1
00:00:30,874 --> 00:01:20,494
<font color="#ec14bd">ترجمه ستارز  </font>
<font color="#ec14bd">تعديل التوقيت: خالد الجهني  </font>
twitter.com/shirohige4

2
00:01:24,627 --> 00:01:32,459
-  (ميلدرد بيرس)  -

3
00:01:40,995 --> 00:01:43,876
[  الجزء الرابع  ]

4
00:03:10,259 --> 00:03:11,926
أيضا في الخارج

5
00:03:25,407 --> 00:03:26,641
حسنا؟

6
00:03:26,675 --> 00:03:28,675
هذا شيئ جيدة حسب رأيي

7
00:03:28,710 --> 00:03:31,578
الإجار يكاد يكون مجانا
و الشاطئ ليس مناسبا للسباحة

8
00:03:31,613 --> 00:03:33,981
فالعقار لن يكون ناجحا كمشروع سكني

9
00:03:34,015 --> 00:03:35,788
عمل أصعب من أن نستمر به

10
00:03:35,823 --> 00:03:37,584
(ستكون شاطئ (لاغونا)، (لوسي

11
00:03:37,619 --> 00:03:39,352
لن يكون هنا زوار موسميون فحسب

12
00:03:39,387 --> 00:03:41,421
بل ستكون هناك اقامة طول العام

13
00:03:41,455 --> 00:03:44,024
أعلم. لقد قمت ببعض الأبحاث بنفسي

14
00:03:44,058 --> 00:03:46,493
هل انت متأكده انه بإمكانك القيام بهذا؟

15
00:03:46,528 --> 00:03:50,362
(لقد فتحتِ مؤخرا مكانا ثانيا في (بيفرلي
دون أن أذكر من أقنعت ليُديره

16
00:03:50,397 --> 00:03:54,267
المطعم الخاص بالغداء
كان فكرة (آيدا) منذ البداية

17
00:03:54,302 --> 00:03:57,102
كانت فكرتها كي أتوسع في تجارة الحلويات

18
00:03:57,137 --> 00:03:58,837
و أيضا لأجعل مساحة لمشاهدة الأفلام

19
00:03:58,871 --> 00:04:01,106
أعلم، لقد سمعت بذالك
وفّري أنفاسك

20
00:04:01,141 --> 00:04:05,144
(لكن انظري إلى هذا المكان، (لوسي
!أخبريني أنك لا ترين فيه شيئا

21
00:04:06,946 --> 00:04:11,150
30دولارا في الأسبوع
مع نسبة %1 من الأرباح

22
00:04:11,185 --> 00:04:13,984
أنت و (آيك)، بإمكانكما الحصول على
الجزء العلوي من المنزل

23
00:04:14,019 --> 00:04:17,821
ضوء، دفء، ماء، طعام
و مؤثث بالكامل

24
00:04:17,856 --> 00:04:21,192
أوه، أصمتي بالله عليك
أصمتي؟

25
00:04:21,226 --> 00:04:22,926
هل يعني أنك موافقة؟

26
00:04:22,960 --> 00:04:27,330
أنصتي عزيزتي، إنها في منتصف الطريق
(بين (لوس أنجلوس) و (سان دييغو

27
00:04:27,365 --> 00:04:31,133
تماما على الطريق الرئيسي
و (آيك) لا يزال يملك الشاحنة

28
00:04:31,168 --> 00:04:35,182
هذه الفرصة النزيهة الأولى التي نملك
لنبدأ من جديد بشكل قانوني

29
00:04:35,217 --> 00:04:36,705
...منذ، كما تعلمين

30
00:04:37,807 --> 00:04:39,708
أتريدينني أن أبكي على كتفك؟

31
00:04:41,244 --> 00:04:44,012
جيد، لقد سوّي الوضع

32
00:04:44,047 --> 00:04:45,781
لكن لن نقدم الدجاج

33
00:04:45,815 --> 00:04:49,318
لا؟
ماذا تعنين؟

34
00:04:49,352 --> 00:04:53,323
أتظنين أن هذه الناس ستأتي كل هذه المسافة
إلى المحيط من أجل أكل الدجاج؟

35
00:04:53,358 --> 00:04:54,688
ليس على حد علمي

36
00:04:54,722 --> 00:04:59,093
ما يريدونه هو عشاء على الشاطئ
سمك و كركند و سلطعون. ذلك ما سيحصلون عليه

37
00:04:59,127 --> 00:05:02,463
و عندها سنجني المال
لأن السمك بخس

38
00:05:02,497 --> 00:05:05,632
لكن أيضا سنمنحهم بعض الخيارات

39
00:05:05,666 --> 00:05:10,070
فنعرض عليهم شرائح اللحم
مقدمة من مشواة اللحم خاصتنا

40
00:05:12,307 --> 00:05:17,376
كل شيئ يبدو رائعا لكن هل تعلمين أي شيء
عن اللحم؟ أو السمك؟

41
00:05:17,411 --> 00:05:18,611
سأتعلم

42
00:05:18,645 --> 00:05:21,075
أستقابلين (آيدا) في (بيفرلي)اليوم؟

43
00:05:21,110 --> 00:05:21,847
نعم

44
00:05:21,881 --> 00:05:24,453
جيد، أخبريها أن لديها منافِسة

45
00:05:25,651 --> 00:05:27,352
ميلدرد)، نحن حقا نجحنا)

46
00:05:27,386 --> 00:05:31,356
أولا لدي زبائن الغداء
(تقريبا مثل مطعم (براون دربي

47
00:05:31,390 --> 00:05:34,359
الذين لا يريدون السمك الأبيض المسطح
والهامبورغر المميز

