضي مع إحترامي
...في البند 110-4 ، لايوجد

162
00:08:24,194 --> 00:08:25,562
 أعرف النظام القانوني

163
00:08:25,632 --> 00:08:27,932
يمكنك رؤية أنني القاضية هنا ، صحيح؟

164
00:08:28,000 --> 00:08:29,768
 ردائي وكل شيء

165
00:08:40,009 --> 00:08:41,509
كان أسهل مما توقعت

166
00:08:41,577 --> 00:08:43,245
 إبنها يريد الذهاب لكلية 
القانون في جامعة ميتشغان

167
00:08:43,312 --> 00:08:45,182
 إذاً سيذهب الآن لكلية القانون بميتشغان

168
00:08:45,250 --> 00:08:47,115
ولكن سيعتمد على نفسه في إختبار القبول

169
00:08:47,182 --> 00:08:48,783
أنت من فعل ذلك؟

170
00:08:48,851 --> 00:08:51,158
 بالتأكيد
كيف تعتقد بأنه حدث ؟

171
00:08:51,197 --> 00:08:54,591
 حظينا بجدال جيّد
 ولكن لم أدع الأمر للإحتمالات

172
00:09:12,250 --> 00:09:14,649
11:30
 لا -

173
00:09:14,716 --> 00:09:16,283
12:00
 لا -

174
00:09:16,400 --> 00:09:17,529
12:30
 لا -

175
00:09:17,629 --> 00:09:20,255
  بجدية ؟ هذا أصعب 
"من حجز طاولة في " ألينيا

176
00:09:20,322 --> 00:09:22,456
 عليّ أن أعمل هنا حتى الثالثة

177
00:09:22,524 --> 00:09:25,826
ثم عليّ أن أكون في مكان
  ...التصوير في الثالثة والربع ، لذلك

178
00:09:25,894 --> 00:09:29,360
 سأتصل بك
 إذا أصبح لديّ أي إلغاءآت

179
00:09:29,428 --> 00:09:31,062
 يا للقساوة

180
00:09:31,130 --> 00:09:33,437
 تعالي معي أحتاجك

181
00:09:35,668 --> 00:09:37,971
 نحتاج لإعادة هيكلة بعض البيانات

182
00:09:38,038 --> 00:09:40,105
"أهذه شفرة " الرجل الكبير
لتدمير الملفات؟

183
00:09:40,173 --> 00:09:41,807
لست كبيراً -
مقارنة بمَنْ ؟ -

184
00:09:44,312 --> 00:09:46,144
أيمكنكِ فعل هذا؟

185
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
كل هذه؟ كل هذه الدلائل؟

186
00:09:47,947 --> 00:09:51,649
 كما لو أنها لم تكن موجودة -
 كما لو أنها لم تكن موجودة -

187
00:09:54,187 --> 00:09:55,889
(جاك)

188
00:09:55,956 --> 00:09:58,288
 هنالك شيء عليك معرفته

189
00:09:58,355 --> 00:10:00,725
 طلبت من إبنتك موعد غرامي

190
00:10:00,793 --> 00:10:03,793
! ! طلبتي من (فال) موعد غرامي

191
00:10:03,860 --> 00:10:06,230
هي تحب الفتيات
 إعتقدتك تعلم

192
00:10:06,298 --> 00:10:08,865
 أعلم ذلك

193
00:10:08,932 --> 00:10:11,168
 الفتيات ليست المشكلة
 أنت المشكلة

194
00:10:11,235 --> 00:10:12,803
 تعملين هذا
 أنت كبيرة للغاية

195
00:10:12,870 --> 00:10:15,697
 أنا لست كبيرة -
(مقارنة بـ (فال -

196
00:10:19,764 --> 00:10:21,239
 موعد واحد

197
00:10:21,846 --> 00:10:23,514
 توقفي عن فعل ذلك

198
00:10:25,149 --> 00:10:27,716
(آسف لسماع ذلك (روبرت

199
00:10:27,783 --> 00:10:28,985
نعم

200
00:10:29,053 --> 00:10:30,952
 نعم ، سأفعل ذلك حالاً

201
00:10:31,023 --> 00:10:32,855
 شكراً لك

202
00:10:32,923 --> 00:10:35,490
لديّ تخزين وتحليل المعلومات
 والعمل مع بعض الملفات

203
00:10:35,557 --> 00:10:36,826
 ...التحقيق الفدرالي يبدو أنه

204
00:10:36,927 --> 00:10:39,196
كان ذلك مخطط مشروع
"ستريتفيل"

205
00:10:39,264 --> 00:10:40,860
 إنه لا يملك تمويلا

206
00:10:40,932 --> 00:10:42,798
 من الواضح أن البنك جمّد التمويل

207
00:10:42,865 --> 00:10:44,432
لماذا يفعلون ذلك يا (جاك) ؟

208
00:10:44,500 --> 00:10:47,192
 لا أعلم -
لا تعلم؟ -

209
00:10:49,639 --> 00:10:52,375
لم يفعل بي بنك هذا
 منذ 43 سنة

210
00:10:52,442 --> 00:10:53,740
 سأتصل بهم

211
00:10:53,807 --> 00:10:56,110
 لا تهتم
 سأعتني بهذا بنفسي

212
00:10:56,178 --> 00:10:58,279
هل أنت بخير يا(جاك) ؟

213
00:10:58,346 --> 00:11:00,880
تبدو مشتت الذهن مؤخراً -
مشتت الذهن؟ -

214
00:11:00,980 --> 00:11:02,514
لست مشتتاً جدا لأنني تأكدت

215
00:11:02,615 --> 00:11:04,750
 أن جلسة كفالة (تي جي) كانت في صالحنا

216
00:11:04,821 --> 00:11:08,154
لقد نفّذت بعض الحيل مع القاضية
 وقد حصلنا على ما نريد

217
00:11:08,221 --> 00:11:10,658
 و لكن (تي جي) لا يزال يواجه تهمة القتل

218
00:11:10,725 --> 00:11:13,158
و لديّ محامي ولاية
يحاول النيّل مني

219
00:11:13,226 --> 00:11:18,399
والآن جزء رئيسي من أعمالي
 قد تم إيقافه من البنك

220
00:11:18,466 --> 00:11:20,168
ماذا تظن أنني سأفعل يا(جاك) ؟

221
00:11:20,235 --> 00:11:23,370
أجلس على مؤخرتي في حين كل شيء
أهتم لأجله يذهب للمرحاض؟

