1
00:01:01,236 --> 00:01:05,389
زمــــــــردة كاســتافـــــيور

2
00:01:16,389 --> 00:01:18,581
انظر يا كــــــابتن ، أول العقاعق

3
00:01:18,809 --> 00:01:21,814
آه نعم ، هذا بالتأكيد الربيع

4
00:01:22,040 --> 00:01:24,487
الأزهار تتفتح ، و العصافير تزقزق

5
00:01:24,658 --> 00:01:27,648
املأ فقط رئتيك برائحة الطبيعة العطرة

6
00:01:29,379 --> 00:01:32,143
صراحة يا كــــــابتن لا تبدو الرائحة عطرة بالنسبة لى

7
00:01:32,339 --> 00:01:33,046
أنت محــــق

8
00:01:34,598 --> 00:01:38,082
لا عجب ، هذا مكب نفايات المدينة هناك

9
00:01:38,505 --> 00:01:40,946
ألــف لــعنة ، يوجد أناس يخيّمون هناك

10
00:01:41,343 --> 00:01:42,434
إنهم من الغجر

11
00:01:42,640 --> 00:01:44,504
كيف بإمكانهم المكوث قرب هذه الرائحة

12
00:01:46,452 --> 00:01:48,204
هذا يبدو مثل صوت طفل يبكى

13
00:01:52,868 --> 00:01:54,476
أوه ، لا
أعتقد أنها مصابة

14
00:01:56,548 --> 00:01:57,537
يا للطفلة المسكينة

15
00:01:59,349 --> 00:02:01,223
لا تخافى ، ستكونين بخير

16
00:02:01,784 --> 00:02:03,490
تعالى ، لنجد أمك

17
00:02:09,084 --> 00:02:10,982
أمـــى
ميـــاركا

18
00:02:11,289 --> 00:02:12,445
مرحبا بكم جميعا

19
00:02:12,657 --> 00:02:13,180
مرحبا

20
00:02:13,397 --> 00:02:16,339
وجدنا هذه الصغيرة بالغابة
لقد كانت مصابة ، لذلك أحضرناها للمنزل

21
00:02:17,158 --> 00:02:18,869
إنك رجل عطوف

22
00:02:19,499 --> 00:02:24,397
سأرى الطالع من أجلك
ضع لى بعض النقود

23
00:02:23,183 --> 00:02:23,818
مــــــاذا؟

24
00:02:24,989 --> 00:02:27,412
أنا لا أؤمن بهذه الأشياء ، دعى يدى

25
00:02:32,201 --> 00:02:32,943
مـــــاذا ترين؟

26
00:02:33,182 --> 00:02:35,760
.....أرى سيارة جديدة .. و

27
00:02:37,557 --> 00:02:42,598
........و زيارة من سيدة ضخمة شقراء و

28
00:02:45,349 --> 00:02:47,837
و الكثير من المجوهرات

29
00:02:50,770 --> 00:02:52,849
كارثة فظيـــعة

30
00:02:53,072 --> 00:02:54,424
ما هى الكارثة الفظيـــعة؟

31
00:02:54,651 --> 00:02:57,843
الجواهر ستذهب ، ستختفى

32
00:02:58,054 --> 00:02:58,840
تذهب إلى أين؟

33
00:02:59,656 --> 00:03:03,593
قليل من النقود و سأخبرك بالمزيد

34
00:03:05,172 --> 00:03:06,344
شعــــوذة و تخريف

35
00:03:07,003 --> 00:03:07,956
حـســـنٌ ، نحن مغادران

36
00:03:08,583 --> 00:03:10,914
و لكن خذوا بنصيحتى و أقيموا معسكركم بمكان آخر

37
00:03:11,121 --> 00:03:12,120
إنه مكان غير صحىّ

38
00:03:12,326 --> 00:03:14,687
أتظن أننا هنا لأننا نحب ذلك؟

39
00:03:14,916 --> 00:03:17,308
أتظن أننا نحب المعيشة فى كل هذه القذارة؟

40
00:03:17,526 --> 00:03:20,158
هذا هو المكان الوحيد الذى سمحت لنا الشرطة بالبقاء فيه

41
00:03:20,402 --> 00:03:24,077
ألــف لــعنة ، أنا أصر أن ترحلوا من هنا حالا

42
00:03:24,604 --> 00:03:26,634
يوجد مرج كبير بجوار قاعة مارلين سبايك

43
00:03:26,787 --> 00:03:30,011
إنه ضمن ممتلكاتى
لذلك يمكنكم الانتقال هناك متى شئتم ، اتفقنا؟

44
00:03:30,887 --> 00:03:31,547
شكــــرا لك

45
00:03:43,431 --> 00:03:44,643
بروفيســور , كالكــولــوس

46
00:03:46,823 --> 00:03:47,907
هل أنت بخير؟

47
00:03:48,333 --> 00:03:50,684
نعم بالفعل ، لقد سقطت من ارتفاع صغير

48
00:03:50,933 --> 00:03:52,500
هذه الدرجة اللعينة

49
00:03:53,067 --> 00:03:53,923
نيســــــتور

50
00:03:54,363 --> 00:03:55,478
نعم يا سيدى

51
00:03:55,837 --> 00:03:57,274
ألم تتصل بالبنَّاء؟

52
00:03:57,486 --> 00:04:00,609
بلى يا سيدى ، لقد وعد أن يكون هنا صباحا

53
00:03:57,486 --> 00:04:10,020
لن تستطيع تخمين ممن هذا الخطاب

54
00:04:10,463 --> 00:04:11,193
أنا مستسلم

55
00:04:11,427 --> 00:04:13,009
بيانكا كاســتافـــــيور

56
00:04:14,376 --> 00:04:16,961
العزيزة عندليب ميلانو العجوز

57
00:04:17,188 --> 00:04:18,710
ستصل إلى هنا اليوم

58
00:04:20,468 --> 00:04:21,319
كاســتافـــــيور؟

59
00:04:21,862 --> 00:04:23,781
هنا ؟ اليوم ؟

60
00:04:24,118 --> 00:04:25,451
آآه ، أنت تمزح

61
00:04:25,639 --> 00:04:26,961
لا ، أنا جـــادّ

62
00:04:27,187 --> 00:04:29,231
تقول أنها بحاجة للراحة بضعة أيام

63
00:04:29,413 --> 00:04:30,947
خـــــذ ، اقرأ بنفسك

64
00:04:33,270 --> 00:04:35,777
ألــف لــعنة ، إنها الحقيقة

65
00:04:36,216 --> 00:04:37,305
يا للكـــــارثة

66
00:04:37,553 --> 00:04:39,464
مصيـــــــبة ، زلـــــزال

67
00:04:39,680 --> 00:04:41,941
توجد ملاحظة صغيرة من أجلك

68
00:04:42,554 --> 00:04:45,696
ألطف التحيات إلى كــــــابتن , بـــــارتوك

69
00:04:46,880 --> 00:04:50,545
هـــــادوك يا سينيورا كارثة فـــــيور

70
00:04:51,006 --> 00:04:51,839
هـــــادوك

71
00:04:52,727 --> 00:04:53,869
نيســــــتور

72
00:04:55,495 --> 00:04:56,301
سيـــــــدى؟

73
00:04:56,508 --> 00:04:57,758
احزم حقائبى فى الحال

74
00:04:57,973 --> 00:05:00,176
لابد أن أكون خارج المنزل فى غضّون ساعة

75
00:05:01,051 --> 00:05:02,297
حاضر يا سيـــــــدى

76
00:05:03,632 --> 00:05:06,360
الجميع إلى السطح ، سنتخلّى عن السفينة

77
00:05:06,585 --> 00:05:07,482
إلى أين ستذهب؟

78
00:05:07,681 --> 00:05:10,090
أى مكان بعيدا عن طريق تلك الإعصار البشرى

79
00:05:12,072 --> 00:05:13,673
كــــــابتن ، هل أنت بخير؟

80
00:05:14,095 --> 00:05:16,873
آلاف المليارات من اللعنات

81
00:05:17,141 --> 00:05:18,121
هل تأذيت فى أى مكان؟

82
00:05:18,343 --> 00:05:20,700
لا ، ساعدنى فقط على النهوض

83
00:05:25,672 --> 00:05:27,351
لديك التواء سيئ

84
00:05:27,583 --> 00:05:29,970
يجب إبقاء تلك الجبيرة أسبوعين على الأقل

85
00:05:30,207 --> 00:05:31,243
أسبوعـــان!!؟

86
00:05:31,684 --> 00:05:33,547
لكننى مغادر اليوم فى رحلة

87
00:05:34,615 --> 00:05:36,963
لا مجال للنقاش
أنت محظوظ أنك لم تكسر رجلك

88
00:05:37,191 --> 00:05:39,531
نعم ، محظوظ حقا

89
00:05:39,764 --> 00:05:42,465
و نصيحتى الأخرى هى أن تصلح تلك الدرجة المكسورة

90
00:05:42,916 --> 00:05:43,718
طاب يومكم

91
00:05:44,403 --> 00:05:46,847
لو كان هذا حظا فأنا أريد المصائب

92
00:05:47,999 --> 00:05:50,573
خمِّن من أنااااا

93
00:05:51,048 --> 00:05:52,395
المصيــــــبة

94
00:05:52,627 --> 00:05:54,908
عزيزى الكــــــابتن , فـــــاتستوك

95
00:05:55,140 --> 00:05:57,562
إنه من الرائع رؤيتك مرة أخرى

96
00:05:57,966 --> 00:06:00,192
كيف ... كيف دخلتِ هنا؟

97
00:06:00,414 --> 00:06:01,933
لقد أدخلنا تــــــــن تـــــــــن

98
00:06:02,343 --> 00:06:06,035
سينيورا كاســتافـــــيور وصلت بمجرد مغادرة الطبيب

