﻿1
00:00:02,372 --> 00:00:05,057


2
00:00:05,594 --> 00:00:08,946


3
00:00:08,981 --> 00:00:12,617


4
00:00:12,651 --> 00:00:15,436


5
00:00:15,471 --> 00:00:19,040


6
00:00:19,091 --> 00:00:22,410


7
00:00:22,444 --> 00:00:23,978


8
00:00:24,013 --> 00:00:25,747


9
00:00:25,781 --> 00:00:30,952


10
00:00:30,977 --> 00:00:34,977
<font color=#00FF00>♪ Family Guy ♪</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة 4 الموسم 11</font>


11
00:00:34,978 --> 00:00:39,978
== ترجمة <font color="#00ff00">@blackreuters</font> ==

12
00:00:40,812 --> 00:00:41,829
مرحباً يا هذه

13
00:00:41,863 --> 00:00:43,831
"مرحباً، انا "سندي

14
00:00:43,865 --> 00:00:45,133
الطريقة الوحيدة التي تجعلني
أعتقد بأنني جميلة

15
00:00:45,134 --> 00:00:46,718
هي حينما يُمارس
الغرباء الجنس معي

16
00:00:46,752 --> 00:00:49,504
حسناً، ربما يُمكنني مساعدتك
بأن أملأكِ بالثقة بالنفس

17
00:00:49,538 --> 00:00:50,772
"براين"

18
00:00:50,806 --> 00:00:51,789
مرحباً أيتها المُثيرة

19
00:00:51,824 --> 00:00:52,774
مهلاً، هل تُمانع؟

20
00:00:52,808 --> 00:00:54,042
لقد كُنا نتحدث

21
00:00:54,076 --> 00:00:57,629
مساحة منزلي 8000 قدم مُربع
و بلا رفوف للكُتب

22
00:00:57,663 --> 00:01:00,048
ياللروعة، هذا مثير للإعجاب

23
00:01:00,082 --> 00:01:01,933
انا كاتبٌ قمت
بالنشر مرتين

24
00:01:01,967 --> 00:01:03,651
انا أمتلك مخزناً
للطوب الإسمنتي

25
00:01:03,686 --> 00:01:05,903
يحتوي على 12.000 طوبة

26
00:01:05,938 --> 00:01:08,740
إن إحتجتي لطوب إسمنتي بأي وقت
يمكنني إعطاءكِ إياه بسعرٍ جيد

27
00:01:08,774 --> 00:01:09,857
شكراً لك

28
00:01:09,892 --> 00:01:12,593
انا لدي جهاز أقراص سُداسي
...لهذا يُمكنك على الأغلب

29
00:01:12,628 --> 00:01:14,979
ملء العلبة و خلق عالم

30
00:01:15,014 --> 00:01:16,314
تعالي لممارسة الجنس معي

31
00:01:16,348 --> 00:01:19,167
ستعُد لكِ والدتي معجنات
فركشاكوش" حينما ننتهي"

32
00:01:19,201 --> 00:01:21,502
حسناً

33
00:01:21,553 --> 00:01:22,971
إنتظري

34
00:01:23,005 --> 00:01:25,289
لدي آلة زمن

35
00:01:25,324 --> 00:01:26,891
ألديك؟

36
00:01:26,925 --> 00:01:27,959
أجل، أتودين رؤيتها؟

37
00:01:27,993 --> 00:01:30,261
نعم، أريد أن أراها

38
00:01:30,295 --> 00:01:31,562
حظاً موفقاً في المرة
المُقبلة يا صاح

39
00:01:31,597 --> 00:01:33,464
بعض الناس يربحون
وبعضهم لا

40
00:01:33,482 --> 00:01:34,632
بهذه الطريقة منذ الأزل

41
00:01:34,667 --> 00:01:35,616
أنتِ

42
00:01:35,651 --> 00:01:37,885
أنا.. مضاجعة

43
00:01:37,920 --> 00:01:39,487
إنهُ اسطورة

44
00:01:44,510 --> 00:01:46,861
صِه

45
00:01:46,895 --> 00:01:50,248
لِما تحتفظ بطفلٍ نائم
في غرفة آلة الزمن؟

46
00:01:50,282 --> 00:01:52,834
لا أعرف، مصمم الديكور فضيع

47
00:02:07,182 --> 00:02:08,433
أين نحن؟

48
00:02:08,467 --> 00:02:11,586
مسرح فورد، 14 أبريل 1865م

49
00:02:11,620 --> 00:02:13,538
عيد الحُب

50
00:02:13,572 --> 00:02:15,039
ياللرومانسية

51
00:02:15,074 --> 00:02:18,009
أجل، بالتأكيد
أنتِ تعرفينني

52
00:02:21,981 --> 00:02:24,282
يا إلهي، تم إطلاق
النار على الرئيس

53
00:02:24,316 --> 00:02:26,360
لو سألتني، لقلت بأن
الرئيس شخصٌ محظوظ

54
00:02:26,361 --> 00:02:26,871
كيف ذلك؟

55
00:02:26,885 --> 00:02:29,404
ليس عليه أن يجلس
لما تبقى من العرض

56
00:02:40,516 --> 00:02:42,567
نعم، أرغب بإرجاع
هذه الطابعة

57
00:02:47,389 --> 00:02:49,474
<i>الهيكل يسقط</i>
<i>على الأرض</i>

58
00:02:49,508 --> 00:02:51,726
<i>ليس إلى مرسى المراكب تماماً</i>
<i>!!آهٍ للبشرية</i>

