2 00:00:04,968 --> 00:00:07,870 جوي، ميلاني عيد حب سعيد 3 00:00:07,904 --> 00:00:09,138 شكراً فيكتوريا 4 00:00:09,172 --> 00:00:12,307 وهذه واحدة لكل منكن ولي 6 00:00:15,111 --> 00:00:17,005 هذا لطيف 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,208 حسناً، تم الأمر 8 00:00:18,242 --> 00:00:20,417 لنشرب 9 00:00:20,849 --> 00:00:23,154 عرق، بيتزا ونبيذ 10 00:00:23,188 --> 00:00:27,257 هذا مثل غلاف مجلة اليأس 11 00:00:27,292 --> 00:00:28,394 إنه ليس اليأس 12 00:00:28,433 --> 00:00:30,639 إخترنا ألا نخرج فى عيد الحب 14 00:00:30,674 --> 00:00:31,708 آسفة 15 00:00:31,742 --> 00:00:34,950 مجلة النكران 16 00:00:34,984 --> 00:00:36,754 إلكا، تبدين جميلة 17 00:00:36,789 --> 00:00:40,234 إذن من سعيد الحظ الليلة؟ - جيرالد - 19 00:00:40,268 --> 00:00:43,776 أو هارولد أو ما شابه 20 00:00:43,810 --> 00:00:46,548 أظل أفكر فى عيد الحب السابق 21 00:00:46,582 --> 00:00:48,953 عندما كنتِ مع ماكس؟ - أجل - 22 00:00:48,987 --> 00:00:53,392 أنا أحب فريد وروي وبوبي 23 00:00:53,426 --> 00:00:58,230 ومعجبة بـ جاك وليستر وإرني 24 00:00:58,264 --> 00:01:01,368 لكن لا أحد مثل ماكس 25 00:01:01,402 --> 00:01:04,237 أجل، أفهم عيد الحب يجعلك حنونة للماضي 26 00:01:04,272 --> 00:01:06,940 لذلك أرتدي سترة السباحة القديمة من الثانوية 27 00:01:06,974 --> 00:01:08,942 كنتِ فى فريق سباحة؟ 28 00:01:08,977 --> 00:01:12,181 ظننتك ترتدين دعامة ظهر 29 00:01:12,215 --> 00:01:14,852 أجل لكني كنت مديرة إعداد الفريق 30 00:01:14,886 --> 00:01:16,154 أسلمهم المناشف 31 00:01:16,188 --> 00:01:19,193 وأحلق شعر ظهر اليونانيين 32 00:01:21,330 --> 00:01:23,800 الجانب المشرق قد تم انتخابي 33 00:01:23,835 --> 00:01:26,804 "أجمل فتاة ذات دعامة ظهر" 34 00:01:26,838 --> 00:01:29,842 حتى سقطت تلك المشجعة من الهرم 35 00:01:33,782 --> 00:01:37,554 آسفة، أي جزء من هذا يجعلك حنونة؟ 36 00:01:37,589 --> 00:01:40,191 السباح المذهل نيك كوستاس 37 00:01:40,225 --> 00:01:43,563 أعجبت به كثيراً 39 00:01:43,597 --> 00:01:46,901 كنت أغازله حتى تضببت نظارتي 40 00:01:46,935 --> 00:01:50,905 وتساقط العرق وبرز حب الشباب 41 00:01:53,276 --> 00:01:57,444 أتساءل كيف يبدو الأن سأبحث على الفيس بوك 44 00:01:57,444 --> 00:02:04,322 لا أدخل عليه لا يعجبني التصميم الجديد 45 00:02:04,356 --> 00:02:07,359 لم تتركه على حاله يا زاكربرج 46 00:02:11,331 --> 00:02:12,564 ها هو 47 00:02:12,599 --> 00:02:14,500 يا إلهي، مازال وسيماً 48 00:02:14,534 --> 00:02:16,702 هل هو متزوج؟ - لا يقول - 50 00:02:16,736 --> 00:02:19,872 "حالته هى "رحلة مع الرفاق 51 00:02:19,907 --> 00:02:21,274 سأطلب صداقته 52 00:02:21,308 --> 00:02:22,575 فى عيد الحب؟ 53 00:02:22,609 --> 00:02:24,143 يبدو يائس قليلاً 54 00:02:24,178 --> 00:02:27,814 حتى بالنسبة إلى جوي 55 00:02:27,848 --> 00:02:30,751 حسناً، سأنتظر 56 00:02:30,785 --> 00:02:34,489 لمَ لا نتفقد جميعاً الأحباء السابقين؟ 