99
00:06:06,735 --> 00:06:09,722
يا إلهى ، ماذا حدث لك؟

100
00:06:09,954 --> 00:06:11,771
لقد لويت كاحلى

101
00:06:12,916 --> 00:06:13,809
أدخلنا؟

102
00:06:14,015 --> 00:06:15,093
ماذا تعنين بـ نحن؟

103
00:06:15,351 --> 00:06:18,508
لماذا؟ إيرما خادمتى التى تسافر معى دائما

104
00:06:18,719 --> 00:06:25,569
و  إيجور فاجنر العازف المرافق
و الذى بالطبع لابد .... أن يرافقنى

105
00:06:25,818 --> 00:06:29,716
سينيورا ، دعينى أقدم لكِ صديقنا
البروفيســور , كـوثـبرت  كالكــولــوس

106
00:06:30,797 --> 00:06:38,360
يا لروعة لقاء الرجل الجرئ الذى صعد للفضاء بالبالون

107
00:06:38,575 --> 00:06:44,356
سينيورا ، إنه لشرف استثنائى أن أقابل الفنانة العظيمة

108
00:06:46,348 --> 00:06:51,405
التى رسومها فى منتهى الدقة ، و منتهى التناغم

109
00:06:51,871 --> 00:06:54,699
علامة فارقة حقيقية فى تاريخ الفن

110
00:06:55,026 --> 00:06:57,008
يشرفنى ذلك كثيرا

111
00:06:57,307 --> 00:06:58,675
....أنا ... إير

112
00:06:58,891 --> 00:07:02,699
إيرما ، أين الهدية الصغيرة الخاصة بالكــــــابتن , دريدوك؟

113
00:07:03,181 --> 00:07:03,909
هــــــدية؟

114
00:07:04,127 --> 00:07:05,762
ها هى يا سينيورا

115
00:07:06,147 --> 00:07:07,346
شكرا لك يا إيرما

116
00:07:07,818 --> 00:07:11,479
أعرف أن البحار القديم مثلك عادة يشعر بالوحدة

117
00:07:11,712 --> 00:07:14,600
لذلك اشتريت هذا الببغاء الجميل ليكون رفقة لك

118
00:07:19,377 --> 00:07:21,311
اللعنة لطبلة الأذن

119
00:07:22,973 --> 00:07:28,232
أنا .. إإ .. يجب القول أنها مفاجأة سارة

120
00:07:28,331 --> 00:07:31,107
لا شئ يمكنه أن يسعدنى أكثر من ذلك

121
00:07:31,352 --> 00:07:32,429
لقد عرفت ذلك

122
00:07:32,890 --> 00:07:36,404
أنا مسرورة جدا لخروجى من الدوّامة الاجتماعية الجنونية

123
00:07:40,130 --> 00:07:42,414
السلام و الهدوء أخيرا

124
00:07:42,619 --> 00:07:44,883
الصحفيون سيقتفون أثرى بالطبع

125
00:07:45,131 --> 00:07:47,743
لكننى أسافر متخفية

126
00:07:48,632 --> 00:07:50,933
إذن هنا حيث ستمكث السينيورا كاســتافـــــيور

127
00:07:51,420 --> 00:07:54,054
لا لقاءات صحفية و لا مصورون

128
00:07:57,560 --> 00:07:58,784
لا شـــــــئ

129
00:08:02,460 --> 00:08:05,748
اسمه ياجو كاسم السينيور فيردى

130
00:08:06,025 --> 00:08:09,410
أترى؟ الببغاوات لديها غريزة لا تخطئ

131
00:08:09,640 --> 00:08:13,043
إنهم يميّزون فورا هؤلاء الذين يحبونهم حقا

132
00:08:16,271 --> 00:08:17,270
يا إلهــــــى

133
00:08:17,499 --> 00:08:20,599
آكل لحوم بشر ، متوحش ، مصاص دماء

134
00:08:20,825 --> 00:08:23,251
آلو ، آلو ، أستطيع سماعك

135
00:08:24,164 --> 00:08:26,952
إنه مجرد جرح صغير

136
00:08:27,195 --> 00:08:30,784
إيرما ، علبة الإسعافات الأولية من فضلك

137
00:08:31,219 --> 00:08:33,217
تفضلى علبة الإسعافات الأولية يا سيدتى

138
00:08:33,928 --> 00:08:36,255
و لقد نسيت سيدتى هذه

139
00:08:36,485 --> 00:08:40,125
رحماك يا إلهى ، لقد نسيت تقريبا

140
00:08:40,357 --> 00:08:41,495
هذه من أجلك يا تــــــــن تـــــــــن

141
00:08:41,750 --> 00:08:45,482
رمز صغير فى ذكرى لقائنا الأول

142
00:08:45,948 --> 00:08:46,963
أشكرك يا سيدتى

143
00:08:48,764 --> 00:08:50,173
أوبرا فاوست

144
00:08:50,395 --> 00:08:52,837
نعم ، أغنية المجوهرات الشهيرة

145
00:08:53,314 --> 00:08:55,013
الرحمة ، مجوهراتى

146
00:08:55,219 --> 00:08:57,506
إنها لدىّ هنا يا سيدتى

147
00:08:59,649 --> 00:09:01,748
أستطيع التقاط أنفاسى ثانيةً

148
00:09:02,424 --> 00:09:06,337
ماذا سأفعل لو أننى فقدت مجوهراتى الرائعة؟

149
00:09:06,580 --> 00:09:08,782
ليس لهم أى نظير

150
00:09:09,020 --> 00:09:10,453
بالخصوص هذه الواحدة

151
00:09:12,543 --> 00:09:15,021
إنها المفضلة لدىّ على الإطلاق

152
00:09:15,250 --> 00:09:18,007
لقد أهداها لى مهراجا جايبال

153
00:09:18,489 --> 00:09:20,908
لقد قام بتسميتها تكريما لى

154
00:09:21,585 --> 00:09:24,388
زمــــــــردة كاســتافـــــيور

155
00:09:28,963 --> 00:09:31,525
أنا قادم ، أنا قادم

156
00:09:37,727 --> 00:09:38,646
مرحبـــــــــا

157
00:09:38,876 --> 00:09:40,568
مرحبا ، لقد وصلنا

158
00:09:43,855 --> 00:09:44,670
يا إلهى الرحيم

159
00:09:45,840 --> 00:09:46,897
كــــــابتن

160
00:09:49,852 --> 00:09:52,955
حـســـنٌ يا ســــنــوّى ، لقد رتّبنا إقامتهم جيدا

161
00:09:54,104 --> 00:09:54,693
مــــــاذا الآن؟

162
00:09:57,188 --> 00:09:58,117
ســــنــوّى

163
00:10:01,891 --> 00:10:03,948
أنت ، توقّـــــــــف

164
00:10:10,886 --> 00:10:11,618
تأخرت جدا

165
00:10:12,462 --> 00:10:15,210
و الآن ، لماذا كانوا يتسللون حول المنزل؟

166
00:10:16,026 --> 00:10:17,467
أنا لا يعجبنى هذا الأمر يا ســــنــوّى

167
00:10:20,673 --> 00:10:23,512
أنا سأغلق على مجوهراتى فى هذا الدرج يا إيرما

168
00:10:24,958 --> 00:10:27,646
و سأخفى المفتاح فى هذه المزهرية

169
00:10:28,772 --> 00:10:33,505
تأكدى من حراستها بعناية فائقة ، إنها بلا نظير

170
00:10:54,701 --> 00:10:59,049
أحب أن أرى جمالى فى هذه المرآة

171
00:11:15,172 --> 00:11:16,114
مــــــاذا حدث؟

172
00:11:16,347 --> 00:11:17,668
....هناك ، فى غرفتى

173
00:11:17,944 --> 00:11:19,984
..على النافذة ، وحش

174
00:11:20,429 --> 00:11:21,222
وحـــــش؟

175
00:11:21,391 --> 00:11:22,967
لقد كان فظيعا

176
00:11:24,756 --> 00:11:26,227
لا يوجد شئ هنا يا سينيورا

177
00:11:26,443 --> 00:11:27,650
لا شئ إطلاقا

178
00:11:27,877 --> 00:11:28,998
لكنى أخبرك أننى رأيته

179
00:11:29,211 --> 00:11:31,787
لقد رأيت عينيه تتلألآن كقطع الماس

180
00:11:32,009 --> 00:11:35,556
الرحمة ، مجوهراتى
...إيرما

181
00:11:36,007 --> 00:11:38,434
مجوهراتك كلها هنا يا سيدتى

182
00:11:38,882 --> 00:11:40,713
لابد أنك رأيت كابوسا

183
00:11:41,435 --> 00:11:44,466
إنك بأمان تام هنا
لا شئ سيحدث ، أعدك بذلك

184
00:11:45,000 --> 00:11:47,294
سأغلق لك النافذة ، لذلك لا تقلقى

185
00:11:51,491 --> 00:11:57,177
أتساءل لو أن الرجلين الذين طاردناهما أمس
لهما علاقة بزائرى بيانكا الليليين؟