222
00:11:23,437 --> 00:11:24,926
أذلك ما تقصد بأنني أفعل؟

223
00:11:25,038 --> 00:11:27,975
(ما أقوله يا(جاك
 أن تضع تركيزك في اللعبة

224
00:11:28,043 --> 00:11:30,841
 المخاطر عالية جداً

225
00:11:30,908 --> 00:11:32,812
 حسناً ، سأفكر بذلك

226
00:11:32,879 --> 00:11:35,735
و أنا في ميشيغان
أرد جميل القاضي

227
00:11:38,250 --> 00:11:41,053
"جهاز التنصت "كي إكس 600

228
00:11:41,120 --> 00:11:43,306
 قوي للغاية  وسهل الوضع

229
00:11:43,456 --> 00:11:45,292
 و من المستحيل تقريباً إكتشافة

230
00:11:45,360 --> 00:11:48,971
الآن ، التحذيرات
 لا ماء ،  لا ضوء شمس مباشر

231
00:11:49,005 --> 00:11:51,192
 و أبقه بعيداً عن متناول الأطفال

232
00:11:51,230 --> 00:11:53,783
 خطر الإختناق

233
00:11:54,000 --> 00:11:56,302
 أيضاً يعمل بشكل أفضل مع الضمان

234
00:11:56,370 --> 00:11:58,134
 نعم  ، إنني أعمل بالضمان

235
00:11:58,202 --> 00:12:00,971
أحتاج لأتحرّك بسرعة
 أشعر بالإثارة

236
00:12:07,980 --> 00:12:09,678
أتشاركيني بالتاكسي؟

237
00:12:12,850 --> 00:12:15,019
كم لدينا من الوقت؟ -
ربع ساعة -

238
00:12:15,086 --> 00:12:17,389
 لكننا نضيع الوقت بالحديث عن ذلك

239
00:12:18,624 --> 00:12:20,687
دعونا نبقي الأمور نظيفة في الخلف

240
00:12:20,721 --> 00:12:22,744
 نعم ، سيدي

241
00:12:24,692 --> 00:12:26,129
  14دقيقة

242
00:12:32,870 --> 00:12:34,504
 نعم

243
00:12:34,572 --> 00:12:36,471
 موعد الثالثة مع البنك موجود

244
00:12:36,538 --> 00:12:38,673
 دعيه يدخل

245
00:12:40,610 --> 00:12:41,841
(بروس)

246
00:12:43,812 --> 00:12:45,648
(أنتِ لستِ (بروس -
لا -

247
00:12:45,715 --> 00:12:47,849
 بروس) لديّه موعد آخر)

248
00:12:51,821 --> 00:12:54,019
 تعالي لنخرج بعيداً لليلة

249
00:12:54,090 --> 00:12:55,524
لليلة؟

250
00:12:55,591 --> 00:12:57,490
 ستكونين في "ميلووكي" للتصوير

251
00:12:57,557 --> 00:13:01,163
ولديّ أعمال في ولاية ميتشغان
 ولكن أستطيع تدبرها من هنا

252
00:13:04,697 --> 00:13:06,966
 أعلم أن لديك أسئلة

253
00:13:07,033 --> 00:13:09,235
لكن تستطيعين سؤالي أي شيء

254
00:13:12,971 --> 00:13:15,199
سأكون هنا

255
00:13:18,447 --> 00:13:20,947
!! لا تتركيني واقفاً مجدداً

256
00:13:24,250 --> 00:13:26,384
(الأمر بسيط  سيّد (كارستن

257
00:13:26,485 --> 00:13:28,985
 لا يمكننا تمويل مشروع 
على أرض غير مملوكه

258
00:13:29,053 --> 00:13:30,990
 ..."و تطوّر مشروعك "ستريتفيل

259
00:13:31,057 --> 00:13:34,461
تقسيم الأراضي ستدبّر بواسطة
(عضو البلدية  (أركوفيتش

260
00:13:34,528 --> 00:13:36,629
 هنالك قرعة

261
00:13:36,697 --> 00:13:38,965
 تلك القرعة قد ألغيت من الجدول

262
00:13:39,029 --> 00:13:42,230
أتقولين لي أن القرعة 
قد ألغيت من الجدولة؟

263
00:13:42,302 --> 00:13:44,101
كما يبدو نعم

264
00:13:44,168 --> 00:13:47,235
ألديّك أي فكرة  كم بنك أستطيع
 الذهاب إليه بهذا المشروع

265
00:13:47,307 --> 00:13:49,605
لا ، كم واحد ؟

266
00:13:54,178 --> 00:13:55,620
 أقدر قدومك هنا لرؤيتي

267
00:13:55,678 --> 00:13:57,148
 أعلم أنك في ورطة صغيرة

268
00:13:57,216 --> 00:14:00,384
أي ورطة؟

269
00:14:00,451 --> 00:14:03,187
ماذا تريد مني سيّد (ستافورد) ؟

270
00:14:03,254 --> 00:14:06,255
 أريد التحدث عن واحدة من قضاياي

271
00:14:06,322 --> 00:14:07,788
(لو مورزيك)

272
00:14:07,855 --> 00:14:10,625
رجلٌ مسن وُجد مقتولاً ومرمياً في الماء

273
00:14:10,692 --> 00:14:13,495
 ...(بواسطة صديقك  (تي جي كارستن

274
00:14:13,562 --> 00:14:16,331
 لقد قدمت افادتي

275
00:14:16,399 --> 00:14:19,735
 إفادتك كانت كذبة

276
00:14:19,802 --> 00:14:22,538
تي جي) كان معي بالنادي تلك الليلة)

277
00:14:22,605 --> 00:14:25,173
كم دفع لك (تاتشر كارستن) لتقولي ذلك؟

278
00:14:25,240 --> 00:14:28,177
 قدومي هنا كان غلطة

279
00:14:28,245 --> 00:14:29,976
 لا يجب عليّ التحدث معك

280
00:14:30,047 --> 00:14:32,115
 ذلك صحيح 
"براندي) من " ليتوانيا)

281
00:14:32,182 --> 00:14:34,548
تعملين كعاهرة بتأشيرة
 طالبة منتهيّة الصلاحية

282
00:14:34,615 --> 00:14:35,980
 لا يجب عليك ذلك

283
00:14:36,052 --> 00:14:37,485
يمكنك التحدث مع ضابط الهجرة

284
00:14:37,552 --> 00:14:40,889
ولكن تلك المحادثة ستأخذينها 
في ملابس السجن الملونة

285
00:14:40,956 --> 00:14:46,394
تحت إضاءة غرفة التحقيق الرهيبة
 وإبنتك ستكون في دار الرعاية

286
00:14:46,461 --> 00:14:48,793
 هذه هو المأزق

287
00:14:50,865 --> 00:14:52,399
 تي جي) لم يفعلها)

288
00:14:52,466 --> 00:14:56,134
 (لا يهمني أمر (تي جي)  يا (براندي

289
00:14:56,202 --> 00:14:58,472
 أريد والده

290
00:15:34,307 --> 00:15:36,149
منذ متى تمتلك هذا؟

291
00:15:36,182 --> 00:15:38,274
 مُلك لعائلتي من الأزل

292
00:15:38,336 --> 00:15:40,692
(عائلتي  و ليس لـ آل (كارستن

293
00:15:40,894 --> 00:15:42,860
 والدي كان يرمّمه قبل أن يموت

294
00:15:42,928 --> 00:15:44,663
 و إستعدته قبل عدة سنوات

295
00:15:44,730 --> 00:15:47,201
(إنه جميل حقاً يا(جاك

296
00:15:47,269 --> 00:15:50,101
 نعم لا يزال يعمل بأحسن حال 

297
00:15:50,168 --> 00:15:52,706
 يعجبني تحسن الحال

298
00:15:52,807 --> 00:15:57,076
 جيّد ، لأنك أول زائر

299
00:15:57,144 --> 00:16:00,547
ماذا عن عائلتك؟

300
00:16:00,615 --> 00:16:03,014
 لم يأتوا إلى هنا أبداً

301
00:16:03,081 --> 00:16:05,485
 إنه لي وحسب


302
00:16:05,552 --> 00:16:08,187 
...وهو ليس سراً ولكن

303
00:16:08,254 --> 00:16:12,221 
لم أخبر به أحداً إلا الآن

304
00:16:16,663 --> 00:16:18,196 
أعذرني يارفيقي

305
00:16:18,264 --> 00:16:19,630 
أيمكننا إزعاجك 
بإقتراض بعض الكؤوس؟

306
00:16:19,697 --> 00:16:22,831 
لدينا خمر "قروغ" ونسينا 
إحضار شيئا لنشرب به

307
00:16:22,903 --> 00:16:25,134 
بالطبع الكؤوس ، نعم
سأبحث بالأسفل

308
00:16:28,273 --> 00:16:30,240 
قارب جميل

309
00:16:37,980 --> 00:16:39,081 
(بيرني)

