﻿1
00:00:00,607 --> 00:00:02,430
سابقا في الائحة السوداء...

2
00:00:02,523 --> 00:00:04,418

 اريد فقط أن نكون زوجين عاديين

3
00:00:04,533 --> 00:00:05,846
لقد تقدمت لعمل في لينكلون 

4
00:00:05,925 --> 00:00:07,925
- أنت ذاهب؟ - حسنا,
اللقاء غدا

5
00:00:08,040 --> 00:00:09,390
الطائرة تقلع هذا المساء

6
00:00:09,490 --> 00:00:10,924
احد بصلاحية دخول عالية

7
00:00:11,057 --> 00:00:12,386
مزود بكل المعرفة

8
00:00:12,472 --> 00:00:14,521
للتوغل لتأخذ مكان.

9
00:00:14,602 --> 00:00:15,607
شخص ما بالداخل

10
00:00:15,689 --> 00:00:17,894
جهتي نظيفة
لكن جهتك ....

11
00:00:18,002 --> 00:00:19,029
ليست.

12
00:00:19,151 --> 00:00:22,620
أودري ؟ مالذي تفعله هنا ؟

13
00:00:23,269 --> 00:00:24,994
<font color="#808080"></font>

14
00:00:27,981 --> 00:00:29,605
هل أحضرت إلي شيء ما 

15
00:00:29,694 --> 00:00:30,914
Yes.

16
00:00:34,253 --> 00:00:36,081
الاسم التالي على الائحة السوداء

17
00:00:38,961 --> 00:00:41,262
هناك شخص أظن أنه عليك إيجاده

18
00:00:41,901 --> 00:00:43,667
إنه شخص يحمي المذنبين

19
00:00:43,749 --> 00:00:45,616
by preying on the innocent.

20
00:00:45,949 --> 00:00:50,398
يقتل النساء أطفال إذا احتاج لذلك

21
00:00:50,475 --> 00:00:54,018
مهما يكن الذي تتطلبه الوضيفة

22
00:00:54,201 --> 00:00:55,733
أجلب هذا لانتباهك

23
00:00:55,837 --> 00:00:57,673
لأنني علمت بأنه قام بصفقة ما

24
00:00:57,758 --> 00:01:00,129
لحماية بايتور و زوجته

25
00:01:00,200 --> 00:01:02,555
- المخبر؟
- نفس الشيء

26
00:01:02,712 --> 00:01:04,894
وهذا الشخص هل لديه إسم

27
00:01:04,991 --> 00:01:06,854
يلقبونه الكيميائي

28
00:01:08,115 --> 00:01:09,751


29
00:01:09,948 --> 00:01:10,952


30
00:01:13,317 --> 00:01:14,420


31
00:01:20,110 --> 00:01:21,236
وووها

32
00:01:21,324 --> 00:01:22,655
♪ مالذي يجري ♪

33
00:01:22,716 --> 00:01:23,917
 أنت بخير؟

34
00:01:24,017 --> 00:01:24,996


35
00:01:25,077 --> 00:01:26,816
- أنا بخير

36
00:01:27,105 --> 00:01:29,431
♪ وراء هذه الأعين المسدودة ♪

37
00:01:29,592 --> 00:01:31,233
♪ تشبث ♪

38
00:01:31,753 --> 00:01:33,380
- أوه

39
00:01:33,551 --> 00:01:35,117
♪ لا أريد أحدا آخر ♪

40
00:01:35,195 --> 00:01:37,505
- مالذي يجري؟
- لا أعرف

41
00:01:38,783 --> 00:01:40,316
♪ يوم للراحة ♪

42
00:01:42,731 --> 00:01:44,521
 لماذا يلقبونه بالكيميائي؟

43
00:01:44,590 --> 00:01:46,265
 لأنه يعتمد على العلم

44
00:01:46,347 --> 00:01:49,368
ليحول شخصا لآخر

45
00:02:23,406 --> 00:02:24,505
بايتور

46
00:02:24,611 --> 00:02:27,222
- بايتور أين أنا؟
- أووه

47
00:02:27,318 --> 00:02:30,588
أين أنا ؟ إلى أين تأخذني؟

48
00:02:30,661 --> 00:02:32,181
لا أعرف ما الذني تتحدثين عنه

49
00:02:32,482 --> 00:02:34,207
أوو أسناني

50
00:02:34,765 --> 00:02:35,605


51
00:02:35,676 --> 00:02:38,558
- أنحن على طائرة
- نعم نحن على طائرة

52
00:02:40,744 --> 00:02:42,144
ماذا

53
00:02:48,024 --> 00:02:50,094
بايتور أهي على ما يرام 
أهي ميتة؟!

54
00:02:50,173 --> 00:02:51,247
لماذا تنادينني بايتور

55
00:02:51,318 --> 00:02:53,284
- جواز سفرك
- لا أملك جواز سفر

56
00:02:53,388 --> 00:02:55,929
لا أحب الطيران لا أملك أوشاما
57
00:02:56,103 --> 00:02:57,275
فتح الباب

58
00:02:59,563 --> 00:03:00,597
من أنت ؟

59
00:03:00,672 --> 00:03:02,020
ربانكم

60
00:03:03,616 --> 00:03:05,026
من الأفضل التشبث

61
00:03:05,868 --> 00:03:06,697
صراخ

62
00:03:07,260 --> 00:03:09,365
رياح

63
00:03:10,849 --> 00:03:12,303
-صراخ
طيران يقل-

64
00:03:12,426 --> 00:03:14,917


65
00:03:15,640 --> 00:03:17,915


66
00:03:24,626 --> 00:03:25,381


67
00:03:26,016 --> 00:03:27,044


68
00:03:27,138 --> 00:03:29,029


69
00:03:29,177 --> 00:03:30,179
لا

70
00:03:33,706 --> 00:03:37,209
ترجمت بواسطة mustaphato

71
00:03:42,475 --> 00:03:43,915


72
00:03:43,940 --> 00:03:45,860
عرفوا على أنهم باتلور و 

73
00:03:45,868 --> 00:03:48,216
ex-Serbian mob,
turned informants.

74
00:03:48,332 --> 00:03:50,316
ريدينغتون قال بأن هؤلاء الأشخاص سيختفون

75
00:03:50,341 --> 00:03:52,319
Now they're burned
beyond recognition.

76
00:03:52,401 --> 00:03:54,619
- What's his explanation?
- He hasn't given me one, Sir.

77
00:03:54,713 --> 00:03:56,655
- So call him. Get him in here.
- He'll only meet off-site.

78
00:03:56,749 --> 00:03:58,990
He doesn't think the mole hunt
ends with Newton Phillips.

79
00:03:59,690 --> 00:04:02,287
Reddington believes there's
someone on the inside.

80
00:04:03,211 --> 00:04:06,067
Well, the DOJ disagrees.
They're satisfied it's over.

81
00:04:06,161 --> 00:04:07,181
أين كان من يراقبنا

82
00:04:07,260 --> 00:04:08,682
إنهم لا يعملون في هذه الوحدة

83
00:04:08,844 --> 00:04:11,072
What I'm concerned about at
the moment is this case.

84
00:04:11,155 --> 00:04:12,508
If this crash is
not an accident,

85
00:04:12,592 --> 00:04:14,265
then I want to know what it is.

86
00:04:14,930 --> 00:04:17,565
So meet with Reddington.
Get him to talk.

87
00:04:22,803 --> 00:04:24,683
<font color="#804040">BORAKOVE:</font> Here's where we
are on your mole hunt.

88
00:04:24,708 --> 00:04:27,367
Yadin spent three days
reviewing "tragedy texts"

89
00:04:27,456 --> 00:04:28,764
between government employees

90
00:04:28,850 --> 00:04:31,139
on and around the day the
black site was breached.

91
00:04:31,229 --> 00:04:32,615
We've been sifting
through phone calls,

92
00:04:32,730 --> 00:04:34,166
digital data... everything.

93
00:04:34,238 --> 00:04:36,142
You're burying the
lead, Borakove.

94
00:04:36,915 --> 00:04:38,990
It's just we haven't quite...

95
00:04:39,068 --> 00:04:42,105
- أعني أسبوعا آخر... - هاهو ذا

96
00:04:42,227 --> 00:04:45,241
We brought a little something
for Julian... a care package.

97
00:04:45,342 --> 00:04:47,276
It's a Tibetan singing bowl.

98
00:04:47,384 --> 00:04:48,496
What do we have here?

99
00:04:48,570 --> 00:04:52,440
Some jackfruit,
vitamin D, kola nuts.

100
00:04:52,611 --> 00:04:54,939
But we've got to get him
to eat more protein.

101
00:04:55,021 --> 00:04:58,161
He looks like hell. He
isn't vegan, is he?

102
00:04:58,295 --> 00:04:59,877
Anyway, I've also included

103
00:04:59,960 --> 00:05:02,317
a couple of my favorite
Richard Pryor records.

104
00:05:02,416 --> 00:05:03,244
I want to try and inject

105
00:05:03,327 --> 00:05:04,767
a little levity into
the proceedings.

106
00:05:04,788 --> 00:05:07,901
I mean, Julian looks so
crabby all the time.