186
00:11:57,893 --> 00:12:00,011
أيمكن لأحد تسلق هذه الكُرمة؟

187
00:12:00,776 --> 00:12:02,758
لا يمكنها تحمّل وزن رجل

188
00:12:04,168 --> 00:12:05,628
حـســـنٌ ، حـســـنٌ ، حـســـنٌ

189
00:12:05,852 --> 00:12:07,997
هذه بكل تأكيد آثار أقدام لرجل

190
00:12:13,493 --> 00:12:14,752
طائر بائس

191
00:12:15,250 --> 00:12:17,001
أستطيع سماعك

192
00:12:17,510 --> 00:12:19,282
إذن ، كيف حال قدمك اليوم يا كــــــابتن؟

193
00:12:19,783 --> 00:12:22,031
إنها بخير ، شكرا لك

194
00:12:27,418 --> 00:12:28,027
مرحبـــــــا

195
00:12:28,362 --> 00:12:29,426
نعم ، يتحدث

196
00:12:30,140 --> 00:12:32,166
أضواء باريس الدولية؟

197
00:12:32,937 --> 00:12:34,073
مقابلــــة؟

198
00:12:34,870 --> 00:12:36,954
أنا أشعر بالإطراء ، بكل سرور

199
00:12:38,729 --> 00:12:40,231
مع السينيورا كاســتافـــــيور؟

200
00:12:41,407 --> 00:12:45,165
حـســـنٌ ، أنا متأسف
إنها لا تريد إجراء مقابلات حاليا

201
00:12:45,393 --> 00:12:46,252
كــــــابتن

202
00:12:46,495 --> 00:12:47,293
مرحبـــــــا

203
00:12:47,521 --> 00:12:49,619
أضواء باريس؟ بالطبع

204
00:12:49,852 --> 00:12:51,193
سأكون مسرورة بذلك

205
00:12:51,638 --> 00:12:53,313
غــــــدا؟ جيد

206
00:12:53,545 --> 00:12:55,721
أتطلع لملاقاتكم

207
00:12:53,545 --> 00:12:56,317
مع السلامة

208
00:12:56,830 --> 00:13:00,571
كنت أظن أنكِ لا تريدين إجراء مقابلات

209
00:13:01,973 --> 00:13:04,053
لكنها أضواء باريس

210
00:13:04,559 --> 00:13:06,269
لا بأس بأضواء باريس

211
00:13:06,508 --> 00:13:10,194
أضواء باريس ليست مثل قصاصات القمامة الأخرى

212
00:13:10,433 --> 00:13:13,897
لا تقلل من احترام الفنان

213
00:13:14,134 --> 00:13:15,735
لكن هذا غير هام

214
00:13:15,989 --> 00:13:19,174
الآن يجب أن أتدرب مع فاجنر ، إلى اللقاء

215
00:13:24,145 --> 00:13:26,909
هذا ليس جيدا ، إنها تؤدى تدريباتها

216
00:13:27,142 --> 00:13:28,193
سنضطر أن ننتظر

217
00:13:28,834 --> 00:13:29,782
انتبــــــــــه

218
00:13:33,134 --> 00:13:34,102
الحـــرية

219
00:13:36,027 --> 00:13:38,149
السكينة ... أخيرا

220
00:13:38,634 --> 00:13:41,099
ها هو العجوز كـوثـبرت يقلّم أزهاره

221
00:13:42,504 --> 00:13:44,402
كيف هو حال نمو أزهارك؟

222
00:13:44,624 --> 00:13:46,241
لدىّ سرا صغيرا سأخبرك به

223
00:13:46,461 --> 00:13:50,730
لقد نجحت توا فى استنبات سلالة جديدة تماما من الزهور

224
00:13:50,953 --> 00:13:51,840
هذا رائع

225
00:13:52,065 --> 00:13:55,231
لا لا ، لونها أبيض
و خمّن ماذا أسميتها

226
00:13:56,715 --> 00:13:58,150
أنا مستسلم ، ماذا؟

227
00:13:58,584 --> 00:14:01,880
هذه هى ، بيانكا
و التى تعنى أبيض بالإيطالية

228
00:14:08,180 --> 00:14:10,800
من هؤلاء؟ و ماذا يفعلون هنا؟

229
00:14:11,018 --> 00:14:14,363
نعم ، نعم
بيانكا مثل اسم ضيفتنا المحبوبة

230
00:14:14,595 --> 00:14:16,215
أتساءل ما الذى يسعون إليه؟

231
00:14:16,442 --> 00:14:18,247
لكنك ستكتم السر ، أليس كذلك؟

232
00:14:18,460 --> 00:14:19,604
إنها مفاجأة

233
00:14:20,450 --> 00:14:22,515
ها أنت يا كــــــابتن , هـــــاموك

234
00:14:23,195 --> 00:14:26,150
أود أن تقابل كريستوفر ويلبى-دروب

235
00:14:26,375 --> 00:14:29,518
و ماركو ريتسوتو من أضواء باريس

236
00:14:32,122 --> 00:14:35,791
كــــــابتن ، متى ستتوقف عن ارتداء
هذا البلوفر القديم البشع؟

237
00:14:36,003 --> 00:14:39,753
و هذا الشعر
أنت تبدو كتلميذ بائس صغير

238
00:14:39,975 --> 00:14:41,168
هــــــا نحـــــــــن

239
00:14:48,548 --> 00:14:50,708
شكرا ، أعتقد أن لدينا كل ما نحتاجه

240
00:14:50,935 --> 00:14:53,279
جيد ، نلقاكم على الغداء

241
00:14:53,505 --> 00:14:56,875
يمكننا أن نحظى بنزهة لطيفة يا كــــــابتن

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,784
هل تعتقد فى ما أعتقد به؟

243
00:15:00,014 --> 00:15:03,184
بالتأكيد ... هذا يمكن أن يكون سبقا

244
00:15:03,395 --> 00:15:04,742
لكن يجب أن نتأكد

245
00:15:06,334 --> 00:15:08,258
ذلك هو البروفيســور , كالكــولــوس هناك

246
00:15:08,980 --> 00:15:10,493
صباح الخير يا بروفيســور

247
00:15:10,730 --> 00:15:13,983
نحن من مجلة أضواء باريس ، و هذه بطاقتى

248
00:15:15,528 --> 00:15:16,708
صحفـــــــــيون!؟

249
00:15:17,169 --> 00:15:19,046
لقد علموا بشأن زهرتى

250
00:15:19,496 --> 00:15:22,574
أخبرنى يا بروفيســور .... ليس للنشر بالطبع

251
00:15:22,786 --> 00:15:27,212
هل هناك شئ يحدث بين
كاســتافـــــيور و الكــــــابتن , هـــــادوك؟

252
00:15:28,539 --> 00:15:30,584
الكــــــابتن أخبركم ، أليس كذلك؟

253
00:15:31,236 --> 00:15:33,902
حـســـنٌ ، نعم و لا

254
00:15:34,125 --> 00:15:37,191
لقد وعد بعدم البوح ، إنه سر

255
00:15:37,714 --> 00:15:38,722
هذا بديهىّ

256
00:15:38,949 --> 00:15:40,432
و لكن متى سيكون هذا؟

257
00:15:40,678 --> 00:15:43,182
هذا يعتمد كليا على الطقس بالطبع

258
00:15:43,405 --> 00:15:46,592
لكن يمكن أن يكونوا جاهزين خلال ثلاثة أسابيع أو نحو ذلك

259
00:15:53,113 --> 00:15:54,756
البريد يا سيدى

260
00:15:55,651 --> 00:15:56,418
ما كل هذا؟

261
00:15:56,616 --> 00:15:58,872
بطاقات تهنئة بلا شك يا سيدى

262
00:15:59,331 --> 00:16:03,455
و أضواء باريس أرسلت إلينا نسخة مجانية من مجلتها

263
00:16:04,569 --> 00:16:05,897
ما الذى يعنيه هذا؟

264
00:16:06,124 --> 00:16:08,819
اقرأ هذا جيدا و أخبرنى ، هل تفهم شيئا؟

265
00:16:09,343 --> 00:16:12,403
تهنئتى القلبية
الكــــــابتن شستر

266
00:16:12,873 --> 00:16:14,221
تهنئتى على ماذا؟

267
00:16:14,447 --> 00:16:15,375
.....أنا فقط لا

268
00:16:15,820 --> 00:16:16,587
مــــــــــاذا؟

269
00:16:17,048 --> 00:16:18,143
ألق نظرة على ذلك

270
00:16:21,381 --> 00:16:22,293
سبق صحفىّ

271
00:16:22,525 --> 00:16:27,344
عندليب ميلانو ، بيانكا كاســتافـــــيور
ستتزوج القبطان العجوز

