1
00:00:49,190 --> 00:01:21,521
<font color="#ec14bd">ترجمه ستارز  </font>
<font color="#ec14bd">تعديل التوقيت: خالد الجهني  </font>
twitter.com/shirohige4

2
00:01:24,615 --> 00:01:34,614
-  (ميلدرد بيرس)  -

3
00:01:41,274 --> 00:01:44,630
[  الجزء الثالث   ]

4
00:03:10,102 --> 00:03:13,550
ستكون الناس هنا في أي وقت الآن

5
00:03:14,534 --> 00:03:18,634
لا يزال علينا أن نأتي بملابسها

6
00:03:21,500 --> 00:03:23,834
هل (فيدا) في منزل آل (بيرس)؟

7
00:03:23,867 --> 00:03:26,368
لقد عرضوا اصطحبها

8
00:03:26,400 --> 00:03:29,699
بوب) أصر أن يتحمل كل المصاريف )

9
00:03:29,733 --> 00:03:31,633
أيمكنني إحضار أي شيء لك، (برت)؟ شراب؟

10
00:03:31,666 --> 00:03:33,333
(ليس الآن، (لوسي

11
00:03:33,367 --> 00:03:35,033
انها هناك، وأنا أقف هنا

12
00:03:35,066 --> 00:03:36,267
شكرا

13
00:03:44,632 --> 00:03:47,698
حسن، عزيزتي
والدتك تصغي

14
00:03:50,266 --> 00:03:51,664
لا أملك أي ثوب أسود

15
00:03:51,697 --> 00:03:54,064
سأحضر لك واحدا
مقاس 12 ؟

16
00:03:54,098 --> 00:03:55,530
بل 10 -
حجاب؟ -

17
00:03:56,864 --> 00:03:59,716
أتظنين أنه يجب علي ذلك؟ -
لم لا -

18
00:04:00,331 --> 00:04:04,465
ابقي هنا
(سأتول الأمر (برت

19
00:04:09,796 --> 00:04:12,197
(انها في الجنة، (ميلدرد

20
00:04:14,395 --> 00:04:15,629
يجب أن تكون في الجنة

21
00:04:16,629 --> 00:04:19,296
...لقد كانت أعذب و أروع

22
00:04:23,061 --> 00:04:24,995
طفلة مثالية

23
00:04:26,461 --> 00:04:33,242
إذا كان هناك أي صغير يستحق
(أن يكون في الجنة، فهي (راي

24
00:04:36,261 --> 00:04:37,627
طبعا هي كذلك

25
00:05:31,055 --> 00:05:33,622
(فيدا)  -
فيدا)، عزيزتي) -

26
00:05:44,721 --> 00:05:47,021
أمي، أين كنت؟

27
00:05:47,054 --> 00:05:51,453
(لقد كنت ازور صديقا في (سانتا بربارا

28
00:05:53,120 --> 00:05:56,853
لو كنت أعلم، ما كنت لأذهب هناك

29
00:05:58,052 --> 00:05:59,685
أبدا

30
00:06:11,618 --> 00:06:13,584
يجب أن ندخل

31
00:06:15,918 --> 00:06:17,352
نعم

32
00:06:22,217 --> 00:06:24,117
(سيدة (آربرناثي

33
00:06:24,150 --> 00:06:27,984
الأم (آربرناثي)، لطيف منك أن تأتي

34
00:06:28,017 --> 00:06:30,183
برت بيرس)، شكرا)

35
00:06:30,216 --> 00:06:32,149
مرحبا، عزيزتي -
مرحبا جدتي -

36
00:06:33,582 --> 00:06:36,549
مرحبا، أماه -
ميلدرد)، حبيبتي)  -

37
00:06:38,949 --> 00:06:41,514
شكرا جزيلا على احضارك لها

38
00:06:41,548 --> 00:06:42,715
(ميلدرد)

39
00:06:57,814 --> 00:07:02,646
"أيها الرب، تقبل صلواتنا بإسم هذه الروح البريئة"

40
00:07:02,679 --> 00:07:05,846
"   من خلال اليسوع, ربنا "

41
00:07:05,880 --> 00:07:07,579
"آمين "

42
00:08:24,906 --> 00:08:26,838
انهم أكثر بـ 6 من ما طلبت

43
00:08:26,872 --> 00:08:30,205
آسف سيدتي -
هذين ليسا منتّفين كما يجب -

44
00:08:30,239 --> 00:08:32,072
مع ذلك مظهرهما جميل

45
00:08:33,239 --> 00:08:36,272
حسنا، سآخذ هؤلاء

46
00:08:36,305 --> 00:08:37,904
...إثنين من البقدونس

47
00:08:40,338 --> 00:08:43,071
... كيس من البصل

48
00:08:44,204 --> 00:08:48,436
لدينا الخس
لدينا الملفوف

49
00:08:49,883 --> 00:08:50,836
30 ,29 ,28

50
00:08:52,870 --> 00:08:57,469
30من الأوراق النقدية
و 10 من الصرف

51
00:08:57,502 --> 00:08:59,169
شكرا

52
00:09:21,433 --> 00:09:23,533
مرحبا؟

53
00:09:46,564 --> 00:09:48,598
انها تناسبني، صحيح؟

54
00:09:48,631 --> 00:09:51,464
تبدو رائعة
كل شيء يبدو كذلك

55
00:09:51,497 --> 00:09:53,830
هناك شيء آخر سيروقك أيضا

56
00:09:53,864 --> 00:09:55,563
والي)، ماذا تفعل هنا؟)

57
00:09:55,597 --> 00:09:57,797
اعطني دقيقة لأريك
أرلين)؟)

58
00:09:59,530 --> 00:10:01,763
أليس باكرا ترصيف الفطار؟

59
00:10:01,797 --> 00:10:03,996
اهدئي قليلا، أنا أحاول
أن اريك شيئا

60
00:10:04,029 --> 00:10:08,163
ليكن في علمك أن العملية برمتها
كلفتني دولارين و أحد عشر سنتا

61
00:10:08,196 --> 00:10:10,829
هل أنت جاهزة؟ -
جاهزة -

62
00:10:13,561 --> 00:10:15,229
ماهو رأيك؟

63
00:10:15,262 --> 00:10:17,795
!انها جميلة

64
00:10:17,828 --> 00:10:19,128
...متى وجدت الوقت لتأتي

65
00:10:19,162 --> 00:10:21,361
...الأسبوع الفارط عندما كنت

66
00:10:21,394 --> 00:10:24,194
.على كل حال، تسللت ليلا و عملت عليها
من شأنها أن تروج الفطار

67
00:10:24,228 --> 00:10:26,493
و تحصل على عشاء مجاني -
أوه، لابأس -

68
00:10:26,527 --> 00:10:28,694
عشاء مجاني وأطباق إضافية

69
00:10:30,027 --> 00:10:32,728
بانشو)، هلا افرغت )
(السيارة مع (ليتي

70
00:10:32,728 --> 00:10:35,470
لكي نبدأ أنا و (آرلين) في المطبخ

71
00:10:35,505 --> 00:10:39,392
والي)، شكرا) -
اذهبي و اطبخي -

72
00:11:08,090 --> 00:11:11,324
طريقة تقديم الدجاج في أغلب الأماكن

73
00:11:11,356 --> 00:11:13,756
عبارة عن قطعة لحم كريهة

74
00:11:13,790 --> 00:11:15,990
أكرهه فحسب

75
00:11:16,023 --> 00:11:18,522
كيف يفترض على
الناس أن يأكلوه هكذا؟

76
00:11:18,555 --> 00:11:21,856
حسنا، سوف نقدمه قطعا

77
00:11:21,889 --> 00:11:26,488
الصدر و الأطراف و الكاحل

78
00:11:26,522 --> 00:11:31,473
كلها مرتبة في الثلاجة لكي
نلتقط قطعة في حركة واحدة

79
00:11:31,788 --> 00:11:33,855
... في الحقيقة

80
00:11:33,888 --> 00:11:35,688
لا اتوقع الكثير من الناس
بما أنها ليلتي الأولى

81
00:11:35,721 --> 00:11:37,688
و لم احظى بالفرصة بعد لأبني تجارتي

82
00:11:37,721 --> 00:11:39,287
لكن إن اضطررتم إلى الإسراع

83
00:11:39,321 --> 00:11:40,987
دوّنوا طلباتهم

84
00:11:41,020 --> 00:11:42,620
علي معرفة إن كنت سأحضر
(الخضار أو (الوافل

85
00:11:42,653 --> 00:11:44,587
قبل أن أبدأ، لذلك لا تجعلوني انتظر

86
00:11:44,620 --> 00:11:46,587
هل أعلن عن كلاهما؟ -
أعلني عن (الوافل) فقط -

87
00:11:46,620 --> 00:11:48,221
هل أعلن عن البسكويت؟

88
00:11:48,254 --> 00:11:50,253
لا، سيكون البسكويت خارجا طوال الوقت
خذيهم بنفسك

89
00:11:50,286 --> 00:11:52,119
خذي الخبز و البسكويت بنفسك

90
00:11:52,153 --> 00:11:53,886
الخبز في صحن
و البسكويت في سلة

91
00:11:53,919 --> 00:11:57,053
وتذكري، البسكويت يوضع
تحت منديل ليبقى دافئا

92
00:11:57,086 --> 00:11:59,885
3قطع بسكويت لكل فرد
وأكثر إن أرادوا ذلك

93
00:11:59,918 --> 00:12:01,785
وتذكري، أنت مسؤولة عن التحلية أيضا

94
00:12:01,818 --> 00:12:03,585
أعلم، التحلية و المقابلات

95
00:12:03,618 --> 00:12:06,285
التحلية و المقابلات -
صحيح، التحلية و المقابلات -

96
00:12:06,319 --> 00:12:07,818
!(بانشو )

97
00:12:36,381 --> 00:12:38,915
تذكروا، إملأ الحساء بنفسك

98
00:12:40,481 --> 00:12:45,480
الجميع يحصل على المقابلات

99
00:12:45,514 --> 00:12:48,814
بانشو)، هل لدينا مناديل إضافية؟ )

100
00:12:48,848 --> 00:12:50,447
لا أعتقد ذلك

101
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
لا؟ على الإطلاق؟

102
00:13:26,944 --> 00:13:29,091
أناس -
كم عددهم؟ -

103
00:13:29,091 --> 00:13:30,732
أربع

104
00:13:57,974 --> 00:14:01,440
"أربع زبائن في الطاولة "9
(حساء للجميع، إثنين بـ (وافل

