1
00:01:01,109 --> 00:01:05,458
صـــولجان المــــلك أوتــــوكار

2
00:01:01,109 --> 00:01:28,037
يبدو أن أحدهم قد نسى حقيبته

3
00:01:30,209 --> 00:01:34,028
بروفيسور , هكتور آلامبيــك
24 طريق فلاى أواى

4
00:01:34,964 --> 00:01:35,943
هذا ليس بعيدا عن هنا

5
00:01:36,172 --> 00:01:37,394
من الأفضل إعادتها له

6
00:01:46,439 --> 00:01:47,281
هــــا نحــــن

7
00:01:48,258 --> 00:01:50,697
الآن فى أى موضع من الكرة الأرضية وضعتها؟

8
00:01:52,786 --> 00:01:53,196
ادخـــــل

9
00:01:53,750 --> 00:01:54,393
مـــــرحبــــــا

10
00:01:54,758 --> 00:01:55,851
آه ، سيدة بيجوت

11
00:01:57,738 --> 00:01:59,962
اتركى البريد على الطاولة إذا سمحتى

12
00:02:00,542 --> 00:02:01,856
أنا لست السيدة بيجوت

13
00:02:02,068 --> 00:02:03,222
اسمى , تــــــــن تـــــــــن

14
00:02:03,429 --> 00:02:05,142
لقد وجدت حقيبتك فى المتنزه

15
00:02:05,573 --> 00:02:06,408
حقيـــــــبة؟

16
00:02:07,075 --> 00:02:08,245
الحقيـــــــبة!

17
00:02:11,611 --> 00:02:13,398
هذا لطف منك

18
00:02:14,131 --> 00:02:18,220
آه ، إنها كلمتى لمؤتمر ( آي.إس.إيه ) الليلة

19
00:02:18,446 --> 00:02:19,947
لقد اعتقدت أننى فقدتها

20
00:02:20,285 --> 00:02:21,427
ما هى , آي.إس.إيه ؟

21
00:02:22,156 --> 00:02:25,291
الجمعية العالمية لعلم الأختام

22
00:02:25,762 --> 00:02:29,220
علم االأختام هو الدراسات الرسمية
للأختام و الطوابع

23
00:02:29,588 --> 00:02:30,707
يبدو مثيرا للاهتمام

24
00:02:30,907 --> 00:02:31,999
أوه ، بالفعل

25
00:02:33,545 --> 00:02:35,257
دعنى أريك مجموعتى

26
00:02:38,154 --> 00:02:41,204
بعض هذه الأختام عمرها قرون

27
00:02:41,439 --> 00:02:44,165
و كل منها له حكاية تروي

28
00:02:45,384 --> 00:02:50,086
الأختام نادرة جدا هذه الأيام
لأن الناس لم يعودوا يستعملونها

29
00:02:50,415 --> 00:02:56,853
لقد سافرت لأنحاء العالم و قابلت العديد من الناس
المفتونين بجمع و تجارة الأختام

30
00:02:57,266 --> 00:03:01,196
تكوين مجموعتى كان متعة عظيمة
على مدى السنوات

31
00:03:01,849 --> 00:03:04,509
هذا هو عينتى الأثمن

32
00:03:05,158 --> 00:03:08,459
إنه ختم المــــلك , أوتــــوكار الرابع
ملك سيلدافيا

33
00:03:08,841 --> 00:03:11,141
لم يعثر منهم إلا على ثلاثة فقط

34
00:03:11,657 --> 00:03:16,174
فى الواقع أننى مغادر إلى سيلدافيا غدا
لدراسة الاثنين الآخرين

35
00:03:16,409 --> 00:03:17,344
يبدو هذا عظيما

36
00:03:17,721 --> 00:03:21,303
نعم ، لكن مازال على القيام بالكثير
من الأشياء قبل المغادرة

37
00:03:21,403 --> 00:03:23,359
على حزم الأمتعة ، و اعطاء خطبتى ...

38
00:03:23,973 --> 00:03:24,761
خطبتــــى !

39
00:03:25,143 --> 00:03:26,816
إنها على مكتبك , بروفيسور

40
00:03:27,026 --> 00:03:29,775
لابد لى حقا من استئجار سكرتير

41
00:03:30,414 --> 00:03:32,439
أفترض أنك غير مهتم بهذا ؟

42
00:03:32,990 --> 00:03:35,315
آسف , بروفيسور
لدى وظيفة بالفعل

43
00:03:35,629 --> 00:03:38,104
و الآن إذا سمحت لى ينبغى أن أذهب

44
00:03:38,646 --> 00:03:39,560
بالطبـــــع

45
00:03:41,016 --> 00:03:42,422
حظا سعيدا أيها الشاب

46
00:03:42,886 --> 00:03:44,659
و شكرا لك مرة أخرى

47
00:03:45,788 --> 00:03:46,688
مع السلامة

48
00:03:52,195 --> 00:03:53,840
مسكين بروفيسور , آلامبيــك

49
00:04:00,117 --> 00:04:02,003
المعذرة ، هل تعلم ما هو الوقت؟

50
00:04:02,244 --> 00:04:04,436
يبدو أن ساعتى توقفت

51
00:04:06,514 --> 00:04:08,723
نعم إنها الثامنة إلا إحدى عشر دقيقة

52
00:04:09,982 --> 00:04:10,790
شكرا لك

53
00:04:23,645 --> 00:04:24,502
كتابــــــى

54
00:04:25,123 --> 00:04:26,956
لابد أننى تركته عند البروفيسور

55
00:04:27,862 --> 00:04:29,077
تعــــال , ســــنــوّى

56
00:04:29,884 --> 00:04:32,451
أنا مرتاب فى هذا التــــــــن تـــــــــن

57
00:04:32,690 --> 00:04:36,126
لماذا؟ إنه شخص برئ أعاد الحقيبة

58
00:04:36,697 --> 00:04:37,683
إننا لا نعلم هذا

59
00:04:38,124 --> 00:04:41,275
هذا التــــــــن تـــــــــن  يمكن
أن يسبب لنا المتاعب