57 00:02:34,524 --> 00:02:37,960 سأود محادثة ماكس 58 00:02:37,995 --> 00:02:42,266 لكنه غاضب مني عندما كدت أتزوج من فريد 59 00:02:42,300 --> 00:02:45,570 وهربت مع بوبي 60 00:02:45,604 --> 00:02:46,871 أنا مشاركة 61 00:02:46,906 --> 00:02:50,142 أريد معرفة كيف يبلي طليقي الأول كلارك 63 00:02:50,176 --> 00:02:53,378 كان مثالي طويل ومذهل وعبقري 64 00:02:53,413 --> 00:02:56,916 متعوا أعينكم 65 00:02:56,950 --> 00:02:59,218 وهو عالم شهير 66 00:02:59,253 --> 00:03:02,355 لماذا هجرك؟ 67 00:03:02,389 --> 00:03:05,625 أنا أفترض 68 00:03:05,659 --> 00:03:07,260 أنا هجرته 69 00:03:07,294 --> 00:03:09,796 لا، أعني لم يأخذ تمثيلي بجدية 70 00:03:09,830 --> 00:03:12,600 وكان لديه مخلوقات غريبة فى المنزل 71 00:03:12,634 --> 00:03:15,637 كان مخلص نحو الببغاء الكريه 72 00:03:15,671 --> 00:03:18,707 الذي كان يتحدث عني خلف ظهري 73 00:03:18,741 --> 00:03:20,409 الببغاء لا يختلق الأشياء 74 00:03:20,443 --> 00:03:22,212 إنه يكرر ما تقولينه - أجل - 75 00:03:22,246 --> 00:03:25,850 الأن أنتِ تبدين مثل كلارك 76 00:03:25,884 --> 00:03:28,619 جوي، عمن سبحثين؟ 77 00:03:28,654 --> 00:03:29,721 آسفة 78 00:03:29,755 --> 00:03:31,422 لا بأس 79 00:03:31,457 --> 00:03:34,492 واضح أن حبي الضائع هو العريس الهارب كايل 80 00:03:34,527 --> 00:03:38,630 لكن من الأفضل أن يبقى متروك ومنسي صحيح؟ 81 00:03:38,664 --> 00:03:39,965 أجل بالطبع 82 00:03:39,999 --> 00:03:44,336 لكن ربما لو أخبرني لمَ تركني فى المذبح 83 00:03:44,370 --> 00:03:45,604 قد أحصل على خاتمة 84 00:03:45,639 --> 00:03:48,140 لكن لو ليس نادماً سيقتلني ذلك 86 00:03:48,175 --> 00:03:49,542 أجل 87 00:03:49,576 --> 00:03:52,378 لكن لو أنه نادم 88 00:03:52,413 --> 00:03:55,015 ويشعر بنفس الشعور عندما يراني 89 00:03:55,050 --> 00:03:56,851 تعود الأمر لمجاريها وبسرعة 90 00:03:56,885 --> 00:03:58,186 نحن متزوجون ونعيش فى بروفينس 91 00:03:58,220 --> 00:03:59,820 حسنا، اسكتي ميلاني 92 00:03:59,855 --> 00:04:00,988 سأفعلها 93 00:04:01,023 --> 00:04:04,659 أخيراً سنرى كيف يبدو كايل 95 00:04:04,693 --> 00:04:07,295 لقد قصته من كل صوره 96 00:04:07,329 --> 00:04:08,831 لا أستطيع النظر 97 00:04:08,865 --> 00:04:10,165 إنه كلب - ماذا؟ - 98 00:04:10,200 --> 00:04:12,969 إنها صورة كلبه 99 00:04:13,003 --> 00:04:15,305 يعني أنه بدين 100 00:04:17,003 --> 00:04:22,305 M.A.D.O ترجمة عنوان الحلقة : الحب الضائع 101 00:04:25,684 --> 00:04:26,418 صباح الخير 102 00:04:26,502 --> 00:04:28,269 نيك كوستاس قبَل صداقتي 103 00:04:28,554 --> 00:04:29,771 والأن نتغازل على الانترنت 104 00:04:29,805 --> 00:04:32,306 كثنائي مراهقان فى منتصف العمر 105 00:04:32,341 --> 00:04:35,276 هذا لم يبدو مثيراً - لا - 107 00:04:35,310 --> 00:04:36,643 لكن هذا مثير 108 00:04:36,678 --> 00:04:37,644 مرحباً نيك 109 00:04:37,679 --> 00:04:39,879 أتتذكرني؟ ميلاني موريتي 110 00:04:39,914 --> 00:04:43,182 مضى وقت طويل بدون سباحة 111 00:04:43,217 --> 00:04:45,317 جيد صحيح؟ 