105
00:14:01,473 --> 00:14:04,489
،حسن، لكن لا تعلني عن الحساء
ضعيه بنفسك

106
00:14:04,489 --> 00:14:05,318
أوه، نعم

107
00:14:16,472 --> 00:14:18,039
ضع هذه

108
00:14:22,538 --> 00:14:23,972
...عزيزي إستعمل

109
00:14:27,772 --> 00:14:29,804
مساء الخير -
مرحبا -

110
00:14:29,838 --> 00:14:32,637
شكرا لقدومكم الليلة

111
00:14:32,671 --> 00:14:35,205
أدعى (ميلدري)، وهذه ليست ليلتنا الأولى فحسب

112
00:14:35,238 --> 00:14:38,205
بل وإنكم أول ضيوفِنا أيضا

113
00:14:38,238 --> 00:14:42,703
أرجو في النهاية أن يعجبكم المكان

114
00:14:42,736 --> 00:14:44,137
وتظلون ضيوفنا دائما

115
00:14:44,170 --> 00:14:46,237
شكرا، متأكد اننا سنصبح كذلك

116
00:14:47,304 --> 00:14:48,403
كيف حالكم؟

117
00:14:48,436 --> 00:14:49,536
مرحبا

118
00:14:49,570 --> 00:14:52,635
(سيد (سوير)، سيدة (سوير

119
00:14:52,669 --> 00:14:53,836
لو سمحتم

120
00:15:00,002 --> 00:15:03,601
هذا جميل جدا -
شكرا -

121
00:15:34,731 --> 00:15:36,431
!دجاج لذيذ

122
00:15:37,598 --> 00:15:39,798
شكراً لك

123
00:15:39,832 --> 00:15:41,798
و لا تنسى، هناك فطائر
منزلية الصنع أيضا

124
00:15:41,832 --> 00:15:43,430
إن أردت أن تحملها معك إلى المنزل

125
00:15:43,463 --> 00:15:46,308
...أظن أنه يجب علينا ذلك

126
00:15:58,596 --> 00:16:01,796
زبونين في الطاولة "3" لكن
احدهما طفلة و لا تريد حساء

127
00:16:01,830 --> 00:16:05,328
لكنها تريد عصير الطماطم
مع قطعة ليمون و ملح الكرفس

128
00:16:05,361 --> 00:16:09,308
أخبرتها اننا لا نقدم ذلك، فقالت
أن ذلك ما تتناوله دائما

129
00:16:09,309 --> 00:16:10,309
ماذا أفعل الآن؟

130
00:16:13,095 --> 00:16:14,628
هاهي أمي

131
00:16:14,661 --> 00:16:17,494
ميلدرد)، حقا هذا شيء مميز)

132
00:16:17,527 --> 00:16:19,360
لقد حصلت لنفسك على أملاك
حقيقية هذه المرة

133
00:16:19,394 --> 00:16:22,094
! هذا المكان حقيقي

134
00:16:22,994 --> 00:16:23,994
(برت)

135
00:16:24,028 --> 00:16:25,593
(مرحبا، (والي  -
(فيدا) -

136
00:16:25,626 --> 00:16:27,194
كنت على وشك تقديم جولة لهؤلاء

137
00:16:27,227 --> 00:16:29,027
ميلدرد)، سيكون لديك جماهير هنا)

138
00:16:29,060 --> 00:16:32,856
الإشهار عن طريق البريد
لا يتعلق بالكمية بل بالأشخاص الذي أُرسلت اليهم

139
00:16:33,093 --> 00:16:35,526
"(لقد ارسلت لكل شخص في قائمة "منازل (بيرس

140
00:16:35,560 --> 00:16:37,226
! و التقيت بستة أشخاص قالوا انهم قادمون

141
00:16:37,259 --> 00:16:40,358
بالمناسبة، هل قمت بعملية
تحويل المستفيد؟

142
00:16:40,392 --> 00:16:41,659
على التأمين ضد الحرائق؟

143
00:16:41,692 --> 00:16:44,226
لا، فكرت في الإنتظار حتى
يحترق المكان

144
00:16:44,259 --> 00:16:46,458
حسناً، سألت فحسب

145
00:16:46,492 --> 00:16:48,192
جماهير غفيرة

146
00:16:48,225 --> 00:16:53,691
أمي، أعتقد أنك أبليت بلاء حسنا، نظرا للظروف

147
00:16:53,724 --> 00:16:55,858
(شكرا، (فيدا

148
00:16:55,891 --> 00:16:58,924
كنت أرجو أنه شيء سيجعلك فخورة به

149
00:16:58,957 --> 00:17:01,957
(اوه، هاهي (آيدا
هلا عذرتموني؟

150
00:17:03,090 --> 00:17:05,957
!ميلدرد)، انظري إلى نفسك)

151
00:17:05,990 --> 00:17:09,624
أراد زوجي القدوم، لكنه تلقى إتصالا
من العمل فاضطر إلى الذهاب

152
00:17:09,659 --> 00:17:10,408
هاأنا وحدي

153
00:17:10,422 --> 00:17:13,156
ميلدرد)، إنه شيء عظيم )

154
00:17:13,190 --> 00:17:15,689
!و يا للمساحة

155
00:17:15,722 --> 00:17:20,327
بإمكانك الحصول على المزيد من المساحة
بسحبك لهذه الطاولات ذات مكانين

156
00:17:20,327 --> 00:17:22,688
.واستخدمي صوان
لا تعلمين كم ستساعدك

157
00:17:22,721 --> 00:17:25,721
.سيوفر لك ذلك فتاة على الأقل
على الأقل

158
00:17:25,755 --> 00:17:27,688
علي العودة إلى المطبخ لكن سأزورك قريبا

159
00:17:27,721 --> 00:17:29,387
لابأس، تفضلي

160
00:17:30,821 --> 00:17:32,654
(8زبائن جاؤوا الآن، سيدة (بيرس

161
00:17:32,687 --> 00:17:34,787
لدي مكان لأربعة
ماذا أفعل بالبقية؟

162
00:17:34,821 --> 00:17:38,714
بإمكاني جمع طاولتين معا لكن
ليس دون أن اجعل الآنسة (آيدا) تغير مكانها

163
00:17:38,714 --> 00:17:40,786
لا، اتركيها -
ماذا أفعل إذا؟ -

164
00:17:40,820 --> 00:17:43,786
أَجلسي أربعة و اجعلي البقية تنتظر

165
00:17:43,820 --> 00:17:47,120
سأقوم بذلك

166
00:17:50,718 --> 00:17:51,852
المعذرة

167
00:17:51,885 --> 00:17:54,318
ليتي)! الباب الخطأ) -
أعلم، أعلم  -

168
00:17:58,685 --> 00:18:00,685
شكرا جزيلا على قدومكم

169
00:18:00,718 --> 00:18:02,751
لدي طاولة شاغرة الآن

170
00:18:02,784 --> 00:18:06,218
لو لم تمانعوا الإنتظار ستكون جاهزة بعد دقائق

171
00:18:06,251 --> 00:18:07,417
حسنا إذا

172
00:18:10,350 --> 00:18:12,416
آسفة، ليس هناك أي كراسي

173
00:18:15,917 --> 00:18:17,716
سيكون احدهم معكم خلال لحظات

174
00:18:23,615 --> 00:18:27,082
المعذرة. هل من مزيد؟ شكرا

175
00:18:34,915 --> 00:18:37,581
لماذا تغسل
في المزيد من الصحون؟

176
00:18:37,614 --> 00:18:40,248
! إنه يغسل في الصحون، بينما أريد
سلطانيات الحساء

177
00:18:40,282 --> 00:18:42,981
!لقد نفذت منا و لن أقدم أي مقابلات بدونهم

178
00:18:43,015 --> 00:18:45,647
!سلطانيات الحساء أيها المغفل

179
00:18:45,680 --> 00:18:49,609
آرلين)، أرجوك، أريدك منك تنظيف الطاولات)

180
00:18:49,680 --> 00:18:50,814
(آسفة، سيدة (بيرس

181
00:18:50,847 --> 00:18:53,713
نضفيه فحسب وساعدي (آرلين) في الخارج

182
00:18:53,747 --> 00:18:57,979
!أوه، اللعنة
! تبا

183
00:18:58,879 --> 00:19:01,180
!أوه، تبا

184
00:19:02,946 --> 00:19:07,945
أرجوكم جميعا، لسنا نقدم في
أي شيء خارجا، علينا أن نتحرك

185
00:19:07,980 --> 00:19:09,778
...بونشو)، هل تستطيع)

186
00:19:09,812 --> 00:19:11,311
(حسن، (ميلدرد

187
00:19:12,478 --> 00:19:15,279
إن الصحون هم سبب هذا

188
00:19:15,311 --> 00:19:18,677
انها غير نافعة خارجا، لا أحد كذلك

189
00:19:18,710 --> 00:19:21,811
لتجفف الصحون، بينما هو يغسلها
ذلك سيساعد

190
00:19:21,844 --> 00:19:24,744
اعطنا لحظة، وسنعيد القطار إلى سكته

191
00:19:25,744 --> 00:19:27,776
حسن، أعلني عن المقابلات

192
00:19:27,810 --> 00:19:29,210
أعلني عن المقابلات

193
00:19:29,243 --> 00:19:31,643
"أريد من أجل الطاولة "2"و "3"و"4

194
00:19:31,676 --> 00:19:34,810
"دجاج و طماطم للطاولة "1
و ينتظرون منذ عدة دقائق

195
00:19:34,843 --> 00:19:36,076
لا، لابأس

196
00:19:36,110 --> 00:19:37,176
لنتحرك

197
00:19:37,209 --> 00:19:39,708
أهناك ما يمكنني فعله؟

198
00:19:39,742 --> 00:19:41,441
لوسي)! لا، عزيزتي )

199
00:19:41,475 --> 00:19:44,508
...كل شيء -
طبعا هناك. اتبعيني -

200
00:19:46,209 --> 00:19:47,340
!85سنتا

201
00:19:47,374 --> 00:19:49,241
! كل شيء بـ 85 سنتا

202
00:20:06,640 --> 00:20:08,739
تفضل

203
00:20:11,872 --> 00:20:15,106
إنه ممتاز -
شكرا لك -

204
00:20:15,139 --> 00:20:17,605
لم أتذوق مثلهم منذ أن كنت صغيرة، أحبهم هكذا

205
00:20:17,639 --> 00:20:19,604
أنا مسرورة جدا

206
00:20:19,638 --> 00:20:21,337
ميلدرد)؟) -
نعم -

207
00:20:21,371 --> 00:20:23,471
(أنا (سالي كروف

208
00:20:23,504 --> 00:20:25,272
أوه! طبعا

209
00:20:25,304 --> 00:20:30,237
ميلدرد)... لقد تأسفت جدا لسماعي عن صغيرتك)