272
00:16:27,713 --> 00:16:28,437
القبطان العجوز

273
00:16:29,373 --> 00:16:30,239
الأوغاد ، القراصنة

274
00:16:30,514 --> 00:16:33,824
تهانئى يا صديقى العزيز

275
00:16:34,048 --> 00:16:35,604
يا لها من أخبار جميلة

276
00:16:37,784 --> 00:16:38,527
كــــــابتن

277
00:16:38,741 --> 00:16:42,684
هل رأيت هذه المقالة الرائعة
التى كتبتها أضواء باريس عنى؟

278
00:16:43,104 --> 00:16:45,140
هل تسمّين هذه مقالة رائعة؟

279
00:16:45,598 --> 00:16:48,257
أنا أسمّيها خرقاء ، شائنة

280
00:16:48,902 --> 00:16:50,500
ليست هذه أول مرة كما تعلم

281
00:16:50,830 --> 00:16:55,506
إنهم دائما يتوقعون أننى سأتزوج من أناس غير معقولين

282
00:16:55,893 --> 00:16:58,110
.....حـســـنٌ ، إنها المرة الأولى لى و أنا

283
00:16:59,551 --> 00:17:00,103
مرحبـــــــا

284
00:17:00,894 --> 00:17:02,614
نعم ، هذا صحيح

285
00:17:03,314 --> 00:17:04,836
التلفاز؟ هنا؟

286
00:17:05,080 --> 00:17:06,698
لا ، دعونى لشأنى

287
00:17:06,893 --> 00:17:08,296
الرحمـــــة

288
00:17:08,529 --> 00:17:11,110
مرحبـــــــا ..... نعم

289
00:17:11,317 --> 00:17:13,311
بالطبـــــــــــــع ، بكل سرور

290
00:17:13,549 --> 00:17:14,363
جيـــــــد

291
00:17:22,325 --> 00:17:23,968
يمكنك إضاءة السقف من هذه الخطوط

292
00:17:24,170 --> 00:17:28,411
كما ترين يا سيدتى ، نحن سنصور و نسجل
للتلفاز و الإذاعة فى ذات الوقت

293
00:17:28,824 --> 00:17:31,550
هذا صعب لكننا متأكدون أن الأمور ستسير بسلاسة

294
00:17:32,043 --> 00:17:34,803
حـســـنٌ ، استعدوا لاختبار ... الصوت

295
00:17:35,233 --> 00:17:37,446
ارفع الميكروفون ، إنه ظاهر فى اللقطة

296
00:17:37,652 --> 00:17:41,811
هذا غريب ، أنا لاأتذكر أن هذا المصور أتى مع طاقم التلفاز

297
00:17:42,011 --> 00:17:43,881
حـســـنٌ ، لنبـــــدأ

298
00:17:44,972 --> 00:17:45,866
ابدأ التصوير

299
00:17:46,156 --> 00:17:47,863
كاســتافـــــيور ، اللقطة لأولى

300
00:17:48,329 --> 00:17:48,736
ابــــــــــــــدأ

301
00:17:49,163 --> 00:17:52,992
السيدات و السادة ، الليلة نأتيكم مباشرة
من قاعة مارلين سبايك

302
00:17:53,170 --> 00:17:57,463
حيث نسعد بسماع الأوبرالية الشهيرة بيانكا كاســتافـــــيور

303
00:17:57,718 --> 00:18:00,597
المعروفة بلقب عندليب ميلانو

304
00:18:01,301 --> 00:18:06,759
سينيورا ، أعلم أن مشاهدينا سيبتهجون لو أنك ستغنين
أغنية المجوهرات المشهورة من أوبرا فاوست

305
00:18:05,316 --> 00:18:06,414
لا ، لا

306
00:18:07,053 --> 00:18:08,069
حـســـنٌ

307
00:18:08,306 --> 00:18:12,150
حالة طارئة ، اختبئوا
إنها ستغنى

308
00:18:12,439 --> 00:18:16,938
مرحبا ... بإمكانى سماعك
مرحبــــــــا.....

309
00:18:25,175 --> 00:18:29,468
أحب أن أرى كم أنا جميلة فى المرآة

310
00:18:29,960 --> 00:18:32,797
مرحبا ... بإمكانى سماعك

311
00:18:31,906 --> 00:18:32,609
اقطــــــع

312
00:18:33,036 --> 00:18:34,988
يا إلهى ، إنه ياجــو

313
00:18:35,204 --> 00:18:38,194
يا للمسكين ، إنه تائه

314
00:18:41,927 --> 00:18:42,952
يا للقديس جورج

315
00:18:44,313 --> 00:18:45,023
مـــــن أنت؟

316
00:18:45,291 --> 00:18:47,713
انتظـــــر ..... توقـــــف

317
00:18:48,618 --> 00:18:50,018
أليس هذا هو المصور؟

318
00:18:50,382 --> 00:18:51,408
لماذا هو متعجل؟

319
00:18:52,523 --> 00:18:53,245
الأضـــــــواء

320
00:18:53,528 --> 00:18:54,692
ماذا حدث يا نيســــــتور؟

321
00:18:54,915 --> 00:18:56,690
إنه المنصهر فقط يا سيدى

322
00:18:57,186 --> 00:18:59,455
سيدتى .... سيدتى

323
00:18:59,963 --> 00:19:01,169
ماذا هناك يا إيرما؟

324
00:19:01,417 --> 00:19:02,643
مــــا الأمــــر؟

325
00:19:03,130 --> 00:19:06,328
مجوهراتك يا سيدتى ، لقد اختفت

326
00:19:09,375 --> 00:19:11,003
حـســـنٌ ، لا يغادر أحد

327
00:19:11,224 --> 00:19:12,686
نيســــــتور ، استدعِ الشرطة

328
00:19:14,115 --> 00:19:15,630
إنها لدىّ ، إنها لدىّ

329
00:19:15,863 --> 00:19:17,079
عمل جيد يا جينو

330
00:19:17,274 --> 00:19:19,367
سيكون الرئيس مسرورا

331
00:19:19,232 --> 00:19:22,598
أخبرنى .. إلى أين كان مصوركم مسرعا؟

332
00:19:22,824 --> 00:19:23,698
مصـــــورنا؟

333
00:19:24,148 --> 00:19:26,250
لقد اعتقدت أن السينيورا كاســتافـــــيور هى من أحضرته

334
00:19:27,434 --> 00:19:28,416
المجــوهـــرات

335
00:19:33,452 --> 00:19:34,589
!!تـومســـــون و تـومبســـــون

336
00:19:34,741 --> 00:19:35,639
مــــــاذا حـــــــدث؟

337
00:19:35,829 --> 00:19:37,982
تأخرت قليلا فى الضغط على المكابح

338
00:19:38,294 --> 00:19:40,981
بـل أكثر من ذلك ... أنت لم تضغطها إطلاقا

339
00:19:41,191 --> 00:19:45,726
لكن لا تهتم بذلك
نحن تم إرسالنا لحماية سينيورا كاســتافـــــيور

340
00:19:45,916 --> 00:19:47,090
و حماية مجوهراتها

341
00:19:47,301 --> 00:19:50,230
لقد تأخرتما قليلا ، المجوهرات سُرِقت

342
00:19:50,936 --> 00:19:51,542
لااا

343
00:19:52,031 --> 00:19:54,378
انتبها لطريقكما ، هناك أسلاك فى كل مكان

344
00:19:54,854 --> 00:19:56,476
لا تقلق بشأننا يا تــــــــن تـــــــــن

345
00:19:56,688 --> 00:19:58,243
نحن نعرف طريقنا جيدا

346
00:20:01,223 --> 00:20:02,553
لا يتحرك أحـــد

347
00:20:03,145 --> 00:20:06,506
سيدة كاســتافـــــيور
المحققان تـومســـــون و تـومبســـــون هنا

348
00:20:07,074 --> 00:20:08,068
احترسا من الأسلاك

349
00:20:08,730 --> 00:20:10,102
مساء الخير أيها السادة

350
00:20:10,522 --> 00:20:13,278
.....أولا يا سينيورا ، أيمكنك تسليط الضوء على

351
00:20:13,958 --> 00:20:15,031
.....إلقاء الضوء على

352
00:20:15,254 --> 00:20:17,230
سرقة مجوهراتك؟ ....

353
00:20:18,792 --> 00:20:21,505
من غرفة نومى ... بالأعلى

354
00:20:21,717 --> 00:20:22,835
مجــــوهـــراتى

355
00:20:23,281 --> 00:20:25,442
مجــــوهـــراتى الحبيبة

356
00:20:25,659 --> 00:20:28,268
لا تخشى شيئا يا سينيورا
سنجــــــدها

357
00:20:28,511 --> 00:20:30,393
ميتــــة أو حيـــــة

358
00:20:31,144 --> 00:20:34,120
و الآن ... تقولين أن مجوهراتك كانت بالأعلى؟

359
00:20:34,338 --> 00:20:36,761
نعم ، فى درج مغلق

360
00:20:37,005 --> 00:20:39,929
......ثم عندما أخرجت العلبة خارج الدرج

361
00:20:40,190 --> 00:20:40,971
علبــــــــة؟

362
00:20:41,179 --> 00:20:42,091
أىّ علبــــــــة؟

363
00:20:42,572 --> 00:20:45,209
علبــــــــة المجوهرات بالطبع
.....القطعة التى

364
00:20:45,452 --> 00:20:47,140
رحمــــــاك

365
00:20:47,495 --> 00:20:48,889
علبة مجوهراتى

366
00:20:49,150 --> 00:20:51,639
......أنا جلست هنا ، ثم بعدها أنا

367
00:20:53,233 --> 00:20:54,474
هاهى ، ألم أخبركم؟

368
00:20:54,697 --> 00:20:57,185
مجوهراتى .. أحبائى فى أمان

369
00:20:57,403 --> 00:20:59,137
سأبكى من الفرح

370
00:21:00,010 --> 00:21:04,052
يا لسخافتى ، لقد تسيت تماما أننى أنزلتهم إلى هنا

371
00:21:05,064 --> 00:21:07,163
يا له من شئ مضحك ، ألا توافقوننى؟

372
00:21:07,422 --> 00:21:11,596
لا يا سيدتى ، عمل الشرطة ليس شيئا مضحكا بالمرة

373
00:21:12,067 --> 00:21:14,504
بـل أكثر من ذلك ، على الأقل غير مضحكة

374
00:21:14,710 --> 00:21:15,444
عمت مســـاءا

375
00:21:16,285 --> 00:21:17,975
أيها المحققان ، قبعاتكما

376
00:21:18,650 --> 00:21:19,816
.......و احترسا من الـ

377
00:21:20,970 --> 00:21:21,805
أســــلاك......