60
00:04:41,821 --> 00:04:44,187
لابد أن نتأكد من نواياه

61
00:04:44,589 --> 00:04:45,806
استكشف كل ما تستطيعه

62
00:04:46,006 --> 00:04:47,617
و أنا سأحذر الآخرين

63
00:05:22,930 --> 00:05:24,140
لقد فقدتــــــه

64
00:05:27,590 --> 00:05:29,442
مطــــعم سيلدافى

65
00:05:30,680 --> 00:05:32,400
مصـــــادفة غــــريبة

66
00:05:54,114 --> 00:05:55,865
أيمكننى مساعدتك؟

67
00:05:57,695 --> 00:05:59,994
آه ، نعم
شكرا لك

68
00:06:04,881 --> 00:06:05,285
القــــــائمـــــة

69
00:06:06,018 --> 00:06:06,772
شكـــــرا

70
00:06:07,213 --> 00:06:08,300
سآخذ آآ ...

71
00:06:08,669 --> 00:06:10,677
شلازيك و مياه معدنية من فضلك

72
00:06:10,915 --> 00:06:13,361
هل يوجد مكان لأغتسل أثناء الانتظار؟

73
00:06:13,838 --> 00:06:16,303
اعبر هذا الباب و توجه لليمين

74
00:06:16,675 --> 00:06:17,332
عظـــــيم

75
00:06:40,175 --> 00:06:41,972
هل يشتبه بنا ذلك التــــــــن تـــــــــن؟

76
00:06:42,197 --> 00:06:44,568
لا ، إنه لا يعلم شيئا

77
00:06:48,046 --> 00:06:49,614
ماذا تفعل هنا ؟

78
00:06:50,122 --> 00:06:52,469
آسف ، لقد ضللت

79
00:06:52,936 --> 00:06:55,939
إنه أسفل السلم إلى اليمين

80
00:06:56,396 --> 00:06:57,120
شكـــــرا

81
00:07:01,215 --> 00:07:02,425
إنه , تــــــــن تـــــــــن

82
00:07:14,026 --> 00:07:17,648
الخطر ينتظر هؤلاء الذين يدسون
أنوفهم فى أمور الغير

83
00:07:18,467 --> 00:07:19,451
مـــا معنى هـــــذا؟

84
00:07:19,690 --> 00:07:23,421
إنه مجرد قول مأثور
عادة سيلدافية قديمة

85
00:07:28,407 --> 00:07:30,164
هل استمتعت بوجبتك؟

86
00:07:30,356 --> 00:07:32,477
الشلازيك هو تخصصى

87
00:07:33,064 --> 00:07:35,455
إنه ساق كلب صغير

88
00:07:35,827 --> 00:07:36,446
كــــــلب

89
00:07:37,523 --> 00:07:38,206
ســــنــوّى ؟

90
00:07:39,897 --> 00:07:40,534
ســــنــوّى !

91
00:07:45,736 --> 00:07:46,679
لنذهب يا فتى

92
00:07:55,153 --> 00:07:56,612
هذا سيعلمه درسا

93
00:08:23,889 --> 00:08:28,458
سافــ.. سر.. سبــ..
آه ، ها هى ، سيلدافيا

94
00:08:28,651 --> 00:08:30,624
ولاية فى شبه جزيرة البلقان

95
00:08:30,854 --> 00:08:34,804
فى القرن الثانى عشر سيلدافيا
تعرضت للغزو بواسطة البوردوريين

96
00:08:35,339 --> 00:08:39,079
فى عام 1275 نهض أهل سيلدافيا
ضد البوردوريين

97
00:08:39,417 --> 00:08:44,898
و فى عام 1277 قائد الثورة
البارون المازوت أعلن كملك

98
00:08:45,268 --> 00:08:48,030
و اتخذ لنفسه اسم الملك أوتــــوكار الأول

99
00:08:48,256 --> 00:08:51,228
لكى لا يختلط اسمه مع برينزل أوتوكار الأول

100
00:08:51,466 --> 00:08:54,840
دوق بوهيميا الذى صار ملك بوهيميا فى القرن الثانى عشر

101
00:08:59,676 --> 00:09:00,848
لا أحد هـــــناك

102
00:09:01,592 --> 00:09:03,230
الشارع مهجور

103
00:09:08,183 --> 00:09:11,509
لآخــر مرة ، دعك فى شؤونك الخاصة

104
00:09:11,799 --> 00:09:13,745
أنا فى وسط شئ ما

105
00:09:13,981 --> 00:09:16,403
لكن ما هو؟ و كيف أكتشف ذلك؟

106
00:09:17,732 --> 00:09:18,643
بينجــــو

107
00:09:20,677 --> 00:09:22,139
بروفيسور ، هذا تــــــــن تـــــــــن

108
00:09:22,526 --> 00:09:24,468
هل وظيفة السكرتير مازالت متاحة؟

109
00:09:24,702 --> 00:09:26,434
لماذا؟ نعـــــم

110
00:09:26,811 --> 00:09:30,269
أحب أن أشغلها ، أعنى لو كنت مازلت تريدنى

111
00:09:30,495 --> 00:09:35,433
بالطبع أريد
لنلتقى فى المطار الساعة الثانية غدا

112
00:09:35,820 --> 00:09:37,335
عظيم ، أراك وقتها

113
00:09:41,487 --> 00:09:42,593
صباح الخير سيدة , فينش

114
00:09:42,817 --> 00:09:44,481
صباح الخير أيها المحققان

115
00:09:44,701 --> 00:09:46,130
هل , تــــــــن تـــــــــن هنا؟

116
00:09:46,332 --> 00:09:49,664
لا ، لقد ذهب حالا للمخزن
و سيعود فى دقيقة

117
00:09:50,126 --> 00:09:51,721
طرد للسيد , تــــــــن تـــــــــن

118
00:09:52,634 --> 00:09:53,696
إنه غير موجــــود

119
00:09:54,114 --> 00:09:55,214
نحن سنعطيه له

120
00:09:55,468 --> 00:09:57,368
المفترض أن أسلمه له شخصيا

121
00:09:59,000 --> 00:10:01,060
شرطة ، سلم الطرد

122
00:10:01,647 --> 00:10:03,905
حاولى أن تكونى مفيدة سيدة , فينش

123
00:10:07,226 --> 00:10:09,682
أعتقد من الأفضل أن نحقق فى هذا , تـومبســـــون

124
00:10:10,119 --> 00:10:11,204
صحيح , تـومســـــون

125
00:10:13,617 --> 00:10:14,674
ماذا يحدث؟

126
00:10:22,338 --> 00:10:23,350
أيها المحققان!!