112 00:04:45,352 --> 00:04:49,188 وأنظري، إنه فى رحلة مع أصدقاءه عبر أوهايو 114 00:04:49,222 --> 00:04:54,126 "وأخبرني أنى أبدو "مذهلة فى صورة الفيس بوك 116 00:04:54,661 --> 00:04:57,964 كل شىء يكتبه حروف كبيرة 117 00:04:57,998 --> 00:05:01,802 "بما فيها "مذهلة 118 00:05:01,836 --> 00:05:04,838 بنات، لدي إعتراف 119 00:05:04,873 --> 00:05:07,641 كنت سهرانة أتفقد كايل على الانترنت 120 00:05:07,676 --> 00:05:08,776 ماذا وجدتِ؟ 121 00:05:08,810 --> 00:05:10,211 إنه عازب 122 00:05:10,245 --> 00:05:12,546 يتواجد فى مينويليس اليوم للعمل 123 00:05:12,581 --> 00:05:15,983 وشرب الأن كاباتشينو مضاعف فى هانيبين افينو 125 00:05:16,017 --> 00:05:20,354 إذن إنه يضع كل شىء يفعله على صفحته 127 00:05:20,388 --> 00:05:23,823 لا، إخترقتُ بريده ونظام سيارته 128 00:05:23,858 --> 00:05:27,060 وحسابه البنكي 129 00:05:27,094 --> 00:05:29,696 اتضح أني بارعة بهذا 130 00:05:30,730 --> 00:05:31,565 سأفتح 131 00:05:31,599 --> 00:05:34,401 لأحرق الفطور الذي لم آكله 132 00:05:38,839 --> 00:05:41,074 رباه، فيكتوريا أنتِ فاتنة 133 00:05:41,108 --> 00:05:42,275 شكراً 134 00:05:42,309 --> 00:05:43,810 من تكون؟ 135 00:05:43,844 --> 00:05:45,745 أنا كلارك، زوجك السابق 136 00:05:46,579 --> 00:05:47,079 جاءتني رسالتك 137 00:05:47,114 --> 00:05:48,414 فكرت أن أفاجئك 138 00:05:48,449 --> 00:05:49,482 أنت لست كلارك 139 00:05:49,516 --> 00:05:51,517 كلارك ضخم وطويل 140 00:05:51,551 --> 00:05:55,187 فقدان الطول كان بسبب مرض نقص الكالسيوم 141 00:05:55,222 --> 00:05:59,191 إلتقطه من موقع أمازون 142 00:05:59,225 --> 00:06:01,593 ماذا عن العضلات وعظام الوجه؟ 143 00:06:01,627 --> 00:06:03,528 والعضلات؟ 144 00:06:03,563 --> 00:06:07,766 كان هناك حمى استوائية 145 00:06:07,800 --> 00:06:13,105 والقرود التى عشت معها استخدمتني كدمية 146 00:06:13,140 --> 00:06:16,443 وعضوية الجيم إنتهت 147 00:06:16,477 --> 00:06:19,446 جوي، ميلانى 148 00:06:19,481 --> 00:06:22,249 طليقي الأول كلارك 149 00:06:22,284 --> 00:06:24,285 أنت كلارك - أجل - 150 00:06:24,319 --> 00:06:27,321 لقد طل شىء من أمازون جعله قصير 151 00:06:35,430 --> 00:06:37,531 واضح أني عكس التوقعات 152 00:06:37,565 --> 00:06:39,432 ربما مفاجآتك كانت غلطة 153 00:06:39,467 --> 00:06:40,667 لن أبقى 154 00:06:40,701 --> 00:06:42,368 لا، بالطبع ستبقى 155 00:06:42,403 --> 00:06:43,836 أصرّ 156 00:06:43,871 --> 00:06:45,538 أين أمتعتك؟ 157 00:06:45,572 --> 00:06:47,139 هنا مع بيري 158 00:06:47,174 --> 00:06:48,307 بيري؟ 159 00:06:48,341 --> 00:06:52,478 ذاك البغبغاء البغيض مازال حياً؟ 160 00:06:53,213 --> 00:06:54,215 أهلاً 161 00:06:54,913 --> 00:06:55,915 ساقطة 162 00:07:04,126 --> 00:07:06,394 رأيتُ الضوء 163 00:07:06,428 --> 00:07:08,062 إلكا 164 00:07:08,096 --> 00:07:09,864 كتبتُ رسالة إلى كايل 165 00:07:09,898 --> 00:07:11,398 قد تكسر الصمت بيننا 166 00:07:11,433 --> 00:07:14,668 لكن لا أستطيع إرسالها 167 00:07:14,702 --> 00:07:17,437 ستعلمين عندما تكوني جاهزة 168 00:07:17,971 --> 00:07:20,439 شكراً 169 00:07:20,474 --> 00:07:23,409 سأنتظر الوقت المناسب 170 00:07:23,443 --> 00:07:26,445 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 