107
00:05:08,090 --> 00:05:09,730
House arrest can be grueling.
<font color="#808080">(CHUCKLES)</font>

108
00:05:09,846 --> 00:05:11,024
Didn't you spend,
like, four months

109
00:05:11,123 --> 00:05:13,326
- in Phonthong?
- Seven.

110
00:05:13,585 --> 00:05:14,857
كيف نجوت؟

111
00:05:15,202 --> 00:05:18,688
Naps. Occasional calisthenics.

112
00:05:18,787 --> 00:05:21,070
So, the defense fund...
where do we stand?

113
00:05:21,156 --> 00:05:23,098
Well, we've put together
an amazing team,

114
00:05:23,239 --> 00:05:25,786
- but it's expensive. - He's
been holed up at that embassy

115
00:05:25,874 --> 00:05:27,204
for, what, two years now?

116
00:05:27,303 --> 00:05:28,971
It could go on forever
and cost a fortune.

117
00:05:29,044 --> 00:05:31,891
I'm practically bankrolling the
entire defense fund as it is.

118
00:05:32,027 --> 00:05:34,472
For that, I need best efforts.

119
00:05:34,579 --> 00:05:37,414
Surely, there's some Stone
you've left unturned.

120
00:05:37,602 --> 00:05:38,842

لدينا شخص

121
00:05:38,867 --> 00:05:41,740
inside a company that shreds
classified documents,

122
00:05:41,851 --> 00:05:44,389
mostly private firms that do
business with the government.

123
00:05:45,160 --> 00:05:46,763
We've got mountains
of raw data.

124
00:05:46,868 --> 00:05:48,482
إنه فقط لا يستحق العناء 

125
00:05:48,547 --> 00:05:50,279
Not only is it impossible
to reassemble,

126
00:05:50,351 --> 00:05:52,199
it's second-tier intel.

127
00:05:53,578 --> 00:05:55,016
Put it together.

128
00:05:55,355 --> 00:05:56,674
You're kidding, right?

129
00:05:56,875 --> 00:06:00,573
Borakove, I hate sarcasm,
and I love puzzles.

130
00:06:10,574 --> 00:06:12,272
<font color="#808080">(FOOTSTEPS APPROACH)</font>

131
00:06:21,098 --> 00:06:22,730
I think I was followed.

132
00:06:22,921 --> 00:06:25,382
You were... by my people.

133
00:06:28,228 --> 00:06:29,896
Is this really necessary?

134
00:06:29,993 --> 00:06:32,512
Yes. It's a sanctuary.

135
00:06:32,674 --> 00:06:35,745
And until the deficit in
your organization is found,

136
00:06:35,837 --> 00:06:37,944
I'm keeping a low profile.

137
00:06:38,537 --> 00:06:40,789
You were wrong about Madrczyk.

138
00:06:41,111 --> 00:06:42,991
You said the Alchemist was
hired to protect him.

139
00:06:43,016 --> 00:06:44,653
Now he's dead.

140
00:06:45,186 --> 00:06:47,163
Pytor Madrczyk is alive.

141
00:06:47,243 --> 00:06:48,682
No, he's dead.

142
00:06:48,759 --> 00:06:50,671
Your medical examiner
has it wrong.

143
00:06:50,748 --> 00:06:53,914
It's been confirmed by
the lab... DNA tests.

144
00:06:53,989 --> 00:06:55,489
Dental prints.

145
00:06:56,250 --> 00:06:58,831
Yes. Y-you can't change DNA.

146
00:06:58,904 --> 00:07:00,541
Well, the Alchemist can.

147
00:07:00,713 --> 00:07:04,345
Lizzy, this man is a
forensic virtuoso.

148
00:07:04,448 --> 00:07:08,123
He's an artist who paints in
blood and saliva samples.

149
00:07:08,191 --> 00:07:10,086
Human tissue is his canvas.

150
00:07:10,166 --> 00:07:11,046
I'm not ashamed to say

151
00:07:11,053 --> 00:07:13,630
he's even better than <i>me at
helping people disappear,</i>

152
00:07:13,701 --> 00:07:16,416
which is why Madrczyk
hired him and not myself.

153
00:07:16,488 --> 00:07:18,019
Wait. Madrczyk
tried to hire <i>you?</i>

154
00:07:18,087 --> 00:07:20,000
Competition is fierce.

155
00:07:20,177 --> 00:07:22,880
Are you telling me that you
know where he wanted to flee?

156
00:07:24,236 --> 00:07:27,601
If I tell you, you
have to promise me

157
00:07:27,672 --> 00:07:30,036
you'll try the
fertilized duck eggs.

158
00:07:30,482 --> 00:07:33,270
It's a daring and unique
dining experience.

159
00:07:33,347 --> 00:07:36,218
You'll think you've
died and gone to hell.

160
00:07:45,986 --> 00:07:48,435
- الهدف في مرماك؟
- قضي على الهدف

161
00:07:48,514 --> 00:07:50,809
Hold tight while I
look for his ghost.

162
00:07:52,968 --> 00:07:55,231
أودري سيتزوج قريبا

163
00:07:55,382 --> 00:07:56,449
لقد راسلتني مرة أخرى

164
00:07:56,514 --> 00:07:59,634
Wants to meet for drinks
to talk about Tassels.

165
00:07:59,709 --> 00:08:02,040
Tassels? Is that her dog?

166
00:08:02,191 --> 00:08:03,655
<font color="#808080">(CHUCKLES)</font>
No, it's the guy.

167
00:08:03,724 --> 00:08:04,765
He's a hedge-fund guy...

168
00:08:04,834 --> 00:08:07,329
pink shirt, loafers
with those tassels.

169
00:08:07,447 --> 00:08:08,661
Anyway, the thing is,

170
00:08:08,922 --> 00:08:11,000
I got to tell her I'm happy
for her when I'm not.

171
00:08:11,101 --> 00:08:12,425
The guy's a tool.

172
00:08:16,162 --> 00:08:17,677
I have eyes on him.

173
00:08:22,280 --> 00:08:23,575
He's headed your way.

174
00:08:23,653 --> 00:08:24,815
Any sign of the wife?

175
00:08:24,840 --> 00:08:26,429
Nope. It's him.

176
00:08:26,805 --> 00:08:28,247
Everyone in position.

177
00:08:29,081 --> 00:08:31,089
<font color="#808080">(INDISTINCT CONVERSATIONS)</font>

178
00:09:12,400 --> 00:09:13,690
<font color="#808080">(GRUNTS)</font>

179
00:09:20,234 --> 00:09:20,907
<font color="#808080">(GUN COCKS)</font>

180
00:09:21,015 --> 00:09:23,575


181
00:09:31,314 --> 00:09:33,262

182
00:09:33,361 --> 00:09:35,579


183
00:09:36,045 --> 00:09:36,831


184
00:09:36,921 --> 00:09:38,878
أهلا لقد عدت

185
00:09:40,462 --> 00:09:42,269
كيف كانت المقابلة

186
00:09:42,472 --> 00:09:43,927
لم أذهب

187
00:09:44,172 --> 00:09:46,204
أعني لقد ذهبت لكن

188
00:09:46,820 --> 00:09:48,821
لم أستطع

189
00:09:48,998 --> 00:09:51,242
لأن كل شيء كن أفكر فيه هو أنت

190
00:09:52,641 --> 00:09:54,478
و أبوك

191
00:09:54,579 --> 00:09:57,110
- أبي؟ - You know, just
everything that you've been through.

192
00:09:57,204 --> 00:09:59,910
And I realized I can't
put you in that position

193
00:10:00,014 --> 00:10:02,651
الاختيار ما بين و ظيفتك و أنا

194
00:10:03,779 --> 00:10:06,268
- شكرا
- على الرحب و السعة

195
00:10:07,317 --> 00:10:09,412
But Jeni is due in six weeks,

196
00:10:09,600 --> 00:10:12,985
and I think she's expecting
us to take her baby.

197
00:10:13,069 --> 00:10:15,056
I'm expecting us
to take her baby.

198
00:10:16,021 --> 00:10:17,877
I think about it all the time.

199
00:10:17,956 --> 00:10:19,077
Do you?

200
00:10:19,822 --> 00:10:21,649
'Cause we never talk about it.

201
00:10:23,809 --> 00:10:25,707
It used to be all
that mattered.

202
00:10:25,798 --> 00:10:27,297
أعلم

203
00:10:28,790 --> 00:10:30,462
I would quit my
job if I could...

204
00:10:30,552 --> 00:10:31,820
- I know you don't
believe that. - No, no.

205
00:10:31,909 --> 00:10:33,457
I'm not asking you
to quit your job.

206
00:10:33,539 --> 00:10:37,228
I just need you to be more
safe and to be more present.

207
00:10:38,589 --> 00:10:41,591
I can do that. I promise.

208
00:10:41,691 --> 00:10:43,804
And you have so many secrets.

209
00:10:44,923 --> 00:10:48,202
And I wish you didn't, because
I don't have any secrets.

210
00:10:49,421 --> 00:10:50,443
Except one thing.

211
00:10:50,538 --> 00:10:52,754
I may have watched the
last Real Housewives

212
00:10:52,867 --> 00:10:54,623
in my hotel room without you.

213
00:10:54,725 --> 00:10:57,349
I know. It showed up
on our Netflix queue.