310
00:16:39,149 --> 00:16:40,884 
آسف لتركك تنتظر

311
00:16:40,952 --> 00:16:42,418 
طلبت لك خمر "مكالان" رائع

312
00:16:42,485 --> 00:16:45,053 
الماء فقط سيكون أفضل

313
00:16:45,120 --> 00:16:48,091 
ما الأمر يا(بيرني)؟

314
00:16:48,158 --> 00:16:50,024 
أتتهرّب من مصلحة الضرائب مجدداً ؟

315
00:16:50,091 --> 00:16:52,629 
لقد كان لديّ أحدا من تلك 
الأسابيع ، ماذا تريد؟
 
316
00:16:52,697 --> 00:16:55,730 
نذهب للعمل مباشرة؟

317
00:16:55,798 --> 00:16:57,966
حسناً

318
00:16:58,033 --> 00:17:00,302 
لديّ مشكلة صغيرة مع البنك

319
00:17:00,370 --> 00:17:03,172 
"لقد إمتنعوا عن تمويل مشروع "ستريتفيل

320
00:17:03,235 --> 00:17:06,842 
فتاة ما عمرها قد يكون
 12سنة أخبرتني بأن البنك 

321
00:17:06,909 --> 00:17:09,275 
قد يقوم بتحويل دائرة القرعة

322
00:17:09,342 --> 00:17:12,582 
ليس أنه قد يفعل

323
00:17:12,648 --> 00:17:13,848 
لقد إنتهت القرعة

324
00:17:15,984 --> 00:17:18,318 
بيرني) لقد قمت بالجذء الخاص بي)

325
00:17:18,386 --> 00:17:19,621 
ماذا يجري؟

326
00:17:19,688 --> 00:17:22,790 
تاتشر) يوجد الكثير من التدقيق)
منذ أن تم إعتقال ولدك

327
00:17:22,858 --> 00:17:25,457 
لقد أطلق سراحه هذا الصباح
هذه ليست مشكلة

328
00:17:25,525 --> 00:17:27,294  
لم تفهم الأمر
إنهم يترصدونك

329
00:17:27,361 --> 00:17:31,631 
المدعي العام والفيدراليين
وربما دائرة الحدائق الوطنية

330
00:17:31,698 --> 00:17:33,631 
(هذا الولد (درو ستافورد
إنه يحاصر مؤخرتي

331
00:17:33,698 --> 00:17:35,034 
(نعم ، أعلم بشأن (ستافورد

332
00:17:35,102 --> 00:17:36,669 
إنه لايريد فقط حلّ جريمة القتل

333
00:17:36,736 --> 00:17:39,102 
إنه يريد إنقاذ شيكاغو كلها بنفسه

334
00:17:39,169 --> 00:17:41,040 
هذا مايقوله

335
00:17:41,108 --> 00:17:43,510 
وبذلك هو يقصد من أشخاص مثلك

336
00:17:43,577 --> 00:17:46,512 
"أشخاص مثلي "
"تعني " أشخاصاً مثلك

337
00:17:46,579 --> 00:17:48,246 
لماذا أنت مرعوب هكذا

338
00:17:48,313 --> 00:17:51,179 
من عضو تجمّع المحترمين
في الجامعات كنملة في حمالة السروال؟

339
00:17:51,246 --> 00:17:53,419 
(إبقْ على المسار يا(بيرني

340
00:17:53,486 --> 00:17:56,522 
أظهر قليلاً من الولاء
للأشخاص الذين أوصلوك إلى هذه المكانة

341
00:17:56,589 --> 00:17:58,023 
الأشياء قد تغيّرت

342
00:17:58,090 --> 00:18:01,626 
وإذا لم أتغيّر معها ، فأنا لن أنجو

343
00:18:01,693 --> 00:18:04,962 
لذلك ، أ أنا آسف
لا أستطيع مساعدتك في هذا

344
00:18:07,832 --> 00:18:09,800
(بيرني)

345
00:18:09,868 --> 00:18:13,771 
كل هذه السنين ونحن نعرف بعضنا
وقمنا بأعمال مع بعضنا

346
00:18:13,839 --> 00:18:15,973 
كنت في زواج بناتك أتتذكر؟

347
00:18:16,041 --> 00:18:19,309 
لقد بنيت لك حوض السباحة اللعين 

348
00:18:19,377 --> 00:18:23,013 
لن تغادر هذه الطاولة

349
00:18:23,082 --> 00:18:26,050 
(لا أستطيع فعلها يا(تاتشر

350
00:18:33,121 --> 00:18:35,659 
إذن كم مضى عليكم هنا يارفاق؟

351
00:18:35,726 --> 00:18:36,926 
كامل الصيف

352
00:18:36,993 --> 00:18:38,627 
الصيف عندكم يصادف الشتاء عندنا

353
00:18:38,695 --> 00:18:40,695 
لقد حضرت شتاءً عندكم ، إنه ليس بشتاء
 

355
00:18:42,332 --> 00:18:43,666 
أنتِ عشت في أستراليا؟

356
00:18:43,733 --> 00:18:45,034 
نعم عشت فيها -
عشتِ فيها ؟ -

357
00:18:45,102 --> 00:18:47,270 
عشت فيها وأنا في الكلية في السنة الأولى

358
00:18:47,337 --> 00:18:49,073 
وكيف لم أعرف هذا ؟

359
00:18:49,140 --> 00:18:50,775 
حسناً ، أخمّن أننا مازلنا نملك بعض الأسرار

360
00:18:52,041 --> 00:18:53,438 
كم مضى عليكم وأنتم مع بعض؟

361
00:18:55,640 --> 00:18:58,246 
حسناً ، يبدو وكأنها منذ البارحة فقط

362
00:18:58,313 --> 00:19:00,813 
حسناً إذن ، أين كنتِ تعيشين؟

363
00:19:00,881 --> 00:19:04,284 
"ميلبورن" -
أنا آسفة جدا -

363
00:19:00,881 --> 00:19:04,284
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
ميلبورن
مدينة في أستراليا
</font>

364
00:19:04,352 --> 00:19:05,887 
"منافستك من "سيدني

364
00:19:04,352 --> 00:19:05,887
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
سيدني
مدينة 
في أستراليا
</font>

365
00:19:05,955 --> 00:19:07,284 
لا ، لقد عشقتها

366
00:19:07,352 --> 00:19:09,323 
لقد كانت من أفضل أوقات حياتي

367
00:19:09,390 --> 00:19:11,592 
إنها حيث بدأت بالفعل أدخل لعالم التصوير

368
00:19:11,659 --> 00:19:13,457 
وللبيرة -
وللبيرة -

369
00:19:13,525 --> 00:19:16,794 
نعم ، لم أرغب بالرجوع

370
00:19:16,861 --> 00:19:19,300 
إذن ، لماذا رجعتِ منها ؟

371
00:19:19,367 --> 00:19:23,636 
حسناً ، هذا لليلة أخرى ولزجاجتين أخرتين

372
00:19:25,707 --> 00:19:27,540 
كم من المرات تأخذ 
رحلة بالقارب يارفيق؟

373
00:19:27,608 --> 00:19:30,376 
ليس كثيراً

374
00:19:30,444 --> 00:19:33,447 
حسناً ، في الواقع مطلقاً

375
00:19:33,515 --> 00:19:34,914 
مطلقاً ؟

376
00:19:34,982 --> 00:19:37,916 
كيف لم أعلم هذا عنك؟

377
00:19:38,885 --> 00:19:42,054 
السماء زاهية من هذا المكان

378
00:19:50,697 --> 00:19:53,465 
ألم تسمع الشعر من قبل ياكابتن (مكاليستر)؟

379
00:19:53,534 --> 00:19:55,366 
الشعر؟ -
نعم -

380
00:19:55,434 --> 00:19:58,436 
كان مكتوباً بالجدار بجوار 
سرير أمي عندما كنت صغيرة