171 00:07:31,017 --> 00:07:33,018 الوقت المناسب لي 172 00:07:36,822 --> 00:07:37,955 لا أدري ماذا أفعل 173 00:07:37,989 --> 00:07:39,923 كلارك أخبرني البارحة 174 00:07:39,957 --> 00:07:41,057 أنه مازال منجذب نحوي 175 00:07:41,092 --> 00:07:42,792 ولا أريد جرحه 176 00:07:43,326 --> 00:07:46,395 فيكتوريا، كلارك ليس قزماً 177 00:07:46,429 --> 00:07:49,531 إنه فقط لم يعد الرجل الضخم الطويل 178 00:07:49,566 --> 00:07:50,666 مازال عبقرياً 179 00:07:50,700 --> 00:07:52,000 أجل، بدا أكثر ذكاءً 180 00:07:52,035 --> 00:07:54,937 عندما كان يرفعني بذراع واحدة 181 00:07:54,972 --> 00:07:57,507 اعتاد كايل أن يرفعني ويرميني على السرير 182 00:07:57,541 --> 00:07:59,842 سأكف عن التفكير به 183 00:07:59,877 --> 00:08:02,979 أو على الأقل أتخيله كرجل قبيح 184 00:08:03,014 --> 00:08:07,818 يا لخيبتي أن رجل الفيل تركني فى المذبح 186 00:08:07,852 --> 00:08:10,254 عرفت، سأكذب على كلارك وأقول 187 00:08:10,288 --> 00:08:11,689 أني سأمثل بفيلم 188 00:08:11,723 --> 00:08:13,057 سأتظاهر بالسفر إلى هوليود 189 00:08:13,091 --> 00:08:14,425 وسيغادر 190 00:08:14,459 --> 00:08:17,594 وسأخذ ذلك الوحش المزعج معه 191 00:08:17,629 --> 00:08:19,630 أنتِ 192 00:08:21,967 --> 00:08:23,634 بيري، أأنت بخير؟ 193 00:08:23,668 --> 00:08:26,303 حسناً، بالتوفيق فى ذلك 194 00:08:26,337 --> 00:08:29,239 سأضاجعك 195 00:08:29,273 --> 00:08:30,640 شكراً 196 00:08:30,674 --> 00:08:33,910 كيف عرفتِ أنه لم يكن يخاطبني؟ 197 00:08:33,944 --> 00:08:36,747 كلارك، ها أنت 198 00:08:36,781 --> 00:08:39,249 أريد إخبارك بشىء 199 00:08:39,284 --> 00:08:43,154 كلارك قزم 200 00:08:43,188 --> 00:08:44,656 ماذا؟ قلتِ أني قزم؟ 201 00:08:44,690 --> 00:08:46,357 بالطبع لا 202 00:08:46,392 --> 00:08:48,460 إنه لا يؤلف الكلام 203 00:08:48,494 --> 00:08:50,229 ماذا قلتِ أيضاً؟ 204 00:08:50,263 --> 00:08:53,499 رجل قبيح 205 00:08:53,533 --> 00:08:55,334 جوي قالت ذلك 206 00:08:55,369 --> 00:08:57,536 ماذا؟ - ليس عنك؟ - 207 00:08:57,571 --> 00:09:02,741 لقد اكتشفت للتو أني سأمثل فى فيلم 208 00:09:02,776 --> 00:09:06,044 الكذب على كلارك بشأن فيلم - بيري - 209 00:09:06,079 --> 00:09:08,880 فى أيامنا الخوالي 210 00:09:08,914 --> 00:09:10,348 لم تكذبي علي أبداً 211 00:09:10,382 --> 00:09:14,685 آسف أني كنت خيبة أمل لكِ 212 00:09:14,719 --> 00:09:16,486 سأضاجعك 213 00:09:17,021 --> 00:09:18,555 شكراً بيري 214 00:09:22,460 --> 00:09:24,861 جوي، نيك قادم لـ كليفلاند الليلة 215 00:09:24,896 --> 00:09:26,663 يريد أن يقابلني فى غرفة الفندق 216 00:09:26,698 --> 00:09:28,098 مبروك 217 00:09:28,133 --> 00:09:29,866 لديكِ موعد الليلة جوي 218 00:09:29,901 --> 00:09:31,401 لا 220 00:09:33,338 --> 00:09:37,241 بعد أن نمتِ أخذتُ مكانك 221 00:09:37,275 --> 00:09:40,611 وراسلتُ كايل 222 00:09:40,645 --> 00:09:43,180 ماذا؟ لماذا فعلتِ ذلك؟ 223 00:09:43,214 --> 00:09:46,216 لأني أعلم أنك أردتِ ذلك 224 00:09:48,786 --> 00:09:51,956 وأنا أيضاً أردت 225 00:09:51,990 --> 00:09:55,760 ماذا قلتِ؟ 