﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,838
<i>...سابقاً في الياقات البيضاء</i>

2
00:00:02,958 --> 00:00:04,053
(دايفد سيغل)

3
00:00:04,173 --> 00:00:06,644
سبب الوفاة كان من طلقة نارية على الصدر

4
00:00:06,729 --> 00:00:07,895
ماذا تريد؟

5
00:00:07,963 --> 00:00:09,430
سوف تساعد على إطلاق سراحي

6
00:00:09,481 --> 00:00:10,898
مخططات الماسكوني

7
00:00:10,966 --> 00:00:13,184
تريد مني أن أخاطر بنفسي من الذهاب إلى السجن
فقط لأجل بعض القراءة؟

8
00:00:13,268 --> 00:00:14,519
،إذا كان هذا الكتاب أحجية

9
00:00:14,603 --> 00:00:16,104
ربما هذه هي القطع

10
00:00:16,155 --> 00:00:18,740
أعلم أن المخططات تقود إلى النافذة

11
00:00:18,807 --> 00:00:20,825
ألم يكن الحظ لصالحي عندما قررتَ
أن تسرقها لأجلي؟

12
00:00:20,909 --> 00:00:23,995
عدسة فك الترميز
لا تعمل معنا

13
00:00:24,079 --> 00:00:26,114
لأنها نسخة. إذاً ما هي خطتنا؟

14
00:00:26,165 --> 00:00:28,332
الاستفادة من فك الترميز على شريط الأدلة

15
00:00:28,417 --> 00:00:30,501
عندها ستكون حراً طليقاً-
(ذلك يعتمد على قرار (بيتر-

16
00:00:30,586 --> 00:00:32,486
لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري

17
00:00:32,538 --> 00:00:33,871
يمكنني أن أفسر الأمر

18
00:00:33,956 --> 00:00:35,489
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

19
00:00:35,541 --> 00:00:36,624
!لقد فعلتها لأجلك

20
00:00:36,675 --> 00:00:38,325
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟

21
00:00:38,377 --> 00:00:40,995
وماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيتُ عن الأمر؟

22
00:00:56,862 --> 00:00:59,680
نيل) لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري)

23
00:00:59,732 --> 00:01:01,015
يمكنني أن أفسر الأمر-
إيّاك-

24
00:01:01,066 --> 00:01:03,985
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

25
00:01:04,036 --> 00:01:07,572
لقد وضعت حياتي على المحك
!لأجلك طيلة هذا الوقت

26
00:01:07,656 --> 00:01:09,907
...أوشكتُ أن أخسر كل شيء-
!فعلتها لأجلك-

27
00:01:09,992 --> 00:01:12,126
احرص على أن يصادق (داوسن) على الاعتراف

28
00:01:12,194 --> 00:01:14,212
لقد أخذتُ رشوة
فعلتُ الشيء الصواب

29
00:01:14,296 --> 00:01:15,696
كلا، ليس صواباً ما فعلت

30
00:01:15,748 --> 00:01:17,999
ماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيت عن الأمر؟

31
00:01:18,050 --> 00:01:19,500
ذلك ليس عدلاً... أنت بريء

32
00:01:19,551 --> 00:01:21,669
فعلتُ الشيء الصواب-
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟-

33
00:01:21,720 --> 00:01:23,137
لا شيء من هذا يعدّ صواباً
سوف يتغير كل شيء

34
00:01:23,205 --> 00:01:24,839
لقد تم ترقيتي-
أمسكت بهم-

35
00:01:47,196 --> 00:01:50,281
(معك (بورك-
هل اتصلتُ في وقت غير مناسب؟-

36
00:01:50,365 --> 00:01:52,333
مرحباً يا (بروس) آسف

37
00:01:52,400 --> 00:01:54,669
كنتُ أركض-
يمكنك أن تهدأ-

38
00:01:54,736 --> 00:01:59,040
رؤساء الأقسام لا يقومون بالركض
والأشياء التي تعتمد على القوى الجسدية

39
00:01:59,091 --> 00:02:01,459
رئيس قسم

40
00:02:01,543 --> 00:02:02,910
هل يريدونني في "واشنطن"؟

41
00:02:02,961 --> 00:02:04,712
كان هنالك اجتماع

42
00:02:04,763 --> 00:02:06,080
،قام أصحاب السلطات العليا بمناشقة وضعك

43
00:02:06,131 --> 00:02:07,181
لكني أقنعتهم بأن يقبلو ترقيتك

44
00:02:07,249 --> 00:02:09,934
أصبحت الوظيفة لك

45
00:02:10,018 --> 00:02:11,052
أتريد أن تلتقط أنفاسك؟

46
00:02:11,103 --> 00:02:13,721
...كلا، أنا

47
00:02:13,772 --> 00:02:14,806
...أوتعلم؟ يجب أن يكون صريحاً

48
00:02:14,890 --> 00:02:16,090
هذا ليس الوقت المناسب

49
00:02:16,141 --> 00:02:18,726
لدي بعض الملفات الجاهزة والأخرى قيد الانتظار

50
00:02:18,777 --> 00:02:19,811
...إنه فقط-
أجل-

51
00:02:19,895 --> 00:02:21,863
سيكون هنالك دائماً قضايا قيد الانتظار

52
00:02:21,930 --> 00:02:23,231
أعتمد عليك في أن تدرب الأشخاص الأدنى مرتبة منك

53
00:02:23,282 --> 00:02:24,732
وستكون قادراً على التعامل معهم

54
00:02:24,783 --> 00:02:26,200
متى يتوجب علي أن أكون في "واشنطن"؟

55
00:02:26,268 --> 00:02:28,569
بعد أسبوعين-
ذلك قريبٌ جدًا-

56
00:02:28,620 --> 00:02:32,439
بيتر) هل أنت مستعد لمغادرة الياقات البيضاء أم لا؟)

57
00:02:46,171 --> 00:02:47,505
قضية جديد؟

58
00:02:47,589 --> 00:02:50,391
قضية تزوير الفن في بيت المزاد السولفياني

59
00:02:50,458 --> 00:02:51,726
أدركت أنها ستكون المهمة الأنسب

60
00:02:51,793 --> 00:02:54,595
(لأجلك و(كافري

61
00:02:54,646 --> 00:02:58,432
نستطيع الاهتمام بالأمر أنا وأنت

62
00:03:01,469 --> 00:03:03,654
أيمكننا الحديث؟

63
00:03:03,739 --> 00:03:04,939
فيمَ تفكر؟

64
00:03:04,990 --> 00:03:06,908
كنتُ على وشك أن أطرح عليك السؤال ذاته

65
00:03:06,975 --> 00:03:08,492
أنا بخير-
أجل، بالطبع أنت كذلك-

66
00:03:08,577 --> 00:03:10,528
(إلى حين أن ذكرتُ اسم (كافري

67
00:03:10,612 --> 00:03:12,813
عندها بدوتَ وكأنك تريد أن تلكم الحائط

68
00:03:12,865 --> 00:03:14,025
ليس الأمر واضحاً إلى ذلك الحظ، أهو كذلك؟

69
00:03:14,032 --> 00:03:16,667
،ليس واضحاً لأي أحد هنا

70
00:03:16,752 --> 00:03:18,485
لكني عرفتكما لوقتٍ كافي

71
00:03:18,537 --> 00:03:22,206
لأعرف عندما تحدث مشكلة ما بينكما

72
00:03:22,291 --> 00:03:23,324
،اسمع، لا أعلم ما حدث

73
00:03:23,375 --> 00:03:24,658
ولن أسأل

74
00:03:24,710 --> 00:03:28,829
لكن أظن أنه وقتُ إنهاء الدائرة

75
00:03:28,881 --> 00:03:30,298
الدائرة؟-
أجل-

76
00:03:30,349 --> 00:03:32,183
،كما تعلم، حيث يقترف (كافري) خطأً ما

77
00:03:32,267 --> 00:03:33,801
،ويعتثر على طريقة لتبرير ما فعل

78
00:03:33,852 --> 00:03:35,553
ويضعك في مقدمة المدفع

79
00:03:35,637 --> 00:03:38,272
إذاً فالأمر واضحٌ كوضوح الشمس

80
00:03:38,340 --> 00:03:39,673
بيتر) أنت لديك فرصة حظِيَ بها)

81
00:03:39,725 --> 00:03:41,943
،القليل فقط في هذا المكتب

82
00:03:42,010 --> 00:03:43,778
وحري بك أن تستغلها مسبقاً

83
00:03:43,845 --> 00:03:47,281
أعني أنك قد تركتَ مخبراً واحداً
يعيقك كل هذا الوقت

84
00:03:49,284 --> 00:03:50,651
لدي بعض الخيوط المفتولة هنا

85
00:03:50,702 --> 00:03:52,019
التي يجب أن أقوم بربطها

86
00:03:52,070 --> 00:03:53,738
،كُلّي استعداد لربط الخطوط المفتولة

87
00:03:53,822 --> 00:03:57,625
(ما دامت غير متعلقة بـ(كافري

88
00:03:57,692 --> 00:04:00,161
...(وأنت يا (بيتر

89
00:04:00,212 --> 00:04:02,997
،أنت دائماً تتحمل مسؤوليته

90
00:04:03,048 --> 00:04:04,208
لكن ربما حان الوقت

91
00:04:04,216 --> 00:04:05,967
ليبدأ بتحمل مسؤولياته بنفسه

92
00:04:06,034 --> 00:04:08,753
هذا كل ما أريد أن أقوله

93
00:04:15,344 --> 00:04:17,895
إذاً إلى متى سيبقيك البدلة خارج اللعبة؟

94
00:04:17,980 --> 00:04:20,214
سيتصل بي عندما يحتاجني

95
00:04:20,265 --> 00:04:22,483
أهذا ما قاله؟-
شيءٌ من ذاك القبيل-

96
00:04:22,550 --> 00:04:25,186
لا زلتُ أتوسقع حدوث المزيد

97
00:04:25,237 --> 00:04:26,320
لكنك لست مقيداً بالأغلال
ولا تلبس الزي البرتقالي