48
00:05:34,393 --> 00:05:36,693
يريدون الشطائر التي لدي
وسلطة الفواكه

49
00:05:36,728 --> 00:05:39,096
عليكِ الإستماع إلى التعليقات

50
00:05:39,131 --> 00:05:41,465
و بعد ذلك لدي زبائن الجامعة

51
00:05:41,500 --> 00:05:44,435
كل هؤلاء الأطفال الراقون
(في طريق عودتهم من (وست وود

52
00:05:44,469 --> 00:05:47,704
ثم لدي زبائن الشاي مع السيدات
زائد زبائن العشاء

53
00:05:47,739 --> 00:05:49,106
حتى أنه لدي حشد في وقت متأخر

54
00:05:49,141 --> 00:05:52,142
لدي عمل من الظهيرة إلى منتصف الليل

55
00:05:52,176 --> 00:05:56,278
والطلبيات من هؤلاء الزبائن فحسب
!تكفي أن تجعلك مندهشة

56
00:05:56,312 --> 00:06:00,016
إذا فقد أبلينا بلاءًا حسنا هذا الأسبوع؟ -
!سأريك إلى أي مدى -

57
00:06:00,050 --> 00:06:02,718
كانت دائرة الإطفاء القديمة

58
00:06:02,753 --> 00:06:05,589
لكن كانت عيني عليها منذ اليوم الذي فتحنا فيه

59
00:06:05,589 --> 00:06:08,057
!هيا! تحركو
ليست فترة راحة

60
00:06:08,091 --> 00:06:13,462
(أمر مدهش، (والي)، بين (غلانديل)، (لاغونا
ستفتتح قريبا و (بيفرلي) تواصل نجاحها

61
00:06:13,496 --> 00:06:17,666
إنها الفطائر التي تبقي كل شيء يطفو
لم أكن لأعلم بهذا أبدا

62
00:06:17,700 --> 00:06:20,801
لديك معدات ذات جودة
والتي تعيدني إلى موضوعنا

63
00:06:20,835 --> 00:06:22,703
تعتقد أنه علي أن أنخرط في نقابة

64
00:06:22,737 --> 00:06:24,638
دعيني أصوغها لك هكذا

65
00:06:24,673 --> 00:06:27,875
مع كل ما تملكينه الآن

66
00:06:27,909 --> 00:06:31,511
(أظن أن تلك العجوز من (لونغ بيتش
يجب أن تجعلك تشعرين بالقلق الآن

67
00:06:31,546 --> 00:06:34,247
ذكرني مجددا حول هذه العجوز

68
00:06:34,282 --> 00:06:37,230
إنها المرأة التي قطعت الطريق
دون احترام إشارة المرور

69
00:06:37,265 --> 00:06:39,886
سائقك بالكاد لمسها
فلم يقع لها أي مكروه

70
00:06:39,920 --> 00:06:45,391
لكن عندما تسمع بأنك تملكين 3 مطاعم
ستكونين في مأزق كبير

71
00:06:45,425 --> 00:06:47,426
!(سيغريد)
(أعذرني للحظة، (والي

72
00:06:47,460 --> 00:06:49,995
سيغريد)، أريدك أن تهتمي بذلك الإتصال الهاتفي)
مع موضف تقسيم المناطق

73
00:06:50,029 --> 00:06:52,264
حول إلحاق البناء الإضافي
يجب أن ننتهي من خطط الأعمال تلك

74
00:06:52,299 --> 00:06:54,633
(لقد تحدثت معهم لتوي، سيدة (بيرس
قالوا لابأس بذالك

75
00:06:54,668 --> 00:06:57,035
طالما أنه ليس هناك أي إعلان خارجي

76
00:06:57,070 --> 00:07:00,705
لا بأس، شكرا لك
هلا أعلمتي المقاول بذالك؟

77
00:07:00,739 --> 00:07:02,773
(نعم، سيدة (بيرس

78
00:07:02,808 --> 00:07:04,542
سيدة (جاكل)، آسفة، سنضطر
لأن نراجع تلك الكتب غدا

79
00:07:04,577 --> 00:07:05,776
(نعم، سيدة (بيرس

80
00:07:05,811 --> 00:07:08,879
سيغرد)، صحيح؟) -
(أبق يديك لنفسك، (والي -

81
00:07:08,914 --> 00:07:12,149
كنت تقول... ؟

82
00:07:12,184 --> 00:07:15,086
الأمر يعمل بالإتجاه الآخر أيضا
بعد أن يصاب هؤلاء الخمسة بتسمم

83
00:07:15,120 --> 00:07:18,989
من السمك الذي تناولوه في مكانك الجديد
لنفترض أن هذا جرى حقا

84
00:07:19,024 --> 00:07:22,773
أنظري، عندما تدخلين النقابة
ستكون أملاكك في مأمن من أي شخص

85
00:07:23,060 --> 00:07:26,162
حسنا، لقد أقنعتني

86
00:07:26,197 --> 00:07:28,898
و التأمين أيضا
إتصلي بي غدا

87
00:07:28,933 --> 00:07:30,333
سأفعل

88
00:07:33,704 --> 00:07:35,785
إلى القاء يا رئيسي

89
00:08:58,416 --> 00:09:01,618
مرحبا؟
السيدة (هانن)؟

90
00:09:03,553 --> 00:09:05,822
هل كل شيئ على ما يرام؟

91
00:09:06,755 --> 00:09:08,389
!أوه

92
00:09:08,424 --> 00:09:10,358
!لا

93
00:09:10,392 --> 00:09:11,559
!أوه، لا

94
00:09:12,761 --> 00:09:14,930
(أوه، سيدة (هانن
!يا عزيزتي المسكينة

95
00:09:14,964 --> 00:09:17,032
<i>...لقد كان بخير للحظة ثم </i>

96
00:09:17,066 --> 00:09:18,533
<i>لقد كان مفاجئا</i>

97
00:09:18,567 --> 00:09:20,235
هل بإمكاننا فعل أي شيئ؟

98
00:09:20,269 --> 00:09:21,369
<i>لا، شكرا عزيزتي</i>

99
00:09:21,403 --> 00:09:23,371
أرسلي له خالص دعواتنا

100
00:09:23,405 --> 00:09:24,706
<i>طبعا</i>

101
00:09:24,740 --> 00:09:26,341
نعم. و شكرا جزيلا على اتصالك
(سيدة (هانن

102
00:09:26,375 --> 00:09:27,774
<i>شكرا، مع السلامة</i>

103
00:09:27,809 --> 00:09:30,744
ماذا هناك؟
فيدا)؟)