226 00:09:55,794 --> 00:09:58,162 كثير من الكلام 227 00:09:58,197 --> 00:10:01,099 أصبح مثيراً لوهلة 228 00:10:01,133 --> 00:10:03,769 ثم هدأ 229 00:10:03,803 --> 00:10:06,872 ثم مثيراً مجدداً 230 00:10:06,906 --> 00:10:10,176 سأقابلك فى أعلى البرج الليلة 231 00:10:10,210 --> 00:10:14,280 لا أرتدي شىء سوى معطف مطر 232 00:10:14,314 --> 00:10:17,116 لن أذهب مرتدية معطف مطر 233 00:10:17,150 --> 00:10:18,684 لماذا؟ 234 00:10:18,718 --> 00:10:21,586 الرجال يحبون ذلك 235 00:10:23,355 --> 00:10:26,357 صحيح 236 00:10:29,261 --> 00:10:30,995 مرحباً نيك 237 00:10:31,029 --> 00:10:32,396 أهلاً ميلاني 238 00:10:32,430 --> 00:10:36,233 هل أنت جاهز لرؤية جميع المناظر؟ 239 00:10:36,268 --> 00:10:39,471 نحن جاهزون 240 00:10:39,505 --> 00:10:40,972 أهلاً - أهلاً - 241 00:10:41,007 --> 00:10:43,976 أنا أليسون حامل ولستُ سمينة 242 00:10:45,410 --> 00:10:46,679 مبروك 243 00:10:46,714 --> 00:10:47,681 شكراً 244 00:10:47,715 --> 00:10:49,282 أنا ميلاني موريتي 245 00:10:49,317 --> 00:10:51,284 ظننتك فى رحلة مع الصبية 246 00:10:51,319 --> 00:10:52,486 أجل 247 00:10:52,520 --> 00:10:53,687 تعالوا يا أولاد 248 00:10:56,958 --> 00:11:01,261 الأولاد... فاتنون للغاية 249 00:11:01,295 --> 00:11:03,562 إعطني معطفك - لا - 250 00:11:03,597 --> 00:11:06,598 لا، شكراً 251 00:11:08,401 --> 00:11:11,503 رباه، أنا متوترة 252 00:11:11,537 --> 00:11:13,537 عندما نصل للسطح كوني صادقة 253 00:11:13,572 --> 00:11:15,673 وإخبري كايل أنك من كتب الرسائل 254 00:11:15,707 --> 00:11:17,408 ثم إكذبي وإخبريه 255 00:11:17,442 --> 00:11:22,681 أني أعشق لاعب جولف فى جنوب أفريقيا - حسناً - 257 00:11:23,315 --> 00:11:26,217 لاعب جولف أفريقي ذكر 258 00:11:26,251 --> 00:11:28,686 أنتِ لستِ ممتعة 259 00:11:28,720 --> 00:11:32,290 إمسكي المصعد 260 00:11:32,324 --> 00:11:35,794 ماكس - إلكا - 261 00:11:35,828 --> 00:11:37,696 هل آتيتِ لتريني؟ 262 00:11:37,731 --> 00:11:39,232 لا 263 00:11:39,266 --> 00:11:42,301 لقد نسيتُ أن مكتبك بهذا المبنى 264 00:11:42,336 --> 00:11:45,571 فهمت 265 00:11:45,606 --> 00:11:49,176 لماذا تبدين مثيرة إذن؟ 266 00:11:49,210 --> 00:11:52,312 تعرفين أن هذه بذتي المفضلة 267 00:11:53,347 --> 00:11:57,217 أنا هنا لأقابل الرجل الذي هجر جوي فى زفافها 269 00:11:57,251 --> 00:11:59,719 لم يسأل 270 00:12:00,354 --> 00:12:01,487 يا للمصادفة 271 00:12:02,022 --> 00:12:05,091 أنتِ هجرتني فى يوم زفافك إلكا 272 00:12:05,125 --> 00:12:07,059 يبدو أن أيام الزفاف مؤلمة 273 00:12:07,093 --> 00:12:08,360 لا تتحدثوا عن الزفاف 274 00:12:08,395 --> 00:12:11,096 اتفقنا 275 00:12:11,130 --> 00:12:13,132 إمسكي الباب 276 00:12:15,902 --> 00:12:18,871 أهلاً، تزوجنا للتو 277 00:12:18,906 --> 00:12:20,573 عظيم، سنصعد للسطح 278 00:12:20,607 --> 00:12:22,408 تقدم لخطبتي فيه 279 00:12:22,443 --> 00:12:25,778 سنصعد لنحتسي شامبانيا قبل الفندق 281 00:12:25,813 --> 00:12:28,281 ماذا الأن؟ 