98
00:04:26,388 --> 00:04:27,738
فهذا يعني شيئاً ما على الأقل

99
00:04:27,823 --> 00:04:30,574
ذلك يعني أنه لا يريد العودة إلى السجن بعد

100
00:04:30,659 --> 00:04:31,980
إلا أنه يلومك على حريته

101
00:04:32,027 --> 00:04:33,494
لا يستطيع قراءة ما بين السطور

102
00:04:33,561 --> 00:04:34,695
ومعرفة سبب كسر ذلك القانون

103
00:04:36,064 --> 00:04:37,999
ونادراً ما كانت المفارقة أكثر سِلباً

104
00:04:40,335 --> 00:04:41,252
(حسنٌ، كل هذا بدأ مع (هايغن

105
00:04:41,336 --> 00:04:42,837
واليوم سينتهي كل شيء معه

106
00:04:42,904 --> 00:04:45,373
،إنه يريد النافذة، وأنا أريد الدليل الذي يملكه ضدي

107
00:04:45,424 --> 00:04:47,708
ولن أقبل على الخروج فاضي الوفاض

108
00:04:47,759 --> 00:04:49,243
أجل، وهو لا يريد ذلك أيضاً

109
00:04:49,294 --> 00:04:52,079
إذاً، آن الأوان لأجل مبادلة

110
00:05:03,058 --> 00:05:06,427
أين هي؟-
في مكانٍ آمن-

111
00:05:06,478 --> 00:05:08,062
،لكنك لن تحصل على النافذة

112
00:05:08,113 --> 00:05:09,647
ليس اليوم

113
00:05:09,731 --> 00:05:10,597
ذلك ليس ما اتفقنا عليه

114
00:05:10,649 --> 00:05:12,099
سأغير مجرى الاتفاق

115
00:05:12,150 --> 00:05:13,934
سنقوم بصفقة جديدة

116
00:05:13,986 --> 00:05:15,602
،سوف تحصل على النافذة
وأنا سأحصل على شريط الفيديو

117
00:05:15,654 --> 00:05:18,439
الذي يملك الدليل عليّ وأنا أسرق القطع النقدية

118
00:05:18,490 --> 00:05:19,457
عرفتك أن ستميل إلى هذا الاتفاق

119
00:05:19,541 --> 00:05:21,325
،لذا جلبتُ لك شيئاً كهذا

120
00:05:21,410 --> 00:05:24,412
لذا جلبتُ لك حافزاً بسيطاً

121
00:05:24,463 --> 00:05:27,298
لكي تفكر بالأمر

122
00:05:35,307 --> 00:05:38,225
هل فكرتَ بالأمر يا (نيل)؟

123
00:05:38,293 --> 00:05:40,811
أين هي؟

124
00:05:40,896 --> 00:05:43,097
،إذا كنت تريد أن تراها مجدداً

125
00:05:43,148 --> 00:05:45,149
ستبعد يديك عني

126
00:05:45,233 --> 00:05:47,485
...إذا أذيتها، أقسم على أن-
ماذا؟-

127
00:05:47,569 --> 00:05:49,153
إنها بريئة من كل هذا

128
00:05:49,237 --> 00:05:50,738
،أخالفك الرأي، إنها موجودة في حياتك

129
00:05:50,805 --> 00:05:51,965
وذلك يجعلها من طينتك

130
00:05:51,973 --> 00:05:53,107
كلا، هذا الأمر بيننا نحن فقط

131
00:05:53,158 --> 00:05:54,775
ريبيكا) أبداً ما كانت جزءاً من اتفاقنا)

132
00:05:54,826 --> 00:05:57,078
إنها كذلك الآن وهي بحوزتي

133
00:05:57,145 --> 00:05:59,813
لا تفترض أنك تعلم ما أنا قادرٌ عليه

134
00:06:02,250 --> 00:06:05,286
هذا العنوان

135
00:06:05,337 --> 00:06:07,088
لديك ثلاثون دقيقةً لأجل تسليم النافذة

136
00:06:07,155 --> 00:06:09,006
إذا تواصلت مع المكتب الفيديرالي
اعتبرها ميتة

137
00:06:09,091 --> 00:06:11,759
حاول فعل أي شيءٍ ماكر وستموت

138
00:06:11,826 --> 00:06:12,986
وإذا نسيتَ أن تجلب معك

139
00:06:13,011 --> 00:06:15,930
،صديقك الأصلع ذاك

140
00:06:15,997 --> 00:06:19,266
حسنٌ، تعرف ما سيحصل

141
00:06:19,334 --> 00:06:21,635
انظر، أحتاج لوقتٍ أطول من هذا

142
00:06:21,686 --> 00:06:25,606
ذلك كل ما بحوزتك
ربما ذلك كل ما بحوزتها

143
00:06:38,578 --> 00:06:43,779
<font color="#ec14bd">الحلقة العاشرة من مسلسل الياقات البيضاء الموسم الخامس</font>
<font color="#ec14bd">X Angel :من ترجمة</font>

144
00:06:47,818 --> 00:06:51,191
<font color="#808080">تعديل التوقيت
  Suliman.k</font>

145
00:07:02,400 --> 00:07:04,685
أوجدت أي شيء؟-
لم أحصل على أي صوت بعد-

146
00:07:04,769 --> 00:07:06,653
ولا فكرة عن مكانها

147
00:07:06,738 --> 00:07:09,234
الصورة ضيقة جداً-
ماذا عن أثر؟-

148
00:07:09,354 --> 00:07:11,205
،بناءً على برنامجي

149
00:07:11,290 --> 00:07:13,023
هذه الصورة منقولة من برج خلية

150
00:07:13,075 --> 00:07:14,358
في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم

151
00:07:14,409 --> 00:07:15,960
قام (هايغن) بتغطية آثاره

152
00:07:16,027 --> 00:07:18,308
أجل، إنه يجعل الإرسال يُبث من كل جهة
كما لو أنه يدحرج كرة في الشاطئ

153
00:07:18,330 --> 00:07:20,364
كم لدينا من وقت؟-
إحدى عشرة دقيقة-

154
00:07:20,415 --> 00:07:21,736
ماذا بشأن العنوان الذي أعطانا إياه؟

155
00:07:21,800 --> 00:07:23,050
إنها محطة قطار خالية

156
00:07:23,135 --> 00:07:25,469
كانت مغلطة لسنين طوال
قد يكو ن هذا فخاً

157
00:07:25,537 --> 00:07:27,497
لا آبه لذلك، سوف أستعيدها مهما كلف الأمر

158
00:07:27,506 --> 00:07:29,056
عرفتُ أنك ستقول ذلك

159
00:07:29,141 --> 00:07:33,594
ولحسن الحظ، أنا جاهزٌ دائماً

160
00:07:33,679 --> 00:07:35,313
جهاز تنصت

161
00:07:35,380 --> 00:07:38,015
مرسل يحمل متقعب جي بي إس

162
00:07:38,066 --> 00:07:39,850
وهذه الحلقة تعمل دور المتلقي

163
00:07:39,901 --> 00:07:41,736
(إذا وضعتها على (غايغن) فقد يقودنا إلى مكان (ريبيكا

164
00:07:41,820 --> 00:07:43,938
إنه احتمال كبير لكنه يظل خيار

165
00:07:44,022 --> 00:07:45,656
ربما خيارنا الوحيد

166
00:07:45,724 --> 00:07:48,192
نيل) إنه ليس الخيار الوحيد)

167
00:07:48,243 --> 00:07:49,660
لا

168
00:07:49,728 --> 00:07:51,912
لا، ذلك خطير جداً-
يمكنه مساعدتنا-

169
00:07:51,997 --> 00:07:53,664
بعد كل ما مررنا أنا و(بيتر) من خلاله

170
00:07:53,732 --> 00:07:55,916
لا يمكنك أن تعرف ما قد يفعله

171
00:07:56,001 --> 00:07:57,418
أنا بمفردي

172
00:07:57,502 --> 00:08:01,088
كلا، نحن بمفردنا

173
00:08:01,173 --> 00:08:05,576
لم يبقَ سوى عشر دقائق
فلنذهب

174
00:08:13,435 --> 00:08:14,802
مرحباً-
مرحباً يا عزيزتي-

175
00:08:14,886 --> 00:08:16,270
هل أنت بخير؟-
أفضل الآن-

176
00:08:19,141 --> 00:08:20,441
أوتعلم، كان من الأفضل لو قابلتك في المكتب

177
00:08:20,525 --> 00:08:22,693
كلا، المكان أجمل هنا-
أجل-

178
00:08:24,229 --> 00:08:26,597
(لقد اتصل (بروس

179
00:08:26,648 --> 00:08:28,098
سأبدأ وظيفة رئيس القسم

180
00:08:28,150 --> 00:08:30,934
في "واشنطن" بعد أسبوعين

181
00:08:30,986 --> 00:08:33,070
أسبوعين؟-
أجل-

182
00:08:33,121 --> 00:08:35,072
يا للعجب
حسناً

183
00:08:35,123 --> 00:08:36,624
أسبوعين

184
00:08:36,708 --> 00:08:39,377
حسناً... لقد جهزت بعض الاحتفالات
بتجهيزات أقل

185
00:08:39,444 --> 00:08:41,212
يمكنني فعل هذا، سوف تعرض المنزل للبيع

186
00:08:41,279 --> 00:08:42,759
ثم سنجمع كل حاجياتنا

187
00:08:42,798 --> 00:08:44,331
ونحن لم نقرر في أي شارع سنقطن

188
00:08:44,416 --> 00:08:46,167
لا أشعر بالارتياح للأمر

189
00:08:46,251 --> 00:08:47,885
عزيزي... لقد خضنا هذه المناقشة

190
00:08:47,952 --> 00:08:49,273
أعلم ذلك، لكنك الشخص الوحيد

191
00:08:49,287 --> 00:08:50,588
الذي أستطيع الحديث إليه حيال هذا الأمر

192
00:08:50,639 --> 00:08:52,006
،وسوف أصغي إليك دائماً

193
00:08:52,090 --> 00:08:53,624
لكنك كنتَ بريء

194
00:08:53,675 --> 00:08:57,178
وتستحق أن يُطلق سراحك

195
00:08:57,262 --> 00:09:00,297
حصلتُ على حريتي بواسطة
،(ما فعله (نيل

196
00:09:00,348 --> 00:09:03,934
لكني لستُ واثقاً إذا ما حصلتُ
على حريتي مع نفسي