104
00:09:34,014 --> 00:09:38,084
(السيد (هانن
أصيب بنزيف

105
00:09:39,686 --> 00:09:41,687
في طريقه إلى المنزل من الاستوديو

106
00:09:41,722 --> 00:09:45,758
بطريقة ما، طبيب سيارة الإسعاف
أفسد الأمر

107
00:09:45,792 --> 00:09:47,660
حمله من كتفه أو شيئ كهذا

108
00:09:47,694 --> 00:09:49,895
لذلك، أصبح الأمر أسوء
مما كان ليحدث

109
00:09:51,097 --> 00:09:53,531
السيدة (هانن) كانت لتوها
مصابة بهستيريا حول الأمر

110
00:09:53,566 --> 00:09:56,601
طبعا كانت كذلك
يجب أن نذهب إلى هناك في الحال

111
00:09:56,635 --> 00:10:01,606
لا، إنه في المستشفى
يعالج بالجليد

112
00:10:01,640 --> 00:10:03,842
أعطوه نوع من الغاز ليستنشقه

113
00:10:03,877 --> 00:10:05,142
جحيم فحسب

114
00:10:06,478 --> 00:10:08,312
(أوه، (فيدا

115
00:10:08,347 --> 00:10:09,712
آسفة جدا

116
00:10:09,747 --> 00:10:11,514
مالذي يفترض بي فعله الآن

117
00:10:11,548 --> 00:10:15,199
بدون ذلك اللعين الذي اعتاد على توبيخي؟

118
00:10:53,321 --> 00:10:56,123
(موير)

119
00:10:56,157 --> 00:11:01,595
"(اعتقدنا دائما أنها تُنطق "(مويري
إلى أن سمعنا الكاهن يقولها

120
00:11:03,532 --> 00:11:06,300
الآنسة (هيكس)، المنجمة
جاءت به في مخططها

121
00:11:06,334 --> 00:11:08,501
مثلما فعلت باسمك

122
00:11:10,704 --> 00:11:12,905
كنتِ في (سانتا باربرا) في ذلك اليوم

123
00:11:15,041 --> 00:11:16,308
أي يوم؟

124
00:11:26,018 --> 00:11:27,285
!(فيدا)

125
00:11:43,134 --> 00:11:48,272
عزيزتي، أعلم أنك كنت مولعة جدا به
وقد كان رجلا طيبا

126
00:11:48,306 --> 00:11:53,410
لكن... هذه الأشياء تحصل، قبل كل شيئ
...و

127
00:11:53,445 --> 00:11:58,681
لا، أمي
لم أكن مولعة به

128
00:11:58,715 --> 00:12:01,917
لا يعني أنني لم أحب صرامته

129
00:12:01,952 --> 00:12:05,488
...بالنسبة لي سيضل الشخص الوحيد

130
00:12:06,556 --> 00:12:07,723
لا عليك

131
00:12:09,526 --> 00:12:14,363
لكنه درّس الموسيقى -
حسن، هناك مدرسون آخرون -

132
00:12:14,397 --> 00:12:18,599
نعم، هناك 700 مدرس
مزيف في (لوس أنجلس) فقط

133
00:12:18,633 --> 00:12:20,767
و لن أفرق بين شخص وآخر

134
00:12:20,802 --> 00:12:23,737
...بالإضافة -
ألا تستطيعين القيام بتحقيقات؟ -

135
00:12:23,771 --> 00:12:24,938
لا

136
00:12:30,078 --> 00:12:35,649
هناك شخص وحيد
كان (هانن) يكن له الإحترام

137
00:12:36,651 --> 00:12:38,118
قائد أوركسترا

138
00:12:39,220 --> 00:12:40,720
(يدعى (تريفيزو

139
00:12:41,654 --> 00:12:44,623
(كارلو تريفيزو)

140
00:12:44,657 --> 00:12:48,260
يقود في العديد من الأوبرا و أشياء أخرى
(في (هوليود

141
00:12:48,294 --> 00:12:50,029
وفي الإذاعة

142
00:12:50,063 --> 00:12:53,265
لا أعلم إن كان يقبل تلامذة بيانو أم لا
لكن لابد من أنه يعلم شخصا

143
00:12:55,101 --> 00:12:57,336
هل تريدينني أن أتصل به؟

144
00:13:00,605 --> 00:13:03,707
فيدا)؟)

145
00:13:03,742 --> 00:13:10,181
شارل) المسكين)
تعرفت على (شارل) في 1922

146
00:13:10,215 --> 00:13:14,851
قمنا بدورة في (ايطاليا) معا
(بعد دخول (موسوليني

147
00:13:14,885 --> 00:13:18,021
(أنا أعزف برنامج (ريسبيغي
(مع (الأوركسترا

148
00:13:18,056 --> 00:13:21,257
شارل) يعزف ألحان (تشايكوفسكي) المنفردة)