214
00:10:57,430 --> 00:10:58,950
Sorry.

215
00:11:01,768 --> 00:11:04,156
سأفعل أي شيء لجعل هذا أسهل

216
00:11:04,256 --> 00:11:05,536
نعم ؟أي شيء؟

217
00:11:05,605 --> 00:11:07,162
- أي شيء
- أوه

218
00:11:07,323 --> 00:11:09,076
تتذكرين أنسة سيتون

219
00:11:09,176 --> 00:11:10,848
أرادت أن تعطينا طفلا

220
00:11:10,945 --> 00:11:13,398
- invite all the teachers.
- Please tell me she's not.

221
00:11:13,534 --> 00:11:15,300
نحن المضيفون

222
00:11:18,786 --> 00:11:20,186
 We got the
autopsy results back

223
00:11:20,266 --> 00:11:21,990
for the male victim
on the plane.

224
00:11:22,072 --> 00:11:23,520
The dental plates
pulled by the ME

225
00:11:23,614 --> 00:11:24,999
were within the
margin of error...

226
00:11:25,075 --> 00:11:27,781
not perfect, but close
enough to determine a match.

227
00:11:27,907 --> 00:11:30,183
Then, when they inspected
the teeth themselves,

228
00:11:30,324 --> 00:11:31,880
they found they'd been altered.

229
00:11:32,150 --> 00:11:32,993
What do you mean, "altered"?

230
00:11:33,081 --> 00:11:34,601
His teeth had been
surgically replaced,

231
00:11:34,731 --> 00:11:37,671
some of them filed, modified.

232
00:11:37,747 --> 00:11:40,157
Okay. Filing teeth I get.
It's strange.

233
00:11:40,262 --> 00:11:42,031
- لكن الحمض النووي
- بطريقة ما الكيميائي

234
00:11:42,128 --> 00:11:45,944
got Madrczyk's DNA into the
body of this John Doe.

235
00:11:47,944 --> 00:11:50,862
<font color="#808080">(MAN CHANTING)</font>

236
00:11:53,198 --> 00:11:54,802
How does he do it?

237
00:11:55,762 --> 00:11:58,434
I don't know even half of it.

238
00:11:58,674 --> 00:12:00,290
I've heard rumors...

239
00:12:00,975 --> 00:12:03,648
removing the white blood
cells from the victim

240
00:12:03,731 --> 00:12:07,186
and replacing them with the red
blood cells of his client,

241
00:12:07,423 --> 00:12:11,381
leaving clone DNA at crime
scenes to mislead the police,

242
00:12:11,472 --> 00:12:17,231
even incorporating synthetic
DNA into genuine human tissue.

243
00:12:17,334 --> 00:12:19,001
So this isn't just
evidence tampering.

244
00:12:19,079 --> 00:12:20,662
This is genetic manipulation.

245
00:12:20,749 --> 00:12:25,408
Yes. It's a trade in death.

246
00:12:25,697 --> 00:12:28,719
The guilty give their blood
and genetic identity.

247
00:12:28,808 --> 00:12:31,740
The innocent give their life
for the guilty to live.

248
00:12:32,359 --> 00:12:34,523
If you find the Alchemist,

249
00:12:34,610 --> 00:12:36,862
you have a chance to
resurrect the dead,

250
00:12:38,263 --> 00:12:40,723
to bring to justice
some of the most...

251
00:12:41,852 --> 00:12:44,227
vile creatures who ever lived.

252
00:12:46,470 --> 00:12:47,993
April 2009...

253
00:12:48,090 --> 00:12:49,906
an $8 billion Ponzi
scheme wipes out

254
00:12:49,970 --> 00:12:52,701
the savings of every account
holder at Chariton National.

255
00:12:52,818 --> 00:12:56,454
December 2011... seven people
are found dead in a diner,

256
00:12:56,530 --> 00:12:57,916
victims of a mob hit.

257
00:12:58,027 --> 00:13:00,165
Two months later, the
Bronx DA files charges

258
00:13:00,287 --> 00:13:02,245
on behalf of 24 teenage boys

259
00:13:02,369 --> 00:13:05,367
who claimed they were
molested at church.

260
00:13:05,523 --> 00:13:07,328
There are more, and in
each of these cases,

261
00:13:07,449 --> 00:13:11,379
investigators found perpetrators
of the incidents dead.

262
00:13:11,523 --> 00:13:13,453
According to Reddington,
they're not.

263
00:13:13,546 --> 00:13:14,952
How many cases is
he talking about?

264
00:13:15,038 --> 00:13:17,720
The female victim on the plane
was named Sarah Jenkins.

265
00:13:17,809 --> 00:13:19,389
How did you identify her?

266
00:13:19,781 --> 00:13:21,942
The Alchemist knew that, based
on a forensic procedure,

267
00:13:21,967 --> 00:13:23,352
we wouldn't run tests necessary

268
00:13:23,435 --> 00:13:26,275
to distinguish between
synthesized and natural DNA.

269
00:13:26,431 --> 00:13:27,733
Now that we know what
we're looking for,

270
00:13:27,818 --> 00:13:29,235
we pulled the
bone-marrow sample,

271
00:13:29,331 --> 00:13:31,018
ran it against our database.

272
00:13:31,182 --> 00:13:34,713
Jenkins was single, lived
alone, but I did find this.

273
00:13:34,951 --> 00:13:38,203
Last time she was online
was over 72 hours ago.

274
00:13:38,311 --> 00:13:40,423
She visited this
dating website,

275
00:13:40,576 --> 00:13:43,149
which is also where I met
Phyllis Tugenberg...

276
00:13:43,239 --> 00:13:44,115
and her cankles.

277
00:13:44,207 --> 00:13:47,319
Aram, Sarah Jenkins...
who was she online with?

278
00:13:47,414 --> 00:13:49,653
We don't know, but we've
issued a subpoena to find out.

279
00:13:58,765 --> 00:14:00,581
I got a call. Are you Trettel?

280
00:14:00,676 --> 00:14:01,756
We have a situation.

281
00:14:01,850 --> 00:14:03,653
Yeah, we have a situation.

282
00:14:03,774 --> 00:14:06,713
You crashed our jet,
murdered five people.

283
00:14:06,799 --> 00:14:09,704
We're supposed to be gone.
You assured us.

284
00:14:09,807 --> 00:14:10,929
I was on my way to Budapest

285
00:14:11,012 --> 00:14:13,689
when my husband was
taken into FBI custody.

286
00:14:13,811 --> 00:14:14,759
من الذي أخبرته؟

287
00:14:14,852 --> 00:14:17,542
لقد دفعنا لتجعلنا نختفي

288
00:14:17,629 --> 00:14:20,046
Ms. Madrczyk, I need you to
listen to me very carefully.

289
00:14:20,119 --> 00:14:22,107
What is this place? Is this
where you do the work?

290
00:14:22,181 --> 00:14:24,037
I need you to write down the
names of anyone you think

291
00:14:24,116 --> 00:14:27,386
might know your plans...
family, friends, anybody.

292
00:14:27,474 --> 00:14:28,864
لم أخبر أحدا

293
00:14:31,606 --> 00:14:33,655
أريد أن أعلم اسم المحامي الخاص بزوجك 

294
00:14:33,794 --> 00:14:36,265
كلارك سكرودر لماذا؟
هل تتصل به؟

295
00:14:36,357 --> 00:14:37,889
رجاء أخبرني أنك ستصلح ...

296
00:14:45,650 --> 00:14:47,251

297
00:14:47,276 --> 00:14:48,949
which means you're
going to jail

298
00:14:49,123 --> 00:14:51,692
إلا إذا بدأت الكلام عن الكيميائي

299
00:14:51,813 --> 00:14:54,378
- من هو؟
- لديك سيجارة؟

300
00:14:54,579 --> 00:14:56,170
نعم لدي

301
00:15:02,774 --> 00:15:03,821
لم ألتقي به أندا

302
00:15:03,927 --> 00:15:05,528
ل شيئيتم عبر الوسطاء

303
00:15:06,681 --> 00:15:08,826
Gives you this... it's...
it's like a checklist.

304
00:15:08,930 --> 00:15:11,333
- Checklist for what?
- Everything...

305
00:15:11,528 --> 00:15:15,243
medical and dental records,
blood samples, saliva.

306
00:15:15,333 --> 00:15:17,787
- How much did you pay him?
- I want to talk to my wife.

307
00:15:17,884 --> 00:15:19,981
Tell us about the accounts
he used to take payment.

308
00:15:20,159 --> 00:15:22,493
We can start talking
about a new deal.

309
00:15:22,933 --> 00:15:23,782
<font color="#808080">(KNOCK ON DOOR)</font>

310
00:15:24,850 --> 00:15:26,289
Attorney's here.

311
00:15:31,400 --> 00:15:32,275
Who are you?

312
00:15:32,387 --> 00:15:34,528
Mikkelson. Schroeder
is en route.

313
00:15:35,169 --> 00:15:37,193
Moment with my client?

314
00:15:40,705 --> 00:15:42,745
How long did they have you
in here before I arrived?

315
00:15:42,770 --> 00:15:45,125
Where is Schroeder? He
should be in here now.