127
00:10:23,750 --> 00:10:24,802
تــــــــن تـــــــــن

128
00:10:25,836 --> 00:10:26,697
ما الذى حـــــدث؟

129
00:10:27,549 --> 00:10:31,247
أرسل إليك شخص طردا
لقد سمعنا صوت أزيز

130
00:10:31,447 --> 00:10:34,253
يبدو أنهم عرفوا بسفرى إلى سيلدافيا

131
00:10:34,824 --> 00:10:36,419
مــــــن هــــــم ؟

132
00:10:39,719 --> 00:10:40,623
هـــــؤلاء

133
00:10:42,030 --> 00:10:43,900
ترنح خلفه , تـومســـــون

134
00:10:44,285 --> 00:10:45,077
تـــــوقــــــف

135
00:10:47,816 --> 00:10:49,243
تـــــوقــــــف ، الشــــــرطة

136
00:10:56,159 --> 00:10:57,131
لقد هربوا

137
00:10:57,303 --> 00:10:58,945
هذه هى ، لنذهــــــــب

138
00:11:03,553 --> 00:11:04,518
تشبثـــــــوا

139
00:11:15,759 --> 00:11:16,556
الآن

140
00:11:32,503 --> 00:11:34,323
تــــــــن تـــــــــن ، هل أنت بخير؟

141
00:11:34,485 --> 00:11:35,065
أنا بخــــير

142
00:11:35,131 --> 00:11:36,603
إذن لنــــــذهب

143
00:11:36,964 --> 00:11:39,605
انسيا الأمر أيها المحققان
فات الوقت ، لقد هربوا

144
00:11:40,104 --> 00:11:42,527
أعتقد أننى سأكتشف ما يحدث فى سيلدافيا

145
00:11:45,932 --> 00:11:48,210
أولا الحجارة ثم المتفجرات

146
00:11:48,387 --> 00:11:50,046
هؤلاء القوم لا يعبثون

147
00:11:53,772 --> 00:11:54,474
مرحـــــــبا

148
00:11:54,819 --> 00:11:55,594
تــــــــن تـــــــــن

149
00:11:56,123 --> 00:11:57,460
أنا بروفيسور , آلامبيــك

150
00:11:57,744 --> 00:11:59,816
فقط أردت التأكد أن كل شئ ..

151
00:12:00,406 --> 00:12:01,543
لاااا

152
00:12:01,795 --> 00:12:04,125
بروفيسور ، بروفيسور

153
00:12:08,294 --> 00:12:09,856
اعــــذرونى ، سامحــــونى

154
00:12:18,402 --> 00:12:19,265
بروفيسور

155
00:12:19,583 --> 00:12:21,923
لماذا صـــــرخت؟
لقد ظننتك فى مشكلة

156
00:12:22,357 --> 00:12:24,463
لكن ... أنا لم أصرخ

157
00:12:24,689 --> 00:12:26,093
لقد سمعتك , بروفيسور

158
00:12:26,488 --> 00:12:29,719
لابد أنك أخطأت  أنا بخير

159
00:12:30,315 --> 00:12:33,294
آسف ، أراك فى المطار قريبا

160
00:12:37,769 --> 00:12:38,695
أنا لا يعجبنى هذا

161
00:12:38,893 --> 00:12:40,340
هناك شئ غير صحيح

162
00:12:55,621 --> 00:12:56,805
صباح الخير , بروفيسور

163
00:12:57,692 --> 00:12:58,930
صباح الخير , تــــــــن تـــــــــن

164
00:13:00,320 --> 00:13:03,175
النداء الأخير للرحلة 621 إلى براج

165
00:13:03,529 --> 00:13:06,263
يجب أن يكون كل المسافرين على الطائرة حالا

166
00:13:08,006 --> 00:13:09,773
هذا نحن ، الأفضل أن نصعد

167
00:13:11,176 --> 00:13:12,998
لم أدرك أنك مدخن

168
00:13:14,254 --> 00:13:16,055
أحاول الإقلاع عنه

169
00:13:16,828 --> 00:13:18,117
أسرع , ســــنــوّى

170
00:13:37,848 --> 00:13:40,267
لم أره يدخن من قبل

171
00:13:40,636 --> 00:13:43,018
المسافرون يمكنهم فك الأحزمة الآن

172
00:13:43,435 --> 00:13:44,823
حسن يا فتى يمكنك النهوض

173
00:13:47,013 --> 00:13:49,089
انظر لهذه الخراف , تــــــــن تـــــــــن

174
00:13:54,323 --> 00:13:55,601
انهم صغار جدا

175
00:13:55,868 --> 00:13:57,126
يبدون كالألعاب

176
00:14:05,705 --> 00:14:07,978
هل رأى هذه الخراف بدون نظارته؟

177
00:14:08,161 --> 00:14:11,506
لكن كيف ؟ بالأمس لم يكن يستطيع
رؤية أبعد من قدمين عنه

178
00:14:22,100 --> 00:14:23,744
كتاب عن سيلدافيا

179
00:14:25,096 --> 00:14:28,483
سيلدافيا إحدى أكثر بلدان أوروبا الشرقية جمالا

180
00:14:29,103 --> 00:14:32,317
تربتها خصبة و غنية بالمعادن و الأحجار الكريمة

181
00:14:33,210 --> 00:14:38,562
تحكم بواسطة المــــلك , أوتــــوكار الثانى عشر
سليل ملك سيلدافيا الأول