149
00:13:21,291 --> 00:13:26,595
أنغام (تشارل)، مبهجة جدا و دقيقة جدا

150
00:13:29,199 --> 00:13:30,366
تعالو

151
00:13:38,508 --> 00:13:42,243
كم قضيتي من سنة مع (شارل)؟

152
00:13:42,278 --> 00:13:46,246
4سنوات -
أكثر من 4سنوات -

153
00:13:46,281 --> 00:13:49,816
أي حفلة موسيقية؟
أي عرض؟

154
00:13:49,850 --> 00:13:50,850
لا، لا

155
00:13:50,885 --> 00:13:52,986
إنها موهوبة جدا

156
00:13:53,020 --> 00:13:54,988
لأسمع عزفك

157
00:13:56,458 --> 00:13:59,159
اللآن؟ -
نعم، الآن -

158
00:14:00,495 --> 00:14:03,362
طبعا -
من هنا -

159
00:15:24,104 --> 00:15:27,059
كيف أمكنك فعل ذلك؟

160
00:15:27,407 --> 00:15:28,607
!يا الاهي

161
00:15:35,182 --> 00:15:36,782
!(فيدا)

162
00:15:37,917 --> 00:15:38,950
!عزيزتي

163
00:15:43,990 --> 00:15:48,758
!يا للسماء! (فيدا)! إفتحي الباب

164
00:15:48,793 --> 00:15:51,728
لم يكن هناك مبرر لتصرفه

165
00:15:51,762 --> 00:15:53,096
لما ترفضين الحديث معي؟

166
00:15:53,130 --> 00:15:56,200
مالذي يجري؟ -
لا شيئ -

167
00:16:17,454 --> 00:16:20,689
!يا للسماء

168
00:16:20,723 --> 00:16:23,592
لم يكن عليك أن تقتلي الجميع خوفا

169
00:16:23,626 --> 00:16:28,129
أمي، إن قلت "يا للسماء" مجددا سأصرخ

170
00:16:28,163 --> 00:16:30,197
بكل بساطة سأصرخ

171
00:16:30,232 --> 00:16:34,201
فيدا) عزيزتي، انه مجرد معلم واحد)

172
00:16:34,236 --> 00:16:37,938
بامكانك قتل هذا الشيئ، بإمكانك الآن
بإمكانك طعن هذا الشيئ في القلب بسكين

173
00:16:37,972 --> 00:16:39,406
وسيموت

174
00:16:39,441 --> 00:16:40,841
بإمكانك النسيان أنك عزفت البيانو سابقا -
...يا للـسـ-

175
00:16:40,875 --> 00:16:44,878
!حسنا، حبا لله

176
00:16:44,912 --> 00:16:49,015
...البيانو ليس
ليس كل ما في الأرض

177
00:16:49,050 --> 00:16:51,617
...بإمكانك
كتابة الموسيقى

178
00:16:51,651 --> 00:16:55,053
...أوه، أيتها السخيفة

179
00:16:55,087 --> 00:16:57,356
هل تحاولين دفعي إلى الجنون؟

180
00:16:57,390 --> 00:17:02,494
نعم، بإمكاني كتابة الموسيقى
بإمكاني كتابة أي قطعة موسيقية تشائين

181
00:17:02,528 --> 00:17:06,865
،الفالس، الترتيل
!البوق منفردا مع ألحان مختلفة

182
00:17:06,899 --> 00:17:09,100
بإمكاني كتابة ما تشائين

183
00:17:09,135 --> 00:17:14,356
لكن لن تستحق أي نوتة المقارنة
بل تستحق أن تحرق

184
00:17:14,873 --> 00:17:18,576
تعتقدين أنني شخص مهم، صح؟

185
00:17:18,610 --> 00:17:22,312
تستلقين هناك كل يوم تحلمين بأقواس قزح

186
00:17:23,481 --> 00:17:25,482
لكنني لست كذلك

187
00:17:25,516 --> 00:17:29,085
(أنا مجرد عبقرية (غلانديل

188
00:17:29,119 --> 00:17:32,722
!و هناك شخص مثلي في أي(غلانديل) في العالم

189
00:17:32,757 --> 00:17:37,993
في كل معهد موسيقى حقير
وكل جامعة بلدة صغيرة

190
00:17:38,027 --> 00:17:39,961
كل فرقة مأوى السيارات

191
00:17:39,996 --> 00:17:44,132
بإمكاننا قراءة أي شيئ وعزف أي شيئ
وتنظيم أي شيئ

192
00:17:44,167 --> 00:17:45,901
لكننا لسنا بارعون

193
00:17:46,869 --> 00:17:48,960
فاشلون

194
00:17:49,939 --> 00:17:51,106
مثلك تماما

195
00:17:52,308 --> 00:17:55,074
إلاهي! الآن أعلم من أين ورثت ذلك

196
00:17:55,109 --> 00:18:01,881
أليس مضحكا؟ أن تبدأ كعبقري
ثم ينتهي بك المطاف مجرد فاشل لعين

197
00:18:06,821 --> 00:18:09,222
في هذه الحالة

198
00:18:10,458 --> 00:18:12,592
يبدو الأمر حقا غريبا أنه

199
00:18:12,627 --> 00:18:13,960
لم يعلم بذلك

200
00:18:15,029 --> 00:18:18,531
(أعني السيد (هانن
كان ليخبرك بذلك

201
00:18:18,565 --> 00:18:21,367
...بدل أن ينفق كل هذا

202
00:18:21,401 --> 00:18:23,535
...تعتقدين
هل تعتقدين أنه لم يعلم؟

203
00:18:23,569 --> 00:18:24,736
ولم يخبرني؟

204
00:18:26,004 --> 00:18:28,773
!أخبرني في كل مرة قابلني فيها

205
00:18:28,808 --> 00:18:32,711
أنغامي سيئة، عزفي سيئ
كل شيئ أفعله سيء

206
00:18:32,745 --> 00:18:35,669
لكن أنا كشخص، قد أعجبته

207
00:18:36,114 --> 00:18:39,282
لأنه رأى كيف كنت أشعر تجاه الأمر

208
00:18:39,317 --> 00:18:43,186
إلاهي! ذلك نتيجة عيشي
!معك طول حياتي

209
00:18:44,356 --> 00:18:45,889
فواصلنا هكذا

210
00:18:45,923 --> 00:18:50,661
وربما، ربما فحسب
نُضج رجل عجوز كان ليساعد لاحقا