210
00:20:31,804 --> 00:20:33,670
شكرا لك

211
00:20:33,703 --> 00:20:35,104
(شكرا لك، سيدة (كروف

212
00:20:42,435 --> 00:20:45,469
"لدي 4  في الطاولة "6
(دجاج وطماطم و إثنان من (الوافل

213
00:20:45,502 --> 00:20:48,043
و الذي في الطاولة "9" لن يتزحزح

214
00:20:48,078 --> 00:20:48,836
!أمي!أمي

215
00:20:48,869 --> 00:20:51,368
!احزري من سيأتي إلى المطعم في هذه اللحظة

216
00:20:51,401 --> 00:20:53,568
!لن تحزري أبدا -
من يكون؟ -

217
00:20:54,668 --> 00:20:56,334
!(مونتي بيرجون)

218
00:20:58,868 --> 00:21:01,568
ومن هو (مونتي بيرجون)؟

219
00:21:01,601 --> 00:21:04,433
أمي، ألا تعلمين؟ -
أعتقد لا -

220
00:21:04,467 --> 00:21:07,567
(إنه يلعب البولو في فريق (ميدويك
(و يقطن في (باسادينا

221
00:21:07,600 --> 00:21:09,067
وهو غني و وسيم

222
00:21:09,101 --> 00:21:11,967
و كل الفتيات ينتظرن صدور
صورته في الصحف

223
00:21:12,001 --> 00:21:13,432
!إنه الأفضل

224
00:21:13,466 --> 00:21:16,033
هل أخبرتك من الذي
سيأتي إلى هذا المكان؟

225
00:21:16,066 --> 00:21:17,599
لم أرها أبدا بمثل هذه الوقاحة

226
00:21:17,633 --> 00:21:20,399
ميلدرد)، إن جاء ذلك الرجل)
!إلى هنا سيذيع صيتك

227
00:21:20,432 --> 00:21:23,431
ما من مطعم في البلدة لن يدفع من أجل
أن يستقبل ذلك الرجل ليأكل عنده

228
00:21:23,465 --> 00:21:24,498
هل أنا محق؟

229
00:21:24,532 --> 00:21:27,732
إنه معروف جدا -
معروف؟ إنه شخصية مهمة -

230
00:21:27,765 --> 00:21:31,032
أتسائل كيف علم بوجودنا
لم يكن في قائمة أي شخص

231
00:21:31,065 --> 00:21:32,899
(و أشك في أنه يقرأ (غليندل راغز

232
00:21:32,932 --> 00:21:36,831
في آخر المطاف انتشرت
سمعت (ميلدرد) كطاهية إلى أبعد مدى

233
00:21:36,864 --> 00:21:40,664
و يبدو سببا كافيا بالنسبة لي
كي لا احقق في الأمر

234
00:21:40,699 --> 00:21:42,697
...لدي أمر علي معرفته، أظن

235
00:21:55,395 --> 00:21:58,462
لماذا لم تخبريني عن الطفلة الصغيرة؟

236
00:21:58,495 --> 00:22:00,695
لا أعلم، لم استطع الإتصال بأي شخص

237
00:22:00,729 --> 00:22:03,428
لم أعلم بالأمر إلى الآن
عندما أخبرتني أختها

238
00:22:03,462 --> 00:22:05,795
يبدو أنها من المعجبين بك

239
00:22:05,828 --> 00:22:07,661
انها تثير البهجة

240
00:22:07,694 --> 00:22:10,661
لكن أريدك أن تعلمي أنه لو كان عندي
أية فكرة عن الأمر لكنت سمعت مني

241
00:22:14,861 --> 00:22:16,593
أشك أنك في ميزاج للفكاهة

242
00:22:20,094 --> 00:22:23,094
أوه، (مونتي)، ما أجملهم

243
00:22:24,227 --> 00:22:25,393
شكرا

244
00:22:27,093 --> 00:22:28,292
(مونتي)

245
00:22:28,325 --> 00:22:29,659
(تعرف على (برت بيرس

246
00:22:29,692 --> 00:22:31,959
"(من "منازل (بيرس -
تشرفت -

247
00:22:31,993 --> 00:22:33,759
(و مستشار اعمالي، (والي برغن

248
00:22:33,793 --> 00:22:36,193
كيف حالك؟ -
(مونتي بيرجون) -

249
00:22:36,226 --> 00:22:38,192
المعذرة -
! هذا يكفي -

250
00:22:38,225 --> 00:22:40,291
! ليخرج الجميع

251
00:22:40,324 --> 00:22:44,458
.لدينا طلبين جاهزين و 3 ينتظرون
!إلى الخارج

252
00:22:44,491 --> 00:22:45,992
حسنا، لنذهب

253
00:22:47,858 --> 00:22:49,290
بعدك أنت -
بعدك أنت -

254
00:22:49,323 --> 00:22:50,724
هل جربت الدجاج بعد؟

255
00:22:50,757 --> 00:22:51,924
تفضل

256
00:23:00,322 --> 00:23:04,056
شكرا جزيلا
أراك لاحقا

257
00:23:04,090 --> 00:23:06,356
طابت ليلتك -
!طابت ليلتك -

258
00:23:06,389 --> 00:23:11,488
!جنينا 46 دولار و 37 سنتا

259
00:23:11,522 --> 00:23:13,089
46دولار؟

260
00:23:13,122 --> 00:23:15,655
أكثر مما حلمت أن اجنيه

261
00:23:15,688 --> 00:23:17,922
مررنا بـ 24 دجاجة

262
00:23:17,955 --> 00:23:19,988
! لقد خططت لـ 20 فقط

263
00:23:20,021 --> 00:23:24,921
نخب أفضل إمرأة التي كان الرجال
مجانين كفاية للتخلي عنها

264
00:23:24,954 --> 00:23:27,121
(نخب (ميلدرد -
الآن علمت ذلك أيها الدجاجة -

265
00:23:28,354 --> 00:23:30,188
!كفوا عن الهراء

266
00:23:37,820 --> 00:23:40,787
ميلدرد)، اتمنى لو أنك سمعت التعاليق)

267
00:23:40,820 --> 00:23:42,986
ليس لديك اية فكرة عن
مدى اعجابهم بذلك الدجاج

268
00:23:43,019 --> 00:23:45,052
ستبلي بلاء حسناً

269
00:23:45,086 --> 00:23:48,619
...أنت حقا ساحرة
لم يكن لدي ادنى  فكرة

270
00:23:48,652 --> 00:23:53,384
شكرا، و لم يكن لدي ادنى فكرة
عن مدى تأخر الوقت

271
00:23:53,417 --> 00:23:55,818
عليّ أن أُقل (آيدا)  بما
أنها بقيت لوقت متأخر

272
00:23:55,851 --> 00:23:57,951
هل بإمكانك أخذها إلى المنزل؟ -
طبعا -

273
00:23:57,985 --> 00:23:59,451
لديها مدرسة هذا الصباح

274
00:23:59,484 --> 00:24:02,884
هل يجب علي ذلك، أمي؟ -
نعم -

275
00:24:02,917 --> 00:24:04,950
تصبحون على خير جميعا -
(تصبحين على خير (ميلدرد -

276
00:24:04,984 --> 00:24:07,917
شكرا -
طابت ليلتك -

277
00:24:07,950 --> 00:24:09,750
(آيدا ) -
(شكرا (لوسي -

278
00:24:09,784 --> 00:24:11,750
(على الرحب، (برت -
شكرا على كل شيء -

279
00:24:13,716 --> 00:24:15,916
هل هناك شاب مميز في حياتك؟

280
00:24:15,949 --> 00:24:18,616
أنا صغيرة على ذلك

281
00:24:18,649 --> 00:24:20,783
صغيرة من أجل ماذا؟
ماالذي تتحدثين عنه؟

282
00:24:20,816 --> 00:24:23,250
أتصور أنه هناك 100 شاب

283
00:24:23,282 --> 00:24:27,082
مصطفين ورائك ينتظرون
لكي يسرقوا قبلة منك

284
00:24:27,115 --> 00:24:30,281
إن سألتني، أعتقد أن ذلك إنحراف

285
00:24:30,314 --> 00:24:31,548
طريقة تصرف معظمهم

286
00:24:31,581 --> 00:24:33,515
بحق السماء؟

287
00:24:34,747 --> 00:24:37,814
أنا المسؤول، لقد كنا في موعد

288
00:24:37,847 --> 00:24:39,680
صحيح؟

289
00:24:39,714 --> 00:24:42,047
نعم، لقد اتفقنا على أن أقلها إلى المنزل

290
00:24:42,081 --> 00:24:46,013
لكن كان علي أن أقل الأب أولا

291
00:24:46,046 --> 00:24:48,247
...أو على الأقل إلى

292
00:24:52,247 --> 00:24:55,113
...أمي! لقد رأينا

293
00:24:55,147 --> 00:24:57,411
رأينا (بيدرهوف) من خلال النافذة

294
00:24:58,578 --> 00:24:59,745
!وهما يتخبطان

295
00:25:01,411 --> 00:25:02,578
صحيح

296
00:25:06,212 --> 00:25:07,744
آسف

297
00:25:10,677 --> 00:25:14,111
حسناً أيتها الآنسة الصغيرة

298
00:25:14,145 --> 00:25:16,377
لقد حان الوقت

299
00:25:16,410 --> 00:25:19,276
(طابت ليلتك (مونتي -
طابت ليلتك، عزيزتي -

300
00:25:19,309 --> 00:25:21,843
نامي جيدا
أحلاما سعيدة

301
00:25:24,110 --> 00:25:26,144
أمي، أليس رائعا؟

302
00:25:26,177 --> 00:25:28,542
نعم، إنه رائع جدا

303
00:25:28,575 --> 00:25:32,375
.قال انني اشبهك
كان يعلم بالضبط من أكون

304
00:25:32,408 --> 00:25:35,375
هل أخبرته عني؟ -
طبعا -

305
00:25:40,341 --> 00:25:46,941
يبدو أنك أثرت اعجابها حقا

306
00:25:46,975 --> 00:25:50,707
لقد كنت أنظر إلى لباسك
اللعين ذلك طول الليل

307
00:25:50,740 --> 00:25:55,340
و بصعوبة كبيرة مسكت نفسي
عن نزعه عنك

308
00:25:56,907 --> 00:25:59,639
...لست في ميزاج -
إخلعيه -

309
00:28:25,860 --> 00:28:29,358
<i>سيتخلون عن مالهم بطريقة ما   </i>

310
00:28:29,391 --> 00:28:32,425
<i>و يعودون إلى بقيتنا قطرة قطرة </i>

311
00:28:32,458 --> 00:28:38,621
<i>(والنظرية الثانية، أعتقد أنهم سيعودوا إلى عصر (نوح</i>

