1
00:00:14,080 --> 00:00:16,960
هيا، أنك متعب، أبي.
ينبغي أن نتوقف هنا.

2
00:00:18,640 --> 00:00:20,470
باريس ليست ببعيدة من هنا

3
00:00:20,520 --> 00:00:22,590
سنجد باريس في الصباح الباكر

4
00:00:22,640 --> 00:00:24,230
انظر، بامكاني فعل ذلك طوال الليل

5
00:00:24,280 --> 00:00:26,520
ولكن إذا كنت تقول
أنك بحاجة للراحة ...

6
00:01:07,360 --> 00:01:08,560
حسنا....

7
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
أحسنت

8
00:01:31,360 --> 00:01:35,070
أنا وإبني بحاجة لمكان للمكوث فيه هذه الليلة
لقد قطعنا مسافة طولية

9
00:01:35,120 --> 00:01:37,350
اذا أنت متجه لباريس,سيدي؟

10
00:01:37,400 --> 00:01:38,720
نعم,أنا كذلك

11
00:01:40,200 --> 00:01:43,270
لتقديم عريضة للملك
بالنيابة عن  مقاطعة غاسكونية

12
00:01:43,320 --> 00:01:45,590
إن  فرضه للضرائب الجديدة
عبئا لا يطاق.

13
00:01:45,640 --> 00:01:49,270
أنك محق .
هذا البلد متجه الى الهلاك

14
00:01:49,320 --> 00:01:51,470
ميشال فورنييه في خدمتكم.

15
00:01:51,520 --> 00:01:54,160
الكساندر دارتانيان في خدمتك أيضا

16
00:02:09,320 --> 00:02:11,000
تحقق من الإسطبلات.

17
00:02:14,320 --> 00:02:15,950
الكاردينال يستنزف اموالنا

18
00:02:16,000 --> 00:02:19,070
هذا لم يكن ليحدث لو كان الحكم بيد الملك السابق

19
00:02:19,120 --> 00:02:20,750
كان رجل  شعبــ...

20
00:02:28,040 --> 00:02:30,350
اسمي آتوس،
من فرسان الملك.

21
00:02:30,400 --> 00:02:35,710
لطفا ,افرغوا جيوبكم من المال والمجوهرات

22
00:02:35,760 --> 00:02:38,120
اذا كنت تريد العيش,افعلها الان

23
00:02:59,600 --> 00:03:00,840
تعال الى هنا !

24
00:03:07,080 --> 00:03:09,510
لقد قيل لي...

25
00:03:09,560 --> 00:03:12,150
أن الفرسان كانو رجالا شرفاء

26
00:03:12,200 --> 00:03:13,590
ربما تم ابلاغي بعلومات خاطئة

27
00:03:13,640 --> 00:03:15,480
تعتقد أن هذا أمر سيء؟

28
00:03:16,880 --> 00:03:18,470
أنا فقط بدأت للتو.

29
00:03:57,880 --> 00:03:59,920
لم استطع ايقافهم

30
00:04:04,040 --> 00:04:05,750
ابي؟

31
00:04:05,800 --> 00:04:08,760
ابي ! ابي...!

32
00:04:10,640 --> 00:04:12,470
-آثوس
-رجاء

33
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
آثوس

34
00:04:27,280 --> 00:04:29,190
DRAMATIC MUSIC
?j Hey!

35
00:04:29,240 --> 00:0:31,480
?j Hey!

36
00:04:52,200 --> 00:04:53,560
?j Hey!

37
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
?j Hey!

38
00:04:56,960 --> 00:04:58,000
?j Hey!

39
00:05:03,080 --> 00:05:04,360
?j Oh-hey!

40
00:05:05,640 --> 00:05:07,280
?j Oh-hey! ?j

41
00:06:53,200 --> 00:06:55,390
هذا... هذا مستحيل.

42
00:06:55,440 --> 00:06:57,120
لقد غششت

43
00:06:59,760 --> 00:07:01,040
ماذا يحصل هنا؟

44
00:07:02,320 --> 00:07:05,870
أنا ودوجون كنا نتناقش عن النزاهة الشخصية

45
00:07:05,920 --> 00:07:08,030
صديقك وضع ورقة الملك في أحد اكمامه

46
00:07:08,080 --> 00:07:10,390
هذا افتراء

47
00:07:10,440 --> 00:07:11,710
اخبره, آثوس

48
00:07:11,760 --> 00:07:13,600
لاتقحمني في هذا الامر.

49
00:07:15,000 --> 00:07:17,430
قم باطلاق النار عليه وستصبح جريمة قتل.

50
00:07:17,480 --> 00:07:19,910
سينقص جندي واحد
من سيهتم...؟

51
00:07:19,960 --> 00:07:22,590
كلمات جميلة من حارس أحمر

52
00:07:22,640 --> 00:07:24,670
هناك طريقة واحدة فقط
لحل هذا.

53
00:07:24,720 --> 00:07:26,310
مبارزة بين السادة،

54
00:07:26,360 --> 00:07:28,910
يتم الليها حسب
الشروط وفقا لقوانين الشرف

55
00:07:28,960 --> 00:07:32,830
حسنا, في مبارزة عادلة,
انا خصم لأي أحد

56
00:07:32,880 --> 00:07:34,230
ثقة

57
00:07:36,800 --> 00:07:38,470
تعجبني هذه الصفة في الرجل

58
00:07:38,520 --> 00:07:41,030
لكن,لماذا مبارزة عادلة
وأنت على وشك الخسارة

59
00:07:41,080 --> 00:07:43,550
-سيفي
-ليست مشكلتي

60
00:07:43,600 --> 00:07:44,960
اذا؟

61
00:07:49,600 --> 00:07:53,560
مهاجمة خصم غير مسلح
يتحدى كل مبادئ  الرجولة.

62
00:07:57,280 --> 00:07:59,480
يفي بالغرض

63
00:08:30,040 --> 00:08:32,030
ماذا حدث للقوانين؟

64
00:08:32,080 --> 00:08:36,400
اوه..وهل لدينا وقت لذلك؟
تريفيل يريد رؤيتنا

65
00:08:43,760 --> 00:08:45,670
بورثوس

66
00:08:45,720 --> 00:08:48,270
نعم أحتاج للعمل على ذلك.

67
00:08:48,320 --> 00:08:50,200
أين أراميس؟

68
00:08:52,040 --> 00:08:53,960
قل لي انه ليس بهذا الغباء!

69
00:09:00,480 --> 00:09:02,270
هذا؟

70
00:09:02,320 --> 00:09:06,870
طعنت في معركة أثناء حصار مونتوبان في
العام 1621

71
00:09:06,920 --> 00:09:08,270
وهذا؟؟

72
00:09:08,320 --> 00:09:12,430
من رصاص بندقية في إيل دو ري عام 1622

73
00:09:12,480 --> 00:09:14,150
كم أنت مسكين أراميس

74
00:09:14,200 --> 00:09:15,910
وهذا؟؟

75
00:09:15,960 --> 00:09:18,550
اظافرك،
في حدائق لوكسمبورغ،

76
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
قبل يوم أمس.

77
00:09:25,880 --> 00:09:27,870
.....أرماند سيكون هنا قريبا

78
00:09:27,920 --> 00:09:29,590
إنه لايحبك كما أفعل أنا

79
00:09:29,640 --> 00:09:31,750
نعم، لكنه يدفع ثمن كل هذا.

80
00:09:35,440 --> 00:09:36,880
لاتكن هكذا

81
00:09:48,280 --> 00:09:50,680
أوه، يا إلهي! لقد اتى مبكرا.

82
00:09:54,520 --> 00:09:56,430
كلا، لا تذهب من هناك،
سوف يراك.

83
00:09:56,480 --> 00:09:59,000
-من فضلك قولي لي أنه يوجد مخرجا آخر.
- النافذة.

84
00:10:02,480 --> 00:10:04,310
هل رأيتي كم تبعد الأرض من هنا ؟

85
00:10:04,360 --> 00:10:06,240
لا، هذا لن ينجح.
سوف..... ...

86
00:10:07,920 --> 00:10:11,270
...ببساطة أخبري الكاردينال
أنه كان لدي سبب وجيه للتواجد هنا

87
00:10:11,320 --> 00:10:14,430
-في غرفة نومي ؟!
-كنت تعتقدين
أنك رأيت فأرا وصرختي.

88
00:10:14,480 --> 00:10:17,350
كنت مارا وركضت للمساعدة.

89
00:10:17,400 --> 00:10:18,680
بهذه البساطة

90
00:10:25,120 --> 00:10:27,960
-اذا كنت تحبني,سوف تقفز,
-صحيح

91
00:10:30,360 --> 00:10:31,800
سيفي

92
00:10:35,920 --> 00:10:38,520
أرجوك! اذهب الان!

93
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
مسدسي !