381
00:19:58,505 --> 00:20:02,073 
"القارب في المرفأ آمن"

382
00:20:02,140 --> 00:20:05,775 
"ولكن هذا ليس مابنيت له القوراب"

383
00:20:12,116 --> 00:20:15,082 
(شكراً للسماح لي بالحضور يا (تي جي

384
00:20:15,150 --> 00:20:17,986 
أنا مسرور حقاً لأنك إتصلت بي

385
00:20:18,054 --> 00:20:21,121 
أنتِ كالعائلة بالنسبة لي

386
00:20:26,727 --> 00:20:28,063 
هاهو

387
00:20:33,169 --> 00:20:35,638 
(أنتم جميعاً ، هذه (براندي -
مرحبا -

388
00:20:35,705 --> 00:20:36,804 
"تعمل (براندي) في "بينترس

389
00:20:36,871 --> 00:20:38,275 
وماهو "بينترس"؟

390
00:20:38,342 --> 00:20:40,342 
مـ من اللطيف مقابلتكم جميعاً

391
00:20:40,409 --> 00:20:41,877 
أ أنا سمعت كثيراً عنكم

392
00:20:41,944 --> 00:20:44,342 
لماذا أحضرتها إلى هنا ؟

393
00:20:44,409 --> 00:20:46,847 
إنها حفلتي 
وهي رغبت بالحضور

394
00:20:46,915 --> 00:20:48,448 
وأنا رغبت بأن تكون هنا -
...تي جي) هذا)-

395
00:20:48,515 --> 00:20:51,784 
من الجيّد أنك عدت للمنزل

396
00:20:53,756 --> 00:20:55,986 
"يارجل "تييج

397
00:20:56,054 --> 00:20:57,559 
أنا مسرور جداً أنك بخير

398
00:20:57,626 --> 00:21:00,092 
حسناً ، بالطبع أنا بخير

399
00:21:00,159 --> 00:21:01,727 
كل شيء بخير

400
00:21:05,496 --> 00:21:08,669 
تعلم ، إنه يخرج 
أغلب الوقت مؤخراً يا أبي



401
00:21:08,736 --> 00:21:11,204 
أنا واثق بأنه ليس
 سعيدا بذلك أكثر منك

402
00:21:11,271 --> 00:21:13,871 
(الليلة كانت ليلة (تي جي

403
00:21:13,938 --> 00:21:18,477 
الين) إنه في ميتشغان يعمل)
 لحفظ (تي جي) خارج السجن

404
00:21:18,544 --> 00:21:20,713 
(نحن هنا الليلة بفضل (جاك

405
00:21:20,780 --> 00:21:24,150 
لذلك دعيه يؤدي عمله

406
00:21:31,925 --> 00:21:35,953 
 حسناً ، لديّ أسئلة


408
00:21:40,233 --> 00:21:42,234 
هل فعلاً عشت في "ميلبورن" ؟
هل هذا حقيقي؟

409
00:21:42,301 --> 00:21:44,534 
هذا حقيقي مئة بالمئة

410
00:21:46,304 --> 00:21:47,669 
حسناً ، دورك أنتِ

411
00:21:47,736 --> 00:21:49,871
حسناً

412
00:21:49,938 --> 00:21:52,111 
سؤال جديّ

413
00:21:52,177 --> 00:21:54,246 
هل تعلم حقاً كيف تبحر؟

414
00:21:54,313 --> 00:21:57,348 
أظن ذلك

415
00:21:57,415 --> 00:22:00,082 
من حسن الحظ 
من المحتمل ألا نكتشف ذلك

416
00:22:00,150 --> 00:22:01,919 
(هذا مؤسف يا(جاك

417
00:22:01,986 --> 00:22:06,054 
عليك بالخروج به ، هذا غير صحيح

418
00:22:06,121 --> 00:22:09,059 
إساليني سؤالاً آخراً حقيقي

419
00:22:09,127 --> 00:22:10,794 
أي شيء

420
00:22:13,830 --> 00:22:15,732 
هل كنت متوتراً من قبل؟

421
00:22:15,799 --> 00:22:17,063 
مؤخراً

422
00:22:17,131 --> 00:22:20,332 
هل أنت متوتر الآن؟

423
00:22:20,400 --> 00:22:22,467
نعم

424
00:22:25,742 --> 00:22:27,809 
هل تحب وظيفتك؟

425
00:22:29,775 --> 00:22:30,945
لا

426
00:22:40,554 --> 00:22:43,256 
هل أنت سعيد في زواجك؟

427
00:22:47,659 --> 00:22:50,794 
لا أعلم

428
00:22:50,861 --> 00:22:55,068 
هل تمنيت لو لم نتقابل أبداً ؟

429
00:22:55,136 --> 00:22:58,304
لا

430
00:23:02,640 --> 00:23:04,707 
حسناً دورك

431
00:23:04,775 --> 00:23:06,842 
إسالني عن أي شيء

432
00:23:16,054 --> 00:23:18,390
نعم

433
00:23:25,996 --> 00:23:29,367 
واحدة أخرى من فضلك

434
00:23:29,435 --> 00:23:33,169 
هل يعجبك عندما أفعل هذا ؟

435
00:23:48,486 --> 00:23:51,070 
أنتِ (براندي) ، صحيح؟

436
00:23:52,688 --> 00:23:54,224
(أنا (فال

437
00:23:54,291 --> 00:23:56,457
مرحبا

438
00:23:59,130 --> 00:24:01,496 
إذن كيف تعرّفتِ بـ (تي جي)؟
هل أنتم معاً

439
00:24:01,563 --> 00:24:03,031 
نحن أصدقاء
 

441
00:24:08,304 --> 00:24:09,304 
ماهذه؟

442
00:24:09,371 --> 00:24:12,342 
فال) ماذا تفعلين هنا ؟)

443
00:24:12,409 --> 00:24:14,909 
فقط نتحدث
(أتحدث مع (براندي

444
00:24:14,977 --> 00:24:18,246 
تحدثوا في الغرفة الأخرى

445
00:24:18,313 --> 00:24:20,669 
جدك لن يعجبه وجودكم في مكتبه

446
00:24:23,553 --> 00:24:26,388 
إنها من تيلفوني على ما أظن

447
00:24:26,455 --> 00:24:28,356
شكراً

448
00:24:50,409 --> 00:24:51,977 
جاك)؟)

449
00:24:52,145 --> 00:24:54,714 
جاك)؟)

450
00:25:24,823 --> 00:25:27,957 
حسناً ، كما يبدو أنت تعرف كيف تبحر


451
00:25:29,597 --> 00:25:31,332 
حسناً ، لم ندخل للبحر العميق بعد

452
00:25:31,400 --> 00:25:33,496 
هل علينا الإبحار؟

453
00:25:33,568 --> 00:25:35,765 
ليس بالضرورة

454
00:25:35,832 --> 00:25:39,506 
الخيّار الثاني أن نذهب
إلى ممّر "تن توم" المائي

455
00:25:39,573 --> 00:25:43,006 
إلى فلوريدا
وحتى ساحل المحيط الأطلسي

456
00:25:43,073 --> 00:25:46,078 
"لأسفل نهر "سانت لورنس
وعبر البحيرات ومن ثم الرجوع إلى هنا