312
00:28:38,825 --> 00:28:40,191
لا تضحك علي

313
00:28:40,225 --> 00:28:41,858
لست أفعل

314
00:28:41,891 --> 00:28:43,791
سأصوت له لأن على احدهم وضع حد لكل هذا

315
00:28:43,824 --> 00:28:45,524
لكل هذا التبذير -
طبعا -

316
00:28:45,557 --> 00:28:47,058
و يعدل هذه الميزانية

317
00:28:47,091 --> 00:28:49,524
و كل هؤلاء الذين يطلبون المساعدة

318
00:28:49,557 --> 00:28:52,723
لا يمكنك إخباري أن أناس ليس بإمكانها
المضي قدما حتا في وقت الكساد

319
00:28:52,757 --> 00:28:55,957
لو أن لديهم شيء من المبادرة -
نعم سيدتي -

320
00:28:55,990 --> 00:28:57,723
لست تستمع إلي حتى

321
00:28:57,757 --> 00:29:01,756
،بالطبع أنا استمع
أجد آرائك السياسية مذهلة

322
00:29:01,789 --> 00:29:03,822
لكننا كنا نناقش شيئا مختلفا تماما

323
00:29:03,856 --> 00:29:05,455
أوه نعم، صحيح؟

324
00:29:05,489 --> 00:29:07,822
كل ما أعرفه هو ما سمعته من الطفلة

325
00:29:07,856 --> 00:29:09,622
الحساب هو  1.72

326
00:29:09,655 --> 00:29:11,688
انها تأخذ دروسا كل أسبوع

327
00:29:11,721 --> 00:29:15,155
(نعم، من معلم بيانو رخيص في (غليندل

328
00:29:15,188 --> 00:29:16,788
تفضل -
طبعا لا -

329
00:29:16,821 --> 00:29:20,454
أوه، (مونتي) أرجوك، لقد كنت كريما جدا

330
00:29:20,488 --> 00:29:22,653
هذه المرة فقط

331
00:29:22,687 --> 00:29:24,620
<i> وماذا نعني بالحديث عن التخفيض في نسب الفقر </i>

332
00:29:24,653 --> 00:29:27,054
<i> عن التخفيض في نسبة الفقر؟</i>

333
00:29:27,087 --> 00:29:31,887
<i> نعني بالتخفيض من أسباب الفقر </i>

334
00:29:31,920 --> 00:29:34,986
ليس من شأني أن أعطيك نصيحة

335
00:29:35,019 --> 00:29:36,285
!مونتي)، أرجوك)

336
00:29:36,319 --> 00:29:39,619
لقد قضيت وقتا معها أكثر
من أي شخص هذه الأيام

337
00:29:39,652 --> 00:29:41,652
انها تحبك

338
00:29:41,686 --> 00:29:44,752
إذا لماذا لا نضعها عند شخص يهتم بها حقا؟

339
00:29:44,785 --> 00:29:46,985
مثل من؟

340
00:29:47,018 --> 00:29:48,752
أنصتي

341
00:29:48,785 --> 00:29:52,219
(إن كنت جادة، هناك شخص في (باسادينا
أعتقد أن بإمكانه صنع المعجزات

342
00:29:52,251 --> 00:29:54,151
(شارلي هانن)

343
00:29:54,184 --> 00:29:56,851
لقد كان مشهورا منذ سنوات في ميدان الموسيقى

344
00:29:56,884 --> 00:29:59,184
و عندما ضعفت رئتاه قدم إلى هنا

345
00:30:03,184 --> 00:30:04,449
ماذا؟

346
00:30:05,516 --> 00:30:06,716
لا شيء

347
00:30:09,249 --> 00:30:12,282
انك لطيف، ذلك كل شيء

348
00:30:12,316 --> 00:30:14,549
بالتأكيد، أنا لطيف

349
00:30:19,116 --> 00:30:20,815
!(مونتي)

350
00:30:20,849 --> 00:30:23,149
انظري ما جعلتني أفعل

351
00:30:23,182 --> 00:30:25,748
...كيف نتصل بـ

352
00:30:25,781 --> 00:30:27,681
(هانن)

353
00:30:27,714 --> 00:30:31,148
إنه عازف أرغن أو قائد فرقة، أو أي كان
ما يدعونه به في كَنيسَتنا

354
00:30:31,181 --> 00:30:32,914
لكن أعلم أنه يدرب
القليل من التلاميذ

355
00:30:32,948 --> 00:30:35,247
متأكدة من انني سأجعله مهتما بها

356
00:30:35,280 --> 00:30:37,747
وبين يديه ستحقق شيئا ما

357
00:31:21,709 --> 00:31:24,476
أريد أن اعزفها هكذا دائما

358
00:31:24,509 --> 00:31:26,909
(سأقول ذلك لـ(ريشمنوف
عندما أراه في المرة القادمة

359
00:31:28,143 --> 00:31:30,908
و لم تدرسي التناغم أبدا؟

360
00:31:30,942 --> 00:31:32,374
فقط قليلا

361
00:31:32,408 --> 00:31:34,209
قليل من ماذا؟

362
00:31:36,008 --> 00:31:37,209
أرجو المعذرة؟

363
00:31:37,241 --> 00:31:40,373
(ربما يجب أن أحذرك، (فيدا
مع التلامذة الصغار

364
00:31:40,407 --> 00:31:43,774
أجمع  بعض التعليمات مع الموسيقى

365
00:31:43,807 --> 00:31:46,941
إن كنت لا تريدين أن أجذب  لك أذنك، ستنادينني سيدي

366
00:31:47,941 --> 00:31:49,674
نعم، سيدي

367
00:31:50,940 --> 00:31:53,639
إعزفي مقطوعة (ريشمنوف) مجددا

368
00:31:53,673 --> 00:31:56,107
بالطريقة التي قلت أنك
تفضلين عزفها بها

369
00:32:08,039 --> 00:32:11,371
إن عزفتها هكذا ستكونين في ورطة

370
00:32:11,405 --> 00:32:13,604
مع ذلك، ربما كانت لتُكتب هكذا

371
00:32:13,637 --> 00:32:16,437
أعتقد أن طريقة (ريشمنوف) افظل

372
00:32:16,471 --> 00:32:21,237
أعني، هناك لمسات من الإبتذال في طريقتك

373
00:32:21,270 --> 00:32:27,703
ماهو الإبتذال... سيدي؟ -
أعني أنها تبدو سخيفة -

374
00:32:27,737 --> 00:32:29,870
رخيصة

375
00:32:29,903 --> 00:32:35,136
إعزفيها بمقطوعة ثمانية
...و أضيفي بعض التقطع و ستكون

376
00:32:35,169 --> 00:32:37,635
و سرعان سيسخر الجميع منك

377
00:32:45,334 --> 00:32:47,135
نعم، أرى ذلك

378
00:32:47,168 --> 00:32:49,701
لكن لها حس موسيقي

379
00:32:51,668 --> 00:32:55,433
لدي الكثير من التلاميذ
بموهبة في اصابعهم

380
00:32:55,467 --> 00:32:57,167
و القليل منهم
بشيء في عقولهم

381
00:32:57,201 --> 00:32:59,034
...(أصابعك، (فيدا

382
00:32:59,067 --> 00:33:01,333
اسلوبك سيء جدا

383
00:33:01,366 --> 00:33:05,365
على الأقل، سأخلصك من ذلك الغرور

384
00:33:05,399 --> 00:33:07,399
لكن عقلك

385
00:33:07,432 --> 00:33:10,200
شيء مختلف، و قراءتك للمعزوفة مدهشة

386
00:33:10,232 --> 00:33:13,265
تلك العلامة الموثوقة لعازف الموسيقى

387
00:33:14,733 --> 00:33:16,465
أريدها هنا مرتين في الأسبوع

388
00:33:16,498 --> 00:33:20,698
درس في البيانو ودرس في الموسيقى النظرية

389
00:33:20,732 --> 00:33:24,565
لا أعتقد أنه ستكون هناك
أية نتيجة، إن اردتما الحقيقة

390
00:33:24,598 --> 00:33:27,430
العديد يأتون إلى هذه الصنعة
لكن القليل يتم اختيارهم

391
00:33:27,464 --> 00:33:31,630
!(يا إلاهي (فيدا
! عزفك سيء

392
00:33:31,664 --> 00:33:35,064
علي أن أطالبك بـ100 دولار
لأستمع لعزفها فقط

393
00:33:36,564 --> 00:33:38,163
اتركيها تبكي -
!(فيد ) -

394
00:33:38,197 --> 00:33:40,429
هذا لا شيء بالمقارنة بما ستقوم به
عندما انتهي منها

395
00:33:50,595 --> 00:33:52,495
!(فيد)

396
00:33:52,528 --> 00:33:53,729
!أمي

397
00:33:55,995 --> 00:34:00,728
عزيزتي، ماذا هناك؟

398
00:34:00,761 --> 00:34:04,994
كنت خائفة من أنه لن يقبل بي

399
00:34:05,028 --> 00:34:07,461
!ثم... ثم أرادني

400
00:34:07,494 --> 00:34:10,326
قال أنه لدي شيء ما في عقلي

401
00:34:10,359 --> 00:34:11,760
!في عقلي، أمي

402
00:34:20,225 --> 00:34:22,892
برت)، تمنيت لو أنك هناك )

403
00:34:22,926 --> 00:34:24,492
لترى وجهها وماذا كان يعني ذلك لها

404
00:34:24,525 --> 00:34:27,292
(لطالما قلتِ أن (فيدا
(مولعة بالفن، (ميلدرد

405
00:34:27,325 --> 00:34:31,158
و أنا لطالما اعتقدت أن هذه الأشياء
تجري في دم العائلة