94
00:10:47,760 --> 00:10:50,600
أرماند! كم هو رائع رؤيتك

95
00:10:54,640 --> 00:10:56,150
المكان هنا بارد,عزيظتي

96
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
حقا؟ أنا أشعر بالحر نوعا ما.

97
00:11:01,680 --> 00:11:04,630
أوه، تعال هنا، حبي ...

98
00:11:04,680 --> 00:11:06,830
لا أستطيع البقاء لفترة طويلة.

99
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
-شؤون الدولة.
- لكنني نادرا ماأراك في هذه الأيام.

100
00:11:13,440 --> 00:11:15,750
أنا متأكد أنك ستجدين طرقا أخرى
لتسلية نفسك.

101
00:11:15,800 --> 00:11:18,720
أفضل بدلا من ذلك تسلية
نفسي معك.

102
00:11:32,440 --> 00:11:34,870
-لماذا لا أديل؟
-اوه,لاعلم,دعنا نفكر

103
00:11:34,920 --> 00:11:37,950
لانها عشيقة رجل
ذو نفوذ عالٍ في فرنسا؟

104
00:11:38,000 --> 00:11:39,990
-يارفاق، أنا أحبها.
-تحبها؟

105
00:11:40,040 --> 00:11:42,680
أو تحب سرقة
ما ينتمي إلى الكاردينال؟

106
00:11:43,920 --> 00:11:45,110
أنتم
ثلاثتكم !

107
00:11:45,160 --> 00:11:48,120
مكتبي. الآن.

108
00:11:50,560 --> 00:11:52,680
أنه يبدو سعيدا.

109
00:11:54,080 --> 00:11:57,150
وصلتني شكاوى.
وهو زعم انكم قمتكم بالمبارزة

110
00:11:57,200 --> 00:11:59,950
مع حراس الكاردينال الحمر .
هل هذا صحيح؟

111
00:12:00,000 --> 00:12:01,790
دعني أفكر ... لا
لأن....

112
00:12:01,840 --> 00:12:03,320
لأن ذلك ليس قانونيا

113
00:12:07,440 --> 00:12:09,110
لا أستطيع حمايتك
من الكاردينال

114
00:12:09,160 --> 00:12:10,720
اذا واصلتم مقاتلة رجاله.

115
00:12:13,280 --> 00:12:15,990
كابتن كورنيت
وقواته مفقودين

116
00:12:16,040 --> 00:12:17,830
أحتاج منكم أن تبحثون عنهم

117
00:12:17,880 --> 00:12:20,150
-اعتقدت أنك أرسلتهم لشارتر
-نعم فعلت ذلك

118
00:12:20,200 --> 00:12:21,950
كان ينبغي عليه أن يعود أمس

119
00:12:22,000 --> 00:12:23,190
لم يسمع عنه حتى الان

120
00:12:23,240 --> 00:12:25,200
حسنا، ماذا كان يفعل هناك؟

121
00:12:28,200 --> 00:12:31,190
وكان يحمل بعضا
من البنود السرية ...

122
00:12:31,240 --> 00:12:33,390
إلى اجتماع هام
في الدير.

123
00:12:33,440 --> 00:12:35,550
لاتكلف نفسك عناء
سؤالي المزيد من الاسئلة

124
00:12:35,600 --> 00:12:37,510
لأني لااستطيع أن أجيب عليها

125
00:12:37,560 --> 00:12:40,160
لقد أنخرط في أحد اعمال الملك
هذا مااستطيع قوله فقط

126
00:12:42,880 --> 00:12:45,560
اذهبوا فقط الى شارتر
واكتشفوا ماذا حدث

127
00:13:00,000 --> 00:13:01,510
20  سول  للسرير.

128
00:13:01,560 --> 00:13:03,310
10، إذا كنت على استعداد لتقاسمها.

129
00:13:03,360 --> 00:13:05,190
هل لديك قمل أو براغيث؟

130
00:13:05,240 --> 00:13:07,600
لا شكرا، فقط سرير وعشاء

131
00:13:09,760 --> 00:13:11,910
هذا  البيت نظيف.. .

132
00:13:11,960 --> 00:13:13,670
سيد.....

133
00:13:13,720 --> 00:13:15,550
دارتانيان-

134
00:13:15,600 --> 00:13:18,150
ابن الراحل الكساندر ,غاسكونية- لوبياك

135
00:13:18,200 --> 00:13:20,830
لم أطلب منك  قصة حياتك.

136
00:13:20,880 --> 00:13:22,470
ادفع المزيد لتحصل على العشاء

137
00:13:22,520 --> 00:13:24,150
-ماء نظيف؟
-ادفع

138
00:13:24,200 --> 00:13:25,670
والصابون ؟؟

139
00:13:25,720 --> 00:13:27,310
لا تخبريني,يمكنني أن أخمن.

140
00:13:27,360 --> 00:13:30,920
ولكن إستخدامك
للمنشفة الجماعية.....مجاني

141
00:13:42,560 --> 00:13:44,350
هناك شيء حول اطلاق النار

142
00:13:44,400 --> 00:13:46,190
يجعل الرجل يشعر بالحيوية

143
00:13:46,240 --> 00:13:47,510
على عكس الطيور، أفترض ذلك.

144
00:13:47,560 --> 00:13:50,190
انهم ولدوا ليطلق النار عليهم،
مثل الأرانب ...

145
00:13:50,240 --> 00:13:51,230
والشعراء

146
00:13:51,280 --> 00:13:52,320
الان!

147
00:13:54,240 --> 00:13:56,430
تسديدة جيدة، يا صاحب الجلالة.

148
00:13:56,480 --> 00:13:58,510
جيدة بما فيه الكفاية ل
الفرسان، تريفيل؟

149
00:13:58,560 --> 00:14:01,830
رجالي جنود محترفين
، يا صاحب الجلالة.

150
00:14:01,880 --> 00:14:04,710
يجب عليك أن تجرب الاطراء احيانا
انه ينال قبولا حسنا هنا

151
00:14:04,760 --> 00:14:07,390
لقد قلت  الحقيقة دائما لك يا صاحب الجلالة
وسوف افعل دوما.

152
00:14:07,440 --> 00:14:09,630
لهذا السبب تعجبني ، تريفيل.

153
00:14:09,680 --> 00:14:11,750
هؤلاء الناس  يجاملونني

154
00:14:11,800 --> 00:14:13,840
يضحكني أن لدي
رجل صادق في الساحة

155
00:14:14,920 --> 00:14:17,150
ماذا يمكنني أن أفعل لك، كاردينال؟

156
00:14:17,200 --> 00:14:20,880
التقارير تصل بتواتر مزعج، يا صاحب الجلالة.

157
00:14:22,400 --> 00:14:25,910
الفرسان خرجوا عن السيطرة
يقتلون وينهبون

158
00:14:25,960 --> 00:14:27,710
ربما حدث خطأ ما

159
00:14:27,760 --> 00:14:30,310
هؤلاء الاوغاد ليسوا الفرسان

160
00:14:30,360 --> 00:14:32,590
أنا شخصيا،
لا أصدق حتى كلمة واحدة منه.

161
00:14:32,640 --> 00:14:35,110
لم اعرف مثل ولاء والتزام هؤلاء الرجال بالقانون

162
00:14:35,160 --> 00:14:37,790
ولكن انصح  وبشده التحقق من ذلك

163
00:14:37,840 --> 00:14:39,710
وهل هذا ضروري حقا؟

164
00:14:39,760 --> 00:14:42,830
وأنا أعلم أنك تحب الكابتن تريفيل،
ولكن الملك العظيم ...

165
00:14:42,880 --> 00:14:45,270
يجب ان يكون عادلا
يجب ان لايميز أحد عن أحد

166
00:14:45,320 --> 00:14:47,520
إلا إذا كان أنت,أليس كذلك؟

167
00:14:49,720 --> 00:14:52,960
هل كان هناك  تهرّب او تغيّب
في الاونة الاخيرة؟

168
00:14:54,360 --> 00:14:57,160
ولا حتى أحد الفرسان  مفقود؟

169
00:14:58,240 --> 00:15:00,750
-لا,
-حسنا اذا ايها الكاردينال

170
00:15:00,800 --> 00:15:03,830
إن مايهمني هو سمعتك ياصاحب الجلالة

171
00:15:03,880 --> 00:15:06,550
هؤلاء الرجال يرتدون الزي الملكي

172
00:15:06,600 --> 00:15:08,710
حسنا اذا. سيتعين علينا إجراء تحقيق.

173
00:15:08,760 --> 00:15:11,000
سوف تعطيه تعاونك الكامل
، تريفيل.

174
00:15:14,360 --> 00:15:15,840
الان

175
00:15:30,440 --> 00:15:33,590
لقد انتظر طوال الليل لأجل كورنيت
ورجاله. إنهم لم يظهروا ابدا.