316
00:15:45,235 --> 00:15:46,877
I don't even know who you are.

317
00:15:46,970 --> 00:15:48,675
I need to know exactly
what you told him.

318
00:15:48,758 --> 00:15:50,767
لا لاتريد كل ما تحتاج معرفته

319
00:15:50,841 --> 00:15:52,721
هو كيف ستخرجني من هنا 

320
00:15:52,793 --> 00:15:54,528
That's why I have you
schmucks on retainer!

321
00:15:54,634 --> 00:15:56,540
حسنا استرخي خذ نفسا

322
00:15:56,606 --> 00:16:00,595
I was abducted, flown 4,500
miles to be put into this box!

323
00:16:00,707 --> 00:16:03,998
Call Schroeder! Tell him to
put his damn golf clubs down

324
00:16:04,084 --> 00:16:05,499
and show his ass here now!

325
00:16:06,642 --> 00:16:08,131
Give me one of those.

326
00:16:20,687 --> 00:16:22,641
<font color="#808080">(COUGHING)</font>

327
00:16:28,108 --> 00:16:30,209
Sarah Jenkins was using
an online-dating site.

328
00:16:30,301 --> 00:16:32,029
That's how we think the
Alchemist found her.

329
00:16:32,130 --> 00:16:33,244
Gave him everything
he needed to know

330
00:16:33,325 --> 00:16:35,000
to double her as
Catherine Madrczyk.

331
00:16:35,123 --> 00:16:36,385
Who was the date?
Did you get a name?

332
00:16:36,475 --> 00:16:39,023
No. Uh, an alias.
But we got a photo.

333
00:16:41,938 --> 00:16:43,034
Ressler.

334
00:16:49,371 --> 00:16:50,517
Get a medic.

335
00:17:02,137 --> 00:17:04,460
<font color="#804040">MEERA:</font> We pulled the unsub's
photo off a dating website

336
00:17:04,564 --> 00:17:06,979
and got a match from a
rental-car surveillance camera.

337
00:17:07,078 --> 00:17:09,489
His name's Eric Trettel.
Flunked out of med school.

338
00:17:09,569 --> 00:17:10,958
Falsified a degree from Harvard

339
00:17:11,083 --> 00:17:14,258
and used it to land a job in
the Human Genome Project.

340
00:17:14,355 --> 00:17:15,455
He spun that into a career

341
00:17:15,535 --> 00:17:18,413
as an expert witness
specializing in DNA evidence.

342
00:17:18,546 --> 00:17:20,878
He testified in a case on
behalf of Carlos Trena,

343
00:17:21,023 --> 00:17:22,981
a soldier in the
D'Angelo crime family

344
00:17:23,063 --> 00:17:24,631
facing three counts
of murder one.

345
00:17:24,710 --> 00:17:27,553
Trettel was hired to present
exculpatory DNA evidence.

346
00:17:27,637 --> 00:17:29,735
Problem is, that
evidence was falsified.

347
00:17:29,815 --> 00:17:31,866
Trettel was outed as a
fraud and disgraced.

348
00:17:31,934 --> 00:17:33,825
Two weeks later,
he disappeared.

349
00:17:33,897 --> 00:17:36,421
It was believed either the
D'Angelo family had him killed

350
00:17:36,494 --> 00:17:38,283
or he fled to avoid indictment.

351
00:17:38,479 --> 00:17:40,287
He have friends or family?

352
00:17:40,437 --> 00:17:41,977
Wife and daughter in Bethesda.

353
00:17:42,473 --> 00:17:44,835
كين قومي بزيارة الزوجة

354
00:17:45,146 --> 00:17:46,985
رسلر إعثر عل تلك السيارة

355
00:17:50,829 --> 00:17:52,597
حسنا متى أخر مرة رايتهظ

356
00:17:52,884 --> 00:17:55,593
Six years ago, after the trial.

357
00:17:55,681 --> 00:17:57,659
Annie was only 2 when he left.

358
00:17:58,261 --> 00:17:59,574
<font color="#808080">(BEEPING)</font>

359
00:18:00,754 --> 00:18:02,514
Honey, why don't you
grab something to eat...

360
00:18:02,539 --> 00:18:04,118
some nuts in the kitchen?

361
00:18:08,479 --> 00:18:10,078
Your daughter...
she's diabetic?

362
00:18:10,167 --> 00:18:11,727
Just diagnosed.

363
00:18:14,333 --> 00:18:15,894
How much does she know
about her father?

364
00:18:15,911 --> 00:18:17,162
You shouldn't be here.

365
00:18:17,315 --> 00:18:20,425
Eric is a very dangerous man.

366
00:18:20,975 --> 00:18:24,807
In his head, he thinks we're
still together, a family.

367
00:18:25,085 --> 00:18:27,514
So you're saying you've
had contact with him?

368
00:18:28,768 --> 00:18:30,814
He comes here sometimes.

369
00:18:30,916 --> 00:18:32,510
He says he wants to
help Annie and me.

370
00:18:32,595 --> 00:18:35,186
I say no, but he
doesn't hear it.

371
00:18:35,796 --> 00:18:38,105
He only becomes
more determined.

372
00:18:38,290 --> 00:18:39,746
That's what he loves
about science.

373
00:18:39,824 --> 00:18:43,651
It's the challenge, the way
it pushes back at him.

374
00:18:44,084 --> 00:18:46,945
It's the reason he spent all
those hours in the lab.

375
00:18:47,531 --> 00:18:48,925
أي مختبر؟

376
00:18:49,830 --> 00:18:51,946
Call came in less
than 20 minutes ago.

377
00:18:52,039 --> 00:18:53,795
The car was
completely engulfed.

378
00:18:53,893 --> 00:18:56,533
The remains match the description
of Catherine Madrczyk.

379
00:18:56,656 --> 00:18:59,797
If it's her, I'd say our guy
is trying to cover his tracks.

380
00:19:00,576 --> 00:19:02,079
<font color="#808080">(SIREN CHIRPS)</font>

381
00:19:03,978 --> 00:19:04,978
<font color="#808080">(CAMERA SHUTTER CLICKS)</font>

382
00:19:06,066 --> 00:19:07,307
حصلت على شيء ما

383
00:19:07,890 --> 00:19:09,440


384
00:19:09,546 --> 00:19:11,641


385
00:19:32,583 --> 00:19:34,463
We actually reached out
to the Germans for help.

386
00:19:34,534 --> 00:19:36,214
They're the ones who
designed the software.

387
00:19:36,217 --> 00:19:38,277
Ah, the Germans.

388
00:19:38,665 --> 00:19:41,072
Despite the headlines,
they're still the best

389
00:19:41,162 --> 00:19:43,679
at keeping an eye on
their fellow man.

390
00:19:43,987 --> 00:19:46,546
It works on pattern
recognition.

391
00:19:46,746 --> 00:19:49,542
It scans the fragments
and treats each scrap

392
00:19:49,647 --> 00:19:52,317
as if it were part of a
huge Jigsaw puzzle...

393
00:19:52,434 --> 00:19:55,107
font, color, shape,
thickness of paper.

394
00:19:55,201 --> 00:19:58,352
It's all analyzed and used to
rebuild the original document.

395
00:19:58,450 --> 00:19:59,351
You see, Borakove?

396
00:19:59,453 --> 00:20:01,787
You <i>do</i> have a head
underneath all that hair.

397
00:20:02,257 --> 00:20:04,649
Forget Julian and
his defense fund.

398
00:20:04,717 --> 00:20:06,304
We have a bright
future right...

399
00:20:06,370 --> 00:20:08,148
Lizzy, come look at this.

400
00:20:08,232 --> 00:20:11,004
The boys have come up with
a remarkable little game.

401
00:20:11,126 --> 00:20:13,030
I really don't understand
how any of it works,

402
00:20:13,136 --> 00:20:17,635
but I just love that...
smell the machines make.

403
00:20:17,798 --> 00:20:21,196
- Whose garbage are you
combing through now? - Yours.

404
00:20:21,292 --> 00:20:23,731
Shredded communications
from private contractors

405
00:20:23,813 --> 00:20:27,512
working with the DOJ,
NSA, CIA, FBI...

406
00:20:27,591 --> 00:20:30,529
- all the initials.
- This is about the incursion.

407
00:20:30,742 --> 00:20:32,910
When you called, you said
something about numbers.

408
00:20:33,038 --> 00:20:35,799
We found this in the car
rented by the Alchemist.

409
00:20:37,378 --> 00:20:39,744
Forensics ran an
analysis on the paper.

410
00:20:39,838 --> 00:20:41,648
It traced to a
manufacturer in Albany.

411
00:20:41,718 --> 00:20:44,000
They produce stock
for business forms.

412
00:20:44,105 --> 00:20:47,762
One client stood out...
bank Credit Suisse Zurich.

413
00:20:47,852 --> 00:20:49,332
We think this is a
sequence of numbers

414
00:20:49,337 --> 00:20:51,371
associated with a bank account,

415
00:20:51,484 --> 00:20:54,973
- maybe one used to pay
the Alchemist. - Perhaps.

416
00:20:55,063 --> 00:20:57,354
Could be the combination
to his gym locker.

417
00:20:57,921 --> 00:21:00,704
What do you know about
the man specifically?