59
00:02:51,760 --> 00:02:53,361
<i>وجميع الركاب</i>
<i>يصرخون هنا</i>

60
00:02:53,395 --> 00:02:55,747
<i>وعندما تظن بأن الأمر</i>
<i>لن يسوء أكثر من هذا</i>

61
00:02:55,781 --> 00:02:57,982
<i>هنالك كلبٌ يمارس</i>
<i>الجنس مع إمرأة</i>

62
00:02:58,016 --> 00:03:00,435
<i>أعرف بأنني قلت</i>
<i>آهٍ للبشرية" من قبل"</i>

63
00:03:00,469 --> 00:03:02,837
<i>"لكن جدياً، "آهٍ للبشرية</i>
<i>أكثر الآن</i>

64
00:03:02,871 --> 00:03:04,756
<i>أعني، هيـــا</i>

65
00:03:09,795 --> 00:03:12,547
إذاً، هكذا كانت تبدو المطاعم
قبل إلغاء الفصل العنصري

66
00:03:12,581 --> 00:03:14,999
كانت هادئة -
لقد كانت هادئة -

67
00:03:18,637 --> 00:03:20,521
براين"، أصبح لديك"
مؤخراً سلسلة من

68
00:03:20,556 --> 00:03:22,590
الضيوف الإناث لقضاء
الليل معهن

69
00:03:22,624 --> 00:03:24,492
نعم، أياً كان ماتفعله
فإنه يجدي نفعاً

70
00:03:24,526 --> 00:03:26,594
يتوجب عليك أن ترى طريقتي
لإلتقاط النساء

71
00:03:27,796 --> 00:03:28,930
مرحباً

72
00:03:35,504 --> 00:03:38,272
حسناً، أعتقد أنه يمكنك مناداتي
"بـ "رجل لامانشا

73
00:03:39,591 --> 00:03:41,659
مهلاً، لِما هنالك مُلصقٌ
على آلة الزمن خاصتك

74
00:03:41,693 --> 00:03:43,628
يقول بأنها
"خاصة لـ ستوي غريفين"

75
00:03:43,662 --> 00:03:46,297
...حسناً، أنا.. أنا

76
00:03:47,933 --> 00:03:49,367
حسناً، لكي أكون
صادقاً تماماً

77
00:03:49,401 --> 00:03:51,486
ولأننا قد مارسنا الجنس فعلاً
إنها ليست لي

78
00:03:51,520 --> 00:03:54,305
لقد إستخدمتها طوال الوقت
بدون علم صاحبها

79
00:03:54,339 --> 00:03:55,973
في الواقع، سيقوم
بقتلي إذا عرف

80
00:03:56,008 --> 00:03:58,092
حقاً؟ ألن يرى ذلك الشيء
في لوحة التحكم

81
00:03:58,127 --> 00:03:59,393
الذي يقول
"سنوات السفر"

82
00:03:59,428 --> 00:04:00,928
أي شيء؟

83
00:04:03,599 --> 00:04:06,033
هاهنا حيث يصبح
براين" مسعوراً"

84
00:04:20,816 --> 00:04:22,517
انظر، إنه أمرٌ تافه

85
00:04:22,568 --> 00:04:24,468
قم بإرجاعها
وإزالة الأميال

86
00:04:24,503 --> 00:04:27,137
هذا ما أفعله حينما أخذ
سيارة والدي للخارج

87
00:04:27,156 --> 00:04:29,157
هل عمرك 16 سنة ؟

88
00:04:29,191 --> 00:04:30,892
سأبلغ ذلك في سبتمبر القادم

89
00:04:30,926 --> 00:04:32,326
حسناً، أعتقد أن شخصاً ما

90
00:04:32,361 --> 00:04:35,730
لديه بطاقة متجر "بارنيز آند نوبل" الشرائية
كهدية لكِ مقابل سكوتك