176
00:15:33,640 --> 00:15:37,510
حسنا, فرقة كاملة من الفرسان
ليس من الممكن تتلاشى في الهواء.

177
00:15:37,560 --> 00:15:40,190
قيل للراهب أن يتوقع قدوم
مبعوث من اسبانيا

178
00:15:40,240 --> 00:15:42,390
تريفيل لم يذكر أي شي عن
مبعوث أسباني

179
00:15:42,440 --> 00:15:44,910
لايهم بعد الان
إنه لم يظهر حتى

180
00:15:44,960 --> 00:15:46,510
كورنيت جندي قوي

181
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
اذا كان مفقودا
هناك سبب وجيه لذلك

182
00:15:50,320 --> 00:15:51,760
أو سئ

183
00:16:01,680 --> 00:16:03,710
سنأخذ أفضل غرفة لديك

184
00:16:03,760 --> 00:16:06,590
واذا كان السرير ملئ بالبراغيث
سنجلدك

185
00:16:06,640 --> 00:16:08,390
اعدي لي مكان الاستحمام

186
00:16:08,440 --> 00:16:09,630
تأكدي من أن الماء نظيف

187
00:16:09,680 --> 00:16:11,710
لاأريد أن أستحم
في قذارة شخص اخر

188
00:16:11,760 --> 00:16:14,310
يجب عليك الدفع لاستخدام الماء النظيف
,سيدتي

189
00:16:14,360 --> 00:16:16,870
ولا تسألي حتى عن المناشف

190
00:16:16,920 --> 00:16:18,640
هل تقصدني, سيدي؟

191
00:16:21,080 --> 00:16:23,160
إلا اذا كان اسمك "سيدتي"

192
00:16:25,640 --> 00:16:29,190
سامحيني، ميليدي, بينما أقوم بتعليم
هذا الأخرق درسا في الأخلاق.

193
00:16:33,440 --> 00:16:35,670
إعده لمكانه,
وإلا فجرت رأسك

194
00:16:35,720 --> 00:16:38,150
أنت لست رجلا نبيلا

195
00:16:38,200 --> 00:16:40,030
هذا هراء

196
00:16:40,080 --> 00:16:42,960
انه مجرد قاطع طريق في حالة سكر،
مندوزا.أبعد سيفك.

197
00:16:46,320 --> 00:16:47,910
سنقوم بتسوية هذا عند الإفطار.

198
00:16:47,960 --> 00:16:50,120
سأكون في الساحة عند الثامنة.

199
00:17:02,520 --> 00:17:05,350
هذا يبدو كأنه أمعاء حيوان  الغرير

200
00:17:05,400 --> 00:17:07,630
طبقنا الخاص

201
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
تمتع

202
00:17:26,320 --> 00:17:28,440
تبدين جميلة هذه الليلة,أديل

203
00:17:31,320 --> 00:17:33,670
أرماند,أنت متعب

204
00:17:33,720 --> 00:17:36,200
هل هو نوع اخر من الصداع؟

205
00:17:38,120 --> 00:17:39,920
أشعر كأن رأسي سينفجر

206
00:17:41,800 --> 00:17:44,270
هذا الملك كالطفل المشاكس

207
00:17:44,320 --> 00:17:47,030
الاقاليم ترفض أن تحكم

208
00:17:47,080 --> 00:17:50,630
المالية جيدة كما لو أنها ستعلن افلاسها

209
00:17:50,680 --> 00:17:53,270
حتى الآن أجد نفسي مضطرا لقضاء
نصف وقتي...

210
00:17:53,320 --> 00:17:56,990
التعامل مع عدم إنضباط
الفرسان.

211
00:17:57,040 --> 00:17:59,350
أنت تدمر صحتك
من أجل فرنسا.

212
00:17:59,400 --> 00:18:01,360
آ...

213
00:18:02,760 --> 00:18:04,870
إن هؤلاء الفرسان
هم من سيدمرون فرنسا.

214
00:18:04,920 --> 00:18:08,190
إنهم جماعة داخل الدولة
من غير الممكن السيطرة عليهم

215
00:18:08,240 --> 00:18:12,480
هل لهذا السبب تكرههم بشدة,
لأنهم خارج حدود سيطرتك ؟

216
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
ليس هناك ما هو خارج عن إرادتي.

217
00:18:22,400 --> 00:18:23,920
أنا في حاجة الى الهاء.

218
00:18:25,280 --> 00:18:27,350
تعري من أجلي

219
00:18:27,400 --> 00:18:29,720
أرى أنك تشعر بتحسن...

220
00:18:32,200 --> 00:18:34,270
أنا لا يمكن أن أثق بأحد في الساحة

221
00:18:34,320 --> 00:18:37,670
أنا محاط بالحمقى والكاذبين.

222
00:18:37,820 --> 00:18:41,080
ولكن على الأقل
أستطيع دائما الاعتماد عليك.

223
00:19:02,280 --> 00:19:04,880
هل فقدت شيئا؟

224
00:19:06,440 --> 00:19:08,640
لازلت تحتاج لـ
ذلك الدرس في الاخلاق.

225
00:19:31,320 --> 00:19:32,760
.....إفعل ماتريده

226
00:19:34,000 --> 00:19:35,390
ماذا عن صاحبك؟

227
00:19:35,440 --> 00:19:37,280
ثق بي,لن يتمكن من الاستيقاظ

228
00:20:16,280 --> 00:20:21,240
أخبر أصدقائك أن آثوس أحد الفرسان
قد أبقاك حيا

229
00:20:25,520 --> 00:20:27,510
لماذا توقفنا ؟

230
00:20:52,080 --> 00:20:53,790
ماذا بك...؟

231
00:20:53,840 --> 00:20:55,480
مالذي يزعجك؟؟؟

232
00:20:57,240 --> 00:20:58,960
أفضل أن لا أتحدث عن ذلك

233
00:21:03,960 --> 00:21:06,560
أريد فقط أن أشاهدك
وأنسى ذلك لبضع ساعات

234
00:21:12,640 --> 00:21:14,310
ماذا حدث ؟؟

235
00:21:14,360 --> 00:21:17,160
الرجل الذي أحببته حاول قتلي..

236
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
قولي الكلمة
وسوف اذهب لقتله ?÷جلك

237
00:21:23,480 --> 00:21:25,600
ربما سأذكرك بفعل ذلك يوما ما

238
00:22:08,320 --> 00:22:12,070
أنت !
لقد قمت بقتله !

239
00:22:12,120 --> 00:22:14,640
-كلا..
-فليمسكه ...أحدكم....

240
00:22:30,000 --> 00:22:32,150
هاهو !

241
00:22:32,200 --> 00:22:33,430
أمسكوا به !!

242
00:22:33,480 --> 00:22:36,480
-إنه قاتل
- اوقفوه

243
00:22:41,240 --> 00:22:43,120
أوقفوه

244
00:22:50,240 --> 00:22:52,870
اووه ! سوف أعطيك
5 ليفار  لتقبيلي

245
00:22:58,120 --> 00:22:59,990
لقد نجح ذلك بالفعل !

246
00:23:00,040 --> 00:23:04,510
اوه يافاسد الاخلاق ! المسني مره اخرى,
وسوف اخرج امعائك كالسمك

247
00:23:04,560 --> 00:23:05,950
وهل أبدو كعاهره بنظرك ؟

248
00:23:06,000 --> 00:23:07,470
حسنا، نعم

249
00:23:07,520 --> 00:23:09,110
هذاأفضل ثوب لدي!

250
00:23:09,160 --> 00:23:11,010
كيف يعبر عن الدعارة بالنسبة لك

251
00:23:10,960 --> 00:23:12,550
اعتذاري، آنسة.

252
00:23:12,600 --> 00:23:14,550
-سيدة
-سيدتـي!

253
00:23:14,600 --> 00:23:17,030
لن أسبب لك متاعب أكثر من ذلك

254
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
هل أنت  على مايرام؟

255
00:23:23,720 --> 00:23:26,190
هل تعرفين  الطريق الى مقر الفرسان ؟

256
00:23:26,240 --> 00:23:28,190
لماذا تريد أن تعرف ؟

257
00:23:28,240 --> 00:23:31,270
لدي بعض الأعمال لتسويتها
نيابة عن والدي.

258
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
أنت حقا لاتبدو بصحة جيدة.

259
00:23:49,400 --> 00:23:52,200
-أين أنا؟
-في منزل زوجي

260
00:23:53,240 --> 00:23:54,550
اوه...

261
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
كلا,لايمكنني البقاء هنا

262
00:23:58,000 --> 00:24:00,950
لدي موعد مع الفارس آثوس

263
00:24:01,000 --> 00:24:03,590
أنا أعرفه
هل هو صديقك ؟

264
00:24:03,640 --> 00:24:05,350
ليس بالضبط.