197
00:09:03,985 --> 00:09:05,236
لأجل ماذا؟

198
00:09:05,303 --> 00:09:08,606
لأجل تقبل الأمر
...هذا التوقيت

199
00:09:08,657 --> 00:09:10,641
إنه علامة لأجلك كي تجتاز هذا الأمر

200
00:09:13,245 --> 00:09:15,646
عزيزتي، هنالك شيء آخر

201
00:09:18,983 --> 00:09:20,251
إذاً هذا ما يبقيك هنا

202
00:09:20,318 --> 00:09:23,370
،لا أستطيع أن أعيش إلى أن أعلم الحقيقة كاملة

203
00:09:23,455 --> 00:09:25,289
إلى أن أعلم ما جرى حقاً

204
00:09:25,340 --> 00:09:28,292
لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

205
00:09:30,495 --> 00:09:32,213
عمل؟-
أجل-

206
00:09:32,297 --> 00:09:33,997
احتمال تزوير في بيت مزاد

207
00:09:34,049 --> 00:09:37,051
سأستجوب المدير بعد 15 دقيقة

208
00:09:37,135 --> 00:09:39,103
أيجب أن أسأل؟-
لا-

209
00:09:39,170 --> 00:09:41,305
نيل) لا يشتغل معي في هذه القضية)

210
00:09:41,356 --> 00:09:43,941
ماذا؟

211
00:09:44,008 --> 00:09:45,888
قلت أنك حصلت على حريتك بما فعله

212
00:09:45,944 --> 00:09:47,978
ذلك صحيح

213
00:09:48,029 --> 00:09:51,982
هل حصلت على حريتك معه إذاً؟

214
00:09:52,033 --> 00:09:53,200
،عندما يتعلق الأمر بالعمل

215
00:09:53,285 --> 00:09:56,854
لا أستطيع أن أدع مشاعري تؤثر على قراراتي

216
00:09:56,905 --> 00:10:01,208
أظن أنها فعلت مسبقاً

217
00:10:24,683 --> 00:10:28,903
نحن هنا

218
00:10:28,987 --> 00:10:30,654
أحضرتُ لك الزجاج
إنه لك

219
00:10:30,722 --> 00:10:32,990
(والآن أخبرني أي هي (ريبيكا

220
00:10:33,057 --> 00:10:34,408
هذه نافذة صغيرة جداً

221
00:10:34,493 --> 00:10:36,410
يعمل الجزء الأيسر كعامل تصفية

222
00:10:36,495 --> 00:10:38,345
أفترض أن تقوم بوضعها مع المخططات الأصلية

223
00:10:38,412 --> 00:10:38,497
وسترى توقيع الماسكوني القابع بداخلها

224
00:10:40,532 --> 00:10:43,584
اطلق سراحها الآن

225
00:10:43,668 --> 00:10:45,870
أنت أطول قليلاً مما تصورت

226
00:10:45,921 --> 00:10:48,622
وأنت قصير قليلاً مما تصورت

227
00:10:48,707 --> 00:10:51,425
دعنا نلقي نظرة على الآنسة (لو) إذاً

228
00:11:01,686 --> 00:11:03,137
لا

229
00:11:03,221 --> 00:11:06,256
لقد أتيت بما أردت-
أجل، فعلت-

230
00:11:06,308 --> 00:11:09,143
لكن الآن، سأغير الاتفاق

231
00:11:16,034 --> 00:11:20,621
الفصل 13 الأصلي

232
00:11:20,705 --> 00:11:21,956
ثمة رسالة هنا

233
00:11:22,040 --> 00:11:25,659
وتريد منا أن نظل هنا ونكشف أمرها

234
00:11:25,744 --> 00:11:27,661
،إنه ذكي، وأنت لازج

235
00:11:27,746 --> 00:11:29,713
لذا من الأفضل أن أراقبكما معاً

236
00:11:29,781 --> 00:11:31,131
كيف لي أن أتأكد من سلامتها؟

237
00:11:31,216 --> 00:11:34,134
أليس الأمر ظريفاً؟ لستُ بحاجة إلى مسدس

238
00:11:34,219 --> 00:11:36,003
ولا بحاجة إلى دليل إدانة بعد الآن

239
00:11:36,087 --> 00:11:40,307
فقط صورة مؤثرة

240
00:11:40,392 --> 00:11:42,092
انظر

241
00:11:42,143 --> 00:11:43,794
إذا أردتنا أن نحل هذه الأحجية

242
00:11:43,845 --> 00:11:45,262
،يجب أن تخبرنا كل شيء

243
00:11:45,313 --> 00:11:48,265
،الفصل 13، الزجاج الملون، المايسونس

244
00:11:48,316 --> 00:11:50,968
أولاً، أين يبدأ كل هذا؟

245
00:11:51,019 --> 00:11:53,804
كل هذا يبدأ بصورة مؤثرة أخرى

246
00:11:58,026 --> 00:12:01,645
هذه

247
00:12:01,696 --> 00:12:03,247
(هذه من أعمال (ماسكوني

248
00:12:03,314 --> 00:12:05,866
كنت أستعيد اللوحة الجدارية منذ سنين

249
00:12:05,951 --> 00:12:07,501
عندها لاحظتُ شيئاً

250
00:12:07,586 --> 00:12:09,370
كل أظلال الضوء مختلفة

251
00:12:09,454 --> 00:12:12,339
"كامبردج" كوبالت" "إنديغو" والذيل"

252
00:12:12,424 --> 00:12:14,758
13أشكال متميزة من اللون الأزرق

253
00:12:14,826 --> 00:12:17,461
تقول الأسطورة أن المايسون عرضوا
(على (ماسكوني

254
00:12:17,512 --> 00:12:19,713
شيئاً ذا قيمة كبيرة

255
00:12:19,798 --> 00:12:21,164
وقضد ظمن بقاء قيمتها
عن طريق إخفائها

256
00:12:21,216 --> 00:12:23,017
،قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل

257
00:12:23,101 --> 00:12:25,052
لكن ليس دون ترك أي أثر

258
00:12:25,136 --> 00:12:26,854
تلك الأشكال التي قمت بتحديدها

259
00:12:26,938 --> 00:12:29,556
هي بداية ذلك المسار

260
00:12:29,641 --> 00:12:32,476
رقم 13 هو رقم مقدس لدى المايسون

261
00:12:32,527 --> 00:12:36,196
ولم يشر إليه في أيّ من أعماله
عدى واحدٍ فقط

262
00:12:36,281 --> 00:12:38,282
المخططات

263
00:12:38,349 --> 00:12:39,900
الفصل 13

264
00:12:39,985 --> 00:12:42,286
إذاً ما هو ذلك الشيء الكبير القيمة؟

265
00:12:42,353 --> 00:12:43,833
لن تصدقني إذا أخبرتك

266
00:12:49,294 --> 00:12:50,628
إنه (بيتر) لدينا قضية

267
00:12:50,695 --> 00:12:53,831
يستطيع العميل (بيرك) الانتظار-
لا أظن أنك تستوعب الأمر-

268
00:12:53,882 --> 00:12:55,749
إذا لم أظهر أمامه فسينتابه الفضول

269
00:12:55,834 --> 00:12:57,551
،عندما ينتابه الفضول، يتحقق من سواري

270
00:12:57,636 --> 00:12:59,887
الذي سيقوده إلى هذا المكان

271
00:12:59,971 --> 00:13:03,257
حسناً، لكن صديقك سيظل هنا
...وإذا

272
00:13:03,341 --> 00:13:05,976
أريد أن أتحدث إليها قبل أن أرحل

273
00:13:06,044 --> 00:13:09,063
سأظل هنا إلى أن تعطيني الهاتف

274
00:13:18,239 --> 00:13:22,660
(ريبيكا) هذا أنا (نيل)

275
00:13:25,229 --> 00:13:27,665
لا يمكنني سماعها-
تستطيع هي سماعك-

276
00:13:27,732 --> 00:13:30,284
وذلك كافي-
أنصتي إلي-

277
00:13:30,368 --> 00:13:32,069
أنا قادم إليك. ستكونين على ما يرام

278
00:13:32,120 --> 00:13:34,204
...سوف أقوم بإخراجك من هناك. فقط

279
00:13:34,255 --> 00:13:36,573
ليس من اللابق أن تبقي آنسة على قيد الانتظار

280
00:13:36,624 --> 00:13:38,792
(أسرع إلى العميل (بورك

281
00:13:38,877 --> 00:13:41,879
سأحل هذا الأمر برمته قبل أن تعود

282
00:13:41,930 --> 00:13:46,266
اذهب

283
00:13:46,351 --> 00:13:51,188
،إذا حدث أي شيء له أو لها

284
00:13:51,255 --> 00:13:54,975
سترى ما أنا قادرٌ عليه

285
00:14:05,070 --> 00:14:07,821
أخبرني ما تراه

286
00:14:07,906 --> 00:14:09,373
،العديد من الناس

287
00:14:09,440 --> 00:14:12,576
(لكني واثقٌ بأننا سنعثر على (والدو
هناك في مكانٍ ما

288
00:14:12,627 --> 00:14:13,961
لستُ في مزاجٍ للمزاح

289
00:14:14,045 --> 00:14:15,946
حسناً إذاً، دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

290
00:14:15,997 --> 00:14:17,915
ألديك مكان آخر لتكون فيه؟

291
00:14:17,966 --> 00:14:19,917
لقد اتصلت وأتيت، أثمة مشكلة ما؟

292
00:14:19,968 --> 00:14:22,086
نبرة صوتك أولاً-
أهي متمردة؟-

293
00:14:22,137 --> 00:14:23,804
منفعلة. ما الذي يجري؟

294
00:14:23,888 --> 00:14:25,422
بالطبع أنا منفعل

295
00:14:25,473 --> 00:14:26,790
أنت غاضب علي ولا أدري ما يجب أن أفعل

296
00:14:26,841 --> 00:14:28,792
لأصلح ما بيننا

297
00:14:28,843 --> 00:14:31,095
قم بواجبك وحسب

298
00:14:31,146 --> 00:14:32,646
سيد (راولنغ) هل أنت مدير المنزل؟

299
00:14:32,731 --> 00:14:33,797
(لا بد أنك العميل (بورك

300
00:14:33,848 --> 00:14:35,599
(هذا زميلي (نيل كافري

301
00:14:35,650 --> 00:14:37,851
هل هذه هي القطعة المشكوك بها؟

302
00:14:37,936 --> 00:14:40,938
،رؤية للحساب الأخير
(من (ويليام بلايك

303
00:14:40,989 --> 00:14:42,940
اعتقدنا بأنها مفقودة لقرنين من الزمن

304
00:14:42,991 --> 00:14:44,471
كيف أتت إلى بيت المزاد الخاص بك؟

305
00:14:44,492 --> 00:14:46,410
بائع مجهول

306
00:14:46,477 --> 00:14:48,362
كنتُ لأتصل بنا أيضاً لو كنت مكانك

307
00:14:48,446 --> 00:14:49,726
بالطبع يا سادة لدي بعض المعلومات

308
00:14:49,748 --> 00:14:51,115
حول الشخص الذي قام ببيعها لنا

309
00:14:51,166 --> 00:14:52,699
لكنني لا أستطيع اشتراطها

310
00:14:52,784 --> 00:14:55,119
إلى أن نتأكد من أن الرسم مزيف

311
00:14:55,170 --> 00:14:56,410
لا تريد أن تغضب البائع

312
00:14:56,421 --> 00:14:58,872
وتخاطر بعمولتك، هذا مفهوم

313
00:14:58,957 --> 00:15:00,174
نيل)؟)