91
00:04:59,054 --> 00:05:01,272
براين", مالذي تفعله هنا"
بحق الجحيم؟

92
00:05:01,306 --> 00:05:02,723
مالذي يحدث لآلة
الزمن خاصتي؟

93
00:05:02,774 --> 00:05:03,891
أنا لا أعرف يا رجل

94
00:05:03,942 --> 00:05:05,610
لقد رأيت "ميغ" تغادر
من هنا قبل دقيقة

95
00:05:05,644 --> 00:05:07,128
وتضحك ضحكةً شريرة
لكنني لا أعرف

96
00:05:21,693 --> 00:05:24,045
يا إلهي، إنها تنهار
بشكلٍ كامل

97
00:05:42,481 --> 00:05:43,881
مالذي حدث؟

98
00:05:43,916 --> 00:05:45,316
لا أعرف

99
00:05:47,753 --> 00:05:50,304
يا إلهي، آلة
الزمن

100
00:05:52,257 --> 00:05:54,642
أتريد أن تخبرني
عن هذا؟

101
00:05:54,676 --> 00:05:56,644
أترى؟ قلت لك
"لقد كانت "ميغ

102
00:05:56,678 --> 00:05:57,912
لا أظن ذلك

103
00:05:57,946 --> 00:05:59,847
إنفراج الساقين لا يشبه
مضمار سباق الدراجات

104
00:05:59,881 --> 00:06:01,816
أيها الوغد، لقد كُنت
تستخدم آلة الزمن

105
00:06:01,850 --> 00:06:03,084
لكي تصطاد
المومسات

106
00:06:03,118 --> 00:06:04,819
هيا، لسن سيئات
إلى هذه الدرجة

107
00:06:04,853 --> 00:06:07,021
أجل، لقد رأيت المرأة
التي أحضرتها للمنزل

108
00:06:07,055 --> 00:06:09,173
ثقيلة اللسان تلك؟
إنها مكسبٌ حقيقي

109
00:06:09,207 --> 00:06:11,075
هل تستمتعين بتناول وجبتك؟

110
00:06:11,109 --> 00:06:14,946
لـ.. لـ.. "لويس"، إنه
لـ.. لـ.. لذيذ

111
00:06:14,980 --> 00:06:16,597
كم يُزعجني هذا

112
00:06:16,632 --> 00:06:18,916
بيتر"، لِما قمت برفع"
الحرارة مُجدداً ؟

113
00:06:18,934 --> 00:06:21,435
لويس"، من الواضح أن"
هذه المرأة تتجمد

114
00:06:21,470 --> 00:06:23,037
براين"، أريدك"
أن تخبرني

115
00:06:23,071 --> 00:06:24,872
مالذي فعلته بآلة
الزمن بالضبط ؟

116
00:06:24,906 --> 00:06:27,725
حسناً، لم أكن أريدك أن تعرف
بأنني كنت أستخدمها

117
00:06:27,759 --> 00:06:30,628
لذلك حاولت إرجاع
مقياس الزمن للوراء

118
00:06:30,662 --> 00:06:32,463
إنه ليس مصمماً لكي
"يعود للوراء يا "براين

119
00:06:32,497 --> 00:06:35,366
السؤال هو، كيف
يمكنني إصلاحها؟

120
00:06:35,400 --> 00:06:37,768
بحق الجحيم، ماهذا؟

121
00:06:48,080 --> 00:06:51,415
يا إلهي، كل شيء
يتحرك للوراء

122
00:06:51,450 --> 00:06:52,817
ماذا؟ مالذي
تتحدث عنه ؟

123
00:06:52,851 --> 00:06:54,752
لا أعرف مالذي فعلته أنت

124
00:06:54,786 --> 00:06:56,220
"بكل عبثك يا "براين

125
00:06:56,254 --> 00:06:57,455
لكن على مايبدو بأن آلتي

126
00:06:57,489 --> 00:06:59,190
قد عكست إتجاه الزمن

127
00:06:59,224 --> 00:07:00,758
عكست إتجاه الزمن ؟

128
00:07:00,792 --> 00:07:02,259
لا أعرف حتى مالذي
يعنيه ذلك يا "ستوي" ؟

129
00:07:02,293 --> 00:07:03,577
لم أفهم ذلك

130
00:07:08,116 --> 00:07:09,483
حسناً، الآن فهمت

131
00:07:21,193 --> 00:07:23,928
ستوي"، لا يمكنك أن"
تغير إتجاه الزمن

132
00:07:23,963 --> 00:07:25,060
كيف يكون ذلك حتى ممكناً ؟

133
00:07:25,061 --> 00:07:26,311
حسناً، بوضوح
عندما حاولت

134
00:07:26,345 --> 00:07:28,229
أن تُرجع مقياس
آلة الزمن

135
00:07:28,264 --> 00:07:30,482
قمت بطريقةٍ ما بإطلاق موجةٍ صادمة
نوعية، كانت قوية بما يكفي

136
00:07:30,516 --> 00:07:32,901
لدفع مجرى الوقت
للإتجاه المعاكس

137
00:07:32,935 --> 00:07:36,187
ويمكنني التخمين بأنه قد تم عزلنا
أنا و أنت فقط عن تأثيرها

138
00:07:36,221 --> 00:07:37,756
لأننا كُنا داخل الآلة

139
00:07:37,790 --> 00:07:39,240
في لحظة الإنعكاس الزمني

140
00:07:39,275 --> 00:07:41,259
هل أنت نائم ؟

141
00:07:41,293 --> 00:07:43,361
ماذا؟ لا لا
أنا كنت أصغي

142
00:07:43,396 --> 00:07:46,097
أي نوعٍ من الحمقى الذي يغير الزمن
ثم يغط في النوم ؟

143
00:07:46,132 --> 00:07:49,217
"انظر، أنا آسفٌ يا "ستوي
ولكن، أتعتقد أنه يمكنك إصلاح ذلك؟