265
00:24:05,400 --> 00:24:07,030
أنت بالكاد تستطيع المشي.

266
00:24:07,080 --> 00:24:08,590
هذه مشكلتي.

267
00:24:08,640 --> 00:24:11,680
حاليا, هل تعرفين الطريق
الى مقر الفرسان أم لا

268
00:24:14,240 --> 00:24:15,470
أنت لست بحالة جيدة لكي تبارز

269
00:24:15,520 --> 00:24:18,710
اذا كان هذا ماتفكر به
لدي ثلاثة أخوان أكبر مني

270
00:24:18,760 --> 00:24:20,270
أعرف تلك النظرة في عين الرجل

271
00:24:20,320 --> 00:24:22,310
مع أحترامي لك،
هذا ليس من شأنك.

272
00:24:22,360 --> 00:24:25,310
جعلت ذلك من شأني
عندما سقطت أمامي

273
00:24:25,360 --> 00:24:27,590
أنت امرأة جميلة.
أنا متأكد من أنك تعودتي على ذلك.

274
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
ربما كان علي تركك
هناك

275
00:24:32,080 --> 00:24:33,870
أعتذر عن ذلك

276
00:24:33,920 --> 00:24:35,920
أنا لست سيئ الخلق دائما

277
00:24:36,880 --> 00:24:39,600
هل لي أن أستفسر
عن إسم منقذتي؟

278
00:24:40,880 --> 00:24:42,470
بوناسيو

279
00:24:42,520 --> 00:24:44,920
کانستنس بوناسيو

280
00:24:47,480 --> 00:24:49,560
أتوس قتل أبي,كانستنس

281
00:24:50,800 --> 00:24:52,480
لهذا السبب علي مواجهته

282
00:24:54,720 --> 00:24:56,560
أنا  دارتانيان

283
00:24:57,600 --> 00:24:59,790
فكري باسمي جيدا

284
00:24:59,840 --> 00:25:01,440
اذا كنت فكرتي فيه حقا

285
00:25:15,120 --> 00:25:18,440
أطعم الاحصنة
أنظر انها منهكة

286
00:25:20,920 --> 00:25:22,990
أنا جائع ...

287
00:25:23,040 --> 00:25:24,750
أنا أبحث عن آثوس!

288
00:25:24,800 --> 00:25:27,400
هاهو أمامك.

289
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
اسمي دارتانيان من
لوبياك في غاسكونية

290
00:25:33,000 --> 00:25:35,030
إستعد للمواجهة
أحدنا سوف يموت هنا

291
00:25:35,080 --> 00:25:38,800
هذه هي الطريقة الاسمى للدخول

292
00:25:41,640 --> 00:25:43,150
هل لي أن أسأل لماذا؟

293
00:25:43,200 --> 00:25:44,430
لقد قتلت أبي

294
00:25:44,480 --> 00:25:46,910
أنت مخطئ
أنا لست من تبحث عنه

295
00:25:46,960 --> 00:25:48,560
قاتل!

296
00:25:53,640 --> 00:25:57,310
هل  تنفي اطلاقك النار على
ألكساندر دارتانيان قبل يومين

297
00:25:57,360 --> 00:25:59,190
بدم بارد

298
00:25:59,240 --> 00:26:00,790
دائما أتذكر الرجال الذين قتلتهم

299
00:26:00,840 --> 00:26:03,800
هذا الاسم لا يعني شيئا بالنسبة لي.
اذا أنت كاذب ايضا !

300
00:26:19,640 --> 00:26:21,950
مثير للاهتمام !
إنه يبارز آثوس باتزان

301
00:26:22,000 --> 00:26:24,510
هراء
هو فقط لايريد أن يؤذي هذا المجنون

302
00:26:38,080 --> 00:26:41,270
هذا يكفي !

303
00:26:41,320 --> 00:26:43,350
كان يمكن أن يكون هذا في حلقك

304
00:26:43,400 --> 00:26:45,520
لاتجعلني أقتلك بسبب خطأ

305
00:26:46,840 --> 00:26:49,200
أنا لم أقتل أباك
ولا أريد أن أقتلك أيضا

306
00:26:50,280 --> 00:26:51,560
آثوس !

307
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
وهذا كان يمكن أن يكون في ظهرك

308
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
الان,قاتلني أو مت على ركبتيك!

309
00:27:04,520 --> 00:27:05,880
لابالي أي واحده

310
00:27:07,680 --> 00:27:09,710
لاتريد؟

311
00:27:12,920 --> 00:27:14,400
لقد قال كفى

312
00:27:16,480 --> 00:27:17,760
حسنا اذا .

313
00:27:19,600 --> 00:27:20,960
سوف اقاتلكما كلاكما

314
00:27:26,600 --> 00:27:28,710
ثلاثتنا ؟

315
00:27:28,760 --> 00:27:30,960
الان ,بحق الله,
ضع سيفك جانبا

316
00:27:32,160 --> 00:27:33,840
سيتوجب عليك قتلي لذلك

317
00:27:35,680 --> 00:27:38,160
شاب ملئ بالحيوية,ألست كذلك؟

318
00:27:48,760 --> 00:27:51,470
أوقفوا القتال ! جميعكم !

319
00:27:51,520 --> 00:27:53,590
وهل ثلاثة ضد واحد شئ عادل؟

320
00:27:53,640 --> 00:27:55,750
نحن لانريد قتله

321
00:27:55,800 --> 00:27:56,990
لسنا كذلك؟

322
00:27:57,040 --> 00:27:58,510
في المرة القادمة,أبلغنا بذلك

323
00:27:58,560 --> 00:28:00,830
سيدتي بوناسيو،
ماذا تفعلين هنا؟

324
00:28:00,880 --> 00:28:03,910
تبعته لأنني كنت أعرف
انه ذاهب ليفعل شيئا غبيا.

325
00:28:03,960 --> 00:28:07,350
- أنا لست بحاجة إلى امرأة لحمايتي.
- لا تقل كلمة أخرى.

326
00:28:07,400 --> 00:28:10,230
لو أن الرجال يفكرون بدلا من القتال..

327
00:28:10,280 --> 00:28:12,030
ربما تبقى  المزيد
من الرجال الجيدين

328
00:28:12,080 --> 00:28:14,360
هو,لا اعتقد ذلك
هي,  تعجبني

329
00:28:15,880 --> 00:28:17,960
مالذي حدث؟

330
00:28:21,280 --> 00:28:22,710
لا تهتم.  هل وجدتم كورنيت؟

331
00:28:22,760 --> 00:28:24,830
هو لم يصل الى الدير

332
00:28:24,880 --> 00:28:27,990
زودنا ب 20 رجل  وسوف نقوم بالبحث
في ارجاء الطريق الى شارتر

333
00:28:28,040 --> 00:28:31,270
آثوس، أنا آسف.
هؤلاء الرجال أتوا للقبض عليك.

334
00:28:31,320 --> 00:28:34,350
يجب عليك المثول
أمام الملك فورا

335
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
بتهمة السرقة والقتل.

336
00:28:37,800 --> 00:28:39,640
لقد وعدتهم انه لن يكون هناك أي مشكلة

337
00:28:44,320 --> 00:28:45,830
أنا لست الرجل الذي تبحث عنه

338
00:28:45,880 --> 00:28:49,280
-لماذا اذا قال ابي اسمك قبل موته
-لا أعلم ذلك !

339
00:28:54,880 --> 00:28:56,230
هذا الرجل...

340
00:28:56,280 --> 00:28:58,800
يقف متهما بسبب قطع الطريق...

341
00:28:59,800 --> 00:29:01,240
..  الاعتداء .....

342
00:29:03,680 --> 00:29:05,150
...والقتل

343
00:29:05,200 --> 00:29:08,070
عندما الكابتن تريفيل ينظر بالاتجاه الاخر

344
00:29:08,120 --> 00:29:10,950
رجاله يشاغبون بالشوارع

345
00:29:11,000 --> 00:29:14,430
-هذه الاتهامات ليست صحيحة ، يا صاحب الجلالة .
-...هناك شهود

346
00:29:14,480 --> 00:29:15,920
أنت !

347
00:29:19,000 --> 00:29:20,440
أخبر الملك ماحدث !

348
00:29:22,320 --> 00:29:23,710
أنا أملك نزل

349
00:29:23,760 --> 00:29:27,390
الفارس الذي يدعى ب آثوس ورجاله
قد نهبوني

350
00:29:27,440 --> 00:29:30,030
و قتلوا اثنان من ضيوفي ،

351
00:29:30,080 --> 00:29:33,510
ميشال فورنييه ، و رجل من غاسكونية
يدعى ألكسندر دارتانيان

352
00:29:33,560 --> 00:29:36,560
أنا لم أر  من قبل هذا الرجل
في حياتي !