182
00:14:38,931 --> 00:14:46,125
العلامة للحق فى العرش هى الكنز الأهم لسيلدافيا
و يطلق عليه صـــولجان أوتــــوكار

183
00:14:46,298 --> 00:14:50,400
الصـــولجان محفوظ فى قلعة محصنة
مشددة الحراسة على مدار اليوم

184
00:14:52,026 --> 00:14:56,439
فى كل عام فى عيد القديس فلاديمير
يجب أن يظهر الملك للشعب حاملا الصولجان

185
00:14:56,741 --> 00:15:02,824
و لو فقد الصولجان يجبر على التخلى عن العرش
و يصبح حائز الصولجان أيا كانت هويته الحاكم الجديد

186
00:15:04,428 --> 00:15:05,679
يا له من موضوع فاتن

187
00:15:06,808 --> 00:15:09,395
لا أستطيع تقبل التغير الطارئ على البروفيسور

188
00:15:09,955 --> 00:15:11,229
أولا أراه يدخن

189
00:15:11,445 --> 00:15:13,583
ثم استطاعته الرؤية بدون نظارته

190
00:15:13,936 --> 00:15:15,413
كيف يمكن هذا؟ إلا إذا ...

191
00:15:16,868 --> 00:15:18,409
إنـــــــه محتــــــال

192
00:15:23,953 --> 00:15:25,651
مرحبا بكم فى سيلدافيا

193
00:15:25,943 --> 00:15:28,077
نتمنى أن تكونوا استمتعتم بالرحلة

194
00:15:33,905 --> 00:15:35,761
يجب أن أكتشف الحقيقة

195
00:15:40,188 --> 00:15:41,846
إنها حقيقية !! أعنى ...

196
00:15:42,419 --> 00:15:45,435
أنا حقا آسف
لقد كانت حادثة ، لقد تعثرت

197
00:15:45,908 --> 00:15:47,059
أنا بخير تماما

198
00:15:47,430 --> 00:15:48,935
بروفيسور , آلامبيــك ؟

199
00:15:49,251 --> 00:15:49,905
نعـــــــم

200
00:15:50,161 --> 00:15:52,114
و هذا مساعدى , تــــــــن تـــــــــن

201
00:15:52,498 --> 00:15:55,273
معاونو الملك رتبوا لك رحلة خاصة

202
00:15:55,494 --> 00:15:57,653
سآخذكم مباشرة إلى كلاو

203
00:15:58,261 --> 00:15:59,603
هــــــذا رائـــــع

204
00:16:00,009 --> 00:16:01,504
نـــــعم ، رائـــــع

205
00:16:01,838 --> 00:16:03,978
أنا سعيد أن كليكما مسرور

206
00:16:04,301 --> 00:16:06,337
إذن ، اتبعانى من فضلكما

207
00:16:15,977 --> 00:16:18,850
لم أكن مدركا لجمال سيلدافيا

208
00:16:19,376 --> 00:16:21,045
يجب أن تراها بشكل أفضل

209
00:16:21,223 --> 00:16:23,005
اسمح لى أن أرتب ذلك

210
00:16:55,875 --> 00:16:58,278
ســــنــوّى ، ســــنــوّى

211
00:17:06,389 --> 00:17:08,322
لا عليك أنت فى أمان

212
00:17:11,076 --> 00:17:14,031
أنا ؟ لقد تم إلقائى من طائرة

213
00:17:16,027 --> 00:17:17,294
أتعرف ذلك؟ ... طائرة

214
00:17:17,588 --> 00:17:22,277
من السماء ... أنا ... أسقط و ..كابووووم

215
00:17:31,299 --> 00:17:33,838
هــــذا صحيح ! الشــــرطة

216
00:17:37,886 --> 00:17:39,443
آتى معكم للشــــرطة؟

217
00:17:39,876 --> 00:17:41,831
بكل سرور يا رفاق

218
00:17:43,177 --> 00:17:44,503
أوه ، حقيبتى

219
00:17:47,169 --> 00:17:49,810
انتظر لحظة
هذه ليست حقيبتى

220
00:17:50,161 --> 00:17:51,003
مــــا هــــذا؟

221
00:17:54,017 --> 00:17:57,569
توأمان ! إذن هذا البروفسور ... محتال

222
00:18:00,576 --> 00:18:01,402
هــــذا أنا

223
00:18:01,749 --> 00:18:03,321
يوم أن قابلت البروفيسور

224
00:18:05,479 --> 00:18:06,499
قلعة كروبو

225
00:18:06,701 --> 00:18:08,327
أتذكرها من الكتيب السياحى

226
00:18:09,088 --> 00:18:10,462
هـــــــذا منطقــــــــىّ

227
00:18:10,886 --> 00:18:13,234
إنهم يخططون لسرقة صولجان أوتــــوكار

228
00:18:18,529 --> 00:18:20,962
الشرطة ، بسرعة ! إنها حالة طارئة

229
00:18:22,997 --> 00:18:25,125
الانجليزية ! أتتحدث الانجليزية؟

230
00:18:31,043 --> 00:18:33,036
ألا يوجد أحد يتحدث الانجليزية؟

231
00:18:37,548 --> 00:18:40,219
من فضلك أبحث عن أى أحد يتحدث الانجليزية

232
00:18:41,095 --> 00:18:42,903
أنا أتحدثها قليلا

233
00:18:43,114 --> 00:18:44,170
يجب أن تساعدنى

234
00:18:44,368 --> 00:18:47,044
بعض اللصوص يحاولون
سرقة صولجان أوتــــوكار

235
00:18:48,209 --> 00:18:49,993
صولجان أوتــــوكار ؟

236
00:18:50,360 --> 00:18:51,062
نعـــــــم

237
00:18:56,879 --> 00:18:58,487
انظر ، لدى دليل

238
00:19:04,254 --> 00:19:05,678
سأتصل بالقصـــــــر

239
00:19:12,764 --> 00:19:14,313
مـــــا اسمـــــك؟

240
00:19:14,694 --> 00:19:15,472
تــــــــن تـــــــــن

241
00:19:20,778 --> 00:19:22,166
ماذا قال القصر؟

242
00:19:22,390 --> 00:19:24,655
لقد وافق معاونو الملك على مقابلتك

243
00:19:25,268 --> 00:19:27,168
يجب أن تغادر إلى كلاو فى الحال

244
00:19:27,572 --> 00:19:28,364
عظـــــــيم

245
00:19:30,869 --> 00:19:31,703
مـــــرحبــــــا

246
00:19:32,057 --> 00:19:32,686
أيها المحققان

247
00:19:33,236 --> 00:19:37,077
أنا مقتنع أن البروفيسور الذى
رافقته إلى سيلدافيا محتال