144
00:07:49,251 --> 00:07:51,603
حسناً، سيستغرق ذلك وقتاً
لإعادة بناء الآلة

145
00:07:51,637 --> 00:07:53,788
و وقتاً أطول حتى لإعادة
تصحيح الزمن الطبيعي

146
00:07:53,823 --> 00:07:55,790
لكنني قمت بمواجهة تحديات
أكبر من هذا من قبل

147
00:07:55,825 --> 00:07:59,427
كان عليّ أن أشرح لأمريكا
"لماذا إنفصلت "هايدي كلوم" عن "سيل

148
00:07:59,462 --> 00:08:01,696
وجه

149
00:08:03,132 --> 00:08:05,683
هاهنا، الآن قد حصلت على
"حفاضة جديدة يا "ستوي

150
00:08:05,718 --> 00:08:07,335
ما الذي تتحدثين عنه ؟

151
00:08:07,369 --> 00:08:09,020
ما الذي يحدث ؟

152
00:08:09,054 --> 00:08:12,090
أعتقد بأنه سيتم
تغيير حفاضك

153
00:08:12,124 --> 00:08:14,559
أبعدي هذا الشيء المليء
بالبراز عني

154
00:08:14,593 --> 00:08:17,612
يا إلهي، إنها باردة

155
00:08:17,646 --> 00:08:20,865
ياللعجب، رائحة شخص ما
يحتاج لتغيير الحفاض

156
00:08:20,900 --> 00:08:22,066
اللعنة، حقاً أحتاج

157
00:08:22,101 --> 00:08:23,635
والآن، إخلعي هذا الكيس
المليء بالبراز

158
00:08:23,669 --> 00:08:26,204
يا إلهي، لقد عاد
للتو إلى جسمي

159
00:08:27,473 --> 00:08:29,407
مهلاً، انظر، ما خطب "بيتر" ؟

160
00:08:31,944 --> 00:08:34,312
أتشم رائحة ذلك ؟
إنه ثملٌ فاقداً للوعي

161
00:08:34,346 --> 00:08:36,648
ألا يوجد أحدٌ في هذا
المنزل لديه أي كرامة ؟

162
00:08:38,284 --> 00:08:41,019
أهلاً، "لويس"، لقد عدت للمنزل
بصمت وأنا مُثارٌ جنسياً

163
00:08:58,921 --> 00:09:01,623
يبدو أن إنعكاس الزمن قد
صنع معروفاً لذلك الصبي

164
00:09:01,657 --> 00:09:03,424
لستُ متأكداً من ذلك

165
00:09:04,743 --> 00:09:07,645
قف على قدميك، ستكسر
مقياس الحرارة

166
00:09:14,270 --> 00:09:16,287
...يا إلهي
هذا يفوق التوقعات

167
00:09:16,322 --> 00:09:17,689
يبدو أن الجميع

168
00:09:17,723 --> 00:09:20,458
غير مدركين تماماً
بأن كل شيء خاطيء

169
00:09:31,453 --> 00:09:33,822
براميل قمامتك قريبةٌ قليلاً

170
00:09:33,856 --> 00:09:36,157
"من ممر سياراتنا. "جو

171
00:09:36,192 --> 00:09:38,059
ملاحظة: من فضلكِ"
أغلقي النوافذ

172
00:09:38,093 --> 00:09:40,061
حينما تعطين دروس
"العزف على البيانو

173
00:09:40,095 --> 00:09:42,997
ساقاي لا تعمل"
"ولكن أذني تعمل

174
00:09:44,533 --> 00:09:47,602
براين"، مالذي تفعله بالتحديق"
في نافذة "كواغماير" ؟

175
00:09:47,636 --> 00:09:50,471
يا رجل، مشاهدة الجنس بشكل
عكسي أمرٌ غريب فقط

176
00:10:01,734 --> 00:10:03,985
يا إلهي، من أين يلتقي
كواغماير" بتلك النساء ؟"

177
00:10:08,741 --> 00:10:10,758
لهذا السبب توقفت شركة
بوكس-باستر" عن العمل"

178
00:10:10,793 --> 00:10:12,710
مهلاً، مالذي يحدث هناك ؟

179
00:10:23,289 --> 00:10:25,173
يا إلهي، أنظر إلى
كل هذا الدمار

180
00:10:25,207 --> 00:10:26,274
مالذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

181
00:11:18,627 --> 00:11:20,511
حسناً "شيموس", اليوم يومك

182
00:11:20,546 --> 00:11:22,447
أخيراً ستدعو نادلة المقهى
هذه للخروج معك

183
00:11:22,481 --> 00:11:24,349
ما أسوأ شيء يمكنه
أن يحدث؟

184
00:11:41,850 --> 00:11:44,035
أتعلم، طفل الدجاجة هذا
في صفي بروضة الأطفال

185
00:11:44,069 --> 00:11:45,903
لم أرغب حقاً بأن
أكون صديقاً له

186
00:11:45,938 --> 00:11:47,338
لكنه يعرف الكثير عن النساء

187
00:11:47,373 --> 00:11:49,140
و إيقاعات طبول عكسية

188
00:11:53,245 --> 00:11:56,197
براين"، ذلك أصبح أكثر"
تعقيداً مما كنت أظن

189
00:11:56,231 --> 00:11:58,232
اللعنة، أنا أكره هذه
السلالم الجديدة

190
00:12:04,189 --> 00:12:05,873
ماذا تُشاهد؟

191
00:12:05,908 --> 00:12:07,542
<i>واجه الصحافة</i>
إنه غريبٌ حقاً

192
00:12:07,576 --> 00:12:10,378
في الوقت العكسي، الجمهوريون
يدلون ببيانات فاحشة