353
00:29:37,560 --> 00:29:39,360
أنت

354
00:29:44,680 --> 00:29:47,550
كنت امتطي عربة سيدي
و عشيقته متجه للمنزل.

355
00:29:47,600 --> 00:29:51,630
هوجمنا من قبل قاطع طريق
وقال انه يدعى اثوس

356
00:29:51,680 --> 00:29:52,880
أطلق عليهما النار كلاهما

357
00:29:54,440 --> 00:29:55,800
هل هذا من أعتدى عليكم؟

358
00:29:59,160 --> 00:30:02,230
نعم، أعتقد ذلك .
لقد ارتدى الزي الرسمي نفسه .

359
00:30:02,280 --> 00:30:04,190
أوه، هذا استهزاء بالعدالة !

360
00:30:04,240 --> 00:30:06,430
ليس هناك كلمة من الحقيقة
في هذا !

361
00:30:06,480 --> 00:30:07,870
هؤلاء الرجال مخطئون!

362
00:30:07,920 --> 00:30:10,200
الفرسان ليسوا فوق القانون

363
00:30:12,840 --> 00:30:14,910
تذكر,مولاي

364
00:30:14,960 --> 00:30:17,150
قرار الملك معصوم من الخطأ

365
00:30:17,200 --> 00:30:19,080
صحيح تماما.

366
00:30:20,560 --> 00:30:22,400
يجب أن يكون مثالا يحتذى به

367
00:30:25,840 --> 00:30:29,840
خوذوا هذا المدعوا آثوس الى الحصن
سوف يتم اعدامه عند الفجر

368
00:30:48,920 --> 00:30:51,950
يا صاحب الجلالة ،
هل لي  بكلمة معك على انفراد

369
00:30:52,000 --> 00:30:53,470
المسأله غير قابله للنقاش,تريفيل

370
00:30:53,520 --> 00:30:54,710
إنه عن كورنيت

371
00:30:54,760 --> 00:30:56,950
-وماذا عنه؟
-لقد فقد.

372
00:30:57,000 --> 00:30:58,990
وكذلك رسائلك

373
00:30:59,040 --> 00:31:03,310
أنت أكدت لي أنه جدير بالثقة.
هل تدرك ما هو على المحك ؟

374
00:31:03,360 --> 00:31:06,270
-ليست هناك حاجة للذعر.
-أنا لست...

375
00:31:06,320 --> 00:31:07,960
أنا لا أشعر بالهلع.

376
00:31:09,400 --> 00:31:11,310
هذا خطؤك
أنت أخبرتني بأن يكون لدي رجلي الخاص

377
00:31:11,360 --> 00:31:14,310
يجب أن ندع الكابتن تريفيل
يتعامله  معها

378
00:31:14,360 --> 00:31:15,790
هو لن يخذلنا

379
00:31:15,840 --> 00:31:20,830
الكاردينال يجب ألا يعرف
عن تلك الرسائل. هل هذا مفهوم ؟؟

380
00:31:20,880 --> 00:31:22,600
يجب أن لا يعرف !

381
00:31:23,960 --> 00:31:25,800
اوه,لقد خيبت ظني,تريفيل

382
00:31:32,120 --> 00:31:34,320
اذا كنت تريد مساعدة
آثوس أعثر على كورنيت

383
00:31:35,600 --> 00:31:38,190
جاك ميشال بوناسيو في خدمتكم .

384
00:31:38,240 --> 00:31:41,430
أتاجر في الملابس ذو الجودة العالية
والاغطية للنبلاء

385
00:31:41,480 --> 00:31:43,870
ربما قد....سمعت بي؟؟

386
00:31:43,920 --> 00:31:46,360
على ما يبدو لا.

387
00:31:47,400 --> 00:31:49,870
اذا كيف أتتك هذه الاصابات

388
00:31:49,920 --> 00:31:52,150
الاصابات لا تهم.
خيبت أمل أبي

389
00:31:52,200 --> 00:31:53,990
جئت لقتل الرجل
الذي قتله...

390
00:31:54,040 --> 00:31:55,840
لكن كل ماوجده هو المزيد من التساؤلات

391
00:31:56,800 --> 00:31:59,150
لايمكنني أن أرتاح حتى أعرف الحقيقة

392
00:31:59,200 --> 00:32:02,910
هذا من حسن الحظ ، لأنها الراحة
ليست ضمن الاعتبار

393
00:32:02,960 --> 00:32:04,950
مهلا, مهلا , مهلا , مهلا...
نحن لسنا هنا للقتال.

394
00:32:05,000 --> 00:32:08,590
اولئك الفرسان الذين هاجموك
هل رأيت أحد منهم ؟

395
00:32:08,640 --> 00:32:10,040
كانو يرتدون أقنعه

396
00:32:13,440 --> 00:32:14,510
لقد أطلقت النار على أحدهم

397
00:32:14,560 --> 00:32:16,390
جثته قد تكون لا تزال هناك
عند  النزل .

398
00:32:16,440 --> 00:32:18,670
حسنا اذا, إستعدوا,نحن ذاهبون

399
00:32:18,720 --> 00:32:21,910
هذا الصباح كنت تحاول قتلهم
و الآن أنتم  كأفضل الأصدقاء؟

400
00:32:21,960 --> 00:32:23,710
حياة آثوس على المحك

401
00:32:23,760 --> 00:32:27,470
سيتم اعدامه هذا الصباح
لجرائما لم يرتكبها

402
00:32:27,520 --> 00:32:29,160
اعذرينا على الاقتحام سيدتي

403
00:33:15,160 --> 00:33:17,630
إنه ليس بفارس

404
00:33:17,680 --> 00:33:22,560
-انظر الى ثيابه هناك اثنين من ثقوب الرصاص
- .اذا؟

405
00:33:23,760 --> 00:33:25,280
أنا ام أطلق الا واحدة فقط

406
00:33:33,680 --> 00:33:35,950
هذه هي الطلقة التي قتلته

407
00:33:36,000 --> 00:33:38,520
وهذه......

408
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
لاتتطابق  مع أي جرح

409
00:33:46,280 --> 00:33:49,000
هذا يعني أنه لم يكن يرتدي
الزي عند انطلاق الرصاصة.

410
00:33:50,520 --> 00:33:52,760
ولكن أحد أخر كان يردتيه
-,كورنيت

411
00:33:55,720 --> 00:33:59,320
اولئك الفرسان لم يختفوا فقط
لم تمت مهاجمتهم

412
00:34:21,360 --> 00:34:24,430
اجعل أخر اعتراف لك
من كل قلبك إبني

413
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
والرب سيغفر لك خطاياك

414
00:34:33,600 --> 00:34:35,120
هناك إمرأه...

415
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
ماتت على يدي

416
00:34:42,480 --> 00:34:44,080
قتلتها؟

417
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
أحببتها

418
00:34:51,360 --> 00:34:53,910
أعثر على  أحد الارواح المكسينة
التي  تستحق المغفره ,ابتاه

419
00:34:53,960 --> 00:34:56,040
لاتضيع وقتك معي

420
00:35:27,360 --> 00:35:29,390
لقد أخترت جيدا

421
00:35:29,440 --> 00:35:33,070
آثوس  يحضى بمكانة عالية
بين اتباعه الفرسان

422
00:35:33,120 --> 00:35:34,670
سوء خلقه واعدامه

423
00:35:34,720 --> 00:35:37,200
سيشكل ضربة قوية لمعنوياتهم

424
00:35:40,960 --> 00:35:42,440
ولكن لماذا هو بالذات؟

425
00:35:45,240 --> 00:35:46,760
لدي اسبابي

426
00:35:50,800 --> 00:35:53,910
-لا احب الاسرار
لقد  طلبت مساعدتي

427
00:35:53,960 --> 00:35:56,790
للتفريق بين الفرسان
ولقد فعلت ذلك

428
00:35:56,840 --> 00:35:58,590
وتم  إعطائك الاجر الكثير لذلك

429
00:35:58,640 --> 00:36:00,120
هناك أخرون سيدفعون

430
00:36:01,560 --> 00:36:03,520
ولكن ولائي لك فقط

431
00:36:05,000 --> 00:36:06,510
دع هذا يكون كافٍ

432
00:36:06,560 --> 00:36:10,960
خطتنا لم تتضمن قتل ذلك  الخائن الاسباني,ميندوزا