418
00:21:01,146 --> 00:21:02,913
What is it that
makes him unique?

419
00:21:03,031 --> 00:21:04,794
He's, um...

420
00:21:05,930 --> 00:21:08,219
- a scientist, an expert in
DNA. - That's what he does.

421
00:21:08,308 --> 00:21:09,359
Who is he?

422
00:21:09,467 --> 00:21:11,958
<font color="#808080">(SIGHS)</font> He's nobody.
He's a lab rat.

423
00:21:15,084 --> 00:21:16,848
He's a lab rat.

424
00:21:20,192 --> 00:21:21,565
أودري راسلني مرة أخرى

425
00:21:21,652 --> 00:21:24,419
I mean, what? Is she trying
to rub my nose in this thing?

426
00:21:25,796 --> 00:21:27,157
I'm not giving
Tassels my blessing.

427
00:21:27,223 --> 00:21:29,616
Tassels is gonna have to wait.
I think I figured this out.

428
00:21:29,891 --> 00:21:31,801
تعالي إلى هنا ألق نظرة على هذا

429
00:21:32,777 --> 00:21:34,257
Trettel's wife told
me he had this lab

430
00:21:34,282 --> 00:21:35,942
in the basement, so
it got me thinking.

431
00:21:36,148 --> 00:21:39,139
What if that number we found
in the car was from a lab,

432
00:21:39,224 --> 00:21:43,565
like, a piece of equipment,
a model number, or...

433
00:21:44,175 --> 00:21:45,768

434
00:21:46,385 --> 00:21:47,596


435
00:21:49,201 --> 00:21:50,641
أو رقم تسلسلي

436
00:21:52,620 --> 00:21:53,736
أود أن أعلم

437
00:21:53,814 --> 00:21:56,363
who manufactures equipment
used to sequence DNA.

438
00:21:56,448 --> 00:21:57,595
و اعثر على شركات الزبائن

439
00:21:57,675 --> 00:21:59,575
الذين باعوا في الستة سنوات الأخيرة

440
00:22:14,758 --> 00:22:16,038
 ماندي مرحبا

441
00:22:16,124 --> 00:22:17,604
شكرا جزيلا لاتصالك

442
00:22:17,727 --> 00:22:21,217
You are perfect for this part I'm casting.

443
00:22:21,314 --> 00:22:23,034
أريد أن أجعلك في قمة المنتجين

444
00:22:23,724 --> 00:22:26,104
I know it's such short notice.
I'm sorry.

445
00:22:26,294 --> 00:22:28,491
But, um, the part
does shoot tomorrow.

446
00:22:29,364 --> 00:22:30,561
رائع

447
00:22:30,659 --> 00:22:32,879
حسنا العنوان 75 برودواي

448
00:22:37,576 --> 00:22:39,358
Remind me again why I
want to be an actor.

449
00:22:39,455 --> 00:22:41,284
لقد كنت أسأل نفسي نفس السؤال

450
00:22:42,007 --> 00:22:43,926
Do you know where they
moved the casting call?

451
00:22:44,063 --> 00:22:47,058
افتراضيا ليس بعيدا من هنا

452
00:22:47,141 --> 00:22:48,742
Is it walking distance?

453
00:22:48,832 --> 00:22:49,744
ممم

454
00:22:51,949 --> 00:22:53,247
مشاركة كأس؟

455
00:22:53,333 --> 00:22:55,287
نعم شكرا سيكون جميلا

456
00:22:55,706 --> 00:22:56,629
بالطبع

457
00:23:16,180 --> 00:23:17,132


458
00:23:17,219 --> 00:23:18,572
أنا جولين 

459
00:23:18,710 --> 00:23:20,014


460
00:23:27,247 --> 00:23:30,521


461
00:23:30,623 --> 00:23:32,299


462
00:23:32,432 --> 00:23:34,380


463
00:23:37,203 --> 00:23:40,783


464
00:23:40,889 --> 00:23:44,537


465
00:23:44,646 --> 00:23:48,964


466
00:23:49,075 --> 00:23:50,667
♪ قل أنك تحبني ♪

467
00:23:50,783 --> 00:23:53,068
- أه أه!


468
00:23:53,462 --> 00:23:56,045

469
00:23:56,202 --> 00:23:58,366

- اه

470
00:23:58,470 --> 00:24:00,400


471
00:24:00,487 --> 00:24:02,495


472
00:24:02,605 --> 00:24:03,888


473
00:24:03,958 --> 00:24:05,572
Squash? No, no.

474
00:24:05,693 --> 00:24:08,047


475
00:24:08,177 --> 00:24:09,368
Oh. Carrot.

476
00:24:09,448 --> 00:24:11,326
Yay!


477
00:24:11,450 --> 00:24:13,286
Oh, I'm so jealous
of you right now.

478
00:24:13,460 --> 00:24:17,427
I took 12 weeks with Eddie.
It was just... magical.

479
00:24:17,541 --> 00:24:19,801
Actually, uh, Liz isn't
taking maternity.

480
00:24:19,941 --> 00:24:23,042
- لم لا؟ - لا أستطيع أن آخذ وقت راحة

481
00:24:23,269 --> 00:24:24,826
أنا لا أزال أحاول إقناعها

482
00:24:25,485 --> 00:24:28,524
Well, studies show those first six
months between mother and child

483
00:24:28,612 --> 00:24:30,493
are critical to the
baby's development.

484
00:24:30,566 --> 00:24:31,547
That's what I keep telling her.

485
00:24:31,626 --> 00:24:35,178
لكن نحن نقترب من الحل

486
00:24:35,260 --> 00:24:36,745
مالي سوف يحل؟

487
00:24:37,308 --> 00:24:38,627


488
00:24:39,186 --> 00:24:40,602
مالذي تريدينني أن أقوله؟

489
00:24:40,684 --> 00:24:42,561
لقد جعلت الأمر يبدو كأنه قراري

490
00:24:42,654 --> 00:24:44,547
- لأنه كذلك ليز
- ماذا؟

491
00:24:44,643 --> 00:24:46,175
لا لقد تحدثنا حول هذا

492
00:24:46,277 --> 00:24:49,170
I'm not asking you to be
Holly Homemaker, Liz!

493
00:24:49,259 --> 00:24:51,369
لأيس من المعقول أن أظن أنك تود تقضي 

494
00:24:51,445 --> 00:24:53,857
بعض الوقت مع طفلنا في المنزل

495
00:24:53,936 --> 00:24:56,169
إذا هل سيكون الأمر غير منطقي أن افكر

496
00:24:56,253 --> 00:24:57,853
أنت ربما تود أنت تفعل نفس الشيء

497
00:24:57,945 --> 00:25:00,043
- ماذا عن بقاءك بالمنزل
- لقد أخت وقتا ليز

498
00:25:00,068 --> 00:25:01,526
تبدين أنانية الآن

499
00:25:01,596 --> 00:25:04,558
حسنا إذن 
هاهو ذا

500
00:25:04,650 --> 00:25:06,610
I-I was not digging through
your medicine cabinet.

501
00:25:06,678 --> 00:25:08,242
I was waiting for you
guys to finish arguing,

502
00:25:08,357 --> 00:25:10,942
but it just sort of... it just
got kind of weird for me.

503
00:25:11,025 --> 00:25:14,511
And I'm also mildly
claustrophobic. Hi. I'm Jolene.

504
00:25:14,706 --> 00:25:15,821
ليز

505
00:25:16,048 --> 00:25:17,849
آسفة توم

506
00:25:17,931 --> 00:25:20,485
- You're subbing for
Mr. Sinnard, right? - Yes.

507
00:25:20,569 --> 00:25:22,489
نعم سيدي

508
00:25:23,081 --> 00:25:24,677
أنا أسفة لأنك اضطررتي لسماعك كل ذلك

509
00:25:24,767 --> 00:25:26,531
رجاء هذا لم يكن شيئا يذكر

510
00:25:26,865 --> 00:25:28,406


511
00:25:29,771 --> 00:25:31,310
كين

512
00:25:32,520 --> 00:25:33,597
أه ييه

513
00:25:33,726 --> 00:25:35,253
سأكون هناك حالا

514
00:25:36,617 --> 00:25:38,252


515
00:25:49,429 --> 00:25:51,460
أنانية


516
00:25:51,805 --> 00:25:53,136
حركة سيئة

517
00:25:53,893 --> 00:25:55,226
سوف تدفع ثمن ذلك

518
00:25:57,006 --> 00:25:58,308
يييه

519
00:26:25,348 --> 00:26:26,709
لا تقلق

520
00:26:27,435 --> 00:26:29,677
كل هذا سينتهي قريبا 

521
00:26:29,800 --> 00:26:30,529

522
00:26:32,861 --> 00:26:34,923
أي خبر من ليز ؟

523
00:26:35,110 --> 00:26:37,086
قلت أنك أنانية ذلك كان سيئا

524
00:26:37,178 --> 00:26:38,166
الآن أنت الشخص السيئ

525
00:26:38,252 --> 00:26:40,438
Look, it's not as bad as
it sounds, all right?

526
00:26:40,505 --> 00:26:43,319
She's under a lot of
pressure from work

527
00:26:43,422 --> 00:26:45,243
and, you know, getting
ready to have a baby.