406
00:34:31,192 --> 00:34:33,257
حسن، لا بد من بداية لذلك

407
00:34:33,291 --> 00:34:35,458
لقد كنتِ على حق

408
00:34:35,491 --> 00:34:37,991
من يهتم إن كانت ترن مفتاح أو إثنين؟

409
00:34:38,025 --> 00:34:40,192
هل ذلك ما جعل (ايرفين برلين) ميليونيرة؟

410
00:34:40,224 --> 00:34:43,990
ايرفين برلين)؟ اعتقدت أنها ستكون)
عازفة موسيقى كلاسيكية

411
00:34:44,024 --> 00:34:45,390
فنانة مبدعة

412
00:34:45,423 --> 00:34:47,657
مزيد من القهوة؟ -
شكرا -

413
00:34:48,757 --> 00:34:50,857
لا أريد

414
00:34:50,890 --> 00:34:53,422
هل بإمكاني أن اطلب منك خدمة؟ -
أي شيء -

415
00:34:53,456 --> 00:34:55,756
أود أن تعيرني والدتك البيانو خاصتها

416
00:34:55,789 --> 00:34:57,190
تعيره لك؟

417
00:34:57,222 --> 00:34:58,889
...تعلمين أنه يسعدهم -
لا، لا -

418
00:34:58,923 --> 00:35:02,655
لا أريده كهدية
سيكون لمدة قصيرة فحسب

419
00:35:02,688 --> 00:35:04,788
سأشتري لـ(فيدا) بييانو بنفسي

420
00:35:04,822 --> 00:35:06,955
لكن البيانو الذي يجب أن تحصل عليه

421
00:35:06,988 --> 00:35:09,354
بيانو ممتاز يكلف 1100 دولار

422
00:35:09,388 --> 00:35:11,254
بالتقسيط، لكن

423
00:35:11,288 --> 00:35:13,821
لا يمكنني تحمل أي ديون، ليس الآن

424
00:35:13,854 --> 00:35:18,721
ما سأفعله هو أن أفتح حساب خاص في البنك

425
00:35:18,754 --> 00:35:22,887
.و ادخر إلى حين حلول العيد
أعلم انني سأجمع المبلغ

426
00:35:22,921 --> 00:35:26,419
(طبعا، (ميلدرد -
(شكراً، (برت -

427
00:35:26,453 --> 00:35:28,419
ولا تنطق بكلمة -
.. نعم -

428
00:35:56,665 --> 00:35:59,316
[صوت الرئيس روزفلت]

429
00:35:59,351 --> 00:36:02,950
<i>الحقيقة كلها و بكل صراحة</i>

430
00:36:04,150 --> 00:36:06,183
<i>و لا يجب أن نفر</i>

431
00:36:06,215 --> 00:36:11,515
<i>من مواجهة حال البلاد اليوم</i>

432
00:36:11,549 --> 00:36:16,948
<i>هذه الأمة العظيمة ستعاني كما لطالما عانت</i>

433
00:36:16,981 --> 00:36:20,015
<i>وستحيا من جديد وتزدهر</i>

434
00:36:25,581 --> 00:36:27,947
<i>أولا</i>

435
00:36:27,980 --> 00:36:31,480
<i>دعوني أؤكد إيماني الراسخ</i>

436
00:36:31,513 --> 00:36:36,280
<i>أن الشيء الوحيد الذي يجب أن نخافه</i>

437
00:36:36,313 --> 00:36:37,413
<i>هو الخوف عينه</i>

438
00:36:38,846 --> 00:36:42,679
<i>الخوف الغير معلوم والغير معقول
والغير مبرر</i>

439
00:36:42,713 --> 00:36:45,312
<i>الذي يعوق مجهوداتنا المطلوبة</i>

440
00:36:45,345 --> 00:36:49,278
<i>لتحويل الإستسلام إلى تقدم</i>

441
00:36:49,311 --> 00:36:54,344
<i>أعمال مبدلي الأموال الغير مشروعة</i>

442
00:36:54,378 --> 00:36:57,978
<i>ستظل مدانة أمام الرأي العام</i>

443
00:36:58,012 --> 00:36:59,677
<i>مرفوضة بين قلوب و عقول الرجال</i>

444
00:37:01,977 --> 00:37:04,144
<i>ليس لديهم أي رؤيا</i>

445
00:37:04,178 --> 00:37:07,777
<i>و عندما تنعدم الرؤى، يهلك الناس</i>

446
00:37:07,811 --> 00:37:10,676
<i>نعم، مبدلي الأموال فروا</i>

447
00:37:10,710 --> 00:37:14,177
<i>من عروش قصورهم في حضارتنا</i>

448
00:37:15,776 --> 00:37:21,176
<i>سنعيد اعمار ذلك القصر إلى الحقيقة القديمة</i>

449
00:37:25,775 --> 00:37:28,241
<i>دعوني أبين لكم أن البنوك</i>

450
00:37:28,275 --> 00:37:30,774
<i>ستهتم بجميع المطالب</i>

451
00:37:30,808 --> 00:37:34,741
<i>بإستثناء طلبات المخزنين</i>

452
00:37:34,774 --> 00:37:38,507
<i>و في اعتقادي
أن التخزين خلال الأسبوع الماضي</i>

453
00:37:38,541 --> 00:37:42,406
<i>أصبح هواية ليست عصرية</i>

454
00:37:42,440 --> 00:37:46,707
<i>في كل مكان من وطننا</i>

455
00:37:46,740 --> 00:37:50,140
<i>...لا يتطلب الأمر نبيا لأخبركم أنه</i>

456
00:37:50,174 --> 00:37:53,272
هل لديك أية خطط للإلغاء؟

457
00:37:53,305 --> 00:37:55,672
إلغاء؟
تعنين إلغاء "تحريم الكحول"؟

458
00:37:55,672 --> 00:37:56,867
نعم، ذلك

459
00:37:57,372 --> 00:37:59,039
لا أرى كيف يأثر علي ذلك

460
00:37:59,073 --> 00:38:02,971
هل تمزحين؟
انه يأثر عليك كثيرا

461
00:38:03,005 --> 00:38:06,504
ربما لم يصلك الخبر، لكن الناس يتوقون من أجل شراب

462
00:38:06,538 --> 00:38:08,471
شراب محترم

463
00:38:08,504 --> 00:38:11,371
بدون كلمة سر أو أن يتصرفوا كلصوص

464
00:38:12,638 --> 00:38:14,437
هل تظنين أن عملك سيستمر لأنهم يحبون دجاجك

465
00:38:15,322 --> 00:38:17,437
او لأنهم يريدون مساعدة إمرأة لكي تنمي تجارتها؟

466
00:38:17,470 --> 00:38:19,537
لن يفعلوا أبدا

467
00:38:19,570 --> 00:38:21,370
عندما يعلمون أنك ستبقين جافة

468
00:38:21,403 --> 00:38:24,769
سيديرون لك ظهورهم ويذهبون إلى
أين يمكنهم الحصول على ما يريدون

469
00:38:24,803 --> 00:38:27,003
هل تظنين أنه عليّ بيع الكحول؟

470
00:38:27,036 --> 00:38:29,036
ستكون شرعية

471
00:38:30,302 --> 00:38:32,302
لن آخذ في الإعتبار شيئا كهذا

472
00:38:32,335 --> 00:38:33,869
لما لا؟

473
00:38:33,903 --> 00:38:35,802
هل تظنين انني ادير حانة هنا؟

474
00:38:35,835 --> 00:38:38,401
ميلدرد)، لن يكون الامر كما كان في السابق)

475
00:38:38,435 --> 00:38:40,201
سيكون محترما

476
00:38:40,234 --> 00:38:43,635
سيجعل صناعة المطاعم تقف
على ساقيها مرة أخرى

477
00:38:43,668 --> 00:38:45,967
لكن لا اعلم اي شيئ عن الكحول

478
00:38:46,001 --> 00:38:47,834
أنا أعلم

479
00:38:47,867 --> 00:38:51,134
لنقول ان (آيك) له إهتمام ثابت في الكحول

480
00:38:51,168 --> 00:38:52,867
أنصتي

481
00:38:52,901 --> 00:38:55,300
ضعي الشراب وانا سأديره من أجلك

482
00:38:55,333 --> 00:38:58,100
مقابل 10% من المرابيح زائد الإكرامية

483
00:38:58,133 --> 00:39:00,633
انت؟ ساقية؟

484
00:39:00,666 --> 00:39:03,633
لما لا؟ سأكون ساقية ممتازة

485
00:39:03,666 --> 00:39:07,432
و كم سيكلفني هذا، حسب رأيك الخبير؟

486
00:39:07,465 --> 00:39:12,265
.500دولار على أقصى تقدير
من أجل المشرب والبناء والاثاث، زائد الشراب

487
00:39:12,298 --> 00:39:14,832
500دولار؟

488
00:39:14,865 --> 00:39:18,230
لوسي) لا أعلم)

489
00:39:18,264 --> 00:39:22,098
هذا المكان سيكون ناجحا
إنه مزدحم كل ليلة

490
00:39:22,131 --> 00:39:25,364
ليس الأمر بهذه البساطة
...لدي ديون و

491
00:39:25,397 --> 00:39:29,630
.(البيانو الخاص بـ(فيدا
لم اكد احرز اي تقدم

492
00:39:29,663 --> 00:39:31,263
...وايضا هناك

493
00:39:31,296 --> 00:39:32,730
(مونتي)

494
00:39:32,763 --> 00:39:34,663
!مونتي)؟ انه ثري )

495
00:39:35,630 --> 00:39:37,363
انه يبدو كذلك

496
00:39:38,962 --> 00:39:43,163
.في الحقيقة، لقد أفلس
منذ الشهر الماضي

497
00:39:43,195 --> 00:39:44,896
ماذا؟ -
المزارعون -

498
00:39:44,929 --> 00:39:48,283
الذين يزرعون الفاكهة
"جميهم أمضوا على "التبادل

499
00:39:48,318 --> 00:39:49,394
انتهى الأمر

500
00:39:50,728 --> 00:39:53,661
كل سنت له
كان في شركة الفاكهة تلك

501
00:39:53,695 --> 00:39:55,828
إضطر الى عرض منزله للبيع

502
00:39:55,861 --> 00:39:58,394
لم تكن لي أدنى فكرة

503
00:39:58,428 --> 00:40:00,161
...و انت

504
00:40:00,193 --> 00:40:03,927
انا اساعده مؤقتا
سيقف على قدميه مجددا

505
00:40:03,960 --> 00:40:05,293
غريب

506
00:40:08,061 --> 00:40:09,994
إذا علي القيام بهذا

507
00:40:10,926 --> 00:40:12,225
ذلك ما كنت لأفعله

508
00:40:16,160 --> 00:40:18,793
!الكأس التالية قانونية

509
00:40:18,826 --> 00:40:20,925
انه (روبرت ماكي) هناك

510
00:40:20,958 --> 00:40:24,025
اذا كان فأر الكنيسة ذلك هنا
"فقد انتهى حقا "تحريم الكحول