211
00:18:50,695 --> 00:18:52,463
!لكن هيهات

212
00:18:52,497 --> 00:18:56,399
لا، لا، في هذه الصنعة إما أن تكون بارعا أم لا

213
00:18:56,433 --> 00:18:59,100
وهلا محوت تلك النظرة
الغبية من على وجهك

214
00:18:59,134 --> 00:19:01,336
وتوقفي عن التصرف وكأن
الأمر خطأ أحدهم

215
00:19:03,706 --> 00:19:07,108
حسن، كان بكل تأكيد أن يبدو الأمر

216
00:19:08,378 --> 00:19:10,712
...بعد كل ذلك العمل وتفانيك فيه

217
00:19:10,747 --> 00:19:14,015
ألا تفهمين أي شيئ؟

218
00:19:14,049 --> 00:19:17,352
لا تنبع من العمل
!بل تنبع من الموهبة

219
00:19:18,454 --> 00:19:20,788
!وأنا لست بارعة فحسب

220
00:19:20,822 --> 00:19:26,092
أنا لست بارعة ولا يمكنك القيام بأي شيئ تجاهه

221
00:20:39,061 --> 00:20:41,729
برت)، لقد كانت مدمرة)

222
00:20:41,764 --> 00:20:44,665
لم أرها محطمة لمثل تلك الدرجة

223
00:20:44,699 --> 00:20:46,867
لا تكاد تستطيع النظر في في عيني

224
00:20:46,901 --> 00:20:51,304
<i> لابد أنه مؤلم
بعد كل الوقت الذي سخرته من أجل هذا الشيئ</i>

225
00:20:51,339 --> 00:20:53,073
<i>!يا للهول</i>

226
00:20:53,107 --> 00:20:55,976
<i>أتمنى أنه هناك ما يمكنني فعله</i>

227
00:20:56,010 --> 00:20:59,011
ستتخلص من هذه الحالة
فيدا) ليست ليّنة لتلك الدرجة)

228
00:20:59,045 --> 00:21:01,581
أؤمن أن هناك شيئ ما داخلها

229
00:21:03,083 --> 00:21:04,584
لا أهتم لما يقوله الجميع

230
00:21:06,586 --> 00:21:07,752
!(فيدا)

231
00:21:09,655 --> 00:21:11,523
!(فيدا)

232
00:21:11,557 --> 00:21:15,460
آسفة، (برت). هل أستطيع...؟ -
طبعا تفضلي -

233
00:21:32,877 --> 00:21:34,544
!(حقا، (فيدا

234
00:21:36,013 --> 00:21:39,081
أنت قادرة تماما على
المضي قُدما بموسيقاك

235
00:21:39,116 --> 00:21:42,084
سوى أن أُعجب المعلمون الكبار
بذلك أم لا

236
00:21:42,119 --> 00:21:45,463
المعارك لا تُربح عن طريق الإستسلام
قبل كل شيئ

237
00:21:46,123 --> 00:21:49,224
وأنت موهوبة

238
00:21:49,258 --> 00:21:53,896
في حفل موسيقي على البيانو أم لا
لديك موهبة بالتأكيد

239
00:21:53,930 --> 00:21:56,765
!ومظهرك، يا إلاهي

240
00:21:58,968 --> 00:22:00,735
حسنا، لطالما كان لديك
بنية جميلة

241
00:22:07,976 --> 00:22:11,444
أو بإمكانك دخول أحد
المدارس المحلية

242
00:22:11,478 --> 00:22:13,212
(مثل (مارلبرو
و تحضرين للجامعة

243
00:22:15,583 --> 00:22:18,618
أنا أكبر بقليل من أن
ألعب بالطوق، أمي

244
00:22:22,957 --> 00:22:27,794
على الأقل إتصلي ببعض الأصدقاء
وأقيمي حفلة صغيرة

245
00:22:29,063 --> 00:22:30,995
غلوريا سيدويك) (أو كيتي)؟)

246
00:22:32,898 --> 00:22:35,900
(بإمكانك إقامتها في (لاغونا
إن لم تريدين إقامتها هنا

247
00:22:35,935 --> 00:22:39,203
بإمكاني الإتصال بـ(لوسي) لتحضر
غرفة بطاولة خاصة

248
00:22:40,606 --> 00:22:46,243
وهناك أوركسترا بإمكاننا إحضارها
وبإمكانك الرقص أو فعل ما تشائين

249
00:22:47,813 --> 00:22:51,748
لا، أمي
لا أريد أوركسترا

250
00:22:51,783 --> 00:22:53,349
شكرا على كل حال

251
00:23:07,864 --> 00:23:09,531
هي لا تريد ان تقابل هذه الناس

252
00:23:12,267 --> 00:23:15,103
أي ناس؟ -
(هؤلاء الذين من (باسادينا -

253
00:23:16,138 --> 00:23:17,939
مالذي تعنيه؟
لماذا؟

254
00:23:17,974 --> 00:23:20,642
بعد أن كانت طفلة السيد (هانن) المدللة

255
00:23:20,676 --> 00:23:22,543
(والتي كانت ستذهب إلى (نيويورك
وتعزف على البيانو