314
00:15:00,258 --> 00:15:03,160
حسناً. دعنا نرى ما لدينا هنا

315
00:15:17,192 --> 00:15:19,059
ورق التعقب لن تفلح

316
00:15:19,144 --> 00:15:20,527
أي شيء موضوع بين الصفحة

317
00:15:20,612 --> 00:15:23,680
والزجاج يشوه الصورة المخفية

318
00:15:23,731 --> 00:15:25,315
أخبرني شيئاً مفيد

319
00:15:25,366 --> 00:15:27,201
حسناً

320
00:15:27,285 --> 00:15:29,236
هنالك سمكة نمر ما

321
00:15:29,320 --> 00:15:32,689
قيل أنها تتغذى على التماسيح

322
00:15:32,740 --> 00:15:34,208
يا لك من مخلوق صغير غريب

323
00:15:34,292 --> 00:15:36,460
أجل، وأنت سفاح الأوراق النقدية

324
00:15:36,527 --> 00:15:37,911
لا يمكنك حتى أن تقوم بعملك
القذر لوحدك

325
00:15:37,996 --> 00:15:40,998
غطرستك هي نقطة ضعفك المكشوفة

326
00:15:41,049 --> 00:15:42,365
أنت تتحدث بثقة

327
00:15:42,417 --> 00:15:44,001
لقد عملت بأشخاص من طينتك مسبقاً

328
00:15:44,052 --> 00:15:45,502
إذاً فأنت تعلم أننا نملك أسنان كبيرة

329
00:15:45,553 --> 00:15:48,088
وصبر محدود جداً

330
00:15:48,173 --> 00:15:52,009
حافظ على تركيزك

331
00:15:52,060 --> 00:15:54,645
هنالك صورة مخفية في كل صفحة

332
00:15:54,712 --> 00:15:59,349
يبدو أنها من لغة عتيقة

333
00:15:59,400 --> 00:16:01,768
تعقب الصور

334
00:16:01,853 --> 00:16:04,554
سنرسم مباشرة على مخطوطات (ماسكوني)؟

335
00:16:04,606 --> 00:16:05,772
يجب أن نجمعها

336
00:16:05,857 --> 00:16:07,157
لكي نجد الصورة الأكبر

337
00:16:07,225 --> 00:16:09,359
ستفسد الفصل 13 الأصلي

338
00:16:09,410 --> 00:16:12,446
أمن الصعب عليك أن تتحلى ببعض الثقة؟

339
00:16:12,530 --> 00:16:13,997
أتحلى بالثقة بنفسي

340
00:16:14,065 --> 00:16:16,900
لاستكشاف الفضاء والشوباكابرا

341
00:16:21,244 --> 00:16:24,124
ظننت أنك هو الرسام

342
00:16:24,209 --> 00:16:27,077
أرني ما تستطيع فعله

343
00:16:27,128 --> 00:16:30,097
،عمر الزيت ودرجات جرارة الدهان مثالي

344
00:16:30,181 --> 00:16:32,266
مختلط تماماً مع القدر المناسب من الطباشير

345
00:16:32,350 --> 00:16:34,751
إنه تزوير متقن

346
00:16:34,802 --> 00:16:37,221
المنضدة المجهزة

347
00:16:37,272 --> 00:16:41,558
...توقيع البداية في الغير ممتص في

348
00:16:41,609 --> 00:16:44,444
ما الأمر؟

349
00:16:51,069 --> 00:16:54,454
"CH" حرفى

350
00:16:54,539 --> 00:16:56,927
(كورتس هايغن)

351
00:16:57,237 --> 00:16:59,644
سنلاحق الهولاندي مجدداً

352
00:17:12,800 --> 00:17:14,918
(أريد كل شيء تستطيع تقفيه عن (هايغن

353
00:17:14,969 --> 00:17:16,657
منذ إطلاق سراحه

354
00:17:16,777 --> 00:17:19,056
،أين يقيم، مع من يتعاون

355
00:17:19,107 --> 00:17:20,267
ماذا يأكل في الغذاء

356
00:17:20,275 --> 00:17:22,025
أعني كل شيء

357
00:17:22,093 --> 00:17:25,229
أجل، أنا في طريقي

358
00:17:25,280 --> 00:17:27,397
،لم أعتقد أن (هايغن) سيخطئ بسرعة

359
00:17:27,448 --> 00:17:28,565
لكنه فعل حقاً

360
00:17:28,616 --> 00:17:29,896
أجل، لكن لمَ عساه يستخدم نفس الخطأ

361
00:17:29,934 --> 00:17:31,485
الذي زج به في السجن من الوهلة الأولى؟

362
00:17:31,569 --> 00:17:33,403
ربما تلك هي إحدى اللوحات التي احتفظ بها منذ زمن

363
00:17:33,454 --> 00:17:36,773
لأجل صفقة سريعة

364
00:17:36,824 --> 00:17:39,126
معلومات البائع-
شكراً-

365
00:17:39,210 --> 00:17:40,994
(دوغلاس نيمن)

366
00:17:41,079 --> 00:17:42,880
أحد أتابع (هايغن) بكل وضوح

367
00:17:42,947 --> 00:17:45,883
،لا إقامة، لدينا صندوق مستودعات

368
00:17:45,950 --> 00:17:47,501
ورفم هاتفي

369
00:17:47,585 --> 00:17:48,952
هل من احتمال لمشاركة هذه الصفات مع أي بائع آخر؟

370
00:17:49,003 --> 00:17:50,170
الكثير-
جيد-

371
00:17:50,255 --> 00:17:51,838
المكتب الفديرالي على وشك أن يصبح أحدهم

372
00:17:51,923 --> 00:17:53,423
ألديك خطة؟

373
00:17:53,474 --> 00:17:55,292
،نقوم بتأكيد العمل على أنه أصلي

374
00:17:55,343 --> 00:17:57,144
ونجعل البائع يطمئن

375
00:17:57,228 --> 00:18:00,297
(ونتعقبه وهو يأخذ المال إلى (هايغن

376
00:18:00,348 --> 00:18:01,848
قد تفلح

377
00:18:01,933 --> 00:18:03,767
سيد (راولنغ) خذ كل ما تحتاجه

378
00:18:03,818 --> 00:18:05,302
سوف تعود إلى المكتب معي

379
00:18:05,353 --> 00:18:09,823
كي نقوم بالمقارنة بين هذه الصفقات

380
00:18:09,908 --> 00:18:12,993
حسناً، هل انتهينا هنا؟

381
00:18:13,077 --> 00:18:15,312
سننتهي عندما أقول ذلك-
انظر، لقد فعلت ما علي-

382
00:18:15,363 --> 00:18:16,883
لمَ لا تريد مشاهدة ما سيحصل في هذه القضية؟

383
00:18:16,948 --> 00:18:18,481
صدقاً؟

384
00:18:18,533 --> 00:18:19,499
لا أريدك أن نتظر إلي

385
00:18:19,584 --> 00:18:20,584
وكأنني عائق

386
00:18:20,585 --> 00:18:21,752
كل ما فعلته كان لأجل مساعدتك

387
00:18:21,819 --> 00:18:24,004
بثمن لست مرتاحاً لأجله

388
00:18:24,088 --> 00:18:25,539
لكنه أكثر أرحية من زنزانة في السجن

389
00:18:25,623 --> 00:18:27,624
انتبه-
فعلت ما لم تستطع أنت فعله-

390
00:18:27,675 --> 00:18:30,177
ماذا؟-
سمعتني-

391
00:18:30,261 --> 00:18:32,829
لقد أتلفت النظام الذي آمنتُ به

392
00:18:32,880 --> 00:18:34,881
لأنك ذلك النظام لم يؤمن بك

393
00:18:34,966 --> 00:18:37,500
لا تقل أي كلمة أخرى
الآن انتهينا هنا

394
00:18:37,552 --> 00:18:38,802
اذهب إلى منزلك

395
00:18:38,853 --> 00:18:41,838
سيد (راولنغ) هل أنت مستعد؟-
كما ترى-

396
00:18:41,889 --> 00:18:43,307
فلنذهب

397
00:18:43,358 --> 00:18:47,277
من هنا

398
00:18:59,824 --> 00:19:01,491
سجائر جميلة

399
00:19:01,542 --> 00:19:03,126
أوتعلم، من سوء الحظ أن تحتفل

400
00:19:03,194 --> 00:19:04,745
قبل أن تنتهي

401
00:19:04,829 --> 00:19:07,914
هل أعجبتك؟
"نيكاراغوان إمبيرياليس"

402
00:19:07,999 --> 00:19:09,166
جيد مع اللغة الإسكوتلاندية

403
00:19:09,217 --> 00:19:11,084
،عندما ينتهي هذا الأمر

404
00:19:11,169 --> 00:19:13,470
هل ستصرف نظرك عن الأمر
وتطلق سراح (ريبيكا)؟

405
00:19:13,537 --> 00:19:15,055
بتلك البساطة؟

406
00:19:15,139 --> 00:19:18,258
قلت أنني سأفعل-
ماذا عن (نيل)؟-

407
00:19:18,343 --> 00:19:20,727
لقد خدم غاياته

408
00:19:20,812 --> 00:19:25,899
الحكيم لا يفسد السلعة الجيدة"
"بالكذب لأجل لا شيء