528
00:26:45,328 --> 00:26:47,097
So stop being such a downer.

529
00:26:47,191 --> 00:26:48,246
Look, you want to
fix your marriage,

530
00:26:48,324 --> 00:26:50,981
y-you got to show
her a good time.

531
00:26:51,608 --> 00:26:53,545
I don't think I asked
for your advice.

532
00:26:55,368 --> 00:26:58,069
Okay, smartass. What's
your plan of attack?

533
00:26:58,150 --> 00:26:59,922
And if you say you are gonna make
her dinner and buy her flowers,

534
00:27:00,021 --> 00:27:02,855
I will literally vomit all
over this countertop.

535
00:27:04,167 --> 00:27:06,902
You have to have some fun.
Do you like photography?

536
00:27:06,995 --> 00:27:08,948
There's this amazing photography
exhibit tomorrow night.

537
00:27:09,020 --> 00:27:11,024
- You guys should come.
- Um...

538
00:27:11,201 --> 00:27:13,945
photography exhibits...
not really me and Liz.

539
00:27:14,014 --> 00:27:18,085
Okay, she seduces married
men, sleeps with them,

540
00:27:18,267 --> 00:27:21,086
and then takes a
photo mid-act.

541
00:27:21,268 --> 00:27:23,331
Wait. You know what? I've
heard of this woman. Yeah.

542
00:27:23,356 --> 00:27:26,889
In fact, I-I have a friend,
and she took his photo.

543
00:27:26,977 --> 00:27:29,431
- You <i>know one of her subjects?</i>
- <i><font color="#808080">(LAUGHS)</font></i>

544
00:27:29,578 --> 00:27:31,013
No! Are you crazy?!

545
00:27:31,112 --> 00:27:32,815
- Oh, my God. - What kind of
woman does this, anyways...

546
00:27:32,900 --> 00:27:34,565
going around,
photographing herself

547
00:27:34,655 --> 00:27:36,827
معاشرة غريب

548
00:27:36,914 --> 00:27:38,278
ما هذا؟

549
00:27:38,727 --> 00:27:40,477
حقيقة إنه عرضي أنا

550
00:27:41,345 --> 00:27:42,666
لا ليس كذلك

551
00:27:42,905 --> 00:27:44,269
إنه كذلك

552
00:27:45,713 --> 00:27:46,813
حقا؟

553
00:27:46,912 --> 00:27:48,066
أنه رائع

554
00:27:48,206 --> 00:27:49,919
أوه أنا أنا اسف

555
00:27:49,997 --> 00:27:51,783
لا أنا خقا أحب لتقاط الصور

556
00:27:51,878 --> 00:27:54,044
- I didn't know you were
an artist. - I'm kidding.

557
00:27:54,149 --> 00:27:55,546
Oh, my... <font color="#808080">(LAUGHS)</font>

558
00:27:56,182 --> 00:27:58,534
You really think I'd go around,
sleeping with married men?

559
00:27:58,640 --> 00:28:00,979
I'm a substitute teacher.
<font color="#808080">(LAUGHS)</font>

560
00:28:03,934 --> 00:28:05,462
Your hunch about the
numbers was right.

561
00:28:05,487 --> 00:28:06,485
It wasn't an account.

562
00:28:06,558 --> 00:28:07,776
We checked one of the
companies that produced

563
00:28:07,855 --> 00:28:09,137
that particular paper
stock and found

564
00:28:09,223 --> 00:28:11,480
a company that produces
medical equipment.

565
00:28:11,596 --> 00:28:13,036
It's a serial number
for a centrifuge

566
00:28:13,124 --> 00:28:15,647
purchased around the same
time Madrczyk hired Trettel.

567
00:28:15,749 --> 00:28:17,011
Were you able to
trace the sale?

568
00:28:17,108 --> 00:28:19,764
It was corporate... an LLC
called MedTech Horizons.

569
00:28:19,949 --> 00:28:22,272
They specialize in
DNA-sequencing research.

570
00:28:22,359 --> 00:28:24,037
الوقت للقيام بزيارة

571
00:29:00,903 --> 00:29:02,094
مرخبا

572
00:29:02,595 --> 00:29:03,768
ألق نظرة على هذا

573
00:29:13,265 --> 00:29:15,736
Two more rooms in the back.
Everything's packed up.

574
00:29:15,833 --> 00:29:17,124
أنه يعلم أننا وراءه

575
00:29:17,250 --> 00:29:19,323
لذلك أقدم على المجيء إلى المكتب

576
00:29:19,406 --> 00:29:21,392
Got Madrczyk, his wife...
The guy's killing

577
00:29:21,493 --> 00:29:23,444
everybody that might
lead us to him.

578
00:29:23,560 --> 00:29:25,580
Oh, my God. His family.

579
00:29:25,694 --> 00:29:27,075


580
00:29:27,811 --> 00:29:30,917
Two victims. Gunshots
at close range.

581
00:29:31,000 --> 00:29:32,366
It's not pretty.

582
00:29:32,933 --> 00:29:34,281
<font color="#808080">(SIREN WAILS IN DISTANCE)</font>

583
00:29:40,523 --> 00:29:43,913
<font color="#808080">(CELLPHONE RINGING)</font>

584
00:29:47,146 --> 00:29:48,892
Malik, we're too late.

585
00:29:49,209 --> 00:29:51,380
Molly and Annie
Trettel are dead.

586
00:29:54,859 --> 00:29:56,837
Hey! I'm sorry I missed
you this morning.

587
00:29:56,959 --> 00:29:57,876
No, I'm sorry.

588
00:29:57,956 --> 00:30:00,076
I-I got in late last night.
I didn't want to wake you.

589
00:30:00,133 --> 00:30:01,552
Look, about last night...

590
00:30:01,631 --> 00:30:04,044
I totally overreacted.

591
00:30:04,122 --> 00:30:06,224
I get that you don't
understand my decision,

592
00:30:06,353 --> 00:30:08,913
and I know that's hard.

593
00:30:08,984 --> 00:30:09,860
We should talk about that.

594
00:30:09,939 --> 00:30:11,767
I want to hear what
you have to say.

595
00:30:13,174 --> 00:30:16,067
Let's carve out some time
just for us tonight.

596
00:30:16,131 --> 00:30:18,317
Yeah... uh, actually,
one of the teachers

597
00:30:18,466 --> 00:30:22,017
mentioned this, uh,
photography exhibit.

598
00:30:22,784 --> 00:30:26,298
What if I countered with
dinner at home? I'll cook.

599
00:30:26,366 --> 00:30:27,961
Why would you want
to punish me twice?

600
00:30:28,059 --> 00:30:29,353
<font color="#808080">(LAUGHS)</font>

601
00:30:30,245 --> 00:30:32,541
Okay, compromise... you cook.

602
00:30:32,620 --> 00:30:33,892
I'll grab dessert?

603
00:30:34,206 --> 00:30:36,586
Please, Tom, let me
make this right.

604
00:30:37,619 --> 00:30:40,657
All right. You got
yourself a date.

605
00:30:40,745 --> 00:30:42,470
Great. Love you.

606
00:30:42,555 --> 00:30:43,581
You too.

607
00:30:43,679 --> 00:30:44,612
<font color="#808080">(BEEP)</font>

608
00:30:48,325 --> 00:30:50,067
The hard drives we found
at Trettel's lab...

609
00:30:50,092 --> 00:30:51,457
where are we on the
data recovery?

610
00:30:51,545 --> 00:30:52,893
We had a few corrupted sectors,

611
00:30:52,974 --> 00:30:55,738
but I found something
interesting... DNA panels...

612
00:30:55,806 --> 00:30:57,515
several, actually.

613
00:30:58,029 --> 00:30:59,598
We had already
identified Sarah Jenkins

614
00:30:59,710 --> 00:31:01,434
as the woman who
died on that plane,

615
00:31:01,509 --> 00:31:02,787
but I think now we've
also got the name

616
00:31:02,865 --> 00:31:05,540
of Madrczyk's stand-in,
as well as the pilots.

617
00:31:05,641 --> 00:31:07,395
There are multiple
case files here...

618
00:31:07,468 --> 00:31:09,269
photos of the victims
while they were sedated,

619
00:31:09,279 --> 00:31:10,515
genetic breakdowns,

620
00:31:10,626 --> 00:31:13,686
medical and dental records...
probably all from old clients.

621
00:31:13,786 --> 00:31:16,826
- How many more did you find? - A dozen
or so. But I'm sure more will turn up

622
00:31:16,880 --> 00:31:18,721
by the time I've reconstructed
the whole drive.

623
00:31:20,498 --> 00:31:21,767
<font color="#808080">(CAMERA SHUTTER CLICKING)</font>

624
00:31:24,328 --> 00:31:25,422
What is it?

625
00:31:25,638 --> 00:31:27,844
Molly and Annie
Trettel are alive.

626
00:31:28,008 --> 00:31:29,099
The victims at the
Trettel house...

627
00:31:29,186 --> 00:31:30,507
I want autopsies
done immediately.

628
00:31:30,582 --> 00:31:32,093
I'm not interested
in 'cause of death.

629
00:31:32,220 --> 00:31:35,180
I want bone marrow drawn,
tissue samples pulled.