457
00:25:46,146 --> 00:25:48,213 
هذه دورة عظيمة

458
00:25:48,281 --> 00:25:53,284 
أو يمكننا الإتجاه فقط نحو جنوب فلوريدا
ونبحر حول البحر الكاريبي

459
00:25:53,352 --> 00:25:56,419 
مثل القراصنة

460
00:25:56,486 --> 00:25:59,090 
ياللروعة ، أنت فكرت حقاً في هذا الأمر

461
00:25:59,159 --> 00:26:01,760 
لقد فكرت فيه كثيراً 

462
00:26:01,823 --> 00:26:03,294 
كله

463
00:26:03,361 --> 00:26:05,698 
فكرت في أن أبحر بهذا 
القارب آلاف المرات

464
00:26:05,765 --> 00:26:08,666 
...فقط لهذه المسافة ولكن

465
00:26:08,733 --> 00:26:11,698 
كان هنالك سبب يمنعني دائماً

466
00:26:23,679 --> 00:26:25,611 
الجواب هو نعم

467
00:26:25,683 --> 00:26:28,381 
لِممّر "تن توم" ؟ -
لا -

468
00:26:28,448 --> 00:26:31,821 
للسؤال الآخر الذي سألتني
له الليلة الماضية

469
00:26:31,890 --> 00:26:34,223 
كانت هنالك أسئلة كثيرة

470
00:26:38,395 --> 00:26:42,794 
أنا أحب ذلك

471
00:26:42,861 --> 00:26:45,300 
جداً

472
00:26:57,880 --> 00:26:59,146 
رودني)؟)


473
00:26:59,214 --> 00:27:00,915 
(معك (رودني

474
00:27:00,983 --> 00:27:02,448 
ما الأمر؟

475
00:27:02,515 --> 00:27:05,650 
(قابلت أخوك في السجن (عمر

476
00:27:05,717 --> 00:27:07,722 
لقد ساعدني وكان لطيفاً معي حقاً

477
00:27:07,789 --> 00:27:09,790 
(يبدو وكأنها ليست أفعال (عمر

478
00:27:09,858 --> 00:27:12,726 
ولكن من الجيّد معرفة أنه
يوجد في السجن ثمرة مفيّدة

479
00:27:14,695 --> 00:27:16,294 
هل هنالك شيء آخر؟

480
00:27:16,361 --> 00:27:20,066 
أنت تستخدم لوحة 
ربعية خلفية لـ "كابريس" هنا ؟

480
00:27:16,361 --> 00:27:20,066 
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
كابريس
ماركة 
لسيارة شيفروليه</font>


481
00:27:20,074 --> 00:27:21,699 
هذه ليست 
لوحة "كابريس" يازعيم

482
00:27:21,736 --> 00:27:24,505 
حسناً ، ربما تم بيعها لك
"كأنها "بيل إير

482
00:27:21,736 --> 00:27:24,505
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
بيل إير
ماركة 
لسيارة شيفروليه</font>


483
00:27:24,571 --> 00:27:26,472 
"ولكنها بالتأكيد لوحة "كابريس

484
00:27:26,540 --> 00:27:29,371 
"لم يبعها شخص لي كـ "بيل إير
"وهي ليست لوحة "كابريس

485
00:27:29,438 --> 00:27:30,842 
إنها موديل 1971

486
00:27:30,909 --> 00:27:33,646 
أعلم ، أعلم 
 1971  "إمبالا"

486
00:27:30,909 --> 00:27:33,646
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
إمبالا
ماركة
 لسيارة شيفروليه</font>

487
00:27:33,713 --> 00:27:35,881 
سلندر صغير 400 

488
00:27:35,948 --> 00:27:37,650 
إنها سيارة جميلة

489
00:27:37,717 --> 00:27:40,185 
لوحة " إمبالا" الربعية 
من الصعب العثور عليها

490
00:27:40,253 --> 00:27:42,587 
"لذلك أتفهم إستخدامك للوحة "كابريس

491
00:27:45,924 --> 00:27:49,390 
"لانستخدم "كابريس

492
00:27:49,457 --> 00:27:52,829 
أملك الموديل الثاني

493
00:27:52,897 --> 00:27:57,063 
" إمبالا 1962 إس إس 409 "

494
00:27:57,135 --> 00:27:59,304 
...كلها أصلية ولكن

495
00:27:59,371 --> 00:28:02,406 
أحتاج لنور قوي في اللوحة الأمامية

496
00:28:04,707 --> 00:28:06,676 
هنالك شيء آخر

497
00:28:06,743 --> 00:28:08,342 
أخوك

498
00:28:08,409 --> 00:28:11,214 
أرادني أن أخبرك برسالة

499
00:28:11,282 --> 00:28:13,784 
قال أنه لم يستطع إخبارك بالتيلفون

500
00:28:13,851 --> 00:28:16,319
91-J

501
00:28:16,387 --> 00:28:20,323 
هذا ما أرادني أن أخبرك به

502
00:28:20,390 --> 00:28:23,127 
أترغب بأخذ جولة بها ؟

503
00:28:23,890 --> 00:28:26,261 
أنت شخص مدهش

504
00:28:26,329 --> 00:28:27,429 
لم أعرف إسمك

505
00:28:27,496 --> 00:28:28,929
(تي جي)

506
00:28:28,996 --> 00:28:30,900 
(تي جي كارستن)
 

508
00:28:34,270 --> 00:28:36,506 
إقض يوماً سعيداً ياصديقي

509
00:28:40,476 --> 00:28:42,140 
(تاتشر كارستن)

510
00:28:42,207 --> 00:28:44,611 
من فضلك لاتخبرني
أنه لدينا أطفالاً في نفس الصف

511
00:28:44,679 --> 00:28:46,582 
لقد سمعت عنك كثيراً

512
00:28:46,648 --> 00:28:48,381 
فكرت في أنه علينا أن نتقابل

513
00:28:48,448 --> 00:28:51,082 
نعم وهذا يبدو كمكان ملائم

514
00:28:52,755 --> 00:28:56,419 
(أنت شاب عنيد جداً ياسيد (ستافورد

515
00:28:56,486 --> 00:28:59,457 
أنا كنت كذلك ، شاباً عنيداً ذات مرة

516
00:28:59,525 --> 00:29:00,890 
منذ وقت بعيد

517
00:29:00,957 --> 00:29:03,963 
هذا ماتتطلبه شيكاغو

518
00:29:04,031 --> 00:29:06,165 
وهذا سيقودك بعيداً

519
00:29:06,234 --> 00:29:07,631 
ولكن عليك أن تختار معركتك

520
00:29:07,669 --> 00:29:10,765 
المعركة التي تستطيع الفوز بها

521
00:29:10,837 --> 00:29:13,506 
أعمالي؟

522
00:29:13,573 --> 00:29:16,476 
ولدي؟

523
00:29:16,544 --> 00:29:18,342 
هذه ليست معارك ذكية

524
00:29:18,409 --> 00:29:22,515 
هذه المعارك لايمكنك 
(الفوز بها سيد (ستافورد

525
00:29:22,582 --> 00:29:25,881 
هذه المعارك ستدمرك

526
00:29:28,919 --> 00:29:31,986 
تعلم ، عندما كنت طفلاً

527
00:29:32,054 --> 00:29:34,992 
تقريباً في مثل عمر ولدي الآن

528
00:29:35,060 --> 00:29:37,159 
كنت أخاف من الوحوش

529
00:29:37,227 --> 00:29:39,698 
خصوصاً الوحوش التي في الخزانة

530
00:29:39,765 --> 00:29:42,799 
كنت أطلب من أبي
أن يترك الباب مفتوحاً

531
00:29:42,867 --> 00:29:44,534 
والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف

532
00:29:44,602 --> 00:29:46,534 
أي شيء ، لجعل الوحوش بعيداً

533
00:29:46,602 --> 00:29:48,472 
في يوم ما قال لي أبي

534
00:29:48,539 --> 00:29:52,108 
"قال "(درو) هذه الوحوش

535
00:29:52,176 --> 00:29:55,445 
"إن كانت فعلاً قويّة ومخيفة"

536
00:29:55,513 --> 00:29:58,347 
"فلِم تقوم بإخافة طفل صغير"

537
00:29:58,415 --> 00:30:02,217 
وتختبيء في خزانة " ؟"

538
00:30:02,284 --> 00:30:05,419 
ولم أخاف أبداً من الوحوش مجدداً

539
00:30:05,486 --> 00:30:08,688 
أبوك كان رجلاً ذكياً

540
00:30:08,756 --> 00:30:11,861 
...قصدي هو

541
00:30:11,929 --> 00:30:14,996 
(أنت لست (تاتشر كارستن
الذي نشأت وأنا أسمع عنه

542
00:30:15,063 --> 00:30:17,996 
أنت فقط رجلٌ مُمّزق

543
00:30:18,063 --> 00:30:20,568 
تنتظر خارج مدرسة إبتدائية

544
00:30:20,636 --> 00:30:23,938 
محاولاً تهديد مساعد مدعي الولاية

545
00:30:28,811 --> 00:30:32,145 
إسمع يا بنيّ

546
00:30:32,213 --> 00:30:36,049 
هنالك طرق كثيرة للضياع في شيكاغو

547
00:30:36,117 --> 00:30:39,520 
تأكد من إمتلاكك خريطة

548
00:30:48,329 --> 00:30:51,765 
جاك) أريد أن أسألك)
عن شيء ما مهم

549
00:30:51,832 --> 00:30:55,167 
بالطبع ، أي شيء

550
00:30:55,236 --> 00:30:56,967 
فقط إمهليني دقيقتين

551
00:30:57,034 --> 00:30:58,304 
مدير المرفأ أشار لي للتو

552
00:30:58,371 --> 00:31:00,448 
دقيقتان وسأعود حالاً -
حسناً -

553
00:31:05,140 --> 00:31:06,578 
أنت

554
00:31:08,448 --> 00:31:10,082 
تمّهل ،  أيّها القاتل

555
00:31:10,150 --> 00:31:11,550 
قد تؤذي نفسك

556
00:31:11,617 --> 00:31:13,117 
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

557
00:31:13,185 --> 00:31:14,352 
كارستن) طلب مني)
(أن أتحرّى عن (درو ستافورد

558
00:31:14,419 --> 00:31:16,588 
وهذا قادني إلى هنا

559
00:31:16,656 --> 00:31:19,657 
العالم صغير ، أنت تضاجع زوجته

560
00:31:19,726 --> 00:31:22,188 
لا أفعل -
(أنا لا أحاسبك يا(جاك -

561
00:31:22,260 --> 00:31:24,929 
ولكنه تطور مُثير للإهتمام

562
00:31:24,996 --> 00:31:27,030 
ماذا تريد يا(زاريك)؟

563
00:31:27,098 --> 00:31:29,667 
مثلما ترغب أنت

564
00:31:29,736 --> 00:31:31,669 
مثلما يرغب كل شخص ، الإحترام

565
00:31:31,736 --> 00:31:34,371 
"ّأنا من العائلة يا(جاك) "ذو صلة الدم


566
00:31:34,438 --> 00:31:38,174 
ولكن الرجل العجوز فقط يطلب 
مني هذه المهمات الهزيلة

567
00:31:38,242 --> 00:31:42,078 
وهذه ليست الفائدة التي تلائم مهاراتي

568
00:31:42,145 --> 00:31:44,981 
أرغب بأن أكون عضواً مُهمّا في الفريق

569
00:31:45,044 --> 00:31:47,337 
(ولكن هذا أمر بينك وبين (تاتشر

570
00:31:47,371 --> 00:31:49,150 
إنه أكثر تعقيداً الآن

571
00:31:49,217 --> 00:31:50,886 
لاتهددني

572
00:31:50,953 --> 00:31:52,852 
فقط فكر به

573
00:31:52,919 --> 00:31:55,188 
سأكون بالجوار

574
00:32:23,602 --> 00:32:26,473 
(مرحبا (جاك

575
00:32:26,541 --> 00:32:28,938 
ماذا تفعلين في منزلي؟

576
00:32:29,010 --> 00:32:30,977 
فعلياً ، الآن؟

577
00:32:31,044 --> 00:32:32,945 
هل نمت هنا ؟

578
00:32:33,013 --> 00:32:34,948 
حسناً ، إن كنت صادقة معك
لم يكن هنالك نوماً كثيراً في الحقيقة

579
00:32:35,015 --> 00:32:36,784 
حسناً ، هذا ليس مضحكاً

580
00:32:36,851 --> 00:32:38,184 
قلت لك موعداً واحداً

581
00:32:38,251 --> 00:32:40,186 
لابأس -
هذا ليس موعداً -

582
00:32:40,253 --> 00:32:43,155 
لم يحدث شيء هنا
من فضلك لاتكن مجنوناً

583
00:32:43,223 --> 00:32:44,688 
حسناً ، يجب أن تغادري

584
00:32:44,756 --> 00:32:46,188 
أعطني ذلك

585
00:32:54,131 --> 00:32:56,167 
أنا معجبة بها حقاً 

586
00:32:59,573 --> 00:33:02,808 
(تاتشر كارستن )
خارج مدرسة ولدك

587
00:33:02,871 --> 00:33:05,108 
ذهابي للتوصيل 
لم يكن أبداً مثيراً للإهتمام

588
00:33:05,176 --> 00:33:07,378 
لقد شعر بالخطورة
سيبدأ بإقتراف الأخطاء

589
00:33:07,446 --> 00:33:08,746 
وسأكون موجوداً عندما يفعل

590
00:33:08,813 --> 00:33:11,148 
أنت فعلاً جاد في ذلك ، أليس كذلك؟

591
00:33:11,217 --> 00:33:12,916 
هذا بالفعل حدث

592
00:33:12,984 --> 00:33:15,717 
عاهرة مخبرة 
(وجهاز(كارستن

593
00:33:15,784 --> 00:33:17,955 
تهوّر بشكل لايصدق

594
00:33:18,022 --> 00:33:20,023 
خطورة أكبر ، جائزة أكبر

595
00:33:20,092 --> 00:33:23,159 
والآن أخبريني عن الإجراءات
التي تخفينها من فضلك


596
00:33:29,063 --> 00:33:30,367 
لم نمارس الجنس

597
00:33:30,434 --> 00:33:32,131 
...لاتستطيعين مع الـ -
أ أنا أخبرك فقط -

598
00:33:32,202 --> 00:33:33,881 
فقط بقينا مع بعضنا 
طوال الليل وتحدثنا

599
00:33:33,938 --> 00:33:35,573 
فال) ، لامزيد من المبيت)