409
00:19:25,984 --> 00:19:28,218
أشعر بالإطراء لأنك تظنني حكيماً

410
00:19:28,269 --> 00:19:30,437
(كنت أشير إلى (نيل

411
00:19:30,521 --> 00:19:32,689
،عندما ينتهي هذا الأمر
،سيجعلك تدفع الثمن

412
00:19:32,740 --> 00:19:33,940
ولن تدري حتى ما حلّ بك

413
00:19:34,025 --> 00:19:37,110
لا أنخدع بتلك السهولة

414
00:19:37,195 --> 00:19:39,863
أعلم بشأنك أكثر مما تتصور

415
00:19:39,914 --> 00:19:42,866
وأنا أعلم بعض الأشياء عنك أيضاً

416
00:19:42,917 --> 00:19:44,117
عني؟

417
00:19:44,202 --> 00:19:45,502
أجل، حظاً سعيداً

418
00:19:45,569 --> 00:19:48,405
أظن أن (ثيودور وينترس) سيحتاج إلى الحظ

419
00:19:48,456 --> 00:19:51,291
أليس كذلك؟

420
00:19:54,796 --> 00:19:57,631
أعرف اسمك. هل تعرف اسمي؟

421
00:19:59,801 --> 00:20:01,768
موز) هل أنت بخير؟)

422
00:20:01,853 --> 00:20:04,271
أجل، أنا بخير حالياً

423
00:20:04,355 --> 00:20:07,257
(وكذا (ريبيكا

424
00:20:07,308 --> 00:20:08,975
ماذا كانت المسألة الملحة؟

425
00:20:09,060 --> 00:20:10,260
لقد حصلت على ما رغبتَ به

426
00:20:10,311 --> 00:20:11,445
كم ستبقيها على ذلك الحال؟

427
00:20:11,529 --> 00:20:13,763
لم تجب عن سؤالي

428
00:20:13,815 --> 00:20:16,266
إنه تحقيق حول تزوير

429
00:20:16,317 --> 00:20:17,534
مزور من العيار الثاني
يحاول بيع لوحة فيرمر إلى المتحف

430
00:20:18,903 --> 00:20:20,787
عمل مبتدئين

431
00:20:20,872 --> 00:20:22,989
(دعني أخاطب (ريبيكا

432
00:20:23,074 --> 00:20:24,635
أقسم لك أنني لم أخبر (بيتر) عن أي شيء

433
00:20:24,659 --> 00:20:26,543
والآن دعني أتحدث إليها

434
00:20:26,610 --> 00:20:30,464
اعذرني

435
00:20:30,548 --> 00:20:33,783
استمرا في عملكما

436
00:20:33,835 --> 00:20:36,837
مرحباً؟
أجل بالطبع

437
00:20:36,921 --> 00:20:39,089
حسناً
استمر في العمل على الصفحات

438
00:20:39,140 --> 00:20:41,341
متظاهراً أنك تفسر لي التقدم

439
00:20:41,426 --> 00:20:43,126
أكانت قضية تزوير حقاً؟

440
00:20:43,177 --> 00:20:46,796
(أجل، عدى أن الرسام كان (هايغن

441
00:20:46,848 --> 00:20:48,148
ماذا؟-
لقد وضع لوحة في المزاد-

442
00:20:48,232 --> 00:20:50,684
وعثروا على توقيعه المخفي بها

443
00:20:50,768 --> 00:20:52,602
لمَ يخاطر ببيع لوحة مزيفة الآن؟

444
00:20:52,653 --> 00:20:54,771
لا أدري، ربما لزيادرة رأس المال

445
00:20:54,822 --> 00:20:57,107
لا يمكنه العثور على صندوق الكنز في البطالة

446
00:20:57,158 --> 00:20:58,325
هذا يبدو مريباً

447
00:20:58,409 --> 00:21:00,327
أجل، بدءاً بالتوقيت

448
00:21:00,411 --> 00:21:03,080
والتوقيع؟ إنه أذكى من ذلك

449
00:21:03,147 --> 00:21:05,665
ربما كل هذا جزء من خطته

450
00:21:05,750 --> 00:21:07,617
،لا أملك أدنى فكرة

451
00:21:07,668 --> 00:21:09,486
لكن لا يجب أن يعلم أن المكتب
الفدرالي يلاحقه

452
00:21:09,537 --> 00:21:11,088
أجل، سيظن أنك أفشيتَ عنه

453
00:21:11,155 --> 00:21:12,789
(وذلك سيضر (ريبيكا

454
00:21:12,840 --> 00:21:15,675
لذا فأنت تحتاج أن تتابع تحقيق البدلة

455
00:21:15,760 --> 00:21:17,427
كل شيء على ما يرام

456
00:21:17,495 --> 00:21:21,664
ألا زلت تملك سداد الأدن ذاك؟

457
00:21:27,939 --> 00:21:29,506
قبيل الظهر

458
00:21:29,557 --> 00:21:31,441
إنه تحول سريع بالمجريات

459
00:21:31,509 --> 00:21:33,944
كان لدينا بعض المزايدين المتحمسين

460
00:21:34,011 --> 00:21:35,695
ماذا كانت قيمة المزاد؟

461
00:21:35,780 --> 00:21:37,531
950,000.

462
00:21:37,615 --> 00:21:39,316
ذلك جيد

463
00:21:39,367 --> 00:21:41,684
أظن أنك لا زلت تملك رقم حسابي

464
00:21:41,736 --> 00:21:44,287
ستحصل على المال فور أن
نقوم بتوقيع الاتفاق

465
00:21:44,355 --> 00:21:47,324
شكراً جزيلاً لك

466
00:21:47,375 --> 00:21:48,625
لا نعلم موقع الهاتف

467
00:21:48,692 --> 00:21:49,692
لكن لا زال لدينا الحساب

468
00:21:49,744 --> 00:21:53,797
دعنا نوكل أحد التكنولوجيين
لأجل أن يجهز صفقة وهمية

469
00:21:53,864 --> 00:21:55,198
سيد (راولنغ) سنحتاجك

470
00:21:55,249 --> 00:21:57,033
لتعطي تصريحاً لأحد عملائنا

471
00:21:57,084 --> 00:21:58,368
قد أخذ الأمر بعض الوقت

472
00:21:58,419 --> 00:22:01,254
هلا سمحت

473
00:22:05,543 --> 00:22:07,511
كم من الصفحات تبقت؟

474
00:22:07,562 --> 00:22:10,046
اثنتين

475
00:22:10,097 --> 00:22:11,431
والآن واحدة

476
00:22:11,516 --> 00:22:15,797
نيل) هلا تكرمت بوضع اللمسة الأخيرة؟)

477
00:22:16,237 --> 00:22:18,405
لماذا؟-
لأجل المراسم-

478
00:22:18,489 --> 00:22:21,891
ولأنني أمرتك لتفعل ذلك

479
00:22:31,369 --> 00:22:34,254
ربما يكون (هايغن) بارعاً في إخفلاء هاتفه

480
00:22:34,338 --> 00:22:36,706
لكننا سنكتشف مدى براعته بعد دقيقة

481
00:22:36,757 --> 00:22:40,293
إذا لم يفلح هذا الأمر؟-
بل سيفلح-

482
00:22:40,378 --> 00:22:42,045
قد نكون بحاجة إلى (كافري) بعد كل شيء

483
00:22:42,096 --> 00:22:43,346
أعني أنه قد يكون لدينا تكنولوجياً

484
00:22:43,414 --> 00:22:44,681
(لكنه يعلم كيف يفكر شخص مثل (هايغن

485
00:22:44,748 --> 00:22:45,915
وكيف قد تكون خطوته الموالية

486
00:22:45,967 --> 00:22:48,468
لن أسمح له بأن يقوم بأي خطوة أخرى

487
00:22:48,553 --> 00:22:50,020
،جونس) فكرتُ لما قلت)

488
00:22:50,087 --> 00:22:53,190
بشأن كيف يجب أن يتحمل (نيل) مسؤولياته

489
00:22:53,257 --> 00:22:55,942
نعم-
أنت محق-

490
00:22:56,027 --> 00:22:57,427
يجب أن أبقي على مسافة بيننا

491
00:22:57,478 --> 00:23:00,564
إذاً لمَ أخذت (نيل) إلى بيت المزاد
من الأساس؟

492
00:23:00,615 --> 00:23:04,484
كانت غلطة

493
00:23:04,569 --> 00:23:06,102
اسمع، أردتُ أن أسألك مسبقاً

494
00:23:06,153 --> 00:23:08,872
ما الذي سيحل بـ(نيل) عندما تغادر؟

495
00:23:08,939 --> 00:23:12,275
إنه المشكلة المستعجلة القادمة

496
00:23:12,326 --> 00:23:14,461
...تعلم، لأنني أستطيع أن-
(جونس)-

497
00:23:14,545 --> 00:23:17,163
لا تتطوع لأخذ مسؤوليته

498
00:23:17,248 --> 00:23:20,500
ثق بي. ستندم على ذلك

499
00:23:20,585 --> 00:23:24,421
هيا. فلنرى إذا انتهت تجهيزاتنا

500
00:23:24,472 --> 00:23:25,722
أثمّة خطب ما؟

501
00:23:25,789 --> 00:23:30,293
كدتُ أن أنتهي

502
00:23:30,344 --> 00:23:33,179
انتهيت

503
00:23:37,485 --> 00:23:38,725
هذه ليست كالباقين

504
00:23:38,736 --> 00:23:42,572
إذاً أظن أن تلك هي الجائزة؟

505
00:23:42,640 --> 00:23:45,475
فلنتأكد من ذلك الأمر

506
00:23:52,867 --> 00:23:55,151
لم أرى هذه اللغة من قبل

507
00:23:55,202 --> 00:23:56,503
وأنا كذلك

508
00:23:56,587 --> 00:24:00,657
لذلك مهمتكما الآتية ستكون ترجمتها لأجلي

509
00:24:00,708 --> 00:24:03,260
قد يأخذ ذلك أيام وحتى أسابيع

510
00:24:03,327 --> 00:24:04,567
ريبيكا) لا تملك ذلك الوقت)