248
00:19:37,314 --> 00:19:39,180
لابد أن البروفيسور الحقيقى مازال هناك

249
00:19:39,591 --> 00:19:42,175
يجب أن تجداه
أنا متأكد أنه فى خطر

250
00:19:42,395 --> 00:19:44,190
عن ماذا تدور هذه الأمور , تــــــــن تـــــــــن؟

251
00:19:44,641 --> 00:19:46,916
لا يوجد وقت للشرح مضطر للذهاب الآن

252
00:19:48,369 --> 00:19:50,790
لقد قدمت خدمة جليلة لبلادى

253
00:19:51,024 --> 00:19:52,311
أنا أشكــــــرك

254
00:19:52,961 --> 00:19:56,493
سأبرق إلى كلاو حالا ليتم اعتقال
بروفيسور , آلامبيــك

255
00:19:56,928 --> 00:19:57,756
ممتــــــــاز

256
00:19:58,022 --> 00:20:00,403
الآن يجب أن أغادر حقا
هل أستطيع استئجار سيارة؟

257
00:20:00,933 --> 00:20:02,949
لا توجد سيارة واحدة فى القرية

258
00:20:03,327 --> 00:20:05,414
لكننى متأكد من استطاعة تدبير شئ

259
00:20:05,601 --> 00:20:06,614
شكرا لك , كابتن

260
00:20:26,495 --> 00:20:28,365
ألا نستطيع زيادة السرعة

261
00:20:31,469 --> 00:20:33,992
أنت تعلم ...أسرع

262
00:20:53,240 --> 00:20:54,854
مـــــرحبا، زيروف؟

263
00:20:55,300 --> 00:20:57,694
إنها عربة فلاح فى الطريق إلى كلاو

264
00:20:58,315 --> 00:21:00,793
نــــــــعم ، شاب صغير

265
00:21:01,450 --> 00:21:04,138
حسن ، سننتظره فى الغابة

266
00:21:20,876 --> 00:21:22,362
هــــا قد أتوا ، استعد

267
00:21:27,778 --> 00:21:28,942
ارفعوا الأيدى

268
00:21:30,143 --> 00:21:32,849
أين الأجنبى الصغير الذى تقله إلى كلاو؟

269
00:21:33,945 --> 00:21:35,467
أنا .. أنا .. هو .. هو ..

270
00:21:35,651 --> 00:21:37,007
نحن نعلم أنه معك

271
00:21:42,860 --> 00:21:44,226
إنه غير موجود

272
00:21:44,613 --> 00:21:46,359
انتظر ، هناك سيارة قادمة

273
00:21:48,104 --> 00:21:50,273
تذكر أن بنادقنا موجهة نحوك

274
00:21:51,473 --> 00:21:57,243
لكن ... لكن
إنـ .. إنـ .. إنه فى السيارة

275
00:22:04,006 --> 00:22:06,949
الآن هذا ما أدعوه أسرع
صحيح , ســــنــوّى؟

276
00:22:23,811 --> 00:22:26,862
آه , تــــــــن تـــــــــن أنت معجب
كبير لغنائى أليس كذلك؟

277
00:22:27,073 --> 00:22:29,281
يجب أن تحضر عرضى الليلة

278
00:22:29,529 --> 00:22:32,650
الحقيقة سيدتى أنه لدى عمل هام فى كلاو

279
00:22:33,076 --> 00:22:34,317
أوه ، يا إلهى

280
00:22:35,110 --> 00:22:37,730
أعنى أننى أحب الاستماع لغنائك و لكن ..

281
00:22:38,298 --> 00:22:41,587
لا عليك يا عزيزى أنا متفهمة

282
00:22:41,877 --> 00:22:44,073
بدلا من ذلك سأغنى لك الآن

283
00:22:45,230 --> 00:22:48,528
أحب أن أرى جمالى فى المرآة

284
00:22:49,820 --> 00:22:54,462
آآآه أحب أن أرى جمالى فى المرآة

285
00:22:55,781 --> 00:23:00,086
هل أنا ... مارجريتا

286
00:23:00,944 --> 00:23:13,518
هل أنا ... أجيبينى أيتها المرآة
... أخبرينى الحقيقة

287
00:23:14,198 --> 00:23:16,849
القصر فى نهاية الشارع يا عزيزى

288
00:23:17,468 --> 00:23:19,025
أتريدنى أن أذهب بك هناك؟

289
00:23:19,196 --> 00:23:21,624
لا عليك يا سيدتى
هذا مناسب ، شكرا

290
00:23:24,042 --> 00:23:24,984
أشكرك مرة أخرى

291
00:23:30,436 --> 00:23:33,392
لننتظر هنا توقف المطر
حسنا , ســــنــوّى؟

292
00:24:01,346 --> 00:24:02,613
لقد توقف المطر , ســــنــوّى

293
00:24:02,757 --> 00:24:03,642
لـــــــنذهب

294
00:24:05,558 --> 00:24:06,331
ســــنــوّى؟

295
00:24:07,618 --> 00:24:08,476
ســــنــوّى!