256
00:23:22,612 --> 00:23:24,679
وكانت ليهلل الجميع لها

257
00:23:24,714 --> 00:23:26,447
أتعتقدين أنها ستود رأيتهم الآن؟

258
00:23:27,750 --> 00:23:28,917
وأن تكون (فيدا) ببساطة؟

259
00:23:30,285 --> 00:23:33,820
لما لا؟
إنهم أصدقاؤها

260
00:23:34,989 --> 00:23:37,023
هم الذين يجدر بها رؤيتهم

261
00:23:38,391 --> 00:23:40,994
لا أستطيع أن أجلس وأسمح لها
أن تقطع نفسها

262
00:23:41,028 --> 00:23:42,829
...عن الناس -
لماذا؟ -

263
00:23:42,863 --> 00:23:44,363
لماذا لا تتركينها وشأنها؟

264
00:23:49,003 --> 00:23:51,738
مرحبا؟
!(إيلين)

265
00:23:53,007 --> 00:23:54,172
!لم يفعل

266
00:23:55,174 --> 00:23:56,341
!لا

267
00:24:33,077 --> 00:24:36,878
تبدو جميلة، إنها حقا كذلك

268
00:24:36,912 --> 00:24:39,613
لوسي)، الأزهار)
!إنها جميلة

269
00:24:39,648 --> 00:24:42,116
إننا ندير مستودع من أصحاب
الطبقة الراقية، عزيزتي

270
00:24:42,151 --> 00:24:45,452
لسبب ما لا أستطيع أن أفهم لما
رجل لديه كوكتيل على الطاولة

271
00:24:45,487 --> 00:24:48,022
يود أن يستمع إلى طنين النحل

272
00:24:49,658 --> 00:24:52,226
وكيف حال (آيك)؟

273
00:24:52,260 --> 00:24:56,564
إنه مطلوب ليلا ونهارا
كل ما كان يحتاجه هو فرصة

274
00:24:56,598 --> 00:24:59,599
سيشتري شاحنة في الأسبوع المقبل
"من النوع "الإنسيابي

275
00:24:59,633 --> 00:25:01,401
(أوه، (لوسي

276
00:25:01,435 --> 00:25:05,238
"خدمة مع زهرة الغردينيا"
انه يفكر في كتابتها على الجانب

277
00:25:05,272 --> 00:25:10,042
نحن نعيش مجددا، هذا كل شيئ -
أنا سعيدة جدا -

278
00:25:10,077 --> 00:25:11,376
وهل (آرتشي) يعمل جيدا؟

279
00:25:11,411 --> 00:25:13,779
أفضل طاهي لشرائح اللحم في المدينة

280
00:25:13,814 --> 00:25:17,616
أي شخص بإمكانه إعداد السمك
والإسترزاق منه، لكن مع اللحم

281
00:25:17,650 --> 00:25:19,818
(لا يمكن أن يحصل خطب مع (آرتشي

282
00:25:19,852 --> 00:25:23,254
السيد (كريس) لم يكن يعلم ما كان يملك -
!ليس بعد أن خطفناه منه -

283
00:25:28,961 --> 00:25:30,394
(مرحبا (آرتشي

284
00:25:37,401 --> 00:25:39,369
من الجميل رؤيتك مجددا

285
00:25:41,638 --> 00:25:46,275
أصيل (دنفر)، منذ 18سنة
إن أردت بالتدقيق

286
00:25:46,309 --> 00:25:48,010
(وزوجتي من (فورت وورث

287
00:25:48,045 --> 00:25:51,214
(أصيلة (فورت وورث
لكن (سان دييغو) حاليا

288
00:25:51,248 --> 00:25:53,883
نعم، (سان دييغو) وهي ببساطة تروقنا

289
00:25:53,917 --> 00:25:58,387
نحن نأمل أن تزورنا  مرة أخرى
عندما تمر من اتجاهنا مجددا

290
00:25:58,421 --> 00:26:00,456
طبعا سنفعل -
شكرا لك -

291
00:26:09,631 --> 00:26:12,099
حسنا، أيها الحذق
هل  سنذهب إلى مكان مميز؟

292
00:26:12,134 --> 00:26:14,434
نعم، لم أتزين من أجل لاشيئ الليلة

293
00:26:14,469 --> 00:26:18,338
(قترح أن نذهب إلى (سيرو) أو (تروك -
أقترح أن نترك الفتيات تقرر -

294
00:26:18,373 --> 00:26:20,340
أسرع، مهما كان الأمر

295
00:26:23,978 --> 00:26:25,578
!أمي

296
00:26:25,612 --> 00:26:30,583
فيدا)، عزيزتي! سعيدة أنك أتيتي)
وصحبة أصدقائك

297
00:26:30,617 --> 00:26:35,488
عمل رائع، أمي، حقا
ومنظرالمحيط! مدهش جدا

298
00:26:35,522 --> 00:26:39,557
شكرا، عزيزتي
هل هذا جديد؟

299
00:26:39,592 --> 00:26:42,895
تعلمين أنه يجب عليك اسشارتي أولا
عند شراء شيئ كهذا

300
00:26:42,929 --> 00:26:45,263
أمي، كنت أعلم أنك لن تمانعي

301
00:26:45,297 --> 00:26:47,631
وقد كنت يائسة من أجل شيئ جديد

302
00:26:47,666 --> 00:26:52,003
أليس شيئ مقدس فعلا؟
أرجوك، أمي، هل أستطيع الإحتفاظ به؟

303
00:26:52,037 --> 00:26:54,138
حسنا
فقط هذه المرة

304
00:26:54,173 --> 00:26:57,474
!أوه، أيتها العزيزة الرائعة
!كم أنت غالية

305
00:26:57,509 --> 00:26:59,610
(أوه! عليك أن تقابلي (إيلين

306
00:27:00,745 --> 00:27:02,413
(أمي، (إيلين
إيلين)، أمي)