511
00:24:04,629 --> 00:24:06,930
من الأفضل أن تشرعا في الأمر

512
00:24:11,852 --> 00:24:14,187
لن نفعل هذا

513
00:24:14,272 --> 00:24:16,690
ألديك أي فكرة؟

514
00:24:16,774 --> 00:24:20,026
وجدنا شيء-
انتظر-

515
00:24:20,111 --> 00:24:22,562
إنه رابط حقيقي لرقم الأي دي

516
00:24:22,647 --> 00:24:26,232
لحساب (هايغن)، كل الشكر يعود لأصدقائنا في الطابق الأسفل

517
00:24:26,317 --> 00:24:28,652
مال الصفقة قد انتقل منذ دقيقتان

518
00:24:28,703 --> 00:24:30,019
إشارة قوية هذه المرة

519
00:24:30,071 --> 00:24:31,237
لا يبدو أن هنالك أي شيء مريب في الأمر

520
00:24:31,322 --> 00:24:32,562
عرفت أنه لن ينتظر

521
00:24:32,573 --> 00:24:34,407
كان عليه تفقد ماله

522
00:24:34,492 --> 00:24:37,377
،هنالك حاسوب واحد فقط يتفقد ذلك الحساب الآن

523
00:24:37,461 --> 00:24:38,745
"وهو هنا في "نيو يورك

524
00:24:38,829 --> 00:24:40,363
"عثرنا عليه، أسفعل "بروكلين

525
00:24:40,414 --> 00:24:42,916
جهز الفريق للتحرك

526
00:24:43,000 --> 00:24:44,334
العمال الفدراليون في طريقهم إلى هنا

527
00:24:44,385 --> 00:24:45,752
لا أحبذ تلك الكلمات أبداً

528
00:24:45,836 --> 00:24:48,505
إذا أمسكوا بـ(هايغن) فقد لا أستطيع رؤية
(ريبيكا) مجدداً يا (موز)

529
00:24:48,556 --> 00:24:51,508
لا بد أن ثمة فخ هنا

530
00:25:00,217 --> 00:25:02,319
أظن أنني وجدته للتو

531
00:25:02,386 --> 00:25:03,853
حسناً، ألقي نظرة على الصفحات

532
00:25:03,904 --> 00:25:05,271
نظرة جيدة

533
00:25:05,356 --> 00:25:08,891
احفظها

534
00:25:14,749 --> 00:25:15,732
حفظتها-
حقاً؟-

535
00:25:15,783 --> 00:25:18,702
أجل-
جيد-

536
00:25:23,007 --> 00:25:24,040
ماذا تفعل؟

537
00:25:24,091 --> 00:25:28,211
اتخذ خطوة أخرى وسأوقعه

538
00:25:28,262 --> 00:25:29,596
أنت تهذي

539
00:25:29,680 --> 00:25:31,581
ألقي ذلك الكبريت ولن تراها مجدداً

540
00:25:31,632 --> 00:25:33,516
وأنت لن ترى المخططات

541
00:25:33,584 --> 00:25:35,185
(الخيار لك: إما أن تقوم بتحرير (ريبيكا

542
00:25:35,252 --> 00:25:38,304
أو أن تشاهد كل ما عليت عليه وهو يتبخر في الهواء

543
00:25:40,474 --> 00:25:41,966
ما هو قرارك؟

544
00:25:49,850 --> 00:25:50,984
يجب أن نناقش الأمر

545
00:25:51,051 --> 00:25:53,904
لديك خمس ثوانٍ لكي تقرر كم
هذه الرسالات قيمة في نظرك

546
00:25:53,988 --> 00:25:55,388
ربما نسينا أن نذكر أن الفدراليين

547
00:25:55,439 --> 00:25:57,118
في طريقهم إلى هنا

548
00:25:57,790 --> 00:25:59,791
...أنت-
نوع استثنائي من الأوغاد؟-

549
00:25:59,842 --> 00:26:01,126
أجل، سمعتُ ذلك من قبل

550
00:26:01,177 --> 00:26:02,878
ثلاث ثوان

551
00:26:02,962 --> 00:26:03,962
ثانيتان-
توقف-

552
00:26:04,013 --> 00:26:06,998
!واحد

553
00:26:07,050 --> 00:26:08,833
اتصل بمن تريد وقم بإطلاق سراحها فوراً

554
00:26:08,885 --> 00:26:11,336
أريدك أن تخرجها من هناك

555
00:26:15,525 --> 00:26:18,276
أطلق سراحها

556
00:26:24,400 --> 00:26:26,068
ضعها على الخط

557
00:26:26,152 --> 00:26:29,404
أعطها الهاتف

558
00:26:29,489 --> 00:26:30,872
ريبيكا)؟)-
(أنا هنا يا (نيل-

559
00:26:30,957 --> 00:26:32,657
حسناً، أنصتي إلي
أينما كنت، اركضي

560
00:26:32,709 --> 00:26:34,526
اذهبي إلى منطقة تعج بالناس، مفهوم؟

561
00:26:34,577 --> 00:26:35,877
أنا... ذاهبة

562
00:26:35,962 --> 00:26:37,796
فقط استمري بالمشي وابقي على الخط

563
00:26:37,863 --> 00:26:41,500
حسناً-
حسناً-

564
00:26:43,669 --> 00:26:47,556
هل أنت راضٍ؟

565
00:26:47,640 --> 00:26:50,142
ليس بعد

566
00:26:50,209 --> 00:26:54,179
ها هي ذي صورة مؤثرة لأجلك

567
00:26:54,230 --> 00:26:57,983
المخرج الخلفي

568
00:27:00,219 --> 00:27:02,220
لدينا ستة طرق، الجسر من بينها

569
00:27:02,271 --> 00:27:04,689
نستطيع أن نصل إلى هناك في غضون
عشر أو خمسة عشرة دقيقة على الأقصى

570
00:27:04,741 --> 00:27:06,724
تستطيع شرطة "نيو يورك" أن تصل إلى هناك أسرع

571
00:27:06,776 --> 00:27:08,860
أعطيتهم التعليمات بالفعل
سوف يحيطونا بكل جديد

572
00:27:08,911 --> 00:27:11,029
لكننا سنقوم بالقبض عليه

573
00:27:11,080 --> 00:27:13,731
لن أسمح لـ(هايغن) أن يفر بقضية تزوير أخرى

574
00:27:13,783 --> 00:27:16,001
(إذاً أفترض أنك لا ترغب في إخبار (كافري

575
00:27:16,068 --> 00:27:17,902
سيعلم عندما يتوجب عليه ذلك

576
00:27:17,954 --> 00:27:19,504
،في الوقت الحالي
اطلب من أحد العملاء في المكتب

577
00:27:19,572 --> 00:27:20,872
بإعطائك تقرير عن مكان تواجده

578
00:27:20,923 --> 00:27:22,758
حسناً، أتظن أنه يخطط لشيء ما؟

579
00:27:22,842 --> 00:27:27,462
أخبرته أن يذهب إلى المنزل
أريد أن أحرص على أنه فعل

580
00:27:27,547 --> 00:27:29,631
ريبيكا) أين أنت؟)

581
00:27:29,715 --> 00:27:31,916
"أظن أنني في مكان ما في "بروكلن

582
00:27:31,968 --> 00:27:33,552
نيل) يجب أن نذهب الآن)

583
00:27:33,603 --> 00:27:35,720
حسناً، انتظري
لا زلت تتذكرها، صحيح؟

584
00:27:35,772 --> 00:27:37,556
كل الرموز محفورة بسلام هنا

585
00:27:37,607 --> 00:27:39,224
أن هو المخططات الآن

586
00:27:39,275 --> 00:27:40,425
أريدك أن تأمن ملجأً

587
00:27:40,476 --> 00:27:41,756
يجب أن نقوم بتأمين مكان ما

588
00:27:41,778 --> 00:27:42,978
في حال أن قام (هياغن) بملاحقتنا

589
00:27:43,062 --> 00:27:45,313
ماذا عنك؟-
فقط اتصل بي عندما تنتهي-

590
00:27:45,398 --> 00:27:46,438
حسناً، لا زلتُ على الخط

591
00:27:46,449 --> 00:27:48,567
لا زلتُ معك

592
00:27:48,618 --> 00:27:50,452
هل يتبعك أحدهم؟

593
00:27:50,536 --> 00:27:52,954
لستُ واثقة، ربما. لا أدري

594
00:27:53,039 --> 00:27:55,574
لن أقفل الخط إلى أن أحرص على أنك بخير

595
00:27:55,625 --> 00:27:57,108
سأشعر بالآمان فقط عندما سأكون إلى جانبك

596
00:27:57,160 --> 00:27:58,680
حسناً، ما هي مفترقات الطرق التي تتواجدين بها؟

597
00:27:58,744 --> 00:28:02,447
ماذا ترين؟-
"كينت وفلاشينغ"-

598
00:28:02,498 --> 00:28:03,965
نيل) أنا خائفة)

599
00:28:04,050 --> 00:28:05,950
أنا في "تايلر" بالقرب من المنتزه

600
00:28:06,002 --> 00:28:07,785
أنا قادم باتجاهك

601
00:28:07,837 --> 00:28:09,137
أنا في شارع الردهة

602
00:28:09,222 --> 00:28:12,090
هل ترين أي أحدٍ خلفك؟

603
00:28:12,141 --> 00:28:14,176
العديد من الناس. لا أدري

604
00:28:14,260 --> 00:28:18,430
حسناً، أنا على وشك أن أصل إليك

605
00:28:18,481 --> 00:28:19,961
حسناً، أنا أدور في اتجاهك الآن

606
00:28:19,982 --> 00:28:22,184
لا زلت هنا

607
00:28:22,268 --> 00:28:26,988
لا زلت هنا أيضاً

608
00:28:45,324 --> 00:28:47,542
حمداً لله-
لا بأس-

609
00:28:47,627 --> 00:28:49,211
لا بأس. لا زلتُ هنا

610
00:28:49,295 --> 00:28:50,762
هل أنت بخير؟-
أجل-

611
00:28:50,829 --> 00:28:52,163
هل أنت واثقة؟-
أجل-

612
00:29:03,893 --> 00:29:05,277
هل فريقك مستعد أيها العميل (بيرك)؟

613
00:29:05,344 --> 00:29:06,778
أجل، سيدي-
سأذهب إلى المركز-

614
00:29:06,845 --> 00:29:08,113
فلندخل

615
00:29:08,180 --> 00:29:11,032
تحركوا

616
00:29:36,842 --> 00:29:39,043
FBI

617
00:29:39,095 --> 00:29:42,013
ارفع يديك فوق رأسك

618
00:29:42,064 --> 00:29:44,215
(العميل (بورك

619
00:29:44,267 --> 00:29:46,277
لدينا الكثير من الأشياء لنناقشها

620
00:29:55,400 --> 00:29:56,721
أواثق أنه من الآمن المكوث هنا؟

621
00:29:56,734 --> 00:29:57,735
الأمر مؤقت وحسب

622
00:29:57,786 --> 00:29:59,403
سيعثر (موز) على مكان آمن لك

623
00:29:59,454 --> 00:30:02,406
إلى حين أن ينتهي كل هذا

624
00:30:02,457 --> 00:30:04,942
ريبيكا) حان الوقت لإنهاء هذا)