296
00:24:12,758 --> 00:24:13,716
ســــنــوّى!؟

297
00:24:14,169 --> 00:24:15,222
أعد هذا

298
00:24:20,716 --> 00:24:21,967
فى الحـــــــال

299
00:24:39,014 --> 00:24:42,477
هذه اتهامات خطيرة جدا سيد , تــــــــن تـــــــــن

300
00:24:43,488 --> 00:24:46,116
أعلم أنها كذلك سيدى ، لكن لدى الدليل

301
00:24:53,749 --> 00:24:54,915
أنا أتقبل قصتك

302
00:24:55,490 --> 00:24:57,403
الكابتن سيرافقك إلى الملك

303
00:25:01,107 --> 00:25:01,895
شكرا لك

304
00:25:02,784 --> 00:25:05,809
سأدرس هذا بعناية مع شرطتنا السرية

305
00:25:06,268 --> 00:25:08,126
ثم سأنضم إليك عند الملك

306
00:25:22,796 --> 00:25:23,287
مـــــــــــرحبا

307
00:25:23,799 --> 00:25:27,893
كل شئ على ما يرام ، أخبر
اللجنة المركزية أن الملاحظات معى

308
00:25:29,261 --> 00:25:30,446
عظــــــيم

309
00:25:42,849 --> 00:25:43,501
ســــنــوّى

310
00:25:47,612 --> 00:25:49,310
احترس إنه كمين

311
00:25:49,957 --> 00:25:50,702
عليك به

312
00:25:52,283 --> 00:25:54,047
أنت جزء من المؤامرة

313
00:26:03,397 --> 00:26:05,521
شكرا , ســــنــوّى
لنبحث عن الملك

314
00:26:07,611 --> 00:26:08,435
أوقفـــــوه

315
00:26:10,698 --> 00:26:11,924
ليس هناك مهرب هنا

316
00:26:13,076 --> 00:26:14,196
إنه هنــــــــاك

317
00:26:17,319 --> 00:26:18,739
لابد أن الملك بالداخل

318
00:26:19,074 --> 00:26:20,659
يجب أن نصل إليه , ســــنــوّى

319
00:26:22,626 --> 00:26:25,800
آآه ، لأرى جمالى فى المرآة

320
00:26:26,008 --> 00:26:32,777
أكثر من أى وقت مارجريتا

321
00:26:31,346 --> 00:26:32,822
انظر بالأعلى

322
00:26:33,797 --> 00:26:34,433
أمســـــك به

323
00:26:40,090 --> 00:26:40,987
سمــــــوك

324
00:26:45,078 --> 00:26:46,203
أيها الحراس ، أيها الحراس

325
00:26:46,421 --> 00:26:47,417
اقبضوا على هذا الرجل

326
00:26:47,593 --> 00:26:48,245
لا

327
00:26:48,636 --> 00:26:50,029
ما معنى هذا؟

328
00:26:50,461 --> 00:26:52,565
صاحب الجلالة ، يجب أن أتحدث إليك

329
00:26:54,633 --> 00:26:56,006
كن حريصا يا صاحب الجلالة

330
00:26:56,397 --> 00:26:58,040
لا تثق بالبروفيسور

331
00:26:58,823 --> 00:26:59,906
ما الذى قاله؟

332
00:27:00,675 --> 00:27:01,639
أعتذر يا صاحب الجلالة

333
00:27:01,869 --> 00:27:04,067
الشرطة حذرتنى من مجنون طليق

334
00:27:04,287 --> 00:27:06,337
سيؤخذ إلى المصحة حالا

335
00:27:41,563 --> 00:27:43,850
تعال , ســــنــوّى
يجب أن نصل للقصر

336
00:27:51,731 --> 00:27:54,836
هذه المرة لن يوقفنى شئ عن الحديث إلى الملك

337
00:28:03,534 --> 00:28:04,744
لا عليك , ســــنــوّى

338
00:28:04,968 --> 00:28:06,217
ليستدعى أحد الإسعاف

339
00:28:06,612 --> 00:28:07,735
هل أنت بخير؟

340
00:28:08,204 --> 00:28:08,757
أنــــــــت؟

341
00:28:09,309 --> 00:28:11,061
يا للأفـــــاعى ، الملك

342
00:28:11,442 --> 00:28:13,234
إنه الرجل المجنون يا صاحب الجلالة

343
00:28:17,892 --> 00:28:18,784
لا تتحــــرك

344
00:28:19,061 --> 00:28:21,195
صاحب الجلالة أنا لست مجنونا

345
00:28:21,436 --> 00:28:25,069
معاونك جزء من مؤامرة لسرقة صـــولجان أوتــــوكار

346
00:28:25,582 --> 00:28:27,866
كيف تثبت مثل هذا الكلام؟

347
00:28:28,398 --> 00:28:32,844
كانت لدى المستندات التى تكشف هوية
المتآمرين لكنى سلمتها لمعاونك

348
00:28:33,053 --> 00:28:34,523
من يعلم ماذا فعل بها؟

349
00:28:37,041 --> 00:28:40,355
أرجوك يا صاحب الجلالة يجب
أن تصدقنى و إلا فات الوقت

350
00:28:42,398 --> 00:28:43,831
ضعه جانبا و اركب

351
00:28:47,599 --> 00:28:49,240
سنذهب إلى قلعة كوربو

352
00:28:49,798 --> 00:28:52,288
سأرى بنفسى ما إن كانت روايتك حقيقة

353
00:29:09,085 --> 00:29:09,605
أوراقك

354
00:29:16,630 --> 00:29:17,640
اعـــــــبر

355
00:29:21,094 --> 00:29:22,750
أنا حارس المفاتيح

356
00:29:23,189 --> 00:29:26,762
لقد تم تعيينى لمرافقتك لأسباب أمنية

357
00:29:51,620 --> 00:29:54,349
صـــولجان أوتــــوكار

358
00:30:00,637 --> 00:30:04,113
الحراس سيبقون هنا أثناء تصويرك للصولجان

359
00:30:04,282 --> 00:30:07,437
الباب سيكون موصدا من الخارج كل الوقت

360
00:30:30,193 --> 00:30:31,327
المــــــــلك!