193
00:12:10,412 --> 00:12:13,114
و من ثم يسأل المذيع
سؤال ليس له صله

194
00:12:13,182 --> 00:12:14,983
الإحتباس الحراري خُرافة

195
00:12:15,017 --> 00:12:18,186
الرب خلق كل شيء، و العالم
سيُصبح أكثر برودة

196
00:12:18,220 --> 00:12:20,755
ماهي خُطتك للضرائب؟

197
00:12:20,789 --> 00:12:21,889
هذا غريب

198
00:12:21,924 --> 00:12:22,991
ماذا؟

199
00:12:24,259 --> 00:12:28,212
يا رجل، لدينا كمٌ هائل من
نبات البرسيم في حديقتنا

200
00:12:28,247 --> 00:12:32,016
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

201
00:12:32,034 --> 00:12:33,835
"مرحباً يا "كليفلاند

202
00:12:37,289 --> 00:12:39,724
"ها أنا قادمٌ يا "استراليا

203
00:12:39,758 --> 00:12:41,025
أنظر إلى ذلك
"براين"

204
00:12:41,060 --> 00:12:43,044
كليفلاند" عاد لكي
يعيش قبالتنا

205
00:12:43,078 --> 00:12:45,013
غادر "كليفلاند" مدينة
كوهوغ" منذ زمن"

206
00:12:45,047 --> 00:12:47,415
بالرغم من أننا أصبحنا
في الزمن العكسي للتو

207
00:12:47,449 --> 00:12:48,900
إذاً، ماذا يعني ذلك؟

208
00:12:48,934 --> 00:12:51,903
حسناً، ذلك يُشير إلى أن الوقت
لم يعود للوراء فحسب

209
00:12:51,937 --> 00:12:53,821
بل ربما، في الواقع
أصبح يتسارع

210
00:12:53,856 --> 00:12:55,623
يتسارع؟
لِمَ يحدث ذلك؟

211
00:12:55,657 --> 00:12:56,758
لستُ متأكداً

212
00:12:56,792 --> 00:12:58,026
هل سبق لك أن سمعت
...بظاهرة

213
00:12:58,060 --> 00:12:59,594
تُسمى "الإبطاء الزمني" يا "براين"؟

214
00:12:59,628 --> 00:13:00,661
بالطبع -
لا، لم يسبق لك -

215
00:13:00,696 --> 00:13:02,430
الإبطاء الزمني في حالة
تقدم الوقت للأمام

216
00:13:02,464 --> 00:13:04,332
ظاهرة قد تنشأ بفعل مجموعة
من العوامل المتنوعة

217
00:13:04,366 --> 00:13:06,567
وتتسبب بتحريك
الوقت ببطء أكثر

218
00:13:06,602 --> 00:13:08,536
اما في إنعكاس الزمن
منطقيـــاً

219
00:13:08,570 --> 00:13:10,905
فإن نفس هذه الظاهرة تتسبب
في تسريع الوقت

220
00:13:10,939 --> 00:13:13,007
علي أن أستشير
حساباتي النوعية

221
00:13:13,042 --> 00:13:15,510
لمحاولة عزل
العوامل المسؤولة

222
00:13:19,681 --> 00:13:20,932
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

223
00:13:20,966 --> 00:13:22,834
هذا أشد عنفاً من المرة
التي قاتلت فيها أرنباً

224
00:13:22,868 --> 00:13:24,268
في بطولة الكاراتيه تلك

225
00:13:24,303 --> 00:13:26,104
هذا غريب.. أتقوم بإعادة
شريط حياتك الآن؟

226
00:13:26,138 --> 00:13:28,189
...بحق الجحيم، ما
ماذا؟ مالمشكلة؟

227
00:13:32,211 --> 00:13:34,545
يا إلهي، انا افقد أسناني

228
00:13:34,580 --> 00:13:36,764
براين"، يبدو أن"
إنعكاس الزمن

229
00:13:36,799 --> 00:13:38,433
قد بدأ يؤثر
علينا أيضاً

230
00:13:38,467 --> 00:13:39,967
ماذا يعني ذلك؟

231
00:13:40,002 --> 00:13:42,336
هذا يعني أنني سأعيش
كل شيء مرةً أخرى

232
00:13:42,371 --> 00:13:44,405
كل ألم، و كل
لحظةٍ مُحرجة

233
00:13:44,440 --> 00:13:46,474
مثل ذلك الوقت حينما نسيت
"G" مالحرف الذي يلي

234
00:13:46,508 --> 00:13:47,842
وإضطررت للكذب

235
00:13:47,876 --> 00:13:51,379
♪ A, B, C, D, E, F, G...