378
00:21:27,459 --> 00:21:29,392
ألــف لــعنة ، و الآن ماذا؟

379
00:21:32,186 --> 00:21:33,480
أنظــــروا إلى هذا

380
00:21:33,916 --> 00:21:36,568
خرقة المجلات الفظيعة هذه

381
00:21:36,625 --> 00:21:37,862
ما الخطأ يا سيدتى

382
00:21:38,345 --> 00:21:41,807
هؤلاء الوضيعين من مجلة تيمبو كانوا يتجسسون علىّ

383
00:21:42,145 --> 00:21:44,320
يلتقطون صورا لى دون موافقتى

384
00:21:44,549 --> 00:21:47,322
إذن كان هو المصور الغامض

385
00:21:47,530 --> 00:21:49,735
و أنا ظننته لص مجوهرات

386
00:21:50,211 --> 00:21:51,740
كانت لتكون وظيفة أكثر أمانا

387
00:21:53,637 --> 00:21:55,714
هذا أمر شائن

388
00:21:56,167 --> 00:21:59,262
كيف يجرؤون على نشر مثل هذه الصورة القبيحة لى

389
00:21:59,463 --> 00:22:00,550
سوف أقاضيهم

390
00:22:00,985 --> 00:22:03,250
لقد كانت صورة جميلة للببغاء

391
00:22:03,738 --> 00:22:04,697
أستطيع سماعك

392
00:22:22,182 --> 00:22:23,487
يا للأعاصير الهادرة

393
00:22:23,791 --> 00:22:26,664
هــــــذا شائن ، ذلك السلم البائس

394
00:22:27,093 --> 00:22:29,503
كان من الممكن الآن أن أصاب إصابة خطيرة

395
00:22:29,513 --> 00:22:31,258
.....حـســـنٌ ... ألــف لــعنة ... أنا

396
00:22:31,476 --> 00:22:33,410
تستخدم مثل هذه اللهجة حقا يا كــــــابتن؟

397
00:22:34,652 --> 00:22:38,155
لن تسمع أبدا هذه اللهجة القبيحة من السيدة كاســتافـــــيور

398
00:22:38,379 --> 00:22:39,678
رحماك يا إلهى

399
00:22:39,910 --> 00:22:42,963
هل رأى أىّ أحد مقصى الذهبى الصغير؟

400
00:22:43,802 --> 00:22:45,210
فقدتِ المقص الخاص بكِ ، حقا؟

401
00:22:45,439 --> 00:22:46,015
......حـســـنٌ ... أنا

402
00:22:46,210 --> 00:22:47,649
حـســـنٌ ، ابحثى عنه

403
00:22:47,925 --> 00:22:50,618
لم تنمو له أجنحة و طار بعيدا ، أليس كذلك؟

404
00:22:50,830 --> 00:22:52,256
لا يا سيدتى

405
00:22:54,677 --> 00:22:56,170
سينيور فاجنر

406
00:22:56,585 --> 00:22:58,357
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

407
00:22:58,575 --> 00:23:00,646
......أنا ... إإ ... حـســـنٌ ... أنا

408
00:23:00,840 --> 00:23:03,103
ليس هذا هو وقت التنزه فى القرية

409
00:23:03,327 --> 00:23:06,066
كعازف مرافق لى أتوقع منتهى البراعة الفنية

410
00:23:06,174 --> 00:23:09,369
أريد سماعك تدرب مهاراتك طوال اليوم

411
00:23:09,831 --> 00:23:11,075
نعم يا سينيورا

412
00:23:13,520 --> 00:23:17,872
و أقترح أن تصلح هذه الدرجة
قبل أن يصاب أحد يا كــــــابتن , هـــــاموك

413
00:23:25,400 --> 00:23:27,574
مرحبا ، أهذا هو بنّاء الحجارة؟

414
00:23:28,542 --> 00:23:29,312
السيدة بولت؟

415
00:23:30,197 --> 00:23:32,247
أنت الرجل الذى يعيش فى القصر

416
00:23:32,714 --> 00:23:34,796
لقد قال أنه سيمر عليكم ، أليس كذلك؟

417
00:23:35,362 --> 00:23:37,687
لا ، السيد بولت ليس هنا

418
00:23:38,185 --> 00:23:40,413
الشباب ، دائما متعجلون

419
00:23:42,914 --> 00:23:47,084
يا إلهى ، لا أستطيع العثور على مقصّى الذهبى فى أى مكان

420
00:23:52,376 --> 00:23:55,884
عمى ماتيو .. انظر ، أليس جميلا
يا إلهى

421
00:23:56,204 --> 00:23:57,605
أين وجدتى هذا يا مياركا؟

422
00:23:58,051 --> 00:23:59,083
لقــد وجـــدته

423
00:24:11,445 --> 00:24:13,361
النجـــــــــدة ... النجـــــــــدة

424
00:24:14,029 --> 00:24:14,942
مـــــا الأمــــــــر؟

425
00:24:15,415 --> 00:24:18,172
كان هناك أحد فى غرفتى
لقد سمعت وقع أقدام

426
00:24:18,396 --> 00:24:20,190
الرحمة ، مجوهراتى

427
00:24:21,431 --> 00:24:23,962
الحمد لله ، إنها آمنة

428
00:24:24,384 --> 00:24:27,486
النافذة كانت مغلقة بإحكام
لابد أنه كان كابوسا

429
00:24:28,016 --> 00:24:30,266
عودى للفراش ، ليس هناك من شئ تقلقين بشأنه

430
00:24:35,135 --> 00:24:36,302
لنستكشف الأنحاء يا ســــنــوّى

431
00:24:36,497 --> 00:24:40,297
ربما يكون هناك دخيل
و هذا سيفسر المقص الضائع

432
00:24:43,092 --> 00:24:45,010
لابد أن هذا من معسكر الغجر

433
00:25:02,168 --> 00:25:03,771
يا لهذه الموسيقى الآسرة

434
00:25:05,728 --> 00:25:07,418
من الأفضل أن نعود يا ســــنــوّى

435
00:25:19,163 --> 00:25:19,934
بــومـــــــة!؟

436
00:25:20,820 --> 00:25:23,147
حـســـنٌ ، يبدو أن كل شئ بخير يا ســــنــوّى

437
00:25:23,286 --> 00:25:24,288
لنعُــــــــــد للداخل

438
00:25:30,122 --> 00:25:31,381
يا للأفـــــاعى

439
00:25:31,603 --> 00:25:33,175
زمــــردتى

440
00:25:34,709 --> 00:25:36,500
تعثّر أحدهم فى الدرجة مرة أخرى

441
00:25:40,215 --> 00:25:42,262
غريب ، لا أحد هنا

442
00:25:42,962 --> 00:25:45,424
و قطعة الرخام ليست فى مكانها

443
00:25:45,635 --> 00:25:47,013
النجـــــــــدة

444
00:25:47,443 --> 00:25:48,358
ماذا يحدث؟

445
00:25:48,576 --> 00:25:50,439
لا أعلم ، الأفضل أن نتحقق

446
00:25:52,593 --> 00:25:53,644
زمــــردتى

447
00:25:54,195 --> 00:25:56,256
زمــــردتى

448
00:25:56,490 --> 00:25:57,758
ماذا حدث يا سينيورا ؟

449
00:25:58,786 --> 00:26:02,606
.....الزمردة التى أعطانيها مهراجا جايبال

450
00:26:03,714 --> 00:26:06,426
اختفت ... سرقت

451
00:26:08,868 --> 00:26:11,036
زمــــردتى

452
00:26:11,279 --> 00:26:13,121
تذكرى جيدا يا سينيورا

453
00:26:13,359 --> 00:26:15,327
هل أنت متأكدة أنك لم تغيّرى موضعها؟

454
00:26:15,577 --> 00:26:16,460
لا ، لا

455
00:26:17,111 --> 00:26:20,726
لقد وضعت علبة مجوهراتى على منضدة الزينة هناك

456
00:26:21,626 --> 00:26:25,105
فتحتها .... لأتأمل فى كنزى

457
00:26:25,337 --> 00:26:28,387
ثم غادرت الغرفة خمس عشرة دقيقة تقريبا

458
00:26:28,986 --> 00:26:32,515
عندما عدت كانت الزمردة اختفت

459
00:26:35,086 --> 00:26:36,944
ربما أنها سقطت فى مكان ما

460
00:26:37,421 --> 00:26:41,061
مستحيل .... لقد كانت داخل العلبة

461
00:26:45,624 --> 00:26:46,310
ســــنــوّى

462
00:26:46,674 --> 00:26:48,957
.....حـســـنٌ ، فى هذه الحالة أعتقد

463
00:26:49,393 --> 00:26:50,419
لا شئ هنا

464
00:26:53,409 --> 00:26:55,710
أعتقد أنه من الأفضل استدعاء الشرطة

465
00:27:00,509 --> 00:27:05,407
لماذا حذاء فاجنر عالق به طين رطب
لو أنه كان يصقل مهارته طوال فترة الصباح؟