282 00:12:28,316 --> 00:12:34,525 استرخوا، يحدث هذا دائماً 284 00:12:34,654 --> 00:12:36,425 هذا أمر جديد 285 00:12:37,459 --> 00:12:40,727 لا أصدق أن لديكِ سترة السباحة القديمة 286 00:12:40,762 --> 00:12:42,529 متأكدة أنِك لن تخلعيها؟ 287 00:12:42,563 --> 00:12:44,264 أنتِ تتعرقين 288 00:12:44,298 --> 00:12:47,000 أجل، أحب العرق 290 00:12:47,034 --> 00:12:48,134 أتذكر ذلك 291 00:12:48,169 --> 00:12:49,235 إنها ميلاني موريتي 292 00:12:49,269 --> 00:12:51,436 سميناها ميلاني كثيرة العرق 293 00:12:52,973 --> 00:12:56,109 لم أعلم ذلك 294 00:12:56,143 --> 00:12:58,877 سأجلب الأولاد 296 00:12:59,046 --> 00:13:00,846 يا إلهي 297 00:13:00,881 --> 00:13:02,949 نيك، الطفل قادم 298 00:13:02,983 --> 00:13:04,017 عزيزتي، أنتِ متأكدة؟ 299 00:13:04,051 --> 00:13:05,652 أجل، علينا الذهاب للمشفى 300 00:13:05,687 --> 00:13:08,689 من سيراقب الأولاد؟ 301 00:13:12,360 --> 00:13:15,363 بالتأكيد، ليس صعباً 302 00:13:17,432 --> 00:13:20,367 لا يوجد شبكة لذا أريد منك أن 303 00:13:20,401 --> 00:13:23,103 تصعد للطابق الـ 36 لمكتب المراقبة 304 00:13:23,137 --> 00:13:25,605 وتعلمه أني محبوسة فى المصعد 305 00:13:25,640 --> 00:13:27,607 ماذا تقصد بـ لا؟ 306 00:13:27,641 --> 00:13:28,908 أنت من كلايفلاند 307 00:13:28,942 --> 00:13:31,176 مؤكد ستستفيد من الرياضة 308 00:13:31,211 --> 00:13:34,078 مرحباً؟ 309 00:13:34,113 --> 00:13:37,816 ليس لديهم فكرة عن وقت إصلاحه 310 00:13:37,850 --> 00:13:41,086 لربما نفتح الشامبانيا حتى يمر الوقت 311 00:13:41,120 --> 00:13:44,690 كما قلت سيدتي إنها لأجل ليلة الزفاف 312 00:13:45,524 --> 00:13:46,959 لو أن هناك ليلة 313 00:13:46,993 --> 00:13:51,396 سأبحر الليلة للتجنيد - كنت محقاً - 315 00:13:51,431 --> 00:13:52,964 كان علينا الذهاب للفندق مباشرةً 316 00:13:52,999 --> 00:13:55,600 ستكونون بخير عزيزتي 317 00:13:55,635 --> 00:13:58,704 لكن نصيحة زواجية 318 00:13:58,738 --> 00:14:01,473 "لا تقولي أبداً "كنت محقاً 319 00:14:04,477 --> 00:14:07,447 إنها تبدو مريبة 320 00:14:07,481 --> 00:14:09,348 كم مضى على زواجكما؟ 321 00:14:09,383 --> 00:14:12,652 فى الواقع 322 00:14:12,687 --> 00:14:13,920 سأجاوب 323 00:14:13,955 --> 00:14:15,122 ليسا متزوجان 324 00:14:15,156 --> 00:14:16,857 كانا مخطوبان ثم انفصلا 325 00:14:16,891 --> 00:14:18,425 ثم قاطعت هى زفافه 326 00:14:18,460 --> 00:14:19,760 ثم قاطع هو زفافها 327 00:14:19,795 --> 00:14:21,395 لكنها اختارت زوجها المتوفي 328 00:14:21,430 --> 00:14:24,098 والأن هى نادمة لأنها تفتقد ماكس 329 00:14:24,133 --> 00:14:26,869 جوي - أهذا صحيح إلكا؟ - 330 00:14:26,903 --> 00:14:30,339 حسناً، إنه ليس خاطئاً 331 00:14:32,376 --> 00:14:36,212 فى الواقع اخترت هذا المبنى حتى أقابلك 334 00:14:38,981 --> 00:14:40,315 هذا يدعو للاحتفال 335 00:14:41,050 --> 00:14:43,351 ماذا عن فتح الشامبانيا؟ 336 00:14:44,921 --> 00:14:50,157 كفوا عن الشجار رجاءً 338 00:14:50,192 --> 00:14:53,427 حسناً، تشاجروا 339 00:14:53,461 --> 00:14:54,428 المعذرة؟ 