433
00:36:12,280 --> 00:36:14,110
كان لايزال ذا منفعة لي

434
00:36:14,160 --> 00:36:16,360
لقد كان عاشقا سيئا
وكان مضجر

435
00:36:18,080 --> 00:36:20,550
ميندوزا خان بلاده
من أجل حفنة من الذهب

436
00:36:20,600 --> 00:36:22,150
ومكان في سريري

437
00:36:22,200 --> 00:36:25,310
ومع مرور الوقت
ربما كان ليخونك أيضا

438
00:36:25,360 --> 00:36:26,880
لقد كان يعرف الكثير

439
00:36:28,880 --> 00:36:30,600
لقد عينتني للقيام بعمل

440
00:36:33,440 --> 00:36:37,720
شحنه ميندوزا الثمينة
مع ختم الملك الخاص

441
00:36:40,120 --> 00:36:42,790
لماذا هذه الرسائل مهمة بالنسبة لك ؟

442
00:36:42,840 --> 00:36:46,150
الملك بدأ يظن أنه يستطيع الحكم بدوني

443
00:36:46,200 --> 00:36:49,840
فقدان هذه الرسائل
قد تبين له العكس

444
00:36:51,040 --> 00:36:52,400
شئ اخر اضافي

445
00:36:54,520 --> 00:36:56,910
اكتشفي من صاحب هذا المسدس

446
00:36:56,960 --> 00:36:59,030
واعيديه لي
عندما تحصلين على اسم

447
00:36:59,080 --> 00:37:00,520
سوف أكافئك جيدا على ذلك

448
00:37:07,760 --> 00:37:11,320
أخبريني ميليدي
,هل استمتعي بقتلك ميندوزا

449
00:37:12,880 --> 00:37:14,440
وهل قتله ابهجك ؟

450
00:37:23,960 --> 00:37:26,550
لو كنت أخطط لوضع كمين ما
لوضعته هنا

451
00:37:26,600 --> 00:37:29,350
العديد من الاماكن للاختباء,
و مكان جيد للتصويب

452
00:37:29,400 --> 00:37:31,670
وكورنيت لن يشك أن شيئا ما سيحدث

453
00:37:35,160 --> 00:37:36,310
هناك

454
00:37:58,680 --> 00:38:00,080
كورنيت

455
00:38:06,480 --> 00:38:09,910
لقد قتلوهم كالحيوانات
ثم  جردوهم من زيهم الرسمي

456
00:38:09,960 --> 00:38:14,230
دارتانيان, من فعل ذلك
قد قتل أباك أيضا

457
00:38:14,280 --> 00:38:18,200
اذا كنت تريد العدالة, ساعدنا
للعثور عليهم وإبراء آثوس

458
00:38:29,760 --> 00:38:31,920
هل كان كورنيت يحمل معه ذهبا أسبانيا ؟

459
00:38:34,640 --> 00:38:38,310
يمكن أن تذهب لمدة سنه في باريس دون
رؤيتك لدبلون اسباني جديد

460
00:38:38,360 --> 00:38:41,990
وهذا يجعلهما اثنان في اسبوع واحد

461
00:38:42,040 --> 00:38:44,830
-من أين وجدت ذلك؟
- لقد فزت به

462
00:38:44,880 --> 00:38:47,670
في لعبة ورق مع حارس أحمر

463
00:38:47,720 --> 00:38:49,710
كانت هناك العديد من
الحوادث والاستفزازات.

464
00:38:49,760 --> 00:38:51,110
الحرب مع إسبانيا أمر لا مفر منه.

465
00:38:51,160 --> 00:38:53,070
-انه ليس الوقت لشن حرب
-على العكس

466
00:38:53,120 --> 00:38:55,110
يجب عدم السماح
لإسبانيا بالسيطرة على اوروبا

467
00:38:55,160 --> 00:38:56,310
وهذا هو مصير فرنسا.

468
00:38:56,360 --> 00:38:58,480
-الملكة من اسبانيا
-أنا على علم بذلك

469
00:38:59,560 --> 00:39:02,160
أنا لم أعرف ابدا إمرأة
لديها العديد من الاراء

470
00:39:06,120 --> 00:39:09,600
لقد كتبت بعض الرسائل
لأخ زوجتي , ملك إسبانيا

471
00:39:10,880 --> 00:39:13,520
رسائل تتكلم عن
سياستنا الخارجية.

472
00:39:16,360 --> 00:39:17,960
وماذا كان محتوى الرسائل؟

473
00:39:19,440 --> 00:39:21,560
كانت تحتوي على مناقشة
لشروط معاهدة السلام

474
00:39:23,960 --> 00:39:28,150
فرنسا يجب أن تقاوم
العدوان الاسباني.

475
00:39:28,200 --> 00:39:31,270
.لقد أوضحت موقفنا بشكل واضح جدا.

476
00:39:31,320 --> 00:39:33,830
ولكن ...
الرسائل قد فقدت

477
00:39:33,880 --> 00:39:36,560
اذا وقعت بين أيدي أعدائنا

478
00:39:37,600 --> 00:39:39,190
يمكن أن تكون محرجة.

479
00:39:39,240 --> 00:39:41,840
ربما "قاتلة" ستكون
كلمة أفضل، مولاي.

480
00:39:43,880 --> 00:39:47,910
ان مثل هذه الرسائل تجعل فرنسا
تبدو ضعيفة...  ومتفككة

481
00:39:47,960 --> 00:39:49,990
استنتاج آخر ما يمكن أن ترسمه
إذا كان الملك....

482
00:39:50,040 --> 00:39:52,670
قد سمح  لرئيس وزراءه الاول

483
00:39:52,720 --> 00:39:54,110
اتباع سياسة في الأماكن العامة،

484
00:39:54,160 --> 00:39:56,200
بينما يتبع  سياسة اخرى في السر

485
00:39:56,450 --> 00:39:58,150
إنها واضحة

486
00:40:05,680 --> 00:40:07,870
.. لا بد لي أن أبتعد  عن
حياة العامة فورا.

487
00:40:07,920 --> 00:40:10,510
سأقدم لك
كل ما تريد، أرمان،

488
00:40:10,560 --> 00:40:11,990
فقط أخرجني من هذه الفوضى

489
00:40:12,040 --> 00:40:15,640
كان لاينبغي علي أبدا أن أفعل شئ
من دون أخذ استشارتك

490
00:40:20,960 --> 00:40:22,880
كيف تم نقل هذه الرسائل؟

491
00:40:23,880 --> 00:40:25,790
ترييل رتب ذلك

492
00:40:25,840 --> 00:40:28,280
ومن بعد ذلك
أحدث فرسانه فوضى في كل شئ

493
00:40:30,320 --> 00:40:32,120
فقط أمل علي ما افعل وسأفعله

494
00:40:33,560 --> 00:40:35,310
سوف  أفكك فرقتهم بأكملها

495
00:40:35,360 --> 00:40:37,390
اذا كان هذا ما يتطلبه الامر لتجعلك سعيدا.

496
00:40:37,440 --> 00:40:38,680
حسنا...

497
00:40:39,920 --> 00:40:42,080
.. في الوقت المناسب، ربما.

498
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
فقط من فضلك، لا تتركني وحدي.

499
00:40:52,200 --> 00:40:55,320
انا سأبقى  دوما ياصاحب الجلالة
خادمك المطيع

500
00:40:56,920 --> 00:40:58,400
سنرى ما نقدر على فعله

501
00:41:06,880 --> 00:41:09,040
كم أكره ذلك عندما يحدث هكذا

502
00:41:10,680 --> 00:41:13,070
أنا أحب الحشود هنا -
كثير الحديث

503
00:41:13,120 --> 00:41:14,270
أنا لا أبحث عن المتاعب

504
00:41:14,320 --> 00:41:16,560
قد يظن أحد ما انك لاتحبني

505
00:41:17,720 --> 00:41:19,270
أنا أبحث عن دوجون.

506
00:41:19,320 --> 00:41:22,110
رجل هزيل،  حارس أحمر.

507
00:41:22,160 --> 00:41:23,790
لم أره

508
00:41:23,840 --> 00:41:25,390
لقد أخبرني احد أنه هنا

509
00:41:25,440 --> 00:41:27,240
حسنا .. أخبروك بشئ خاطئ اذا

510
00:41:35,360 --> 00:41:37,670
هل تعتقد ذلك، ها؟

511
00:41:37,720 --> 00:41:39,120
هاهو !

512
00:41:42,720 --> 00:41:44,790
حان الوقت لتصفية الحساب
من أجل كورنيت

513
00:41:44,840 --> 00:41:47,750
وأراهن انه سيقول أن "ليس
لديه أي فكرة عما كنا نتحدث عنه "...

514
00:41:47,800 --> 00:41:49,710

وعندها سنضطر ?ùلحاق الاذى به...

515
00:41:49,760 --> 00:41:53,870

وفي لحظة ما,
فجأة سوف يتذكر قتله له...

516
00:41:53,920 --> 00:41:55,950
لماذا الانتظار

517
00:41:56,000 --> 00:41:57,480
دعنا نؤذيه الان

518
00:41:59,280 --> 00:42:02,990
قد نستمر في فعل هذا. أو  قد يكون في وسعنا
فقط الانتقال الى جزء الاعتراف.