236
00:13:51,413 --> 00:13:54,882
♪ H, I, J, K, L, M, N, O, P
♪ هراء، هراء، هراء، هراء، هراء ♪

237
00:13:54,917 --> 00:13:58,820
♪ Q, R, S, T, U, V
♪ أقف هنا مع هولاء الأطفال ♪

238
00:13:58,854 --> 00:14:02,757
♪ W, X, Y and Z
♪ منتظراً إنتهاء الأغنية ♪

239
00:14:02,791 --> 00:14:06,127
♪ انا الآن أعرف الأبجدية
♪ الشماليون التافهون ذهبوا للمدينة

240
00:14:06,161 --> 00:14:10,431
♪ ألا يمكنك الغناء معي المرة المقبلة؟ ♪
♪ انا الآن أعرف الأبجدية

241
00:14:12,634 --> 00:14:13,701
ماكان ذلك بحق الشيطان؟

242
00:14:13,735 --> 00:14:14,869
"إنه "بيتر" و "كريس

243
00:14:14,903 --> 00:14:16,637
يبدو أنهم
في ورطة

244
00:14:20,242 --> 00:14:22,376
يا إلهي، لم هنالك
قيء في كل مكان؟

245
00:14:22,411 --> 00:14:23,928
أهذه زجاجة مشروب
عرق الذهب" ؟"

246
00:14:23,962 --> 00:14:25,163
لا

247
00:14:25,197 --> 00:14:26,364
لا، من فضلك
ليس هذا

248
00:14:26,398 --> 00:14:28,432
يا إلهي، لن تخرج
..من جوفنا

249
00:14:28,467 --> 00:14:29,984
..بل ستعود

250
00:14:30,018 --> 00:14:32,153
...يا إلهي

251
00:14:33,705 --> 00:14:35,690
ماهذا بحق الجحيم؟

252
00:14:37,126 --> 00:14:39,794
انا لا أريد
انا لا أريد

253
00:14:39,828 --> 00:14:41,846
أبي، أنا خائف

254
00:14:45,467 --> 00:14:47,135
يا إلهي، هذا مُقزز جداً

255
00:14:47,169 --> 00:14:49,720
أظن بأنني سوف أتقيأ

256
00:14:56,395 --> 00:14:58,429
ستوي"، لا يمهني"
ما سيتطلبه الأمر

257
00:14:58,463 --> 00:15:00,531
يتوجب علينا إصلاح هذا

258
00:15:00,566 --> 00:15:03,134
لقد أكلنا للتو كمية
كبيرة من القيء

259
00:15:03,168 --> 00:15:05,369
براين"، الأمور"
تزداد سوءً

260
00:15:05,404 --> 00:15:09,473
انظر

261
00:15:09,508 --> 00:15:11,475
أجل، "بوني" حاملٌ
بـ "سوزي"، إذاً؟

262
00:15:11,510 --> 00:15:13,744
"هذا يعني أن "سوزي
لم تولد بعد

263
00:15:13,779 --> 00:15:15,379
يا إلهي

264
00:15:15,414 --> 00:15:17,298
ستوي"، انت لست أكبر سناً"
"بكثير من "سوزي

265
00:15:17,332 --> 00:15:19,300
براين"، اذا لم نجد طريقةً"