466
00:27:06,508 --> 00:27:09,509
و مازلت أريد معرفة من الذى تعثّر فى الدرجة المكسورة

467
00:27:14,389 --> 00:27:17,894
فى حالة أن اللص متعاون مع شخص من داخل المنزل

468
00:27:18,116 --> 00:27:20,312
إذن سيكون لدينا ستة مشتبهين

469
00:27:20,551 --> 00:27:25,638
إيرما .. فاجنر .. نيســــــتور .. كالكــولــوس .. تــــــــن تـــــــــن

470
00:27:26,136 --> 00:27:28,272
و بالطبع أنت نفسك يا كــــــابتن

471
00:27:28,484 --> 00:27:29,572
هل أنت تتهمنـ ....؟

472
00:27:30,032 --> 00:27:32,861
انتظر ، ثلاثة منكم يمكن استبعادهم

473
00:27:33,109 --> 00:27:36,495
أنت يا كــــــابتن لأنك لا تستطيع
صعود السلم بالكرسى المتحرك

474
00:27:37,136 --> 00:27:38,327
تــــــــن تـــــــــن الذى كان بصحبتك

475
00:27:38,576 --> 00:27:42,051
و فاجنر الذى كان يعزف البيانو بلا انقطاع

476
00:27:42,456 --> 00:27:46,611
نعم ، نفس المقطوعة مرة بعد مرة بعد مرة

477
00:27:47,256 --> 00:27:51,335
هذا يترك لنا إيرما و نيســــــتور و بروفيســور , كالكــولــوس

478
00:27:51,611 --> 00:27:53,331
لابد أن لديك خلل فى عقلك

479
00:27:54,009 --> 00:27:55,578
لو لم يكن ، إذن من؟

480
00:27:56,129 --> 00:27:59,456
ربما يكون شخصا لم نفكر به ، أو شخصا لا نعرفه حتى

481
00:27:59,688 --> 00:28:00,563
ربما

482
00:27:59,688 --> 00:28:06,774
خلال ذلك بعد إذنك ، سنستجوب المشتبهين
منفصلين كلٌ على حدة

483
00:28:06,968 --> 00:28:08,043
.......و علاوة على ذلك

484
00:28:08,251 --> 00:28:12,272
لو أنك مصرٌّ فسأرسل لك نيســــــتور ، لكنك تهدر وقتك

485
00:28:18,060 --> 00:28:20,364
أين كنت وقت وقوع الجريمة؟

486
00:28:20,857 --> 00:28:23,876
لقد كنت أمهّد ممر الحديقة بقرب بروفيســور , كالكــولــوس

487
00:28:24,114 --> 00:28:26,519
.....عندما سمعت السينيورا كاســتافـــــيور تصرخ

488
00:28:28,400 --> 00:28:30,027
......نظرت إلى النافذة و

489
00:28:31,371 --> 00:28:34,768
أنت تُقِر أن بإمكانك رؤية النافذة من حيث كنت

490
00:28:35,018 --> 00:28:36,208
بالتأكيد يا سيدى

491
00:28:37,842 --> 00:28:40,406
ألقيت بالمجرفة و أسرعت نحو المنزل

492
00:28:40,856 --> 00:28:42,928
إذن أنت أسرعت

493
00:28:44,381 --> 00:28:45,414
أســـرع

494
00:28:47,216 --> 00:28:48,026
نعــــم

495
00:28:49,854 --> 00:28:52,142
أنا كنت مشغولة بالحياكة فى غرفتى

496
00:28:52,376 --> 00:29:02,759
عندما سمعت صراخ السيدة هرعت لغرفتها
فقط لتسقط بين ذراعىّ فاقدة الوعى

497
00:29:03,980 --> 00:29:07,345
لكن سيدتك قضت 15 دقيقة خارج الغرفة

498
00:29:08,133 --> 00:29:10,389
كان لديك الوقت لدخول الغرفة

499
00:29:10,909 --> 00:29:17,790
تأخذين الزمردة و تلقين بها لشريك
لنقل نيســــــتور كمثال

500
00:29:18,022 --> 00:29:19,740
صحيح ، اعترفى

501
00:29:26,949 --> 00:29:28,664
النجـــــــــدة ... النجـــــــــدة

502
00:29:30,045 --> 00:29:31,305
إيرما ، توقفى

503
00:29:31,633 --> 00:29:32,593
ماذا يجرى؟

504
00:29:35,007 --> 00:29:39,550
هذان الوحشين اتهمانى بسرقة زمردة السيدة

505
00:29:39,767 --> 00:29:41,300
هل اتهمتماها حقا؟

506
00:29:41,543 --> 00:29:44,385
أأ .. حـســـنٌ .. نوعا ما

507
00:29:44,824 --> 00:29:47,348
إنها حيلة تؤديها الشرطة و تفلح أحيانا

508
00:29:47,809 --> 00:29:51,086
فبعد كل شئ تعمل الشرطة فى مجال الخداع

509
00:29:51,251 --> 00:29:52,879
من فضلك أرسل كالكــولــوس

510
00:29:53,090 --> 00:29:56,677
حـســـنٌ جدا ، لكن لو كنت مكانكما
لحاولت بوسيلة مختلفة هذه المرة

511
00:29:58,455 --> 00:30:04,506
إذن هل كان نيســــــتور بقربك حينما صرخت السينيورا؟

512
00:30:04,724 --> 00:30:09,005
لقد أخبرونى بما حدث و حزنت لما حدث للسيدة العزيزة

513
00:30:09,237 --> 00:30:10,984
فقط انظر إلى البندول

514
00:30:12,266 --> 00:30:15,110
....حـســـنٌ ... لأكرر سؤالى

515
00:30:15,580 --> 00:30:16,323
تمــــاما

516
00:30:16,528 --> 00:30:18,760
إنه يتأرجح لجهة الجنوب الشرقى

517
00:30:18,989 --> 00:30:22,555
فى الواقع أنه يشير باتجاه معسكر الغجر

518
00:30:23,291 --> 00:30:24,731
معسكر غجر!؟

519
00:30:27,654 --> 00:30:30,545
الغجر هم المذنبون دون أدنى شك

520
00:30:30,764 --> 00:30:34,029
ليس لديك حق الاشتباه بهم فقط لأنهم غجر كما تعلم