307
00:27:02,447 --> 00:27:03,781
(سررت بلقائك (إيلين

308
00:27:03,816 --> 00:27:06,983
أنا أيضا
لديك مكان جميل حقا هنا

309
00:27:07,018 --> 00:27:08,919
(إيلين) تعيش في (بيفرلي)

310
00:27:08,953 --> 00:27:12,421
ماذا تعملين (إيلين)؟ -
ممثلة -

311
00:27:12,455 --> 00:27:15,757
ماهي الأفلام التي مثلتي فيها؟

312
00:27:15,792 --> 00:27:17,392
أجزاء لشخصيات فحسب

313
00:27:17,427 --> 00:27:18,660
نعم

314
00:27:18,695 --> 00:27:21,430
لنذهب من هنا -
!أخيرا قلتها -

315
00:27:21,464 --> 00:27:23,065
ليقرر أحدكم أين سنذهب

316
00:27:23,099 --> 00:27:24,766
التفاصيل، التفاصيل

317
00:27:24,801 --> 00:27:26,201
حسنا، أمي، سنذهب

318
00:27:26,235 --> 00:27:27,735
تمتعي بوقتك

319
00:27:29,839 --> 00:27:33,074
!(سعدت بلقائك (إيلين -
!نعم، أنا أيضا -

320
00:27:36,912 --> 00:27:38,880
...أعلم أنه ليس من شأني

321
00:27:38,914 --> 00:27:40,514
ماذا؟

322
00:27:40,549 --> 00:27:43,050
أظن أنه يجب عليك أن تسألي
عن ما يجري فحسب

323
00:27:44,719 --> 00:27:46,819
ماذا؟ مع(فيدا)؟

324
00:27:46,854 --> 00:27:50,622
حوالي 6مرات الآن
ودائما مع نفس تلك الفتاة

325
00:27:50,657 --> 00:27:55,394
ليس هنا فقط. بل عند (آيدا) أيضا
(وأماكن أخرى. لكن مع رجال، (ميلدرد

326
00:27:55,428 --> 00:27:57,196
مختلف أنواع الرجال

327
00:27:58,098 --> 00:27:59,598
(أوه، (لوسي

328
00:28:00,533 --> 00:28:02,301
إنهم صغار السن فقط

329
00:28:04,004 --> 00:28:05,704
ليسوا صغارا جدا

330
00:29:10,065 --> 00:29:11,298
!مازال الليل في أوله

331
00:29:19,039 --> 00:29:20,139
تصبح على خير

332
00:29:21,241 --> 00:29:23,375
(فيدا) -
أصمت -

333
00:29:32,617 --> 00:29:35,053
!هيا، لا تكوني خجولة

334
00:29:35,087 --> 00:29:36,354
هيا، فقط واحدة

335
00:29:36,388 --> 00:29:37,488
!لا

336
00:29:37,522 --> 00:29:38,756
...لما لا تقومي حتى بـ

337
00:29:38,790 --> 00:29:40,959
سبق وأن أخبرتك
ليس وأنت في هذه الحالة

338
00:29:40,993 --> 00:29:42,994
!توقف، توقف

339
00:29:43,028 --> 00:29:44,228
!لا تكن عنيدا

340
00:29:46,397 --> 00:29:48,898
بالكاد تستطيع الوقوف
!ستوقض الشارع كله

341
00:29:48,933 --> 00:29:50,100
!هيا

342
00:29:50,134 --> 00:29:51,435
(لا تكن متخلفًا، (سامي

343
00:29:51,469 --> 00:29:54,337
!(فيدا) -
أصمت. ليلة سعيدة -

344
00:30:31,106 --> 00:30:32,906
!مرحبا

345
00:30:32,940 --> 00:30:34,475
مرحبا، أمي

346
00:30:35,876 --> 00:30:38,011
أرى أنك تمرين بيوم جميل

347
00:30:38,045 --> 00:30:40,316
أشعر كأنني في الجحيم

348
00:30:42,549 --> 00:30:45,917
هل عدت متأخرة مجددا؟ -
أفترض ذلك -

349
00:30:47,987 --> 00:30:49,154
حسنا

350
00:30:54,060 --> 00:30:56,561
تحدثت مع السيدة (غاسلر) مأخرا

351
00:30:56,595 --> 00:30:59,063
...قالت أنك وأصدقائك كنتما

352
00:30:59,097 --> 00:31:01,465
السيدة (غاسلر)؟

353
00:31:01,500 --> 00:31:05,802
قالت أنك كنت تزورين
المطعم كثيرا مع أصدقائك

354
00:31:05,837 --> 00:31:07,571
هذا كل شيئ

355
00:31:07,605 --> 00:31:09,640
لا أرى في ماذا يعنيها الأمر

356
00:31:10,675 --> 00:31:12,176
إنها قلقة عليك

357
00:31:14,111 --> 00:31:17,447
إنها تحبك كإبنة لها
...هي وأنا

358
00:31:18,648 --> 00:31:20,049
نحن نريد لك الأفضل

359
00:31:21,817 --> 00:31:26,922
أمي، لقد كنتِ أنت من قال أنه لا يجب
علي أن أضل في الكآبة طول اليوم