266
00:15:19,334 --> 00:15:20,968
لدفع الزمن للأمام
مرةً أخرى

267
00:15:21,003 --> 00:15:24,388
انا أيضاً سأصبح
غير مولود

268
00:15:29,394 --> 00:15:31,679
♪ أنت مصابٌ

269
00:15:31,713 --> 00:15:37,501
♪ "بـ "الإيدز

270
00:15:37,536 --> 00:15:39,503
ذلك الشخص سيشعر
بتحسنٌ أكثر

271
00:15:39,538 --> 00:15:41,539
بعد أن نفعل
ما خططنا به

272
00:15:48,126 --> 00:15:50,561
كم لدينا من الوقت
قبل أن تصبح جنيناً؟

273
00:15:50,595 --> 00:15:52,880
مع تسارع الوقت
انا لست متأكداً تماماً

274
00:15:52,914 --> 00:15:55,315
ولكن ثق بي، انا استطيع
أن أشعر بأنني أصغر سناً

275
00:15:55,350 --> 00:15:57,000
حسناً

276
00:15:57,035 --> 00:15:58,285
تم إصلاح الآلة

277
00:15:58,336 --> 00:16:00,370
كل مالدي الآن هو
عزل المسبب

278
00:16:00,405 --> 00:16:01,471
لمُنحنى التسارع

279
00:16:01,506 --> 00:16:03,540
و أرى إن كان بإمكاني
تكرار الموجة الصادمة

280
00:16:04,792 --> 00:16:05,943
ما المشكلة؟

281
00:16:05,977 --> 00:16:08,545
لقد تراجعت الى
مرحلة الحبو

282
00:16:08,580 --> 00:16:10,264
لم أعد أستطيع المشي

283
00:16:12,600 --> 00:16:14,918
"يا إلهي، "ستوي
تبدو مروعاً

284
00:16:14,953 --> 00:16:16,687
براين"، أشعر كما"
...لو أنني

285
00:16:16,721 --> 00:16:19,756
قد مررت للتو
بصدمةٍ كبيرة

286
00:16:19,791 --> 00:16:22,859
اعتقد بأنني أعرف ما كانت
تلك الصدمة الكبيرة

287
00:16:22,894 --> 00:16:24,828
مولدي

288
00:16:24,862 --> 00:16:26,663
يا إلهي، يجب علي
الخروج من هنا

289
00:16:33,087 --> 00:16:34,555
إنه جميلٌ جداً

290
00:16:34,589 --> 00:16:36,557
يا إلهي، لقد إقتربنا
جداً من البداية

291
00:16:36,591 --> 00:16:38,258
"أنتِ "لايسي شابيرت

292
00:16:38,293 --> 00:16:39,793
ياللروعة، طفل

293
00:16:39,827 --> 00:16:42,663
رأيت أستاذ اللغة الأسبانية
يرمي بواحد في سلة المهملات

294
00:16:42,697 --> 00:16:44,131
براين"، النجدة"

295
00:16:44,165 --> 00:16:45,732
ستوي"، ماذا أفعل؟"

296
00:16:45,767 --> 00:16:48,151
إنه رائع، اليس كذلك؟

297
00:16:48,186 --> 00:16:50,203
أريد أن أكون الطفل

298
00:16:50,238 --> 00:16:51,705
أنظري لذلك الرأس

299
00:16:51,739 --> 00:16:53,407
لويس"، إنه نوع من"
..أنواع إكتمال

300
00:16:53,441 --> 00:16:55,375
إحتفالك المُبسط هنا

301
00:16:55,410 --> 00:16:56,510
مرحباً، أيها الفتى الصغير

302
00:16:56,544 --> 00:16:58,378
إن أردت شيئاً أبيضاً
على أطراف فمك

303
00:16:58,413 --> 00:17:00,564
تعال إلى جدك

304
00:17:00,598 --> 00:17:03,700
ستوي"، هذا منزلك الجديد"

305
00:17:03,702 --> 00:17:05,152
براين"، النجدة"
الأمر كله لك

306
00:17:05,186 --> 00:17:07,804
يجب عليك إستعادة
جريان الزمن

307
00:17:07,822 --> 00:17:10,307
حياتي تعتمد
على ذلك

308
00:17:11,609 --> 00:17:13,810
ماذا؟ "ستوي"، انا لا أعرف
كيفية إصلاح الآلة

309
00:17:13,828 --> 00:17:15,162
ثق بي، يمكنك فعلها

310
00:17:15,196 --> 00:17:17,281
أنت موهوبٌ جداً
في نواحٍ كثيرة

311
00:17:17,315 --> 00:17:18,282
مثل ماذا؟

312
00:17:18,316 --> 00:17:19,783
...مثل... أنت

313
00:17:19,817 --> 00:17:21,451
قم بالتدوين حيثما
تعتقد أنك موهوب

314
00:17:21,485 --> 00:17:23,220
وسوف أوقع عليه

315
00:17:25,373 --> 00:17:26,740
حسناً، الأمر متروك
لك يا صديقي

316
00:17:26,774 --> 00:17:28,909
أنقذ هذا الزواج

317
00:17:34,616 --> 00:17:37,651
يا إلهي، إنه الرجل الأصم
المُغطى بزيت التشحيم

318
00:17:37,685 --> 00:17:40,253
يجري للخلف نحو إنفجار
شاحنة الزيت

319
00:17:40,288 --> 00:17:42,356
إحتراق الشحوم سيءٌ للغاية

320
00:17:42,390 --> 00:17:44,091
أنا لا أسمع

321
00:17:45,860 --> 00:17:48,078
يا فتى، انا مُتأخرٌ
جداً عن الإجتماع

322
00:17:51,799 --> 00:17:54,568
هيا أيتها الرياضيات اللعينة

323
00:17:58,239 --> 00:18:00,240
"هيا يا "براين

324
00:18:07,231 --> 00:18:08,231
حسناً، فكر، فكر

325
00:18:08,266 --> 00:18:10,133
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

326
00:18:10,168 --> 00:18:12,302
حسناً، أيمكنها أن
تكون بهذه السهولة ؟

327
00:18:12,337 --> 00:18:13,720
"عكس تدفق الزمن"