521
00:30:34,253 --> 00:30:37,465
بـل أكثر من ذلك ، أتوقع أنهم غادروا الآن

522
00:30:37,698 --> 00:30:38,798
لا أعتقد ذلك

523
00:30:39,761 --> 00:30:40,418
مــــــا الأمـــــر؟

524
00:30:40,645 --> 00:30:41,782
!!لقد رحلـــــوا

525
00:30:42,020 --> 00:30:43,599
لكنهم كانوا هنا بالأمس

526
00:30:46,068 --> 00:30:47,635
لقد أخبرتك هذا

527
00:30:47,877 --> 00:30:50,172
أنهم سرقوا الزمردة و هربوا

528
00:30:50,377 --> 00:30:52,241
لكنهم لن يذهبوا بعيدا

529
00:31:00,110 --> 00:31:01,632
لابد أن الزمردة هنا

530
00:31:02,527 --> 00:31:03,856
الزمردة ليست هنا

531
00:31:04,323 --> 00:31:05,652
أرأيت ؟ لا شئ؟

532
00:31:05,890 --> 00:31:07,242
نحن لسنا لصوصا

533
00:31:07,605 --> 00:31:11,933
برغم ذلك ... نحن ملزمون بالتفتيش حتى آخر عربة

534
00:31:12,399 --> 00:31:15,594
بـل أكثر من ذلك ، آخر عربة لابد من تفتيشها

535
00:31:15,806 --> 00:31:16,977
بالضبــــــط

536
00:31:17,946 --> 00:31:19,875
لا ، لا يمكنك الدخول هنا

537
00:31:23,384 --> 00:31:25,146
و الآن لقد أمسكنا بك

538
00:31:27,270 --> 00:31:30,337
لا ... توقف ... انتظر

539
00:31:32,005 --> 00:31:33,430
وحش بائس

540
00:31:35,269 --> 00:31:38,181
ماذا عن هذا المقص الذهبى؟ من أين أتيتم به؟

541
00:31:38,651 --> 00:31:40,676
أنا وجدته ، إنه ملكى

542
00:31:41,622 --> 00:31:42,522
القصة المعروفة

543
00:31:42,599 --> 00:31:43,701
أنتِ سرقتيه

544
00:31:43,924 --> 00:31:45,622
إنه يخص الآنسة إيرما

545
00:31:45,866 --> 00:31:48,344
لقد أبلغت عن السرقة قبل مجيئنا إلى هنا

546
00:31:48,561 --> 00:31:53,095
أنا وجدته
كان تحت الشجرة المرتفعة عند النهر

547
00:31:53,307 --> 00:31:55,534
أيها الضابط ، هذه ملكية مسروقة

548
00:31:55,735 --> 00:31:57,964
الزمردة سنكتشفها قريبا

549
00:31:58,177 --> 00:32:00,626
و هذا هو المذنب

550
00:32:06,632 --> 00:32:08,718
أنا متأكد أن هؤلاء الغجر أبرياء

551
00:32:09,163 --> 00:32:12,234
و أنا أيضا ، لكن المقص الذى وجدوه لن يساعدهم

552
00:32:12,723 --> 00:32:16,793
أصدقائى الأعزاء ، لدى أخبار غير عادية

553
00:32:17,011 --> 00:32:17,650
حقــــــا؟

554
00:32:17,902 --> 00:32:21,492
لا ، لقد اخترعت توا جهاز التليفزيون

555
00:32:21,900 --> 00:32:23,807
أيها الرائد العجوز

556
00:32:24,274 --> 00:32:27,794
بالضبط ، و بدقة ألوان عالية أيضا

557
00:32:28,172 --> 00:32:31,562
صورة غير اعتيادية أفضل من شاشة السينما

558
00:32:32,240 --> 00:32:34,759
لكن شخصا آخر قد اخترع الليفزيون بالفعل

559
00:32:35,328 --> 00:32:40,324
بالتأكيد ، أنا أدعوكم جميعا للشرح فى مختبرى

560
00:32:42,776 --> 00:32:45,605
أنا أطلق عليه سوبر كـوثـبرت الملون

561
00:32:45,811 --> 00:32:47,255
الآن شاهدوا بعناية

562
00:32:47,489 --> 00:32:50,068
هذه لحظة تاريخية

563
00:32:54,724 --> 00:32:56,067
أخبار اليوم

564
00:32:56,289 --> 00:33:02,167
أقرت الشرطة اليوم بحدوث سرقة جواهر مثيرة
بقاعة مارلين سبايك التاريخية خلال عطلة نهاية الأسبوع

565
00:33:02,525 --> 00:33:05,114
يا للأعاصير الهادرة ، يا لها من مصادفة

566
00:33:05,326 --> 00:33:07,007
إنه يتحدث عنى

567
00:33:10,123 --> 00:33:11,888
الصورة ليست واضحة جدا

568
00:33:12,738 --> 00:33:13,945
أهكذا أفضل؟

569
00:33:14,304 --> 00:33:17,098
الصـــــوت .. الصــــــــوت

570
00:33:17,520 --> 00:33:18,454
رائع ، أليس كذلك؟

571
00:33:20,197 --> 00:33:22,769
لا ، الصــــــــوت

572
00:33:27,357 --> 00:33:31,611
المطربة الأوبرالية بيانكا كاســتافـــــيور 
هى الآن ضيفة فى قاعة مارلين سبايك

573
00:33:32,259 --> 00:33:35,361
هذه ليست أنا ، أليس كذلك؟ 
يا للشناعة

574
00:33:35,574 --> 00:33:38,736
و معها بالطبع مجموعتها الشهيرة و الغريبة من المجوهرات

575
00:33:38,953 --> 00:33:43,121
و الأكثر غرابة منها الزمردة 
التى اختفت و يفترض أنها تعرضت للسرقة

576
00:33:43,318 --> 00:33:48,232
مراسلونا من الحدث تحدثوا إلى المحققين المسئولين 
عن القضية و أرسلوا لنا هذا التقرير

577
00:33:48,635 --> 00:33:53,603
نعم ، من الواضح أن الغجر الذين كانوا يخيمون 
فى المكان هم المذنبون

578
00:33:53,794 --> 00:34:01,291
لقد فتشنا عرباتهم و لن نجد فقط مقصا مسروقا 
و إنما أيضا قردا مدرَّبا

579
00:34:02,184 --> 00:34:09,187
هذه السرقة يمكن تنفيذها فقط بواسطة مخلوق صغير و رشيق 
يتسلق الحائط إلى المنزل

580
00:34:09,395 --> 00:34:14,216
لقد تحفظنا على القرد للاستجواب لكنه لا يتحدث

581
00:34:14,422 --> 00:34:16,269
انتظرونا لمزيد من التطورات

582
00:34:16,469 --> 00:34:18,557
......و حتى ذلك فى أنباء أخرى

583
00:34:20,366 --> 00:34:21,119
كفـــــــى

584
00:34:21,526 --> 00:34:24,020
إلهى الرحيم ..... توقف

585
00:34:31,575 --> 00:34:33,939
بالطبع إنه يحتاج للقليل من العمل

586
00:34:40,356 --> 00:34:43,718
ســــنــوّى ، لا أستطيع التصديق أن هؤلاء الغجر مذنبون

587
00:34:43,952 --> 00:34:46,391
لكن لو أنهم لم يسرقوا الزمردة ، فمن فعلها؟

588
00:34:51,962 --> 00:34:52,994
ســــنــوّى

589
00:34:54,019 --> 00:34:57,077
حـســـنٌ .. حـســـنٌ ، لابد أن السيد فاجنر فى عطلة

590
00:34:58,049 --> 00:34:58,831
هـــــذا غريب

591
00:34:59,439 --> 00:35:00,827
من يعزف على البيانو؟

592
00:35:05,275 --> 00:35:06,598
ما الذى وجدته يا ســــنــوّى؟

593
00:35:07,546 --> 00:35:09,579
أحسنت ، إنه سلم

594
00:35:17,950 --> 00:35:20,347
يا للأفـــــاعى ، إنه جهاز تسجيل

595
00:35:20,897 --> 00:35:23,807
سيكون عليك إعطاء بعض التفسيرات يا سيد فاجنر

596
00:35:27,618 --> 00:35:30,498
حـســـنٌ ، عاد السلم إلى مكانه

597
00:35:31,314 --> 00:35:33,707
اذهب و اختبئ يا ســــنــوّى 
لن يطول الأمر الآن

598
00:35:55,454 --> 00:35:57,602
هل بإمكانى مساعدتك يا سيد فاجنر؟

599
00:35:58,054 --> 00:35:59,634
لا شكرا ، لقد تدبرت الأمر

600
00:36:00,713 --> 00:36:03,852
أنا .. أآ .. أنا أفعل ذلك للتدريب

601
00:36:04,307 --> 00:36:05,748
مبتكر ، ألا تظن ذلك؟

602
00:36:06,140 --> 00:36:06,789
بالفعـــــــل

603
00:36:07,006 --> 00:36:09,534
و كيف تفسر جهاز التسجيل و البيانو؟

604
00:36:09,974 --> 00:36:13,565
انظر .. آآ .. أرجوك لا تخبر السينيورا كاســتافـــــيور

605
00:36:13,761 --> 00:36:15,150
أستطيع أن أشرح ذلك

606
00:36:17,736 --> 00:36:18,921
اشرح الآن

607
00:36:19,167 --> 00:36:20,438
أنا مقامـــــر

608
00:36:20,661 --> 00:36:24,148
و أذهب يوميا إلى القرية لأضع رهانى

609
00:36:24,354 --> 00:36:27,471
لكنك لم تكن فى القرية حين سُرِقت الزمردة ، أليس كذلك؟

610
00:36:27,667 --> 00:36:30,463
لقد كان أنت من وقع أسفل السلم ، ألست كذلك؟

611
00:36:30,690 --> 00:36:35,610
نعم ، لقد كنت فى العليّة 
 و عندما كنت فى طريقى للأسفل تعثّرت

612
00:36:35,816 --> 00:36:37,690
و ماذا كنت تفعل فى العليّة؟

613
00:36:37,926 --> 00:36:40,959
اعتقدت أننى سمعت شخص يتجول هناك

614
00:36:41,187 --> 00:36:42,858
لهذا ذهبت للتحقق من ذلك

615
00:36:43,288 --> 00:36:45,428
السيدة كاســتافـــــيور سمعت ذلك أيضا

616
00:36:45,631 --> 00:36:49,019
و لكن لأنها كانت نصف نائمة ظنت أنه شخص فى حجرتها

617
00:36:49,465 --> 00:36:50,684
لماذا لم تخبرنا؟

618
00:36:51,134 --> 00:36:54,152
لم أكن متأكدا ، كان يمكن أن يكون إنذارا خاطئا

619
00:36:54,369 --> 00:36:56,091
أنا لم أجد أىّ شئ

620
00:36:56,528 --> 00:36:57,599
نقطة أخيرة

621
00:36:57,832 --> 00:37:00,275
أنا وجدت آثار قدميك أسفل نافذة السينيورا

622
00:37:00,530 --> 00:37:05,252
من المرجح عندما أردت التأكد 
من عدم قدرة أحد على تسلق الكُرمة