600
00:33:35,640 --> 00:33:37,938 
ولا التسلل

601
00:33:38,006 --> 00:33:39,871 
لاتتسللي بالجوار

602
00:33:39,938 --> 00:33:42,111 
ولاكذب

603
00:33:42,179 --> 00:33:43,746 
أنا لم أكذب في أي شيء

604
00:33:43,813 --> 00:33:45,280 
إذا جاءت مرة أخرى

605
00:33:45,348 --> 00:33:48,049 
سيكون ذلك خلال اليوم
عندما يكون أحدنا بالمنزل

606
00:33:50,387 --> 00:33:53,954 
وأيضاً عليك إخبارها 
عن مكان الكؤوس

607
00:34:03,361 --> 00:34:05,265 
هل نجح هذا ؟

608
00:34:05,332 --> 00:34:07,803 
حسناً ، ربما يحفظ هذا 
لباسات الجميع طويلة

609
00:34:07,871 --> 00:34:09,702 
 وغير هذا ، فلا

611
00:34:12,273 --> 00:34:14,840 
تعلم بأننا قد تسللنا بالجوار

612
00:34:14,907 --> 00:34:17,376 
لقد فعلنا

613
00:34:17,445 --> 00:34:19,445 
وكذبنا بخصوص ذلك

614
00:34:33,393 --> 00:34:35,193 
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

615
00:34:35,260 --> 00:34:37,896 
أحيانا الأشياء اللطيفة 
(تكون فعالة يا(جاك

616
00:34:37,963 --> 00:34:40,298 
وأحياناً تحتاج إلى قبضة حديدية

617
00:34:40,365 --> 00:34:42,201 
(إبق في السيارة يا (تي جي

618
00:34:42,268 --> 00:34:44,469 
أنت أنت

619
00:34:44,538 --> 00:34:47,204 
سمعت أنك أبحرت في رحلة 
(إلى ميتشغان يا (جاكو

620
00:34:47,273 --> 00:34:49,840 
(نعم شكراً يا(زاريك

621
00:34:49,907 --> 00:34:52,076 
ألديك أي شيء عن (ستافورد)؟

622
00:34:52,144 --> 00:34:55,378 
 أعمل على ذلك

624
00:34:57,048 --> 00:34:59,916 
معالي عضو البلدية
(برنارد اركوفيتش)

625
00:34:59,985 --> 00:35:01,818 
ماذا تفعل هنا يا(تاتشر)؟

626
00:35:01,885 --> 00:35:03,753 
ظننت أنني كنت 
واضحاً معك البارحة

627
00:35:03,822 --> 00:35:05,422 
(لقد فعلت (بيرني

628
00:35:05,489 --> 00:35:08,590 
فقط فكرت أنه من المهم
وضع يوم البارحة خلف ظهورنا

629
00:35:12,195 --> 00:35:13,998 
"ثيران شيكاغو" 
و"حرارة ميامي"؟

629
00:35:12,195 --> 00:35:13,998
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
الثيران 
فريق شيكاغو للسلة
حرارة ميامي 
فريق ميامي للسلة
</font>

630
00:35:14,065 --> 00:35:17,201 
تحت يدك مع دخول غير محدود للنادي

631
00:35:17,268 --> 00:35:23,271 
لايجب أن نترك شخصاً صغيراً 
كحجر عثرة ليفسد علاقة مثمرة

632
00:35:23,340 --> 00:35:25,007 
مادمنا نفهم بعضنا البعض

633
00:35:25,076 --> 00:35:27,742 
أظن أننا نفهم بعضنا

634
00:35:27,809 --> 00:35:31,311 
هيا دعني أريك ما أفعله هنا

635
00:35:33,349 --> 00:35:36,050 
تعود أبي أن يقول دائما
أن حب شيكاغو

636
00:35:36,117 --> 00:35:38,853 
مثل حب فتاة أنفها محطم

637
00:35:38,920 --> 00:35:41,356 
يمكنك أن تجد فتيات غيرها أروع

638
00:35:41,423 --> 00:35:43,625 
ولكنهنْ لسنْ حقيقيات

639
00:35:48,097 --> 00:35:50,365 
أحب هذا المنظر

640
00:35:50,432 --> 00:35:53,465 
يمكنك رؤية كامل حياة المدينة

641
00:35:53,532 --> 00:35:55,235 
حياتي

642
00:35:55,302 --> 00:35:58,637 
بدأت من هناك
والآن هي هنا

643
00:35:58,706 --> 00:36:02,175 
ومع كل الأشياء 
التي بنيتها في المنتصف

644
00:36:02,242 --> 00:36:04,077 
(الأشياء التي بنيناها يا(بيرني

645
00:36:04,144 --> 00:36:07,014 
معاً

646
00:36:07,081 --> 00:36:09,148 
أتعرف ماذا إقتبس "ساندبرغ "؟

647
00:36:09,215 --> 00:36:12,485 
"التجريف ، التدمير ، التخطيط "

648
00:36:12,552 --> 00:36:17,655 
"البناء ، التكسير ، إعادة البناء "

649
00:36:17,724 --> 00:36:22,028 
أنا لست مستعداً للتخلي عن ذلك

650
00:36:22,096 --> 00:36:24,262 
أنا لن أتخلى عن ذلك

651
00:36:26,032 --> 00:36:29,835 
إذا كان هذا بخصوص القرعة ربما 

652
00:36:29,902 --> 00:36:32,103 
بإمكاننا رؤية مايمكننا فعله

653
00:36:32,172 --> 00:36:35,240 
ربما يمكننا فعل أي شيء

654
00:36:35,307 --> 00:36:37,773 
ربما نذهب من إتجاه آخر

655
00:36:37,844 --> 00:36:41,413 
هذا كل ما أقوله 
(تلك الأيام قد تغيّرت يا(تاتشر

656
00:36:41,480 --> 00:36:43,713 
هذا كل ماكنت أقوله

657
00:36:43,780 --> 00:36:46,782 
هذا جيّد

658
00:36:49,721 --> 00:36:50,987 
تاتشر) لاتفعل)

659
00:36:58,362 --> 00:37:01,463 
(بعض الأشياء تغيّرت يا(بيرني

660
00:37:01,532 --> 00:37:04,201 
...ولكن شيكاغو

661
00:37:09,507 --> 00:37:11,740 
شيكاغو لا تتغير أبداً

662
00:37:13,376 --> 00:37:15,742 
...يابن العا

663
00:37:27,240 --> 00:37:28,963 
هذه ليست طريقة إنجاز الأعمال

664
00:37:29,023 --> 00:37:30,425 
هذه ليست طريقتنا لتأدية عملنا

665
00:37:30,442 --> 00:37:32,809 
وكيف نؤدي عملنا يا(جاك)؟

666
00:37:32,876 --> 00:37:35,211 
ليس بالإخفاق
يمكنني إخبارك بهذا كثيراً

667
00:37:35,278 --> 00:37:37,146 
ربما لايعجبك كيف أقوم بذلك

668
00:37:37,213 --> 00:37:39,382 
ولكنه ينجح دائماً

669
00:37:39,451 --> 00:37:41,282 
طريقتك ناعمة للغاية

670
00:37:41,353 --> 00:37:42,818 
إنها ... إنها رخوّة

671
00:37:42,887 --> 00:37:45,788  
تقوم ببعض الإتصالات
وترسل بعض الخطابات

672
00:37:45,856 --> 00:37:47,356 
وتشتري بعض المشاريب

673
00:37:47,423 --> 00:37:49,925 
وتأمل أن يتصرف 
الجميع بلطف ، بلطف شديد

674
00:37:49,992 --> 00:37:52,862 
بينما يقومون هم برمي إبنك في السجن

675
00:37:52,931 --> 00:37:55,865 
ويحاولون تدمير كل شيء
 قد عملت من أجله

676
00:37:55,932 --> 00:37:57,532 
تاتشر) لقد تخطيت الحدود)

677
00:37:57,601 --> 00:38:00,302 
(ليس للمرة الأولى يا(جاك

678
00:38:00,369 --> 00:38:02,237 
ولاتتظاهر أنك لم لاتعرف

679
00:38:02,302 --> 00:38:07,208 
بيرني أركوفيتش) ، لص وكاذب وشهواني)