328
00:18:14,656 --> 00:18:16,390
لا-لا-لا

329
00:18:16,424 --> 00:18:17,574
لا-لا-لا

330
00:18:17,608 --> 00:18:18,925
لا-لا-لا

331
00:18:18,960 --> 00:18:22,596
إنه ممتاز

332
00:18:22,647 --> 00:18:25,615
وقت الولادة
11:34صباحاً

333
00:18:25,650 --> 00:18:27,250
هيا يا "براين"، بسرعة

334
00:18:28,786 --> 00:18:30,187
إنها فتاة

335
00:18:30,221 --> 00:18:31,972
بقضيب وبلا مهبل

336
00:18:33,891 --> 00:18:37,594
لا

337
00:18:37,628 --> 00:18:39,196
اعتقد أنني أستطيع
سماع المحيط

338
00:18:39,230 --> 00:18:40,864
و شم رائحته، أيضاً

339
00:18:40,898 --> 00:18:42,199
حسناً، ماذا أفعل؟

340
00:18:42,233 --> 00:18:44,451
انتظر لحظة
ما الذي فعلته من قبل؟

341
00:18:44,502 --> 00:18:45,969
هذا كل ماعلي القيام
به، أليس كذلك

342
00:18:46,003 --> 00:18:48,889
تكرار الظروف ولكن
بطريقة عكسية

343
00:18:48,923 --> 00:18:50,707
حسناً، كنت
واقفاً هنا

344
00:18:50,742 --> 00:18:53,944
والجهاز كان يعمل
..قمت بكسر الزجاج

345
00:18:53,978 --> 00:18:56,113
و أدرت المقياس للوراء

346
00:18:56,147 --> 00:18:58,615
ربما إذا أدرتها
للإتجاه الآخر

347
00:19:23,174 --> 00:19:25,092
رُبع دولار

348
00:19:25,126 --> 00:19:27,494
من يهتم بما وجد الطبيب
في خصيتيّ ؟

349
00:19:27,545 --> 00:19:29,579
هذا يومٌ جيد

350
00:19:29,614 --> 00:19:30,747
إنها تعمل

351
00:19:30,782 --> 00:19:32,516
لا أصدق ذلك
إنها تعمل

352
00:19:37,405 --> 00:19:38,905
"ها أنت ذا يا "براين

353
00:19:38,940 --> 00:19:40,140
أين كُنت ؟

354
00:19:40,174 --> 00:19:41,441
ميغ"، أين "ستوي" ؟"

355
00:19:41,476 --> 00:19:43,176
ستوي" ؟ من هو "ستوي" ؟"

356
00:19:43,211 --> 00:19:44,644
هاهو قادم
"إدفعي يا سيدة "غريفين

357
00:19:46,013 --> 00:19:47,464
أتعلمين ؟

358
00:19:47,498 --> 00:19:50,267
لقد تراجعت عن كلامي، هذه الملابس
الداخلية ستكون عائقاً

359
00:19:50,301 --> 00:19:52,035
حسناً، الطفل قادم

360
00:19:53,438 --> 00:19:55,205
اللعنة

361
00:19:55,239 --> 00:19:56,373
إنه صبي

362
00:19:56,407 --> 00:19:58,592
الحمدلله

363
00:19:58,626 --> 00:20:01,094
انه جميلٌ جداً

364
00:20:01,129 --> 00:20:03,213
سيدة "غريفين"، زوجك
يقف ها هنا

365
00:20:03,247 --> 00:20:05,515
ماذا سنسميه ؟

366
00:20:05,550 --> 00:20:08,335
لقد أحببت نوعاً ما الإسم الذي
"أطلقه "براين"، "ستوي

367
00:20:08,369 --> 00:20:10,337
"إنه إسمٌ رائع يا "براين

368
00:20:10,371 --> 00:20:11,571
"ستوي"

369
00:20:11,606 --> 00:20:13,523
"مرحباً "ستوي

370
00:20:13,558 --> 00:20:15,041
"لقد فعلتها يا "براين
...كنت سأقول

371
00:20:15,076 --> 00:20:17,260
بأنني لا أعتقد بأنك ستنجح

372
00:20:17,295 --> 00:20:18,545
لكنك فعلتها

373
00:20:18,596 --> 00:20:20,630
لقد أنقذت حياتي

374
00:20:20,664 --> 00:20:23,467
لهذا، سأكون ممتناً
لك إلى الأبد

375
00:20:23,501 --> 00:20:26,770
مهلاً، لا يمكنني تصوّر الحياة
بدونك يا صديقي

376
00:20:26,804 --> 00:20:29,940
أتعلم، لقد نسيت العزلة التي
"عشتها في رحم "لويس

377
00:20:29,974 --> 00:20:32,025
كنت ألعب بكرات البلياردو
بينما كنت أنتظرك

378
00:20:32,059 --> 00:20:35,128
مع ذلك كان يجب علي أن أمسك
العصا من الزاوية الصعبة

379
00:20:38,849 --> 00:20:41,601
بيتر"، ألا يبدو مدهشاً ؟"

380
00:20:41,636 --> 00:20:44,671
...هل هو ذكي، أم أنه
مثلي ؟

381
00:20:44,705 --> 00:20:46,706
إنه ممتاز

382
00:20:46,741 --> 00:20:51,741
== ترجمة <font color="#00ff00">@blackreuters</font> ==

383
00:20:54,999 --> 00:20:56,516
<i>يارفاق، لقد سمعتم الطفل</i>

384
00:20:56,551 --> 00:20:58,051
<i>يتحدث هناك، أليس كذلك ؟</i>

385
00:20:58,085 --> 00:20:59,653
<i>كريس"، هذه سخافة"</i>