623
00:37:05,627 --> 00:37:07,550
حـســـنٌ ، هذا يفسر كل شئ

624
00:37:07,776 --> 00:37:09,684
ماعدا صوت الخطوات فى العليّة

625
00:37:14,131 --> 00:37:15,560
صه يا ســــنــوّى ، أنصت

626
00:37:22,168 --> 00:37:23,072
بومـــــــة

627
00:37:28,900 --> 00:37:32,088
حـســـنٌ يا ســــنــوّى ، لقد كشفنا لغز وحش بيانكا

628
00:37:33,105 --> 00:37:35,444
لكننا مازلنا لم نقترب من لص الجواهر 

629
00:37:36,503 --> 00:37:37,849
كــــــابتن ، أنت تقف

630
00:37:38,075 --> 00:37:39,417
نعم ، غادر الطبيب توا

631
00:37:39,628 --> 00:37:41,129
لقد نزع عنى الجبس

632
00:37:42,297 --> 00:37:42,872
كــــــابتن 

633
00:37:43,400 --> 00:37:44,218
بروفيســور 

634
00:37:44,434 --> 00:37:45,490
بروفيســور 

635
00:37:45,931 --> 00:37:47,406
ألقاك قريبا يا دكتور

636
00:37:55,224 --> 00:37:57,946
كــــــابتن بانجـــوك ، ماذا حدث؟

637
00:37:58,586 --> 00:38:01,140
......إنه الكرسى المتحرك ، إنه

638
00:38:01,957 --> 00:38:03,791
أنا لدىّ بعض الأخبار المحزنة لك

639
00:38:03,966 --> 00:38:05,038
لديكِ أخبارا محزنة؟

640
00:38:05,482 --> 00:38:08,265
نعم ، أنا مضطرة للمغادرة غدا

641
00:38:08,505 --> 00:38:12,884
إنهم يضجون بطلبى فى المسرح 
فى ميلانو لأغنى أوبرا روسينى

642
00:38:13,319 --> 00:38:15,110
أنا منزعج جدا

643
00:38:17,074 --> 00:38:17,914
أنا محطَّم

644
00:38:18,147 --> 00:38:20,065
هل أنت متأكدة أنه لا يمكنك البقاء؟

645
00:38:20,286 --> 00:38:22,610
أعلم أنك تريد منى البقاء يا كــــــابتن

646
00:38:22,838 --> 00:38:25,835
و لكن للأسف لقد قمت بالحجز للطائرة 

647
00:38:31,797 --> 00:38:33,577
إنه يوم سعيــــــد

648
00:38:34,165 --> 00:38:35,528
ماذا كان هذا يا كــــــابتن؟ 

649
00:38:37,892 --> 00:38:39,596
إنه يوم ...سعيــــــد

650
00:38:40,285 --> 00:38:42,903
لقد ذهب كرسى العجلات

651
00:38:43,911 --> 00:38:44,714
.....إنه يوم 

652
00:38:48,681 --> 00:38:50,775
وداعا يا عزيزى الكــــــابتن , هـــــاتبوكس

653
00:38:50,965 --> 00:38:54,877
يحزننى الرحيل عنك ، لكن روسينى يطلبنى

654
00:38:55,111 --> 00:38:56,589
أىّ أوبرا سوف تؤدينها؟

655
00:38:57,017 --> 00:39:00,618
لاكازا لادرا ، دور بديع

656
00:39:00,857 --> 00:39:02,891
شكرا لكم جميعا مرة أخرى 

657
00:39:03,118 --> 00:39:05,480
سأعود سريعا ، أعدك بذلك

658
00:39:07,406 --> 00:39:09,236
.......و زمردتى المسكينة

659
00:39:09,691 --> 00:39:12,486
دعنى أعرف فى الحال إذا علمت شيئا

660
00:39:12,921 --> 00:39:13,640
بالطبــــــــع

661
00:39:13,912 --> 00:39:19,201
سيدتى العزيزة ، أرجوك قبول هذه الزهور المتواضعة

662
00:39:19,413 --> 00:39:24,224
الأولى من السلالة الجديدة التى صنعتها 
و لقد أسميتها بيانكا

663
00:39:24,696 --> 00:39:25,857
يا لها من فكرة جميلة 

664
00:39:26,317 --> 00:39:29,709
إنها رائعــــــة ، و يا لها من رائحة عطرة

665
00:39:30,162 --> 00:39:32,393
عزيزى البروفيســور ، دعنى أُقبِّلك

666
00:39:41,982 --> 00:39:43,535
وداعـــــــا

667
00:39:44,241 --> 00:39:45,304
وداعـــــــا

668
00:39:45,525 --> 00:39:46,719
عودى سريعا

669
00:39:49,028 --> 00:39:49,890
انتظـــــر لحظة

670
00:39:50,330 --> 00:39:52,802
تلك الأوبرا لاكازا لادرا

671
00:39:53,007 --> 00:39:54,150
لقد فهمــــــت

672
00:39:54,677 --> 00:39:55,598
مــــــاذا تعنى؟

673
00:40:02,302 --> 00:40:03,330
انتبـــــــه

674
00:40:07,935 --> 00:40:09,045
كن ثابتا

675
00:40:10,471 --> 00:40:11,766
قطعتى زجاج

676
00:40:11,988 --> 00:40:12,666
قطعة رخام

677
00:40:12,867 --> 00:40:14,627
و .... الزمردة

678
00:40:14,860 --> 00:40:15,701
لقد وجدتهـــــا

679
00:40:16,660 --> 00:40:19,553
رائع يا تــــــــن تـــــــــن ، أنت عبقرى

680
00:40:24,139 --> 00:40:25,386
ها هى أيها السادة

681
00:40:25,614 --> 00:40:29,433
الآن ما ينبغى عمله هو إعادة الجوهرة إلى سينيورا كاســتافـــــيور

682
00:40:29,758 --> 00:40:31,001
جميلة ، أليست كذلك؟

683
00:40:31,230 --> 00:40:33,068
......بـل أكثر من ذلك ، إنها حقا

684
00:40:35,142 --> 00:40:36,367
كان هذا قريبا

685
00:40:36,760 --> 00:40:38,111
يمكن أن يحدث ذلك لأى شخص

686
00:40:38,771 --> 00:40:40,333
تمسّك بها جيدا هذه المرة

687
00:40:40,559 --> 00:40:41,411
ثِق بى

688
00:40:42,468 --> 00:40:42,863
تــــــــن تـــــــــن

689
00:40:43,097 --> 00:40:45,087
ما الذى جعلك تخمن أن العقعق هو من أخذها؟

690
00:40:45,496 --> 00:40:47,711
من اسم الأوبرا لاكازا لادرا

691
00:40:47,897 --> 00:40:48,586
مــــاذا عنــــــه؟

692
00:40:49,048 --> 00:40:52,346
لاكازا لادرا تعنى العقعق السارق

693
00:40:52,823 --> 00:40:55,718
العقعق سيلتقط أىّ شئ له بريق أ لمعان

694
00:40:55,952 --> 00:40:59,019
مثل مقص ذهبى أو .... زمردة

695
00:40:59,248 --> 00:41:01,252
و أنا أعلم أن هناك عقعقا بالأرجاء

696
00:41:01,485 --> 00:41:04,085
بعدها عندما ذكرت مياركا الشجرة المرتفعة عند الجدول

697
00:41:04,298 --> 00:41:08,033
و العقعق يتخذ عشه فقط على الأشجار المرتفعة 
و استنتاج البقية كان بسيطا

698
00:41:08,252 --> 00:41:10,572
لابد أن المقص قد وقع من العش

699
00:41:10,810 --> 00:41:13,844
ممتاز ، أنت أزلت عن الغجر أىّ فعل خاطئ

700
00:41:14,257 --> 00:41:16,434
لديكم اعتذارات لتقدمونها أيها السادة؟

701
00:41:16,894 --> 00:41:17,947
هذا هو حظنا

702
00:41:18,190 --> 00:41:22,328
المرة الوحيدة التى نستطيع القبض فيها على جناة 
يتحولون إلى أبرياء

703
00:41:22,577 --> 00:41:25,189
صحيح ، أتعتقد أنهم يتعمدون هذا؟

704
00:41:28,356 --> 00:41:31,647
انظر ، الدرجة المكسورة أخيرا تم إصلاحها

705
00:41:31,885 --> 00:41:33,404
لكن الأسمنت مازال رطبا

706
00:41:33,616 --> 00:41:35,118
لا يمكننا أن نخطو عليها لعدة أيام

707
00:41:35,345 --> 00:41:37,411
يجب أن تتخطونها هكذا

708
00:41:38,754 --> 00:41:40,229
حسنا يا سيدى

709
00:41:40,647 --> 00:41:41,723
آى آى كــــــابتن

710
00:41:42,737 --> 00:41:43,870
مرحبا ، من هــــــذا؟ 

711
00:41:45,964 --> 00:41:47,736
......لقد عدت لأخبركم

712
00:41:48,430 --> 00:41:51,693
سيد بولت ، لقد أديت عملا رائعا فى الدرجة

713
00:41:54,606 --> 00:41:58,741
لقد عدت فقط لأذكر لكم ألا تخطوا على الدرجة عدة أيام

714
00:41:58,959 --> 00:42:00,018
هذا سيئ جدا

715
00:42:00,240 --> 00:42:02,560
لقد كان رخاما جميلا 
كان كذلك

716
00:42:03,226 --> 00:42:04,949
ألــف ألــف لــعنة