680
00:38:07,277 --> 00:38:10,278 
سيقوم بتسميرك على الجدار 
من أجل مقعد حمام جديد

681
00:38:10,346 --> 00:38:13,648 
إن لم يكن بطيئاً جداً وغبياً جداً ليجرّه

682
00:38:15,952 --> 00:38:17,918 
حسناً إذن ، إن لم يعجبك ماحدث

683
00:38:17,987 --> 00:38:19,385 
في الواقع لم يعجبني أنا أيضاً

684
00:38:19,454 --> 00:38:21,056 
"إنه لم "يحدث
أنت فعلته

685
00:38:21,123 --> 00:38:23,190 
ولكن مايعجبني أقل من ذلك

686
00:38:23,257 --> 00:38:25,925 
هو التفكير الأحمق
الذي يتلاعب به معي

687
00:38:25,994 --> 00:38:28,128 
وإفلاته من العقاب

688
00:38:31,567 --> 00:38:35,300 
والآن ، عن ذلك المدعي العام
(درو ستافورد)

689
00:38:35,367 --> 00:38:37,170 
ماذا لدينا عنه؟

690
00:38:54,653 --> 00:38:57,155 
لماذا يتسكع هذا الكلب هنا يارجل؟

691
00:38:57,222 --> 00:38:59,992 
لأن هذه ورشتي وأنا معجب به

692
00:39:01,927 --> 00:39:04,461 
(الرسالة التي أرسلها (عمر
91-J

693
00:39:04,530 --> 00:39:06,262 
"معناها "91 الأول جاكسون

694
00:39:06,331 --> 00:39:08,798 
كل الأموال تذهب إلى هناك حالياً

695
00:39:08,867 --> 00:39:11,902 
إنه المكان الهجوم
إذهب لفعل ذلك الآن

696
00:39:11,971 --> 00:39:16,340 
أنا لن أتورط في أعمال (عمر) مجدداً

697
00:39:23,748 --> 00:39:25,981 
هذه الغطاء مثل القمامة

698
00:39:26,050 --> 00:39:29,085 
هل أنت واثق أنك لم تركب
غطاء "كابريس" هنا ؟

699
00:39:29,153 --> 00:39:31,820 
(كابريس" لم تكن موجودة في 1962 يا(رودني"

700
00:39:31,889 --> 00:39:34,958 
لقد بدأ إنتاجها في 1965 ، أنا واثق

701
00:39:59,748 --> 00:40:01,516
مرحبا

702
00:40:01,583 --> 00:40:03,050 
سأحضر حالاً

703
00:40:03,117 --> 00:40:05,385 
كيف كانت الرحلة؟

704
00:40:05,452 --> 00:40:07,619 
"لم أدرك أنك ذاهبة إلى " البهاماس

705
00:40:07,690 --> 00:40:09,824 
كـ كنا نصور في الخارج

706
00:40:09,891 --> 00:40:11,391 
في الخارج؟


707
00:40:11,458 --> 00:40:13,795 
ذلك مكان غريب للحصول على سمّرة شمس

708
00:40:17,164 --> 00:40:20,099 
سأتولى الأمر ، إسترخي

709
00:40:25,239 --> 00:40:27,106 
زوجة (ستافورد)؟

710
00:40:27,173 --> 00:40:30,375 
نعم ، إنها تضاجع فاشل ما

711
00:40:30,443 --> 00:40:33,413 
لدي زوجة (ستافورد) علاقة غرامية؟

712
00:40:33,480 --> 00:40:35,882 
علاقة مثيرة وقوية
كما ظهر لي

713
00:40:35,949 --> 00:40:38,817 
مَنْ هو الرجل المحظوظ؟

714
00:40:40,653 --> 00:40:43,021 
نحن لانعرف

715
00:40:43,088 --> 00:40:45,389 
نحن ؟ -
نعم ، (زاريك) وأنا -

716
00:40:45,458 --> 00:40:49,027 
كنا نتحدث ونعمل في ذلك معاً

717
00:40:49,096 --> 00:40:51,195 
...في الواقع وفي الحقيقة ، أظن أن ذلك

718
00:40:51,262 --> 00:40:55,233 
علينا أن نورطه أكثر في أعمالنا

719
00:40:55,300 --> 00:40:58,568 
أتفعلون ذلك؟

720
00:40:59,670 --> 00:41:02,106 
هذا رائع

721
00:41:02,173 --> 00:41:05,541 
لأنني كنت أفكر في نفس الشيء

722
00:41:07,612 --> 00:41:10,280 
حسناً ، سأرى مايمكنني معرفته عن الحبيب

723
00:41:10,347 --> 00:41:12,382 
من المحتمل إنه أحمق وغبي

724
00:41:12,451 --> 00:41:14,617 
ولايعرف مايورط نفسه فيه

725
00:41:18,822 --> 00:41:22,791 
سارة) أعلم)
أنك كنت تقابلين شخصاً 

726
00:41:25,230 --> 00:41:29,030 
أعلم بخصوص الطبيب

727
00:41:29,099 --> 00:41:33,135 
لقد إتصلوا من المكتب ليأكدوا حجزك

728
00:41:33,202 --> 00:41:35,771 
في الواقع أظن أنه عظيم

729
00:41:35,838 --> 00:41:37,672 
أتظن ذلك؟

730
00:41:37,740 --> 00:41:39,375 
نعم

731
00:41:39,442 --> 00:41:42,911 
بدا عليك أنك متوترة مؤخراً

732
00:41:43,413 --> 00:41:46,248 
تسجيل ركض للقاعدة 
يا أبي ركض للقاعدة

732
00:41:43,413 --> 00:41:46,248
{\an3}
<font color="#2554C7" > 
في مباراة 
البيسبول
</font>

733
00:41:46,315 --> 00:41:48,916 
على مايبدو لدينا ركضة نحو القاعدة

734
00:41:48,983 --> 00:41:51,684 
علينا أن نتكلم عن هذا أكثر

735
00:41:51,753 --> 00:41:53,686 
علي أن أخبرك عن مقابلة حدثت لي

736
00:41:53,755 --> 00:41:55,855 
(مع (تاتشر كارستن
(خارج مدرسة (اولي

737
00:41:55,923 --> 00:41:58,481 
حرب شاملة مع ذلك الرجل

738
00:41:58,893 --> 00:42:02,061 
إكتشف من ذلك الرجل الذي تتسكع معه

739
00:42:02,128 --> 00:42:04,798 
يمكننا إستخدامه
لنفضح ونطرد به المستشار النظيف

740
00:42:04,865 --> 00:42:06,664 
بعيداً عن طريقنا

741
00:42:10,202 --> 00:42:14,007 
أعلم أنك غير مرتاح
(لبعض هذه التكتيكات يا(جاك

742
00:42:16,677 --> 00:42:19,512 
ولكن عليك أن تثق بي

743
00:42:22,016 --> 00:42:25,215 
نحن في موقف جديد 

744
00:42:25,286 --> 00:42:27,885 
كان لدينا يوماً جيداً
ولكن لم  ينتهي الأمر

745
00:42:27,952 --> 00:42:30,052 
لاينتهي بضربة بعيدة

746
00:42:30,123 --> 00:42:35,090 
لقد جلبوا لنا معركة لذلك

747
00:42:36,514 --> 00:42:38,436 
هذه حرب

748
00:42:45,199 --> 00:43:30,880 
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122" > منصور العيسى</font>

748
00:42:45,199 --> 00:43:30,880
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122">منصور العيسى‬ </font>