519
00:42:03,040 --> 00:42:04,920
سيوفر ذلك علينا الوقت , ويوفر عنك الالم

520
00:42:05,920 --> 00:42:08,350
الكثير من الالم

521
00:42:08,400 --> 00:42:10,110
كنت أتبع الاوامر فقط

522
00:42:10,160 --> 00:42:13,10
لقد كان يتبع الاوامر فقط
ربما يجب علينا اطلاق سراحه ,اذاً.

523
00:42:14,280 --> 00:42:17,910
....لاأستطيع القول لكم
سوف يقتلونني!

524
00:42:17,960 --> 00:42:20,230
لا حاجة لذلك. نحن لسنا متوحشين

525
00:42:20,280 --> 00:42:21,550
نحن فقط سنطلق النار عليه

526
00:42:21,600 --> 00:42:23,670
ماذا ؟ كلا ! اسمع!
لايمكنك ذلك, أرجوك!

527
00:42:25,640 --> 00:42:27,390
أنت تعرف....

528
00:42:27,440 --> 00:42:30,790
الناس تقول
أنني بارع باستخدام هذه الاشياء!

529
00:42:30,840 --> 00:42:33,320
بارع ,إنه الافضل .إنه متواضع جدا

530
00:42:34,920 --> 00:42:38,510
لكن المسكيت
ليس السلاح الأكثر موثوقية.

531
00:42:38,560 --> 00:42:41,840
عن بعد 100 يارده ربما
أخطئ في كل مره اصوب

532
00:42:42,840 --> 00:42:46,150
من 50 ,حسنا .. , نادرا ما أخطئ

533
00:42:46,200 --> 00:42:48,550
ولكن من عشرة؟

534
00:42:48,600 --> 00:42:51,830
انه فقط علي الاخذ بعين الاعتبار,أي
عضو أختار إطلاق النار عليه اولا

535
00:42:51,880 --> 00:42:54,990
-كلا ,كلا,كلا, ارجوك اسمعني,اسمعني !!!
-القلب؟

536
00:42:55,040 --> 00:42:56,870
سريع جدا.

537
00:42:56,920 --> 00:42:59,870
الكبد، ربما. أوه ...

538
00:42:59,920 --> 00:43:02,390
أو طلقة بالمعدة.

539
00:43:02,440 --> 00:43:04,270
الموت أمر لا مفر منه،

540
00:43:04,320 --> 00:43:06,590
لكنك ستنزف لساعات أولا..

541
00:43:06,640 --> 00:43:08,710
لايمكنك ذلك .
هذه جريمه

542
00:43:08,760 --> 00:43:10,240
نحن لن نقول لاحد,إذا لم تقل انت

543
00:43:29,920 --> 00:43:31,430
اوه...

544
00:43:36,000 --> 00:43:38,240
لقد نسيت الرصاصة

545
00:43:40,120 --> 00:43:41,360
هذه المرة...

546
00:43:45,440 --> 00:43:47,710
-كان الكابتن غوديه.
- من الحراس الحمر

547
00:43:47,760 --> 00:43:49,790
قال لنا أن نفعل ذلك.
وقال انه يريد عدد قليل من الرجال

548
00:43:49,840 --> 00:43:52,070
لمهمة خاصة
شئ غير رسمي

549
00:43:52,120 --> 00:43:53,870
كمين لسرقة
خطابات الملك.

550
00:43:53,920 --> 00:43:57,030
ولكن غوديه جن جنونه .
وقتلهم كلهم

551
00:43:57,080 --> 00:43:59,520
لم يعرف أحد منا أنها ستكون جريمة

552
00:44:01,120 --> 00:44:02,510
لقد أخذت هذا  من كورنيت.

553
00:44:02,560 --> 00:44:04,590
كانت حقيبة سرج خيله
مليئة بالذهب الأسباني

554
00:44:04,640 --> 00:44:06,790
غوديه قال بأنه يمكننا تقاسمها
بيننا. أنا فقط ...

555
00:44:06,840 --> 00:44:10,270
من قام بقتل أبي ؟؟
من ؟؟!

556
00:44:10,320 --> 00:44:15,110
غوديه. كان غوديه.
انه فعل ذلك لتشويه اسم آثوس .

557
00:44:15,160 --> 00:44:18,070
أنا لا لست مثله. أنا لست قاتلا
أنا جندي، مثلك.

558
00:44:19,960 --> 00:44:22,950

وأين  هو غوديه الان ؟

559
00:44:23,000 --> 00:44:25,310
انه  يخيم  في بقايا الاثار القديمة
بجانب بوابات المدينة

560
00:44:25,360 --> 00:44:27,470
سوف أريك أين...
فقط لاتقتلني...

561
00:44:27,520 --> 00:44:31,200
اذا .هذا لم يكن بهذه الصعوبة,اليس كذلك؟

562
00:44:43,640 --> 00:44:46,430
غودي يبقي معسكره
تحت حراسة مشددة.

563
00:44:46,480 --> 00:44:49,270
-لن تقوم ابدا بمفاجئته
-فلتصمت

564
00:44:49,320 --> 00:44:52,200

الجسر هو الطريقة الوحيدة
للدخول والخروج

565
00:44:53,360 --> 00:44:56,110
هناك المزيد منهم
لهجوم مباشر

566
00:44:56,160 --> 00:44:58,030
أستطيع  اطلاق النار
على بعضهم من هنا

567
00:44:58,080 --> 00:45:00,710
كلا, بالوقت الذي تعيد تعبئة الذخيره به
سيذهب البقية

568
00:45:00,760 --> 00:45:03,750
الآن، إذا كنا سنذهب لكي نقبض عى
غودي حيا

569
00:45:03,800 --> 00:45:05,350
ونسترد كل زي رسمي

570
00:45:05,400 --> 00:45:07,990
فإن ذلك يجب أن يكون خلسة

571
00:45:08,040 --> 00:45:10,400
نحن بحاجة إلى لتشتيت انتباههم،
شئ لن يتوقعوه ابدا

572
00:45:13,960 --> 00:45:15,920
وأنا أعلم شيء يمكن أن يعمل.

573
00:45:25,040 --> 00:45:26,800
ماذا تريدين؟

574
00:45:30,400 --> 00:45:34,030
50 سوس وسوف أخذك للنعيم

575
00:45:34,080 --> 00:45:37,400
- هل أنت واحدة من هؤلاء المتعصبين الدينيين؟
- كان  تشبيها

576
00:45:38,800 --> 00:45:40,320
لاعليك.

577
00:45:41,880 --> 00:45:45,200

أنت... تستطيع أن تفعل ما تريده

578
00:45:46,480 --> 00:45:48,510
أنا كلي لك

579
00:45:48,560 --> 00:45:49,630
واضح بما فيه الكفاية؟

580
00:45:49,680 --> 00:45:52,030
حسنا ..5 سوس؟

581
00:45:52,080 --> 00:45:54,030
خمسة؟؟؟؟؟

582
00:45:54,080 --> 00:45:55,480
حسنا... عشرة , لن أزيد على ذلك.

583
00:45:57,040 --> 00:45:58,800
حسنا!

584
00:46:05,920 --> 00:46:08,590
اوه...

585
00:46:08,640 --> 00:46:09,990
أنت,دوري بعدك!

586
00:46:20,520 --> 00:46:21,920
معذرة !

587
00:46:23,880 --> 00:46:26,320
عشرة سوس ؟
عار عليك

588
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
-أنا ادين لك
-أنا أفعل ذلك من أجل آثوس

589
00:46:34,960 --> 00:46:37,120
توقف عن النظر لي هكذا

590
00:46:40,440 --> 00:46:43,110
ابقي هناك
وسوف تكونين بأمان,موافقة؟

591
00:46:43,160 --> 00:46:45,760
إذا واجهتي أي خطر،إستعملي هذا.

592
00:46:57,120 --> 00:46:58,720
هاهو ذا

593
00:47:01,200 --> 00:47:02,830
إنه غوديه هناك

594
00:47:02,880 --> 00:47:04,760
إنه يعتقد أن لا احد يستطيع لمسه!

595
00:47:06,360 --> 00:47:08,270
إنتظر اشارتي ..

596
00:47:08,320 --> 00:47:09,720
المفاجأه هي كل شئ

597
00:47:12,280 --> 00:47:13,600
غوديه!

598
00:47:14,840 --> 00:47:16,510
المفاجأة  كادت أن تكون  كل شي !

599
00:47:31,280 --> 00:47:32,920
مامشكلتك ,يافتى؟!

600
00:47:37,320 --> 00:47:39,800
سوف تدفع الثمن غاليا لقتلك أبي

601
00:49:28,320 --> 00:49:30,430
دارتانيان

602
00:49:30,680 --> 00:49:32,380
نريده على قيد الحياة !

603
00:49:36,640 --> 00:49:39,760
الموت في القتال
مشرف جدا بالنسبة لك.