361
00:30:32,233 --> 00:30:33,260
البـــــوابة

362
00:30:35,507 --> 00:30:36,478
بســـــــرعة

363
00:30:37,012 --> 00:30:37,783
اتبعـــــونى

364
00:30:39,770 --> 00:30:43,147
صـــولجان أوتــــوكار ... اختفى

365
00:30:52,818 --> 00:30:55,717
سيدى ، لم يتم استعادة الصولجان حتى الآن

366
00:30:55,880 --> 00:31:00,364
لكنى قمت بتأمين خدمات اثنين
من المحققين ذوى سمعة دولية

367
00:31:00,509 --> 00:31:03,175
غدا مراسم الاحتفال بعيد القديس فلاديمير

368
00:31:03,344 --> 00:31:06,775
يجب أن أعرض الصولجان
أو أتنازل عن العرش

369
00:31:07,103 --> 00:31:08,099
غـــــــدا؟

370
00:31:08,362 --> 00:31:09,231
صاحب الجلالة

371
00:31:09,386 --> 00:31:12,298
أقدّم أعظم محققى العلم

372
00:31:16,540 --> 00:31:17,853
تـومبســـــون و تـومســـــون

373
00:31:18,916 --> 00:31:19,950
سمــــــوك

374
00:31:20,381 --> 00:31:21,707
آه ، مرحبا تــــــــن تـــــــــن

375
00:31:23,389 --> 00:31:24,866
من الرائع رؤيتك هنا

376
00:31:25,223 --> 00:31:26,727
من فضلكما اتبعانى أيها المحققان

377
00:31:26,910 --> 00:31:29,254
سأريكما موقع الجريمة

378
00:31:45,937 --> 00:31:46,822
ماذا وجدتما؟

379
00:31:47,158 --> 00:31:51,590
هؤلاء الشياطين المخادعين استخدموا
نوع من الغاز المنوم فى مصباح الفلاش

380
00:31:51,961 --> 00:31:57,892
عندما انفجرت غطى البروفيسور
أنفه بينما فقد الحراس الوعى

381
00:31:58,397 --> 00:32:01,735
ثم ألقى الصولجان خارج النافذة

382
00:32:02,895 --> 00:32:06,165
أيمكن أن تأتينا بشئ له نفس حجم الصولجان

383
00:32:08,292 --> 00:32:09,434
أهــــذا ممكن؟

384
00:32:09,918 --> 00:32:11,025
احتمـــــال

385
00:32:17,143 --> 00:32:18,387
أهذا يفى بالغرض؟

386
00:32:18,547 --> 00:32:19,265
ممتـــــــاز

387
00:32:19,496 --> 00:32:20,577
ابقوا بالخلف

388
00:32:28,823 --> 00:32:30,756
سأريكم كيف فعلها

389
00:32:37,781 --> 00:32:39,884
ربما يجب أن تسأل البروفيسور

390
00:32:40,238 --> 00:32:41,797
فكرة جيدة , تــــــــن تـــــــــن

391
00:32:42,176 --> 00:32:43,186
بـل أكثر من ذلك

392
00:32:43,596 --> 00:32:45,458
من الأفضل الذهاب للتحقيق

393
00:32:45,654 --> 00:32:48,497
هذا هو القول ، من الأفضل الذهاب للتحقيق

394
00:33:03,332 --> 00:33:04,329
هــــــذه هــــــــى

395
00:33:07,577 --> 00:33:08,345
تــــــــن تـــــــــن

396
00:33:10,283 --> 00:33:11,070
تــــــــن تـــــــــن

397
00:33:14,952 --> 00:33:16,338
عرفت كيف فعلها

398
00:33:18,117 --> 00:33:19,778
هذه ليست كاميرا عادية

399
00:33:20,356 --> 00:33:21,064
أتـــــرى؟

400
00:33:22,819 --> 00:33:25,236
البروفيسور وضعها عند النافذة

401
00:33:26,236 --> 00:33:28,815
حشى الصولجان بها هكذا

402
00:33:30,143 --> 00:33:32,042
صوّب من خلال القضبان

403
00:33:32,767 --> 00:33:37,980
و ... بينجـــــو

404
00:33:51,715 --> 00:33:54,278
يجب أن يكون سقط فى هذه المنطقة

405
00:33:55,608 --> 00:33:56,744
ماذا هناك , ســــنــوّى؟

406
00:33:58,110 --> 00:34:00,104
ماذا لو كان تصويبه خاطئ؟

407
00:34:00,295 --> 00:34:01,147
لم يخطــــــئ

408
00:34:01,443 --> 00:34:03,635
الصولجان فى مكان ما هنا

409
00:34:05,494 --> 00:34:06,939
لقد عثرت عليه

410
00:34:09,615 --> 00:34:11,260
جــــــــيد ، لنذهب

411
00:34:19,994 --> 00:34:21,143
أحسنت , ســــنــوّى

412
00:34:22,246 --> 00:34:23,157
اهــــــــرب

413
00:34:51,656 --> 00:34:52,405
ســــنــوّى

414
00:35:02,215 --> 00:35:03,377
تعــــــال

415
00:35:08,997 --> 00:35:10,183
محاولة جيدة , ســــنــوّى

416
00:35:10,629 --> 00:35:12,254
تعال ، لايمكن أن يكونوا ابتعدوا

417
00:35:15,757 --> 00:35:19,825
لا ، إنها سيارتهم
لابد من إيقافهم

418
00:35:22,427 --> 00:35:23,216
تــــــــن تـــــــــن

419
00:35:24,732 --> 00:35:25,473
ماذا حدث؟

420
00:35:25,725 --> 00:35:26,989
لقد حصلوا على الصولجان

421
00:35:27,263 --> 00:35:29,509
لو بإمكانك إقراضنا سيارتك يا صاحب الجلالة

422
00:35:29,745 --> 00:35:31,719
المحققان و أنا سنحاول اللحاق بهم

423
00:35:32,067 --> 00:35:32,983
بالطــــــبع

424
00:35:37,486 --> 00:35:38,725
أســـــرع

425
00:35:38,915 --> 00:35:40,727
أنا أسير بأسرع ما يمكن

426
00:35:44,239 --> 00:35:45,679
لقد نفد الوقود

427
00:35:46,067 --> 00:35:47,412
أيها الأحمق

428
00:35:47,587 --> 00:35:48,486
انظــــــر

429
00:35:51,434 --> 00:35:52,985
إنهم لازالوا فى أعقابنا

430
00:35:53,352 --> 00:35:54,708
إننا فى سباق إليه
(الصولجان)