630
00:31:35,307 --> 00:31:36,226
And if it isn't them?

631
00:31:36,305 --> 00:31:37,629
Then this is an abduction.

632
00:31:38,627 --> 00:31:40,159
Put an Amber alert on the girl.

633
00:31:40,259 --> 00:31:41,953
Get pictures of Trettel and
his wife to the media,

634
00:31:42,057 --> 00:31:44,071
any news outlet that
will pick up the phone.

635
00:31:44,403 --> 00:31:46,043
<font color="#804040">BORAKOVE:</font> I called you
as soon as I could.

636
00:31:46,068 --> 00:31:47,331
Ravi actually caught it,

637
00:31:47,431 --> 00:31:49,459
noticed the document referenced
the address you gave us,

638
00:31:49,561 --> 00:31:51,502
and we thought it might
be worth pointing out.

639
00:31:54,818 --> 00:31:55,971
<font color="#804040">RED:</font> Blow it up.

640
00:32:04,511 --> 00:32:06,499
Attractive but treacherous.

641
00:32:06,692 --> 00:32:07,957
It's Agent Keen.

642
00:32:11,075 --> 00:32:13,094
Excellent. Print me a copy.

643
00:32:13,336 --> 00:32:14,480
Just out of curiosity,

644
00:32:14,574 --> 00:32:17,303
- what number am I on your
speed dial?<font color="#804040"> LIZ:</font> - Seven.

645
00:32:17,466 --> 00:32:18,523
Who's six?

646
00:32:18,610 --> 00:32:20,524
Chinese takeout. Can we
come back to this later?

647
00:32:20,592 --> 00:32:22,100
I need your help.

648
00:32:22,418 --> 00:32:24,668
I think Eric Trettel
abducted his family.

649
00:32:25,654 --> 00:32:26,957
Tell me what you know.

650
00:32:27,046 --> 00:32:28,467
Two bodies at the
wife's house...

651
00:32:28,556 --> 00:32:31,259
a woman and a girl...
doubles for his family.

652
00:32:31,371 --> 00:32:34,446
Trettel... he's a... cipher,

653
00:32:34,958 --> 00:32:37,186
closed off from the world,
shut away in his lab.

654
00:32:37,281 --> 00:32:38,712
But now he's on the run.

655
00:32:38,792 --> 00:32:40,667
He must be leaving
some kind of trail...

656
00:32:40,748 --> 00:32:44,077
bank records, uh, wiring
money to his new identity.

657
00:32:44,160 --> 00:32:45,212
You don't have time for that.

658
00:32:45,280 --> 00:32:46,560
Go back to the
wife and daughter.

659
00:32:46,628 --> 00:32:47,774
He's not alone anymore.

660
00:32:47,866 --> 00:32:50,450
You have to look to their
lives in order to find him.

661
00:32:50,533 --> 00:32:53,408
They're the ones that matter.
They are his vulnerability.

662
00:32:54,619 --> 00:32:58,004
The wife... she's a
nurse, single mom.

663
00:32:59,127 --> 00:33:02,144
The daughter... she's sick.
Diabetic.

664
00:33:02,409 --> 00:33:03,629
There you are.

665
00:33:05,378 --> 00:33:07,303
Annie Trettel has
an Insulin pump.

666
00:33:07,401 --> 00:33:09,262
Pull her medical records. I
want the make and model.

667
00:33:09,374 --> 00:33:11,416
- How does that help us?
- Some new medical devices

668
00:33:11,512 --> 00:33:13,266
operate using radio
frequencies.

669
00:33:13,447 --> 00:33:15,652
If I could Ping a signal, I
may be able to access it,

670
00:33:15,764 --> 00:33:18,222
- and we could... - Locate
her using the Insulin pump.

671
00:33:21,271 --> 00:33:22,973
Annie Trettel's
medical records.

672
00:33:23,154 --> 00:33:25,170
Pump manufactured by
Zetak Industries.

673
00:33:25,266 --> 00:33:26,348
Do we have a serial number?

674
00:33:26,373 --> 00:33:29,730
Alpha 479 Delta dash 936 Zed.

675
00:33:41,470 --> 00:33:42,760
Come along, dear.

676
00:33:53,248 --> 00:33:54,899
I got a hit...
signal emanating

677
00:33:54,993 --> 00:33:57,441
from a location nearly
70 miles from here.

678
00:33:57,527 --> 00:33:59,240
Contact local law enforcement
and have them tie

679
00:33:59,346 --> 00:34:01,054
those coordinates
to an address.

680
00:34:01,144 --> 00:34:02,927
Trettel does not
leave that location.

681
00:34:03,301 --> 00:34:04,701
You're not gonna get
away with this.

682
00:34:05,894 --> 00:34:08,469
The people in your house
don't just look like you.

683
00:34:08,581 --> 00:34:09,769
They <i>are</i> you.

684
00:34:09,886 --> 00:34:12,238
I took samples from your
shower drain, toothbrushes,

685
00:34:12,383 --> 00:34:15,411
Annie's cord blood, so
they have your DNA.

686
00:34:15,661 --> 00:34:17,018
And that's all the cops need.

687
00:34:17,892 --> 00:34:20,269
Hey, baby. What are
you thinking, huh?

688
00:34:20,592 --> 00:34:21,829
You want a candy bar?

689
00:34:21,952 --> 00:34:24,250
Are you nuts? She's diabetic.

690
00:34:33,160 --> 00:34:34,013
We have to go.

691
00:34:34,128 --> 00:34:36,002
Mommy, look. I'm on TV.

692
00:34:40,587 --> 00:34:43,087
Hey! Put the phone down!

693
00:34:43,193 --> 00:34:44,702
I said put the phone down!

694
00:34:47,216 --> 00:34:48,483
Get in the car!

695
00:34:48,905 --> 00:34:50,455
Drop it, or I'll shoot!

696
00:34:50,862 --> 00:34:52,244
<font color="#808080">(SCREAMS)</font>

697
00:34:53,330 --> 00:34:56,315
- <font color="#808080">(SOBBING)</font>
- <font color="#808080">(SCREAMS)</font>

698
00:34:56,919 --> 00:34:58,374
- God!
- What?

699
00:34:58,520 --> 00:34:59,689
Help!

700
00:34:59,804 --> 00:35:00,728
- Annie?!
- Annie!

701
00:35:00,818 --> 00:35:03,627
No! No, no, no, no!
Hey! Look at me!

702
00:35:03,789 --> 00:35:05,161
<font color="#808080">(SIREN WAILING)</font>
You're gonna be all right.

703
00:35:05,336 --> 00:35:07,216
Okay, you're gonna...
you're gonna be all right!

704
00:35:07,449 --> 00:35:08,570
<font color="#808080">(TIRES SCREECH)</font>

705
00:35:15,485 --> 00:35:18,575
<font color="#808080">(POLICE RADIO CHATTER)</font>

706
00:35:23,518 --> 00:35:25,581
Special Agent Ressler and Keen.

707
00:35:25,664 --> 00:35:27,125
Suspect's name is Eric Trettel.

708
00:35:27,218 --> 00:35:29,370
We're pursuing him as part
of a federal investigation.

709
00:35:29,460 --> 00:35:32,185
Well, your federal investigation
has barricaded himself inside.

710
00:35:32,482 --> 00:35:33,694
I've got a team on standby

711
00:35:33,772 --> 00:35:35,788
ready to move in and
snipers in place.

712
00:35:35,891 --> 00:35:37,510
We get a visual, I
will take him out.

713
00:35:37,598 --> 00:35:40,329
Absolutely not. The suspect
has information we need.

714
00:35:40,403 --> 00:35:41,657
He's got multiple
hostages in there.

715
00:35:41,719 --> 00:35:43,095
I need to talk to him.

716
00:35:43,188 --> 00:35:44,551
Then your boss
better call my boss,

717
00:35:44,576 --> 00:35:47,590
because my orders are to protect
those hostages at all costs.

718
00:35:48,963 --> 00:35:50,115
The hell are you doing?

719
00:35:50,200 --> 00:35:51,605
I said I need to talk to him.

720
00:35:51,681 --> 00:35:54,025
Do not step over that
perimeter, Agent.

721
00:35:54,384 --> 00:35:55,478
That's an order!

722
00:35:55,566 --> 00:35:57,849
Hello?! Eric?!

723
00:35:57,952 --> 00:35:58,481
<font color="#808080">(SCREAMS)</font>

724
00:35:58,543 --> 00:36:01,124
My name is Elizabeth Keen.
I'm an agent with the FBI.

725
00:36:01,197 --> 00:36:04,625
- Show me your hands! - I'm
unarmed! I just want to talk!

726
00:36:04,705 --> 00:36:07,276
I'm not talking to anyone
until you send me a medic.

727
00:36:07,352 --> 00:36:10,361
- You injured?! - It's my
daughter! She's been shot!

728
00:36:10,440 --> 00:36:12,379
- Let me handle this. - You're
gonna get us all killed!

729
00:36:12,475 --> 00:36:14,530
Shut up. You send a
medic right away,

730
00:36:14,637 --> 00:36:16,752
and I can give you names...
hundreds of them...

731
00:36:16,928 --> 00:36:19,908
people you think are dead, people
you're gonna want to talk to.