604
00:49:41,080 --> 00:49:42,760
أفضل بدلا من ذلك
أنت اراك وانت تشنق

605
00:49:56,760 --> 00:49:58,510
دارتانيان !

606
00:50:18,920 --> 00:50:20,600
الازياء المسروقة

607
00:50:22,040 --> 00:50:24,270
إنها كلها هنا

608
00:50:24,320 --> 00:50:27,720

بالاضافة الى إعتراف دوجون
هذا بالضبط الدليل الذي نحتاجه

609
00:50:46,800 --> 00:50:49,760
-لقد قتلته.
-لقد أنقذتي حياتي

610
00:50:53,760 --> 00:50:55,120
خذني للمنزل

611
00:50:56,960 --> 00:50:58,960
زوجي سيعود قريبا

612
00:51:32,560 --> 00:51:34,160
صوبوا !

613
00:51:55,120 --> 00:51:56,230
هيا ,اطلق النار , عليك اللعنة !

614
00:51:56,280 --> 00:51:57,390
أوقفوا إطلاق النار

615
00:51:57,440 --> 00:52:00,480
لو كنت محلك ,
لما تسرعت بالموت

616
00:52:01,600 --> 00:52:04,280
إطلاق سراحك, موقّع من قبل الملك

617
00:52:09,480 --> 00:52:11,240
ابعدوا هذه السلاسل عنه

618
00:52:15,120 --> 00:52:17,470
أعتقد أني سأتخلص منكم بسرعة

619
00:52:18,680 --> 00:52:21,000
صدقني هناك طرق اسهل لذلك

620
00:52:51,400 --> 00:52:54,990
الى أين سنذهب ؟
هل هي مفاجأة.؟

621
00:52:55,040 --> 00:52:56,390
أتصور ذلك

622
00:53:12,000 --> 00:53:14,190
ماهذا؟

623
00:53:14,240 --> 00:53:15,680
مفاجأتك عزيزتي

624
00:53:20,720 --> 00:53:22,080
يا إلهي!

625
00:53:24,640 --> 00:53:25,990
سوف تقوم بقتلي !

626
00:53:26,040 --> 00:53:27,640
أنت خائنة وجاسوسة

627
00:53:29,160 --> 00:53:31,190
لايمكنني الوثوق بك

628
00:53:31,240 --> 00:53:33,390
انت بلا رحمة!

629
00:53:33,440 --> 00:53:35,030
الرحمه ملك للخالق

630
00:53:35,080 --> 00:53:37,910
إتق النفاق !
سوف تحترق بالجحيم !

631
00:53:37,960 --> 00:53:40,670
لدي عمل للقيام به هنا أولا.

632
00:53:40,720 --> 00:53:41,870
أنا أحبك اراميس

633
00:53:41,920 --> 00:53:44,190
وسأضل أحبه حتى اخر نفس لي!

634
00:53:48,520 --> 00:53:50,240
أنا أحب أراميس!!

635
00:53:52,680 --> 00:53:56,000
أنا أحب أراميس. أنا أحب أراميس.

636
00:54:11,280 --> 00:54:15,190
جئت إلى باريس لقتل
آثوس  وبنهاية المطاف إنقذت حياته.

637
00:54:15,240 --> 00:54:17,990
بعد بضعة مشروبات، أنا متأكد
أنه سوف يقدر السخرية.

638
00:54:18,040 --> 00:54:20,110
ماخطبه على اية حال ؟

639
00:54:20,160 --> 00:54:21,510
اوه,مشاكل عاطفية

640
00:54:21,560 --> 00:54:24,350
في السابق كان لديه أحد ما مميز
ثم ماتت

641
00:54:24,400 --> 00:54:26,350
وهذا كل ماقاله

642
00:54:26,400 --> 00:54:27,910
ربما يجب أن ابقى  بجانبه

643
00:54:27,960 --> 00:54:30,400
سيحتاج أحد ليحمله  الى منزله

644
00:54:33,600 --> 00:54:36,830
هل تحتاج مكانا للمكوث فيه ؟
كلا, لدي مكان

645
00:54:36,880 --> 00:54:39,840
- في أحضان مدام بوناسيو؟
- انها امرأة متزوجة.

646
00:54:41,640 --> 00:54:43,790
أنت حقا من غاسكونية،
أليس كذلك؟

647
00:54:43,840 --> 00:54:46,190
لى جانب ذلك، هناك شخص آخر.

648
00:54:46,240 --> 00:54:48,190
امرأة قابلتها مرة واحدة فقط.

649
00:54:48,240 --> 00:54:51,670
أجمل أمراة رأيتها .
لدينا عمل لم ينتهي بعد

650
00:54:51,720 --> 00:54:53,550
تبدوا مثيرة

651
00:54:54,800 --> 00:54:56,840
ليس لديك أدنى فكرة

652
00:54:59,520 --> 00:55:01,000
آثوس....

653
00:55:04,320 --> 00:55:08,430
لعبة ورق؟ أول ملك
يفوز

654
00:55:18,240 --> 00:55:21,910
أنا ممتن لولائك،
دوجون.

655
00:55:21,960 --> 00:55:25,590

اعتقدت أنك قد تتحدث فقط لتنقذ نفسك

656
00:55:25,640 --> 00:55:28,480
لازال استطيع ذلك
الا اذا كنت هنا لتنقذني

657
00:55:30,880 --> 00:55:33,190
إشرب نخب حريتك

658
00:55:33,240 --> 00:55:36,040
الاجرائات يتم ترتيبها بينما نحن نتحدث

659
00:55:37,280 --> 00:55:41,430
أعتقد  ...اذا...
قلت لهم انه أنت من أعطى غوديه الاوامر

660
00:55:41,480 --> 00:55:43,710
ستكون أنت هنا
بدلا مني

661
00:55:43,760 --> 00:55:46,270
كل مافعله
أفعله من أجل خير فرنسا.

662
00:55:46,320 --> 00:55:49,030
أنا رجلك الخاص....للأبد

663
00:55:49,080 --> 00:55:50,960
يعيش الملك! الملك.

664
00:56:08,520 --> 00:56:10,830
لدي موعد مع
السيدة بيسيت.

665
00:56:10,880 --> 00:56:13,390
ذهب إلى مزرعة يملكها الكاردينال .

666
00:56:13,440 --> 00:56:15,480
انها لن تعود لبعض الوقت.

667
00:56:17,560 --> 00:56:18,910
رادت أن يكون لديك هذا.

668
00:56:26,600 --> 00:56:28,510
اديل !

669
00:56:28,560 --> 00:56:30,960
اديل ! اديل !

670
00:56:46,920 --> 00:56:48,720
اغفر لي ، أبي
لأني قد أخطأت ...

671
00:56:50,080 --> 00:56:51,280
مِرارا وتَكرارا ...

672
00:56:52,280 --> 00:56:53,550
أنا انام مع العديد من الرجال.

673
00:56:53,600 --> 00:56:55,040
أنا قتلت بعضهم.

674
00:56:56,880 --> 00:56:59,920
.في أعين العالم، أنا قد فعلت أشياء سيئة .
لا تغتفر .

675
00:57:03,280 --> 00:57:04,800

ولكن بالسابق انا احببت رجلا...

676
00:57:05,800 --> 00:57:07,240
وهو أحبني

677
00:57:33,480 --> 00:57:35,270
لماذا تجاهلني الرب

678
00:57:35,320 --> 00:57:37,190
لماذا لم يسمع صلواتي
هل تستطيع أن تخبرني بذلك؟

679
00:57:37,240 --> 00:57:42,510
أنت طفلة  الشيطان !
أنت رجس

680
00:57:42,560 --> 00:57:44,870
أنا أعرف ما أنا!

681
00:57:44,920 --> 00:57:49,310
أنت لا تفهم.
أنا لا أبحث عن الغفران!

682
00:57:51,640 --> 00:57:52,880
اريد الانتقام

683
00:58:02,640 --> 00:58:04,430
سنقتل الملك والملكة

684
00:58:06,960 --> 00:58:09,510
فاديم سرق ما يكفي من البارود
لبدء حرب صغيرة.

685
00:58:09,560 --> 00:58:11,190

أين هو؟ ماذا كان يخطط له؟

686
00:58:11,240 --> 00:58:13,120
غدا، اسمي سوف يعيش الى الابد.

687
00:58:15,200 --> 00:58:16,480
اناعلمته تلك الحركة

688
00:58:17,560 --> 00:58:19,310
في وقت
تريد صقل سيفك

689
00:58:19,360 --> 00:58:20,670
ياوسييم,أخبرني

690
00:58:20,720 --> 00:58:22,590
رجالي لديهم اوامر
لاطلاق النار على فاديم....

691
00:58:22,640 --> 00:58:25,520
اذا كان دارتانيان معه
فهو أيضا في في خطر محدق

692
00:58:26,600 --> 00:58:29,440
إختر الفرسان
وستختار النسيان