511
00:40:24,059 --> 00:40:25,125
صديقتك كانت على حق

512
00:40:26,692 --> 00:40:28,025
لا اريد الحديث عن هذا

513
00:40:29,191 --> 00:40:32,058
%80عن كل شراب

514
00:40:32,091 --> 00:40:35,223
زبائن سعداء
لا اري اية مشكلة

515
00:40:35,257 --> 00:40:38,024
والي) قال لي انه ليس لي خيار)

516
00:40:39,757 --> 00:40:42,456
هل هذا كأسك الثالث؟

517
00:40:42,489 --> 00:40:44,389
لا أعلم
من يقوم بالعد؟

518
00:40:48,956 --> 00:40:51,923
لماذا؟ -
...الآن علي ان -

519
00:40:51,956 --> 00:40:54,197
لم تقل أي شيئ لـ(فيدا) عن البيانو، صح؟

520
00:40:54,220 --> 00:40:54,831
لا

521
00:40:54,854 --> 00:40:56,422
لا أحتمل فكرة
تخييب ظنها

522
00:40:56,455 --> 00:40:57,922
و لا كلمة

523
00:40:57,955 --> 00:41:00,188
بصدق؟ -
شرف الكشافة -

524
00:41:03,587 --> 00:41:05,387
لنخرج من هنا

525
00:41:24,020 --> 00:41:26,352
هل بإمكانك أن تعدي عليها غدا بعد التمارين

526
00:41:26,385 --> 00:41:29,752
إنها تعلم تماما ما تحتاج

527
00:41:29,786 --> 00:41:32,819
إنها  لا تحتاج الى فستان جديد
لكي تقابل أمي

528
00:41:32,752 --> 00:41:34,819
ليس من أجل ذلك فقط

529
00:41:36,217 --> 00:41:37,418
الى أين إذا؟

530
00:41:37,451 --> 00:41:41,384
عشاء سريع في عربة الفطائر
أو الى المنزل

531
00:41:41,418 --> 00:41:44,152
ليس عربة الفطائر
لماذا تناديها كذلك؟

532
00:41:46,051 --> 00:41:47,517
نعم، خذها للعشاء

533
00:41:48,717 --> 00:41:50,850
سأراك بعد ساعة الزحمة

534
00:41:57,883 --> 00:42:00,215
من أجل العشاء و الوقود

535
00:42:00,249 --> 00:42:03,331
لقد دفعتِ للراقص"، شكرا"

536
00:42:15,748 --> 00:42:17,648
لا أعتقد أن ذلك كان لطيفا

537
00:42:17,682 --> 00:42:19,514
إنه صحيح، أليس كذلك؟

538
00:42:24,881 --> 00:42:26,681
هل ذلك هو السبب
الوحيد لقدومك هنا؟

539
00:42:28,014 --> 00:42:30,479
ماذا؟
لا...على الإطلاق

540
00:42:32,880 --> 00:42:35,413
مهما كان الأمر

541
00:42:35,446 --> 00:42:39,311
لا تزالين أفظل شيئ
حصلت عليه أو بإمكاني تخيله

542
00:42:41,112 --> 00:42:42,779
مونتي)، عد إلى بيتك)

543
00:42:43,912 --> 00:42:46,112
ماذا؟
ماذا دهاك؟

544
00:42:46,146 --> 00:42:47,945
أظنك تعلم

545
00:42:47,979 --> 00:42:50,111
أقسم أنني لا أعلم

546
00:42:50,145 --> 00:42:51,944
أخبرتك أن تذهب

547
00:42:54,611 --> 00:42:58,111
عزيزتي، لنكن متفقين

548
00:42:58,145 --> 00:43:01,010
يجب أن تقلقي عندما
تفقدين هذه المشاعر

549
00:43:01,044 --> 00:43:02,743
ليس عندما تصبح أقوى

550
00:43:02,777 --> 00:43:04,777
لقد كنت أجاملك

551
00:43:04,810 --> 00:43:07,010
ما لم يعجبك كانت الطريقة -
إن قلت لي ذلك -

552
00:43:07,044 --> 00:43:09,777
وانت تقصد مجاملتي
عندها لربما كانت كذلك

553
00:43:09,810 --> 00:43:11,442
لكن عندما تقول لي ذلك

554
00:43:11,475 --> 00:43:14,442
و هو الشيئ الوحيد الذي يمكنك قوله

555
00:43:14,475 --> 00:43:16,542
عندها سيكون أسوء شيئ
قد يقوله أي شخص

556
00:43:27,875 --> 00:43:29,075
فهمت

557
00:43:30,207 --> 00:43:32,075
"تريدين مشهد "أنا أحبك

558
00:43:33,473 --> 00:43:34,707
أريدك أن تذهب

559
00:43:34,740 --> 00:43:37,041
إننا نتحدث عن الكلمات

560
00:43:37,074 --> 00:43:39,007
لست شاعرا

561
00:43:39,041 --> 00:43:42,740
عندما أقول شيئا على طريقتي، تصبحين
حساسة له

562
00:43:42,774 --> 00:43:44,906
...إنها مسألة تواصل و

563
00:43:44,939 --> 00:43:46,606
ذلك كذب

564
00:43:48,806 --> 00:43:51,539
كل ما أمثله بالنسبة لك هو مجرد شيئ

565
00:43:51,572 --> 00:43:53,772
!إنك تشعر بالخزي مني

566
00:43:53,805 --> 00:43:57,438
!إنها ليست مفاجأة. لطالما علمت بذالك
لماذا لا تعترف بذلك (مونتي)؟

567
00:43:57,471 --> 00:43:59,672
!إنك تحتقرني لأنني أعمل

568
00:44:00,638 --> 00:44:02,039
!لقد جننت -
!لا -

569
00:44:02,072 --> 00:44:05,604
تحتقرني لأنني أطهو الطعام و أبيعه

570
00:44:05,637 --> 00:44:07,470
إنك تحتقر أي شخص يعمل

571
00:44:07,480 --> 00:44:09,018
لكن لدي خبر لك

572
00:44:09,029 --> 00:44:11,237
أنت الذي سيضطر إلى العمل قريبا

573
00:44:11,270 --> 00:44:12,437
!طبعا سوف أعمل

574
00:44:12,470 --> 00:44:14,936
متى؟

575
00:44:14,970 --> 00:44:18,503
سرعان ما أبيع ذلك المنزل
و أرتب كل هذه الفوضى

576
00:44:18,536 --> 00:44:19,870
...(أوه، (مونتي

577
00:44:19,903 --> 00:44:21,636
!إنك تجعلني أضحك

578
00:44:21,670 --> 00:44:25,302
ليس هناك أي شيئ يمنع ذلك المنزل
من أن يوضع في يدي وكيل

579
00:44:25,335 --> 00:44:27,869
إنك تفضل الإبقاء على ذلك العنوان
(في شارع (أورنج غروف

580
00:44:27,902 --> 00:44:29,535
حيث تعد البيض في الصباح

581
00:44:29,568 --> 00:44:31,702
و تقود إلى النادي بعد الزوال

582
00:44:31,735 --> 00:44:35,268
(ثم تتناول طعام العشاء هنا مع (فيدا
و تأخذ مصروفك مني

583
00:44:35,301 --> 00:44:37,968
لتذهب و تبحث عن عمل
من كان ليرفض ذلك؟

584
00:44:40,135 --> 00:44:41,801
طبعا

585
00:44:41,834 --> 00:44:45,135
لا أعلم أي شخص أفضل آخذ المال منه
باستثنائك أنت

586
00:44:45,167 --> 00:44:49,233
لقد دفعت لهذا الراقص
و هو الآن راض جدا

587
00:45:30,130 --> 00:45:31,963
واحدة من أجلك

588
00:45:31,996 --> 00:45:34,763
شكرا لك

589
00:45:34,796 --> 00:45:37,063
وواحدة من أجلك
هل تريدين بعض البسكويت؟

590
00:45:49,628 --> 00:45:52,128
.السكر والشامبانيا
أي خطب يمكن أن يحدث، صح؟

591
00:45:54,661 --> 00:45:57,028
!جميعكم

592
00:45:57,061 --> 00:45:59,494
عيد ميلاد سعيد

593
00:45:59,527 --> 00:46:01,826
(شكرا سيدة (بيرس -

594
00:46:01,860 --> 00:46:03,860
عيد ميلاد سعيد

595
00:46:03,893 --> 00:46:06,159
(شكرا سيدة (بيرس -
شكرا لك -

596
00:46:10,626 --> 00:46:12,759
آسف سيدتي
لا أفهم ما تقولينه

597
00:46:12,792 --> 00:46:14,291
بسبب ضوضاء الخدم

598
00:46:14,325 --> 00:46:17,558
(إرفعي قدمك عن إصبع (ميلدرد

599
00:46:17,592 --> 00:46:21,525
...لو لم تكن هناك يد عاملة في هذه البلاد

600
00:46:21,558 --> 00:46:26,081
لم نكن لنحصل على بلاد
بدون رجال و نساء عاملات

601
00:46:26,081 --> 00:46:29,092
(ليس هناك داعي، سيدة (روزفلت
وفري أنفاسك

602
00:46:30,290 --> 00:46:35,295
كيف يفترض بهذه الناس أن تستمتع بوقتها
!مع كل هذه الضوضاء

603
00:46:52,622 --> 00:46:56,721
!ما أجملهم
هذا لطف من ابي

604
00:46:56,755 --> 00:46:59,022
هاته

605
00:47:04,221 --> 00:47:05,387
لأساعدك

606
00:47:08,587 --> 00:47:11,654
لا أستطيع الإنتظار لركوب الخيل

607
00:47:15,519 --> 00:47:17,419
أنيقون جدا

608
00:47:17,452 --> 00:47:19,552
أليس كذلك؟

609
00:47:22,586 --> 00:47:25,152
وهذه من أجلك عزيزتي

610
00:47:25,185 --> 00:47:26,451
الأفضل في النهاية

611
00:47:30,119 --> 00:47:31,718
مذا يمكن أن تكون؟

612
00:47:32,885 --> 00:47:34,351
...إنها صغيرة جدا

613
00:47:36,052 --> 00:47:40,183
إنها... ليست ما كنت أتمنى
... إهدائها لك لكن

614
00:47:47,716 --> 00:47:49,416
أظن أنها ستناسب لباسك المدرسي

615
00:47:49,449 --> 00:47:50,950
...و أيضا -
شكرا -

616
00:47:59,482 --> 00:48:00,682
(فيدا)