625
00:30:05,478 --> 00:30:07,195
ماذا؟ أتعني أنك ستخبر الفدراليين؟-
أجل-

626
00:30:07,263 --> 00:30:08,980
كلا. مستحيل

627
00:30:09,065 --> 00:30:11,233
ستقع في المشاكل

628
00:30:11,284 --> 00:30:13,952
انظر، لقد بدأنا هذا سوياً

629
00:30:14,036 --> 00:30:15,603
والآن ستنهيه؟

630
00:30:15,655 --> 00:30:18,240
أخبرني ما اكتشفته

631
00:30:18,291 --> 00:30:20,775
،كل الصفحات تحتوي على رموز خفية

632
00:30:20,827 --> 00:30:24,246
رموز على شكل رسائل

633
00:30:24,297 --> 00:30:25,497
بلغت ذروتها مع صورة صنم

634
00:30:25,581 --> 00:30:27,549
فسر الصنم

635
00:30:27,616 --> 00:30:30,252
لقد كان أنثى صنم من التراث الهندي

636
00:30:30,303 --> 00:30:34,973
أكانت تملك تاجاً؟-
أجل-

637
00:30:35,057 --> 00:30:39,294
فيمَ تفكرين؟

638
00:30:43,900 --> 00:30:45,800
أهذا ما رأيت؟-
أجل-

639
00:30:45,852 --> 00:30:48,487
هذا معبود من سيتا، ألوهية للثروة

640
00:30:48,571 --> 00:30:50,522
تم ابتكاره منذ قرون -
سمعت بشأنه -

641
00:30:50,606 --> 00:30:52,326
لدى ذلك الصنم عينان من الألماس الفاخر

642
00:30:52,408 --> 00:30:54,359
لكن مع مرور السنوات
،اختفى ذلك الصنم

643
00:30:54,444 --> 00:30:56,404
وتم استعادة إحدى الألماسات وحسب

644
00:30:56,446 --> 00:31:00,782
حجر الآن في حوزة سميثسونيان

645
00:31:00,833 --> 00:31:02,784
ألماس الأمل

646
00:31:04,537 --> 00:31:06,505
نحن نبحث عن القطعة الأخرى

647
00:31:06,589 --> 00:31:08,423
،العين الأخرى، الألماس الآخر

648
00:31:08,491 --> 00:31:09,791
"قد يكون هنا في "نيو يورك

649
00:31:09,842 --> 00:31:11,843
أجل، قال (هايغن) أن المايسون
(قاموا بعرض شيء ثمين على (ماسكوني

650
00:31:11,928 --> 00:31:13,378
شيء ذا قيمة كبيرة

651
00:31:13,463 --> 00:31:15,263
هنالك فجوة كبيرة بين السنوات في تاريخ هذا الصنم

652
00:31:15,331 --> 00:31:17,933
لذا ربما ذكر المايسون بشأنها

653
00:31:18,000 --> 00:31:20,352
(الألماس سبب جيد بالنسبة لـ(هايغن
لكي يخاطر لأجله

654
00:31:20,436 --> 00:31:22,771
وهو سبب وجيه لك أيضاً
لكي تترجم تلك الركوز التي وجدت

655
00:31:22,838 --> 00:31:26,525
أين هي الصفحات؟

656
00:31:26,609 --> 00:31:28,176
لم يعد للمخططات من وجود

657
00:31:28,227 --> 00:31:30,228
كان علي أن أفسدها لكي أنقذك

658
00:31:30,313 --> 00:31:32,781
...لا زالت هنالك طريقة لنا كي

659
00:31:34,784 --> 00:31:37,953
هل عثرت على ملجأ؟-
ما عثرتُ عليه هو الأخبار السيئة-

660
00:31:38,020 --> 00:31:41,022
(لقد ألقضى الفدراليون القبض على (هايغن

661
00:31:41,073 --> 00:31:43,792
وما أدراك بذلك؟-
سمعت الأمر بواسطة سدادة الأذن-

662
00:31:43,859 --> 00:31:45,243
إذا أخبر (بيتر) أن هنالك دليل

663
00:31:45,328 --> 00:31:48,496
مصور علي وأنا أسرق العملات النقدية
فستأول الأحداث إلى أواضعٍ أخرى تماماً

664
00:31:48,531 --> 00:31:49,881
ما الذي ستفعله؟

665
00:31:49,966 --> 00:31:52,033
أي شيء أستطيع فعله لكي أتأكد من عدم حدوث ذلك

666
00:31:52,084 --> 00:31:53,718
ما الأمر؟

667
00:31:53,803 --> 00:31:57,756
يجب أن أرحل

668
00:31:57,840 --> 00:32:00,542
سأعود. أعدك

669
00:32:00,593 --> 00:32:03,345
توخ الحذر

670
00:32:06,682 --> 00:32:10,519
هل تذكر هذا؟

671
00:32:10,570 --> 00:32:12,404
أحد أعمال (ويليام بلايك) إذا لم تخني الذاكرة

672
00:32:12,488 --> 00:32:14,940
يوم الحساب
تركيبة جميلة

673
00:32:15,024 --> 00:32:18,059
أو على الأحرى تسارع ليوم الحساب

674
00:32:18,110 --> 00:32:20,445
الرسم مزيف

675
00:32:20,530 --> 00:32:23,064
ليس لديك أي دليل على أنه يخصني

676
00:32:23,115 --> 00:32:26,501
لم أكن لأكون واثقاً هكذا

677
00:32:32,124 --> 00:32:35,677
لمَ قد أفعل شيئاً بتلك الجرءة؟

678
00:32:35,744 --> 00:32:38,513
،أظن أنه عندما خرجت من السجن

679
00:32:38,581 --> 00:32:39,965
،كانت تلك القطعة بحوزتك

680
00:32:40,049 --> 00:32:42,417
وقررت أن تحصل على بعض المال بسرعة

681
00:32:42,468 --> 00:32:43,969
ماذا، ركوبٌ تحت مظهر مغرب الشمس؟

682
00:32:44,053 --> 00:32:47,522
أهذا ما تقصد؟-
أخبرني أنت-

683
00:32:47,590 --> 00:32:49,608
هذا بدائي جداً

684
00:32:49,692 --> 00:32:51,192
،المجرمين ليسو بذلك التعقيد

685
00:32:51,260 --> 00:32:53,445
،وإذا لم تخني الذاكرة

686
00:32:53,529 --> 00:32:55,597
فقد ألقيت القبض عليك المرة الأولى
بسبب تفاخرك

687
00:32:55,648 --> 00:32:57,932
ربما قام السجن بتأديبي

688
00:32:57,984 --> 00:33:02,370
لا أظن ذلك. الأشخاص أمثالك لا يتغيرون

689
00:33:05,992 --> 00:33:08,943
(سمعتُ أننا ألقينا القبض على (هايغن

690
00:33:08,995 --> 00:33:11,746
ابق في مكتبك

691
00:33:11,797 --> 00:33:14,799
لم أوقع هذا الرسم

692
00:33:14,884 --> 00:33:17,052
أتقول أنه تم الإيقاع بك؟

693
00:33:17,119 --> 00:33:18,837
فلنقل أن تلك هي القضية

694
00:33:18,921 --> 00:33:21,457
والآن يجب أن نفكر، من فعل ذلك؟

695
00:33:22,308 --> 00:33:23,291
،لا بد أنه شخص يعرفني

696
00:33:23,797 --> 00:33:27,293
ويعرف أنني أقوم بتوقيع أعمالي

697
00:33:27,463 --> 00:33:28,863
قد يكون أي أحد من هذا القسم

698
00:33:30,149 --> 00:33:32,767
أحد من هذا القسم

699
00:33:32,818 --> 00:33:35,403
لديه علم واسع بتوزير اللوحات

700
00:33:35,471 --> 00:33:37,105
نيل)؟)

701
00:33:37,156 --> 00:33:40,075
أنت تكذب

702
00:33:43,145 --> 00:33:44,996
ماذا لو عرضتك عليك شيئا؟

703
00:33:45,081 --> 00:33:46,998
أفضل أن تعرض علي اعترافك

704
00:33:47,083 --> 00:33:48,983
،يجب أن أريك شيئاً

705
00:33:49,035 --> 00:33:51,252
عيناك فقط في مكاني

706
00:33:51,320 --> 00:33:52,537
انتهى هذا الحديث

707
00:33:52,622 --> 00:33:55,957
،تستطيع أن تجلب كل الدعم الذي تريد

708
00:33:56,008 --> 00:33:59,794
لكن ستريد أن تبقي هذه الصرامة بيننا

709
00:33:59,845 --> 00:34:02,931
هل لي بلحظة يا (بيتر)؟

710
00:34:05,718 --> 00:34:07,669
(لقد تقفيت مكان تواجد (بيتر

711
00:34:07,720 --> 00:34:08,970
،لن يروق لك هذا

712
00:34:09,021 --> 00:34:10,639
بالأخص عندما تنظر إلى الفرق بين الوقت

713
00:34:10,690 --> 00:34:12,857
ما الأمر؟

714
00:34:12,942 --> 00:34:15,694
لقد كان مع (هايغن) كل الظهر

715
00:34:22,368 --> 00:34:23,735
...(بيتر)-
لا تقل شيء-

716
00:34:23,819 --> 00:34:27,155
كلنا سنأخذ جولة

717
00:34:44,540 --> 00:34:47,258
يجب أن يبقوا هنا

718
00:34:47,343 --> 00:34:50,011
لا بأس. سأهتم بالأمر من هنا

719
00:34:50,062 --> 00:34:51,879
من الأفضل ألا تكون قد أضعت وقتي على لا شيء

720
00:34:51,931 --> 00:34:53,014
الأمر يستحق وقتك بكل تأكيد

721
00:34:53,065 --> 00:34:53,905
حقاً؟ ما هو؟

722
00:34:53,933 --> 00:34:54,983
(الحرية أيها العميل (بورك

723
00:34:55,050 --> 00:34:56,651
حسناً، توقف

724
00:34:56,719 --> 00:34:58,737
انظر، قد يكون هذا كميناً
لا ندري ما يوجد هناك

725
00:34:58,821 --> 00:35:02,440
أدلة-
كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟-