732
00:36:19,978 --> 00:36:22,677
Okay, Eric, that's good!
We'll talk later!

733
00:36:22,749 --> 00:36:24,482
But right now, your
daughter needs help!

734
00:36:24,550 --> 00:36:25,727
You need to open that door.

735
00:36:25,790 --> 00:36:27,615
I'm not opening the door
until we make a deal!

736
00:36:27,640 --> 00:36:29,235
Please! She needs
a doctor <i>now!</i>

737
00:36:29,292 --> 00:36:31,898
Shut the hell up! I'm
getting her a doctor!

738
00:36:32,111 --> 00:36:34,713
I'll get you the names,
and I get full immunity

739
00:36:34,823 --> 00:36:37,576
with WITSEC relocation
for the three of us.

740
00:36:37,667 --> 00:36:39,228
I can't authorize that!

741
00:36:39,724 --> 00:36:40,397
<font color="#808080">(SCREAMS)</font>

742
00:36:40,477 --> 00:36:42,725
But I can help save
your daughter's life.

743
00:36:43,931 --> 00:36:46,122
You're in control here, Eric.

744
00:36:46,205 --> 00:36:48,137
Annie's life is in your hands.

745
00:36:48,226 --> 00:36:50,501
- Just do what she says!
- No!

746
00:36:50,604 --> 00:36:52,703
- <font color="#808080">(SCREAMS)</font>
- This is Delta One. I've got the shot.

747
00:36:52,787 --> 00:36:55,634
Delta, green light. Take
the shot. Take the shot.

748
00:36:56,505 --> 00:36:57,836
<font color="#808080">(SCREAMS)</font>

749
00:36:58,047 --> 00:36:59,468
<font color="#808080">(GUNSHOT)</font>

750
00:37:01,664 --> 00:37:02,856
<font color="#808080">(SOBS)</font>

751
00:37:03,227 --> 00:37:05,645
<font color="#804040">MAN:</font> Move in! Let's
go, go, go, go!

752
00:37:32,574 --> 00:37:34,532
<font color="#808080">(CELLPHONE VIBRATES)</font>

753
00:37:35,152 --> 00:37:35,998
<font color="#808080">(BEEP)</font>

754
00:37:36,448 --> 00:37:37,418
Hey.

755
00:37:37,626 --> 00:37:39,297
Please tell me you didn't cook.

756
00:37:39,386 --> 00:37:41,390
No, I didn't cook, because
I figured you'd be late.

757
00:37:41,465 --> 00:37:44,284
So... it is what it is.

758
00:37:44,853 --> 00:37:46,573
I thought we were gonna
carve out some time,

759
00:37:46,643 --> 00:37:49,060
أخيلرا نحصل على هذه المحادثة
فقط أنا و أنت

760
00:37:49,306 --> 00:37:51,106
How about I pick
up some Chinese?

761
00:37:51,353 --> 00:37:52,580
رائع

762
00:37:53,360 --> 00:37:54,204
<font color="#808080">(BEEP)</font>

763
00:38:04,022 --> 00:38:05,620
Good luck with Audrey.

764
00:38:05,717 --> 00:38:07,135
Decided what I'm gonna do.

765
00:38:08,152 --> 00:38:09,987
I'm gonna tell her
it's a huge mistake.

766
00:38:10,321 --> 00:38:13,102
She wants to know my opinion,
I'm gonna give it to her.

767
00:38:13,329 --> 00:38:15,006
Are you sure about that?
<font color="#808080">(CHUCKLES)</font>

768
00:38:15,117 --> 00:38:16,328
ييييه

769
00:38:16,747 --> 00:38:17,715
عفوا

770
00:38:17,799 --> 00:38:19,561
I found Trettel's database...

771
00:38:19,729 --> 00:38:21,746
the list of criminals
he disappeared.

772
00:38:33,292 --> 00:38:35,062
الكيميائي
وجدته؟

773
00:38:35,545 --> 00:38:36,739
نعم

774
00:38:36,825 --> 00:38:39,320
And you were right about the
people he helped disappear.

775
00:38:39,770 --> 00:38:41,010
بعضهم لا يعلم حتى

776
00:38:41,035 --> 00:38:42,569
كوبر ظن أنه كان بمقدورك...

777
00:38:44,087 --> 00:38:46,577
- لم تنظر إليه حتى
- لدي أعمال أخرى

778
00:38:47,002 --> 00:38:48,012
<font color="#808080">(SCOFFS)</font>

779
00:38:48,974 --> 00:38:50,716
كل هذا كان من أجل ...
780
00:38:50,910 --> 00:38:52,672
إرسالنا للعثور على الكيميائي من أجلك

781
00:38:52,750 --> 00:38:54,892
لتحصل على تلك القائمة

782
00:38:56,593 --> 00:38:58,171
من الذي تبحث عنه؟

783
00:38:58,414 --> 00:38:59,934
أود أن أتحدث ليزي . لكن كما قلت

784
00:38:59,959 --> 00:39:02,295
لدي أعمال غير منتهية

785
00:39:08,507 --> 00:39:12,647
<font color="#808080">(DAMIEN JURADO'S
"EVERYTHING TRYING" PLAYS)</font>

786
00:39:13,900 --> 00:39:15,673
<font color="#808080">(LAUGHTER)</font>

787
00:39:18,689 --> 00:39:19,694
أهلا

788
00:39:19,886 --> 00:39:21,491
مرحبا
<font color="#808080">(CLEARS THROAT)</font>

789
00:39:28,027 --> 00:39:29,982
♪ أتصل بك الآن ♪

790
00:39:30,569 --> 00:39:32,253
- ♪ لأقول لك أنني أفكر فيك
- ♪ شكرا على قدومك

791
00:39:32,344 --> 00:39:34,312
- أنا ...
- انظر
792
00:39:35,022 --> 00:39:37,382
I've thought about this a lot,
and... and I want you to know

793
00:39:37,407 --> 00:39:40,263
- that, for what it's worth...
- ♪ But it does me no good ♪

794
00:39:40,366 --> 00:39:42,431
♪ When the phone is
just blocking my view ♪

795
00:39:42,504 --> 00:39:44,226
I think you're making
a great decision.

796
00:39:44,244 --> 00:39:45,565
You and Michael,
the two of you...

797
00:39:45,590 --> 00:39:48,501
- We broke up.
- What?

798
00:39:48,600 --> 00:39:52,168
Well, we put it on hold...
the engagement.

799
00:39:52,286 --> 00:39:54,642
♪ And I would sail back to you ♪

800
00:39:54,790 --> 00:39:56,318
I just...

801
00:39:57,271 --> 00:39:59,447
I saw you in the
hospital, and...

802
00:40:00,028 --> 00:40:01,588
♪ and I would sail back to you ♪

803
00:40:01,691 --> 00:40:04,354
I just haven't been able to
stop thinking about you.

804
00:40:07,088 --> 00:40:08,493
Okay.

805
00:40:15,951 --> 00:40:20,414
Hey, it's, uh... Tom...
Tom Keen.

806
00:40:20,575 --> 00:40:22,714
Yeah. Uh, yeah.

807
00:40:22,795 --> 00:40:24,814
لا كنت فقط أتصل لأرى لو..

808
00:40:25,044 --> 00:40:30,206
if your invite still stands
for the art show tonight.

809
00:40:30,317 --> 00:40:32,073
♪ But I'm tired and unwilling to
be the only one who was wrong ♪

810
00:40:32,179 --> 00:40:35,914
Uh, no, no. It's... No,
it's just gonna be me.

811
00:40:36,091 --> 00:40:37,843


812
00:40:38,757 --> 00:40:42,816
♪ ابحر عا~دا إليك ♪

813
00:40:46,136 --> 00:40:47,867
♪ أود ♪

814
00:40:48,534 --> 00:40:52,732
♪ Sail back to you ♪

815
00:41:00,503 --> 00:41:02,811


816
00:41:05,322 --> 00:41:09,989
♪ سوف أبحر فوق دموعك ♪

817
00:41:10,116 --> 00:41:11,942


818
00:41:12,858 --> 00:41:14,138
<font color="#804040">TOM:</font> <i>أهلا لقد وصلت إلى توم كيين</i>

819
00:41:14,163 --> 00:41:16,085
<i>أنا بعيد عن هاتفي حاليا لكن دع رسالة</i>

820
00:41:16,170 --> 00:41:17,930
و سأعود إليك
<i>بسرعة قدر المستطاع.</i>

821
00:41:18,013 --> 00:41:20,800
♪ سوف أبحر فوق دموعك ♪

822
00:41:24,192 --> 00:41:31,206
♪ سوف أبحر فوق دموعك ♪

823
00:41:35,818 --> 00:41:37,090


824
00:41:40,454 --> 00:41:41,687


825
00:41:42,445 --> 00:41:43,893
مرحبا مييرا

826
00:41:45,382 --> 00:41:47,296
أعتقد أنك تعرفين لما أنا هنا

827
00:41:47,983 --> 00:41:49,246
نعم

828
00:41:50,006 --> 00:41:51,730
أنت هنا لتقتلني

829
00:41:52,881 --> 00:41:54,395
لأنني أنا الخائن

830
00:41:57,116 --> 00:42:01,025