617
00:48:05,649 --> 00:48:08,116
مرحبا -
(عيد ميلاد سعيد (فيدا -

618
00:48:08,148 --> 00:48:09,481
!أوه، أبي
لقد فتحتهم لتوي

619
00:48:09,514 --> 00:48:10,981
!إنهم رائعون
!لقد أحببتهم

620
00:48:11,015 --> 00:48:12,881
جيد
هل يناسبانك تماما؟

621
00:48:12,914 --> 00:48:15,015
!مثل الحلم
انا أضعهم الآن

622
00:48:15,048 --> 00:48:18,581
لا أريد نزعهم
و ربما سأنام بهم

623
00:48:18,614 --> 00:48:21,613
شكرا جزيلا لك أبي

624
00:48:22,546 --> 00:48:24,580
ما كان سبب ذلك؟

625
00:48:24,613 --> 00:48:27,313
أحدهم أعلمها سرا

626
00:48:27,346 --> 00:48:29,114
ليس أنا -
...لا -

627
00:48:29,146 --> 00:48:30,312
ليس أنت

628
00:48:32,245 --> 00:48:34,412
ماذا أعطيتها بالمقابل؟

629
00:48:34,445 --> 00:48:36,278
ساعة يدوية

630
00:48:36,312 --> 00:48:38,379
ليس هناك أي شيئ ليجعلها تتذمر

631
00:48:38,412 --> 00:48:39,612
أعلم

632
00:48:40,811 --> 00:48:44,012
ستشترين لها البيانو متى إستطعت

633
00:48:44,045 --> 00:48:46,244
هل هي قادمة لاحقا إلى المقبرة؟

634
00:48:46,277 --> 00:48:48,745
لا أعلم

635
00:48:50,012 --> 00:48:51,910
لا أعلم

636
00:49:13,842 --> 00:49:16,341
هل كان ذلك كل شيئ؟

637
00:49:19,141 --> 00:49:23,674
ربما عليك أن تدوني قائمة

638
00:49:23,707 --> 00:49:27,659
...لتتذكري من أرسل -
إلاهي! أكره هذه القذارة -

639
00:49:32,173 --> 00:49:34,906
هل هناك شيئ معين تعترضين عليه؟

640
00:49:37,706 --> 00:49:44,972
لا، أمي، وأرجوك لا تبدئي في تغير الأشياء
من حولي لإرضائي فحسب

641
00:49:45,006 --> 00:49:48,338
لا، لا شيء معين

642
00:49:48,372 --> 00:49:53,039
بل كل جزء قذر منهم

643
00:49:53,072 --> 00:49:56,204
و إن كانوا سيحترقون غدا
لن أذرف دمعة واحدة

644
00:49:56,237 --> 00:49:58,170
"من كتاب "إكسير الحب

645
00:49:58,204 --> 00:50:03,437
(غايتانو دونيزتي)
1848-1798

646
00:50:03,471 --> 00:50:05,038
أرى ذلك

647
00:50:06,536 --> 00:50:09,570
ستضعين تلك السيجارة
وستلتقطين عود الثقاب

648
00:50:12,037 --> 00:50:13,336
لن أفعل أبدا

649
00:50:26,268 --> 00:50:27,768
(غليندل كاليفورنيا)

650
00:50:27,801 --> 00:50:30,768
"الأرض التي تنفجر منها أشجار البرتقال"
(آمبروس توماس)

651
00:50:30,801 --> 00:50:33,068
حديقة العالم"؟"

652
00:50:33,102 --> 00:50:36,266
إنها أشبه بحفر ديدان

653
00:50:43,233 --> 00:50:45,700
يمكنني التخمين من أين جاء كل ذلك

654
00:50:45,734 --> 00:50:47,967
!كم أنت غبية، أمي

655
00:50:48,001 --> 00:50:51,733
هل حقا تصدقين أنه سيتزوجك؟

656
00:50:51,766 --> 00:50:52,933
نعم

657
00:50:53,866 --> 00:50:55,833
إن كنت راغبة

658
00:50:55,866 --> 00:50:59,531
"يا آلهتي، إستمعي إلى ضحكاتي الساخرة"

659
00:51:00,598 --> 00:51:01,965
"إن كنت راغبة"

660
00:51:01,999 --> 00:51:04,665
غبية، ألا تعلمين ماالذي يراه فيك؟

661
00:51:05,865 --> 00:51:07,765
ما ترينه أنت على ما أظن

662
00:51:08,932 --> 00:51:11,230
لا، إنها قوامك

663
00:51:11,263 --> 00:51:12,430
ماذا؟

664
00:51:15,897 --> 00:51:17,931
هل قال لك ذلك ؟

665
00:51:17,964 --> 00:51:22,296
لما لا يقول؟
نحن صديقين جيدين

666
00:51:22,329 --> 00:51:25,596
أرجو أن يكون لدي رأي راشد
في مثل هذه الأمور

667
00:51:25,630 --> 00:51:28,363
حقا إنه يتحدث بكل إطراء عنها

668
00:51:28,396 --> 00:51:30,563
لديه نظرية حولها

669
00:51:30,596 --> 00:51:34,062
يقول إن المئزر القطني هو أروع أدات إغراء إخترعتها

670
00:51:34,096 --> 00:51:36,762
النساء لتعذيب الرجال

671
00:51:36,795 --> 00:51:39,462
و أنّ أفظل قوام توجد في المطبخ

672
00:51:39,495 --> 00:51:41,427
و ليس في غرف الرسم

673
00:51:41,461 --> 00:51:45,561
لا تحصل على السيدة إذا كان بإمكانك"
الحصول على الخادمة" هكذا يقول

674
00:51:45,594 --> 00:51:49,995
ليس أنه يعتبرهما متساويين

675
00:51:50,028 --> 00:51:53,041
محاولا التأقلم مع الطبقة السفلى

676
00:51:53,041 --> 00:51:56,016
أحذيته لا تزال مصنوعة
حسب الطلب

677
00:51:56,226 --> 00:51:58,660
بالطبع، قد كلفني ذلك الكثير

678
00:52:00,994 --> 00:52:03,521
لم يكن لك علم بهذا، صح؟

679
00:52:03,692 --> 00:52:05,392
تشترين له أحذيته؟

680
00:52:06,926 --> 00:52:09,225
"...يا آلهتي" -
أحذيته -

681
00:52:09,258 --> 00:52:12,192
وسراويله وشرابه

682
00:52:12,225 --> 00:52:14,891
وكل شيئ إحتاجه طيلة
الأربعة أشهر الفائتة

683
00:52:14,925 --> 00:52:17,358
بالإضافة إلى مستحقات البولو

684
00:52:17,391 --> 00:52:19,958
"لست بحاجة إلى منادات "آلهتك

685
00:52:19,992 --> 00:52:21,458
(لا، آنسة (بيرس

686
00:52:21,491 --> 00:52:25,690
ليس معجب بي من أجل قوامي
!بل من أجل مالي

687
00:52:25,724 --> 00:52:27,024
و طالما الوضع هكذا

688
00:52:27,057 --> 00:52:29,457
سنرى من هو
الخادم ومن هو السيد

689
00:52:30,991 --> 00:52:34,990
أتظنين أنه يجول بك في البلدة لأنه معجب بك؟

690
00:52:35,023 --> 00:52:37,289
في الواقع

691
00:52:38,956 --> 00:52:42,056
إنه يتشكى من ذلك

692
00:52:42,090 --> 00:52:45,622
ربما يبدو الأمر مفاجئا
لكن سوى إن تزوجني أم لا

693
00:52:45,655 --> 00:52:48,089
سيحصل بطنه النبيل على شيئ ليأكله

694
00:52:48,121 --> 00:52:51,055
وأقسم أنك في الوضع نفسه

695
00:52:51,089 --> 00:52:53,955
ولا مزيد من المال لأجلك

696
00:52:53,989 --> 00:52:56,088
ولا سنتا واحدا
حتى تتراجعي

697
00:52:56,120 --> 00:52:58,721
عن كل ما قلته وتعتذري

698
00:52:58,754 --> 00:53:01,120
ليس علي أن أعتذرعن أي شيئ

699
00:53:01,153 --> 00:53:03,754
أنت من كان
يدمر كل كل شيئ دائما

700
00:53:05,220 --> 00:53:09,252
وهذا البيانو الذي ستتدربي عليه

701
00:53:09,286 --> 00:53:12,053
حتى أكون جاهزة في الوقت الذي يناسبني

702
00:53:12,087 --> 00:53:15,119
لأشتري غيره

703
00:54:08,848 --> 00:54:12,880
.تعطل هاتفه إذا
أرسلي له برقية

704
00:54:12,914 --> 00:54:15,847
ما من سبب يجعلك تخرجين في ليلة كهذه

705
00:54:15,880 --> 00:54:19,680
كل شيئ يجب أن يصل إلى
(نهايته (لوسي

706
00:54:19,714 --> 00:54:23,245
وعدت نفسي أنها ستكون هذه الليلة

707
00:54:23,279 --> 00:54:25,613
...ذلك شيئ جيد -
!أنا ذاهبة -

708
00:54:26,746 --> 00:54:28,646
ذلك كل ما في الأمر

709
00:54:31,179 --> 00:54:34,794
لا تنسي معطفك وحذائك
الواقي من المطر

710
00:55:28,074 --> 00:55:30,273
لم تكن لي أدنى فكرة عن قدومك

711
00:55:30,306 --> 00:55:34,373
ماذا تعني؟ -
إنتبهي... تمهلي -

712
00:55:34,406 --> 00:55:36,138
كيف وصلت إلى هنا؟

713
00:55:36,172 --> 00:55:38,906
ظننت أنهم أقفلوا الطرقات

714
00:55:38,939 --> 00:55:40,639
...حسنا

715
00:55:40,672 --> 00:55:42,973
أحيانا أتسائل إن كنت تملكين عقلا

716
00:55:44,572 --> 00:55:47,438
كيف يمكن لي أن أرفض دعوة نادرة كهذه

717
00:55:50,705 --> 00:55:52,938
تبدو كئيبة، صح؟

718
00:55:52,972 --> 00:55:56,005
.ليست كما اعتادت أن تكون
فوق ليس بمثل هذا السوء