726
00:35:02,525 --> 00:35:04,242
أحب أن أشاهدكما ترقصان

727
00:35:04,326 --> 00:35:06,911
هذا مثير بعض الشيء، حقاً-
اخرس-

728
00:35:06,996 --> 00:35:08,896
على فكرة، أنت ستذهب إلى السجن مجدداً

729
00:35:08,948 --> 00:35:11,833
أشك بذلك-
احلم-

730
00:35:11,900 --> 00:35:13,952
كنتُ أحلم في رد الصاع

731
00:35:14,036 --> 00:35:16,571
لكما لأجل أخذ سنين من حياتي

732
00:35:16,622 --> 00:35:18,456
أنت من فعل ذلك بنفسك

733
00:35:18,541 --> 00:35:21,126
والآن أفعل ذلك بك

734
00:35:21,210 --> 00:35:22,844
توسل-
ماذا؟-

735
00:35:22,911 --> 00:35:25,013
توسل إلي لأجل حريتك

736
00:35:25,080 --> 00:35:26,214
!إطلاق نار

737
00:35:26,265 --> 00:35:27,582
!فلينبطح الجميع! انبطحوا

738
00:35:27,633 --> 00:35:30,084
إلى كل العملاء، لقد سقط المشتبه به

739
00:35:30,136 --> 00:35:32,053
!اتصلوا بالإسعاف فوراً

740
00:35:32,104 --> 00:35:34,856
!قوموا بإغلاق الطريق الآن

741
00:35:34,923 --> 00:35:37,809
(هايغن)

742
00:35:37,893 --> 00:35:39,805
(هايغن)

743
00:35:54,855 --> 00:35:56,822
لقد كنت في تلك البناية معه

744
00:35:56,890 --> 00:35:58,056
أظننت أنني لن أقتفي سوارك؟

745
00:35:58,108 --> 00:36:02,494
ماذا كنت تفعل يا (نيل)؟

746
00:36:02,562 --> 00:36:04,747
(لقد كنت أعمل مع (هايغن

747
00:36:04,831 --> 00:36:06,732
(بيتر) أصغي إلي، لقد كان يهدد (ريبيكا)

748
00:36:06,783 --> 00:36:09,368
لم يكن لدي خيار-
حري بك إخباري-

749
00:36:09,419 --> 00:36:10,903
لم أستطع أخذ تلك المجازفة

750
00:36:10,954 --> 00:36:12,171
أي نوع من الأعمال كان؟

751
00:36:12,238 --> 00:36:14,907
أراد مني أن أحل أحجية ما

752
00:36:14,958 --> 00:36:16,175
انظر، سوف أفسر كل شيء لاحقاً

753
00:36:16,242 --> 00:36:19,378
ما هو مهم الآن هو أن (ريبيكا) في مأمن

754
00:36:19,429 --> 00:36:22,298
لمَ أحضرني (هايغن) إلى هنا؟

755
00:36:22,382 --> 00:36:24,383
كما قلت، ربما كان كمين

756
00:36:24,434 --> 00:36:26,314
"توسل إلي لأجل حريتك؟"
ما الذي عناه بذلك؟

757
00:36:26,353 --> 00:36:27,553
انظر، قد يعني ذلك أي شيء

758
00:36:27,554 --> 00:36:28,754
ربما قد يخطط لأن يوقع بي

759
00:36:28,755 --> 00:36:31,774
أعني، لقد سمعته فقد أراد الانتقام

760
00:36:31,858 --> 00:36:34,059
...من قام بهذا؟ أقسم لو أنك تخبئ

761
00:36:34,110 --> 00:36:36,312
لا أملك أدنى فكرة عن الشخص الذي أطلق النار عليه

762
00:36:36,396 --> 00:36:38,814
(بيتر)

763
00:36:38,899 --> 00:36:40,232
مكان (هايغن) قد قلب رأساً على عقب

764
00:36:40,283 --> 00:36:41,650
أحدهم قام باكتساحٍ شامل

765
00:36:41,735 --> 00:36:43,602
للبناية وحديثاً

766
00:36:43,653 --> 00:36:46,155
اطلب من الفريق أن يفتش عن أية أدلة

767
00:36:46,239 --> 00:36:48,607
حسناً

768
00:36:48,658 --> 00:36:50,409
أيمكنني أن أرى ذلك؟

769
00:36:50,460 --> 00:36:51,944
كلا، أشياء شخصية تعود للضحية

770
00:36:51,995 --> 00:36:53,076
عند وقت إطلاق النار

771
00:36:53,079 --> 00:36:54,279
المسؤول عني واقف هناك

772
00:36:54,280 --> 00:36:57,115
لن أحاول فعل أي شيء
رجاءً

773
00:36:59,386 --> 00:37:01,470
شكراً

774
00:37:09,145 --> 00:37:12,348
سأعود

775
00:37:12,432 --> 00:37:14,600
(اتصل بمدير البناية وتفقد بريد (هايغن

776
00:37:14,651 --> 00:37:16,134
أريد شيئاً

777
00:37:16,186 --> 00:37:17,770
عُلم

778
00:37:17,821 --> 00:37:18,821
لا تظن أني أنهيت حديثي معك

779
00:37:18,905 --> 00:37:22,992
(عثرتُ على هذه في محفظة (هايغن

780
00:37:23,076 --> 00:37:26,478
"Blue Ground Cafe."
إنه متجر قهوة

781
00:37:26,529 --> 00:37:31,533
"شارع ليندن 8154"

782
00:37:31,618 --> 00:37:33,502
(إنها البقعة ذاتها حيث عثرنا على جثة (سيغل

783
00:37:33,586 --> 00:37:38,257
أجل. تفقد المؤخرة

784
00:37:38,324 --> 00:37:41,844
هايغن) كان يراقب أحداً طيلة اليوم)
ويدون ملاحظاته هناك

785
00:37:41,928 --> 00:37:45,681
قد يكون أي أحد-
أو الشخص الذي أطلق عليه النار-

786
00:37:53,056 --> 00:37:56,525
(بريستا) تذكرت (هايغن)-
لا شيء آخر-

787
00:37:56,609 --> 00:37:58,343
حسناً، (هايغن) جلس هنا طيلة اليوم

788
00:37:58,395 --> 00:38:02,514
كان ينظر إلى شيء ما

789
00:38:02,565 --> 00:38:05,234
تلك البناية وسط المدينة؟

790
00:38:05,318 --> 00:38:07,152
الناس يدخلون ويخرجون

791
00:38:07,203 --> 00:38:09,989
مكان مراقبة جيد إذا كنت تراقب أحدهم

792
00:38:12,158 --> 00:38:13,358
...يدون متى يدخلون

793
00:38:13,410 --> 00:38:16,412
ومتى يخرجون

794
00:38:21,418 --> 00:38:26,098
سأتصل مع المسؤول لكي يعطيني لائحة
بكل الضيوف الذين مكثو هناك في الست أشهر الماضية

795
00:38:26,172 --> 00:38:30,059
أو تحقق من الدليل وحسب

796
00:38:40,553 --> 00:38:44,723
نيل) من يقطن في الشقة الثالثة؟)

797
00:38:44,774 --> 00:38:48,077
لا أحد. لا يوجد اسم

798
00:38:48,161 --> 00:38:53,999
ذلك يفسر علامة الاستفهام

799
00:38:54,067 --> 00:38:56,335
سيغل) كان هنا، و(هايغن) أيضاً)

800
00:38:56,402 --> 00:38:58,921
كانا يراقبان الشخص ذاته

801
00:38:59,005 --> 00:39:01,340
فلنرى من يعيش في الشقة الثالثة

802
00:39:06,079 --> 00:39:08,263
لا أظن أن أحدهم بالداخل

803
00:39:08,348 --> 00:39:11,183
انتظر

804
00:39:21,861 --> 00:39:24,313
سلك تغشيل لغم إلكتروني

805
00:39:24,397 --> 00:39:27,483
احذر

806
00:39:47,003 --> 00:39:50,455
ما كل هذا؟

807
00:40:04,303 --> 00:40:07,906
نيل) هذا عمل استطلاع محترف)

808
00:40:16,866 --> 00:40:19,668
،هذه كل نشاطاتي في العام المنصرم

809
00:40:19,752 --> 00:40:21,670
مفهرسة بشكل متقن

810
00:40:21,754 --> 00:40:24,590
خريطة لمنطقتك

811
00:40:26,793 --> 00:40:29,511
شخص ما كان يدرسك

812
00:40:33,883 --> 00:40:37,519
ليس أنا فقط

813
00:40:47,513 --> 00:40:50,983
هؤلاء كل من في قسمي

814
00:40:51,034 --> 00:40:53,452
الفريق بأكمله

815
00:41:09,202 --> 00:41:13,222
نيل)؟)

816
00:41:16,042 --> 00:41:18,977
أيّ من قتل (سيغل) قام بالإيقاع بـ(هايغن) أيضاً

817
00:41:19,045 --> 00:41:21,647
وعلى الأرجح هو من قتله أيضاً

818
00:41:21,714 --> 00:41:25,567
هذا كان تدريب

819
00:42:23,793 --> 00:42:26,447
(هذه شقة (ريبيكا

820
00:42:26,567 --> 00:42:30,499
من تكون يا (نيل)؟

821
00:42:30,583 --> 00:42:32,384
نيل)؟)

822
00:42:32,451 --> 00:42:33,886
نيل)؟)

823
00:42:36,468 --> 00:42:39,578
<font color="#ec14bd">X Angel :تمت ترجمة هذه الحلقة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</font>