340 00:14:54,462 --> 00:14:55,529 أهذا أحد أولادك؟ 341 00:14:56,063 --> 00:14:59,567 وجدته يأكل البطاطس من خدمة الغرف ورفض المشاركة 343 00:14:59,601 --> 00:15:01,669 قد يكون أحد الأولاد 344 00:15:01,704 --> 00:15:02,704 كانوا ثلاثة 345 00:15:02,738 --> 00:15:06,108 سأخذه تحسباً 346 00:15:06,142 --> 00:15:07,543 ها هو 347 00:15:09,078 --> 00:15:12,716 يبدو أنك تحتاجين مساعدة 348 00:15:12,750 --> 00:15:15,619 أجل، شكراً لك 349 00:15:15,654 --> 00:15:17,054 ليس أنا 350 00:15:17,788 --> 00:15:18,755 لا أدري العمل أيضاً 351 00:15:18,790 --> 00:15:20,224 إنها مجرد ملاحظة 352 00:15:20,758 --> 00:15:23,594 لكن سنفعل ما فعله والداي 353 00:15:23,628 --> 00:15:25,328 عندما تشاجرنا أنا وأخي 354 00:15:25,363 --> 00:15:27,965 احتساء الشراب والتجاهل 355 00:15:28,999 --> 00:15:32,235 حسناً، الحانة مفتوحة 356 00:15:32,270 --> 00:15:33,704 وأسفل المعطف أيضاً 357 00:15:33,738 --> 00:15:36,740 لربما ترتدين شيئاً 358 00:15:39,715 --> 00:15:41,649 سأجلب بيري وأرحل عن طريقك 359 00:15:41,684 --> 00:15:43,118 لا ترحل هكذا 360 00:15:43,152 --> 00:15:46,155 تعال واجلس دقيقة ودعني أشرح 361 00:15:49,226 --> 00:15:51,661 لم أقل الأشياء التى قالها بيري 362 00:15:51,695 --> 00:15:55,665 لقد اختار كلمات عشوائية ليجعلني سيئة 363 00:15:55,699 --> 00:15:58,001 لقد كرهك دوماً 364 00:15:58,035 --> 00:16:00,470 مذ أن سرقتِ مرآته 365 00:16:00,505 --> 00:16:01,605 لا أعرف لمَ يحتاجها 366 00:16:01,639 --> 00:16:04,040 إنه يبدو المثل دائماً 367 00:16:11,847 --> 00:16:15,083 فيكتوريا، أنتِ لم تتغيري 368 00:16:15,117 --> 00:16:16,818 أتمنى أني لم أتغير 369 00:16:16,852 --> 00:16:18,886 كلارك 370 00:16:18,920 --> 00:16:20,988 وهذه أول مرة 371 00:16:21,022 --> 00:16:23,356 تنظرين لي كما إعتدتِ 372 00:16:23,391 --> 00:16:25,525 هيا، امكث قليلاً 373 00:16:25,560 --> 00:16:28,228 سنتكلم عن الأيام الخوالي وأعد العشاء 374 00:16:28,262 --> 00:16:30,097 سأطبخ طبقك المفضل 376 00:16:31,932 --> 00:16:33,867 لذيذ 377 00:16:33,901 --> 00:16:35,201 ما هو؟ 378 00:16:35,236 --> 00:16:38,037 برجر وسكريات 379 00:16:38,072 --> 00:16:40,273 لقد كنتُ طباخة فاشلة 380 00:16:40,307 --> 00:16:42,542 لم ألاحظ 381 00:16:42,576 --> 00:16:45,244 الجنس كان رائعاً 382 00:16:45,279 --> 00:16:47,480 وبعدها بدأت أتحدث عن عملي 383 00:16:47,514 --> 00:16:49,548 وعينك غفلت 384 00:16:49,583 --> 00:16:55,454 آسفة لكنك ظللت تتحدث عن الحشرات المقرفة 386 00:16:55,489 --> 00:16:57,456 التى تدرسها ومقرف 387 00:16:57,490 --> 00:16:59,425 أعرف، هذا صحيح 388 00:16:59,459 --> 00:17:05,431 لكنني اكتشفت عنكبوت سيهمك أمره 390 00:17:05,465 --> 00:17:07,967 ينتج سم يعالج السكري 391 00:17:08,001 --> 00:17:10,236 عظيم 392 00:17:10,970 --> 00:17:13,138 لديه عرض جانبي غريب 393 00:17:13,173 --> 00:17:17,177 يزيل التجاعيد من البشرة 394 00:17:19,881 --> 00:17:21,882 أكمل 395 00:17:24,386 --> 00:17:28,589 حسناً، أرى دعامة ظهر 396 00:17:28,623 --> 00:17:32,994 وعين متخاذلة وحذاء بالي 397 