719
00:55:58,670 --> 00:56:02,236
منزل (البيرجون)"، قد شهد أياما أفظل"

720
00:56:07,336 --> 00:56:09,703
...هل لا تزال والدك -
في (فلادلفيا)؟ نعم -

721
00:56:11,336 --> 00:56:12,502
من هنا

722
00:56:15,502 --> 00:56:17,369
أسهمها البنكية كانت خاضعة للضرائب

723
00:56:17,402 --> 00:56:21,902
والمُودِعُون يريدون أموالهم

724
00:56:21,935 --> 00:56:24,069
...إلى أن ينخفظ المد

725
00:56:25,835 --> 00:56:28,368
على كل حال، ها نحن ذا

726
00:56:28,400 --> 00:56:30,167
إقامتي المتواضعة

727
00:56:34,367 --> 00:56:36,500
إنها جميلة في الحقيقة

728
00:56:36,534 --> 00:56:40,600
إنه مقر الخدم
لكن راقني إشعال المدفأة هنا

729
00:56:40,633 --> 00:56:42,967
بدت لي مريحة

730
00:56:45,266 --> 00:56:47,633
!أنظري إلى نفسك

731
00:56:47,666 --> 00:56:51,699
جمال كهذا يستحق شرابا

732
00:56:51,732 --> 00:56:55,131
ألا يجب ان ننتظر آل( وينز)؟ -
من؟ -

733
00:56:55,165 --> 00:56:56,465
أليس ذلك إسمهم؟

734
00:56:56,498 --> 00:56:59,198
(لن يكون هناك أي (وينز) أو أي (بالتمور

735
00:56:59,231 --> 00:57:00,798
ماذا دهاك؟

736
00:57:00,831 --> 00:57:02,965
ماذا تعني؟
أليست ليلة العيد؟

737
00:57:02,998 --> 00:57:07,264
الا ترين أن هناك عاصفة؟
قوية جدا؟

738
00:57:07,297 --> 00:57:09,364
لم أرى أية عاصفة

739
00:57:11,196 --> 00:57:13,363
حسنا

740
00:57:13,396 --> 00:57:16,396
في هذه الحال أنا ذاهبة إلى المنزل
لست في مزاج يسمح لهذا

741
00:57:17,863 --> 00:57:19,463
هناك قرار وحيد ستتخذيه الليلة

742
00:57:19,496 --> 00:57:22,029
ملابس نوم حمراء أو خضراء -
لا -

743
00:57:22,063 --> 00:57:24,128
أنا ذاهبة إلى المنزل

744
00:57:24,162 --> 00:57:27,815
في حال غيرت رأيك
سأترك ملابس النوم الخضراء قرب كأسك

745
00:57:27,850 --> 00:57:28,774
لم أغادر بعد

746
00:57:28,809 --> 00:57:29,529
...طبعا لا

747
00:57:29,562 --> 00:57:32,528
كيف تجرئ على إخبارها بتلك الأشياء؟

748
00:57:32,561 --> 00:57:35,428
أخبر ماذا لمن؟
إن لا تمانعي سؤالي

749
00:57:35,461 --> 00:57:37,494
تعلم تماما ما أتحدث عنه

750
00:57:37,528 --> 00:57:39,828
كيف تجرئ على قول تلك الأشياء لطفلة؟

751
00:57:39,861 --> 00:57:42,227
ومن أعطاك الحق لتتحدث عن قوامي؟

752
00:57:42,261 --> 00:57:43,827
الجميع يفعل ذلك
لما أنا لا؟

753
00:57:43,860 --> 00:57:46,694
ماذا؟ -
هكذا تروق لك -

754
00:57:46,727 --> 00:57:48,927
...إن لم تكن كذلك، لماذا تنورتك كلما

755
00:57:48,961 --> 00:57:51,994
.لا يهمني رأيك
!ذلك حديث لا يناسب طفلة

756
00:57:52,027 --> 00:57:55,659
طفلة؟ لا أعلم كيف جرت الأمور
من حيث قدمتِ

757
00:57:55,693 --> 00:58:00,092
ربما...تلك الأشياء الحلوة كانت
تخبرها بهم أمهم في سن 17

758
00:58:00,125 --> 00:58:01,859
و يتفاجئون بها كثيرا

759
00:58:01,893 --> 00:58:04,592
لكن تلك الطفلة؟ إنها تعلم

760
00:58:04,625 --> 00:58:07,258
ماذا كان علي أن أفعل؟
أتصرف بسذاجة

761
00:58:07,291 --> 00:58:10,491
بينما أصطحبك في المساء و لا أعود بك
إلا في صباح اليوم التالي؟

762
00:58:10,525 --> 00:58:12,491
أتظنين أنها لا تعرف أي تكونين؟

763
00:58:12,525 --> 00:58:15,290
أحيانا تسألني كم من مرة

764
00:58:15,324 --> 00:58:17,290
و تخبرها؟

765
00:58:17,324 --> 00:58:18,457
طبعا

766
00:58:18,490 --> 00:58:21,190
إنها معجبة بقدرتنا

767
00:58:22,390 --> 00:58:27,723
الآن أرى لماذا

768
00:58:27,756 --> 00:58:30,122
لطالما إعتقدت أنه من الغريب أنها لا تدعو أحد

769
00:58:30,156 --> 00:58:32,890
من (باسادينا) ليزورها في بعض الأوقات

770
00:58:32,923 --> 00:58:36,022
!لأنك ملأت رأسها بهذه السخافات

771
00:58:36,056 --> 00:58:40,155
و أن أفظل قوام توجد في المطبخ وليس في غرف الرسم؟

772
00:58:40,188 --> 00:58:44,022
إنها تصدق أن (غلانديل) ليست جيدة
بما فيه الكفاية

773
00:58:44,056 --> 00:58:46,355
!و انا لست جيدة بما فيه الكفاية -
! حبا لالله -

774
00:58:46,388 --> 00:58:49,588
عن أي دعوات تتحدثين؟
دعوات أمي؟

775
00:58:49,621 --> 00:58:52,654
إلى حفلات الكوكتيل التي أخذتها لها؟
من كان ليتوقع

776
00:58:52,688 --> 00:58:54,854
...أن طفلة في 14 -
هناك العديد غيرهم -

777
00:58:54,888 --> 00:58:58,320
...فتيات في مثل سنها -
في الواقع لا يوجد -

778
00:58:58,353 --> 00:59:01,887
في حال لم تلاحظي، الفتيات في مثل سنها
(لا تثير إهتمام (فيدا

779
00:59:03,520 --> 00:59:05,853
لقد جعلتها ضدي
لا... يهمني

780
00:59:05,887 --> 00:59:08,552
مطلقا حديثك الرقيق

781
00:59:08,586 --> 00:59:10,619
!لقد جعلتها ضدي

782
00:59:10,652 --> 00:59:12,586
أتعلمين لما (فيدا) لا تقوم بدعوة
أحد إلى منزلك؟

783
00:59:12,619 --> 00:59:14,986
أتعلمين لما لا يذهب أحد هناك؟ -
سأغادر -

784
00:59:15,019 --> 00:59:16,652
لأنك تخشين من إستقبال الناس هناك

785
00:59:16,686 --> 00:59:19,284
ماذا ستفعلين بهم؟
ليس لديك الشجاعة لذلك

786
00:59:19,318 --> 00:59:20,851
...ألا تتعجبي من أن

787
00:59:20,885 --> 00:59:22,351
فيدا) لديها مائة صديق)

788
00:59:22,384 --> 00:59:25,518
اينما ذهبت
وأنت ليس لديك أحد؟

789
00:59:25,551 --> 00:59:28,551
.أنا مخطئ، لديك واحدة
تلك الساقية

790
00:59:28,585 --> 00:59:32,150
.ذلك كل شيئ
لا أحد يُدعى إلى منزلك أبدا

791
00:59:32,183 --> 00:59:35,684
ماالذي تتحدث عنه؟

792
00:59:35,717 --> 00:59:37,750
كيف لي أن أقيم حفلات أو أدعو أشخاص

793
00:59:37,784 --> 00:59:41,616
بينما لدي عيش لأكسبه وعمل لأديره؟ -
!أي عيش؟ -

794
00:59:41,649 --> 00:59:43,149
!ذلك عذرك

795
00:59:43,182 --> 00:59:47,983
لأن لاأحد سوى شخص تافه
كان ليفكر في ما تقولينه الليلة

796
00:59:48,018 --> 00:59:51,114
مرة، ظننت أنني مخطأ وأنك
نبيلة قبل كل شيئ

797
00:59:51,148 --> 00:59:54,782
ذلك عندما سلمتني أول 20 دولار و أخذتها

798
00:59:54,815 --> 00:59:56,448
المرأة النبيلة لا تهتم

799
00:59:56,481 --> 00:59:59,015
...لكن أنت
قبل أن أستعير 50 دولار حتى

800
00:59:59,049 --> 01:00:01,647
كان عليك أن تجعلينني سائقك
لتسترجعي قيمة مالك

801
01:00:01,681 --> 01:00:03,544
!هذا يكفي

802
01:00:03,544 --> 01:00:06,514
،لقد أخذت آخر مليم من عندك
(ميلدرد)

803
01:00:06,547 --> 01:00:10,006
و قبل موتي
سأعيد لك كل سنت منهم

804
01:00:46,510 --> 01:00:49,010
.تعلمين ما يحتاجه هذا
!جريمة الإغتصاب

805
01:01:39,204 --> 01:01:40,371
!(ميلدرد)

806
01:01:42,305 --> 01:01:43,772
!(ميلدرد)

807
01:01:47,204 --> 01:01:48,370
!(ميلدرد)

808
01:01:53,103 --> 01:01:55,437
(!ميلدرد)
!لا تكوني غبية

809
01:01:55,470 --> 01:01:57,971
!ليس في هذه العاصفة
!لا تكوني غبية

810
01:03:07,931 --> 01:03:10,130
!يا إلاهي، النجدة

811
01:03:46,704 --> 01:03:48,665
...امي، ماذا

812
01:03:48,688 --> 01:03:52,019
ستحصلين غدا على البيانو

813
01:04:04,295 --> 01:04:11,140
<font color="#ec14bd">ترجمه ستارز  </font>
<font color="#ec14bd">تعديل التوقيت: خالد الجهني  </font>
twitter.com/shirohige4