431
00:35:55,570 --> 00:35:57,621
اذهب ، نحن سنعتنى بهم

432
00:36:05,900 --> 00:36:06,649
يا للســــماء

433
00:36:08,261 --> 00:36:12,021
ابقوا هنا و الفتوا انتباههم
سأتسلل من خلفهم

434
00:36:12,201 --> 00:36:13,354
عُلِــــــــم

435
00:36:14,134 --> 00:36:16,546
يا للســــماء
يا إلهـــــى

436
00:36:16,983 --> 00:36:18,593
أبق رأسك منخفضا , ســــنــوّى

437
00:36:29,205 --> 00:36:29,841
ارفعوا الأيدى

438
00:36:30,358 --> 00:36:32,196
لا تلفتوا و إلاّ أطلقت

439
00:36:32,559 --> 00:36:33,862
ألقـــوا الأسلحـــــة

440
00:36:36,414 --> 00:36:38,928
شكرا لكم ، كنتم متعاونين للغاية

441
00:36:41,670 --> 00:36:42,795
أيها المحققـــــــان

442
00:36:42,978 --> 00:36:44,118
الوضع آمن للخروج

443
00:36:44,742 --> 00:36:46,369
عرض رائع , تــــــــن تـــــــــن

444
00:36:46,771 --> 00:36:48,087
بـل أكثر من ذلك

445
00:36:48,320 --> 00:36:50,856
راقبوهم بينما ألحق بالشخص الآخر

446
00:36:51,421 --> 00:36:52,550
الشخص الآخر؟

447
00:36:52,733 --> 00:36:54,385
لقد هرب بالصولجان

448
00:37:04,299 --> 00:37:06,161
لابد أن أعبر الحدود

449
00:37:06,637 --> 00:37:09,983
يجب .. ألّا.. ندعه.. يصل.. للحدود

450
00:37:17,649 --> 00:37:19,879
الحدود ، أصبحت فى أمان

451
00:37:20,236 --> 00:37:21,241
لااا

452
00:37:24,623 --> 00:37:25,940
كاد أن يعــــــبر

453
00:37:31,912 --> 00:37:33,656
أمامنا طريق طويل لنمشيه , ســــنــوّى

454
00:37:33,993 --> 00:37:36,313
المراسم ستبدأ غدا فى الثامنة صباحا

455
00:37:37,275 --> 00:37:38,800
لا أعتقد أننا سننجح

456
00:37:41,638 --> 00:37:42,282
الطائــــــــرة

457
00:37:42,637 --> 00:37:43,505
إنه مهـــــــــبط

458
00:37:49,168 --> 00:37:51,446
ماذا عن طريق مختصر للعودة؟

459
00:38:07,148 --> 00:38:08,885
الوضع سيئ يا سيدى

460
00:38:09,081 --> 00:38:11,707
لقد تجمع الناس فى الشوارع بالفعل

461
00:38:12,179 --> 00:38:14,979
الشائعات انتشرت بأن الصولجان مفقود

462
00:38:24,583 --> 00:38:25,710
هذه يمكن أن تكون مشكلة

463
00:38:59,717 --> 00:39:01,284
تسع عشرة كيلو متر

464
00:39:01,613 --> 00:39:03,510
هذه خمس ساعات من المشى عبرالجبال

465
00:39:07,531 --> 00:39:10,456
مازال أمامنا مسافة و أصبحنا تقريبا فى الفجر

466
00:39:14,639 --> 00:39:17,557
الحشود فى قلق بانتظار
المراسم يا صاحب الجلالة

467
00:39:18,117 --> 00:39:19,800
سنبدأ قــــــــريبا

468
00:39:22,485 --> 00:39:24,110
علينا تجنب الحشود

469
00:39:24,325 --> 00:39:26,761
إذا رأونى و معى الصولجان
سيظنون أن هناك شئ خاطئ

470
00:39:28,174 --> 00:39:29,184
تعــــــال , ســــنــوّى

471
00:39:35,768 --> 00:39:37,286
الآن لنجد الملك

472
00:39:43,785 --> 00:39:46,347
من واجبى اخبار الناس بالحقيقة

473
00:39:46,536 --> 00:39:48,479
لا ، يمكن أن يحدث شغب

474
00:39:48,907 --> 00:39:50,162
الناس يمكن أن تؤذى

475
00:39:50,670 --> 00:39:53,807
إذن من الأفضل أن تخبرهم بنفسك , سيدى

476
00:40:02,109 --> 00:40:04,200
حسن جدا ، لقد ربحوا

477
00:40:04,601 --> 00:40:05,946
يجب أن أتنحّى

478
00:40:06,480 --> 00:40:08,722
لا , سيدى أنا معى الـ...

479
00:40:09,236 --> 00:40:10,499
يا للأفـــــاعى

480
00:40:12,694 --> 00:40:13,826
ســــنــوّى

481
00:40:58,583 --> 00:41:02,809
سادتى و سيداتى
أقف أمامكم كملك سيلدافيا

482
00:41:03,321 --> 00:41:07,377
و بموجب هذا أمنح , تــــــــن تـــــــــن
أعلى وسام سيلدافى

483
00:41:14,124 --> 00:41:16,089
انهض أيها السير , تــــــــن تـــــــــن

484
00:41:22,204 --> 00:41:23,995
يا إلـــــــــــهى