00:17:33,028 --> 00:17:35,129 واو 398 00:17:35,163 --> 00:17:36,230 حسناً، أنت تفوز 399 00:17:36,264 --> 00:17:38,265 أنت مهووس أكثر مني 400 00:17:38,300 --> 00:17:40,134 لو لم أكن رئيس نادى الفضاء 401 00:17:40,168 --> 00:17:43,637 لم أكن سأقيم علاقة فى الثانوية 402 00:17:43,672 --> 00:17:46,307 لم أقم علاقة فى الثانوية 403 00:17:46,341 --> 00:17:48,643 لقد جذبتني لبنطالك بسرعة 404 00:17:48,677 --> 00:17:50,545 بالمناسبة، شكراً على ذلك 405 00:17:50,580 --> 00:17:53,782 وشكراً لأنك لم تسأل عن عدم ارتدائي شىء تحت المعطف 407 00:17:53,817 --> 00:17:58,221 الرجال لا يحتاجون تفسير لذلك 408 00:17:58,256 --> 00:17:59,823 إذن 409 00:18:00,508 --> 00:18:05,129 نخب الشراب مع أجمل مربية 410 00:18:05,163 --> 00:18:07,431 والأطفال نائمون 411 00:18:08,165 --> 00:18:11,469 هذا كان حلمي فى الثانوية 412 00:18:11,503 --> 00:18:15,474 حقاً، هل يبدو كذلك؟ 413 00:18:19,011 --> 00:18:20,912 لابد أن كايل رحل 414 00:18:20,947 --> 00:18:23,949 لا أهتم لو اشتغل المصعد 415 00:18:25,085 --> 00:18:27,620 بالطبع 416 00:18:27,654 --> 00:18:30,123 على الأقل تستطيعان البدأ فى شهر العسل الأن 417 00:18:30,157 --> 00:18:32,192 لا وقت للذهاب للفندق 418 00:18:32,226 --> 00:18:34,461 يجب أن أذهب للمركز 419 00:18:34,495 --> 00:18:37,565 آسف عزيزتي 420 00:18:37,600 --> 00:18:38,833 مهلاً 421 00:18:38,868 --> 00:18:41,703 مكتبك فى هذا الطابق 422 00:18:41,737 --> 00:18:43,371 تفكير جيد 423 00:18:43,405 --> 00:18:47,641 أيها الجندي، اقتحم هذا الشاطىء 424 00:18:47,675 --> 00:18:50,110 ماذا دعانى؟ 425 00:18:50,144 --> 00:18:53,146 شاطىء، قال شاطىء 426 00:18:55,149 --> 00:18:58,818 ألا تحب النهاية السعيدة؟ 428 00:19:07,713 --> 00:19:10,847 هل كان كايل على السطح؟ 429 00:19:10,882 --> 00:19:14,017 لا، ولا أعرف لو كان هناك 430 00:19:14,051 --> 00:19:15,585 شكراً لانتظارك لي 431 00:19:15,619 --> 00:19:18,720 لم أكن أنتظرك 432 00:19:18,755 --> 00:19:22,625 طائري الجديد لا يستطيع النوم 433 00:19:22,659 --> 00:19:24,660 طائرك الجديد؟ 434 00:19:28,331 --> 00:19:29,865 ذهبت إلى بيرو مع كلارك 435 00:19:29,899 --> 00:19:32,901 لا تشتروا منتجات تجميل حتى عودتي 436 00:19:34,604 --> 00:19:36,337 إلكا ستعتني بـ بيرس 437 00:19:37,072 --> 00:19:39,374 أحب إلكا 438 00:19:40,677 --> 00:19:43,878 جوي المسكينة 439 00:19:43,913 --> 00:19:46,915 أنشأته على السرعة 440 00:19:48,184 --> 00:19:52,186 سأزيل صداقته وأتظاهر أنه لم يحدث 442 00:19:55,024 --> 00:19:57,826 صورة الحساب لم تعد كلبه بعد الأن 443 00:19:57,861 --> 00:20:00,595 إنه هو 444 00:20:00,630 --> 00:20:04,433 و25 سنة من المشاعر المدفونة عادت مسرعة 445 00:20:04,467 --> 00:20:06,067 جوي 446 00:20:06,102 --> 00:20:11,206 أفضل شىء أن تنسيه وتمضين قدماً 447 00:20:11,990 --> 00:20:13,442 أنتِ محقة 448 00:20:14,876 --> 00:20:18,746 لا، لستُ محقة 449 00:20:18,780 --> 00:20:20,948 لا تفقدي الأمل منه 450 00:20:20,982 --> 00:20:22,483 إنه وسيم جداً 451 00:20:22,484 --> 00:20:27,483 M.A.D.O ترجمة