360
00:31:26,956 --> 00:31:29,558
ولأن السيدة (غاسلر) الفضولية
...لديها شيئ لـ

361
00:31:31,227 --> 00:31:34,430
لا فائدة في التطرق إلى ذلك الموضوع

362
00:31:34,464 --> 00:31:37,866
المهم هو أنه ليس هناك
ما يدعو إلى القلق

363
00:31:39,201 --> 00:31:40,368
لاشيئ مطلقا

364
00:31:42,071 --> 00:31:43,237
لاشيئ؟

365
00:31:44,206 --> 00:31:45,373
طبعا

366
00:31:49,477 --> 00:31:52,112
في الحقيقة، ربما سأدخل إلى عالم التمثيل

367
00:31:53,147 --> 00:31:56,083
و(إيلين) ربما كانت تافهة

368
00:31:56,117 --> 00:31:57,651
لاشيئ يدعو إلى السخف

369
00:31:57,686 --> 00:31:59,453
أُقر أنها لا شيئ يذكر

370
00:32:00,487 --> 00:32:02,288
لكنها تعرف مُخرجين

371
00:32:02,322 --> 00:32:04,824
الكثير منهم
!جميعهم

372
00:32:04,858 --> 00:32:07,526
ويجب أن تعرف مخرجا
لتحصل على تجربة آداء

373
00:32:07,561 --> 00:32:08,761
أفلام؟

374
00:32:10,263 --> 00:32:12,565
لم تقولي أي شيئ
عن الأفلام من قبل

375
00:32:12,600 --> 00:32:13,933
إنها مجرد فكرة

376
00:32:13,968 --> 00:32:15,835
أعتقد أنها رائعة

377
00:32:15,869 --> 00:32:19,806
أعتقد أنها فكرة رائعة
...أوه، (فيدا)، مع مظهرك وموهبتك

378
00:32:21,339 --> 00:32:23,975
عزيزتي إن كان هناك
أي شيئ أستطيع فعله

379
00:32:24,009 --> 00:32:25,409
...أي شيئ على الإطلاق

380
00:32:25,443 --> 00:32:28,178
ليس هناك ما يمكنك فعله، أمي
شكرا على كل حال

381
00:32:28,213 --> 00:32:30,915
هلا أعلمتني إن كان هناك

382
00:32:30,949 --> 00:32:33,317
الأفلام
!خبر مدهش

383
00:32:38,456 --> 00:32:40,457
السيدة (لانهارت) هنا لرئيتك

384
00:32:40,492 --> 00:32:42,859
من؟ -
(السيدة (لانهارت -

385
00:32:42,893 --> 00:32:44,661
التي إتصلت البارحة

386
00:32:44,695 --> 00:32:47,163
مثل (جون لاتهارت) المخرج؟

387
00:32:47,197 --> 00:32:49,265
(لا أعرف أي (لاتهارت

388
00:32:49,299 --> 00:32:53,469
(شكرا سيدة (كريمر). تثبتي مع (بيفرلي
و (لاغونا) قبل إرسال الطلب

389
00:32:53,504 --> 00:32:55,505
(نعم، سيدة (بيرس

390
00:32:55,539 --> 00:32:59,542
(سمعت أن (باربرا ستانويك) كانت في (بيفرلي
الأسبوع الفارط ، تحتسي القهوة

391
00:32:59,576 --> 00:33:00,776
حقا؟

392
00:33:06,349 --> 00:33:07,815
(سيدة (بيرس

393
00:33:09,252 --> 00:33:12,387
كنت أتتطلع كثيرا للقائك

394
00:33:12,421 --> 00:33:15,624
(أنا السيدة (لاتهارت
(حرم (جون لاتهارت

395
00:33:15,658 --> 00:33:20,504
وأنا متيقنة من أننا سنحل مشكلتنا
الصغيرة هذه بكل سلاسة

396
00:33:20,663 --> 00:33:24,064
لماذا أشعر أننا تقابلنا فعلا سابقا؟

397
00:33:25,366 --> 00:33:27,733
على الأرجح في أحد مطاعمي

398
00:33:27,768 --> 00:33:30,970
أشك في ذلك
فنادرا ما نذهب

399
00:33:31,004 --> 00:33:34,240
(لدي فرع في (بيفرلي
ربما مررتي هناك من أجل كوب من الشكولاطة

400
00:33:34,275 --> 00:33:36,209
آه! لا شك في ذلك

401
00:33:38,879 --> 00:33:40,647
هل أقدم لك شيئا، سيدة (لاتهارت)؟

402
00:33:40,681 --> 00:33:44,584
لا، شكرا لك

403
00:33:44,618 --> 00:33:48,654
أنا متأكدة أنك قد خمّنت أنني هنا
(من أجل الحديث عن أبنائنا، سيدة (بيرس

404
00:33:48,688 --> 00:33:49,854
أطفالنا

405
00:33:51,123 --> 00:33:52,724
أطفالنا؟

406
00:33:52,758 --> 00:33:54,925
إبنتك الصغيرة (فيدا) طبعا

407
00:33:54,959 --> 00:33:59,530
(و إبني (سامي
سامي فورستر) بالأحرى)

408
00:33:59,565 --> 00:34:03,934
أنا آسفة، لكن ليس لدي أدنى فكرة
عما تتحدثين عنه

409
00:34:05,170 --> 00:34:09,138
أتعنين أن (فيدا) لم تخبرك أي شيئ؟

410
00:34:09,173 --> 00:34:10,340
حول ماذا؟

411
00:34:12,376 --> 00:34:13,543
حسنا

412
00:34:15,112 --> 00:34:18,248
في هذه الحال سأحاول أن أبدأ من البداية

413
00:34:18,282 --> 00:34:19,449
لو سمحت

414
00:34:21,452 --> 00:34:26,455
لقد تعرفا على بعضهما منذ فترة قصيرة
منذ أشهر في الحقيقة

415
00:34:26,489 --> 00:34:27,989
في منزلي

416
00:34:28,024 --> 00:34:31,559
زوجي، طبعا، هو مخرج

417
00:34:31,594 --> 00:34:35,530
(وكان يفكر في دور لـ(فيدا

418
00:34:35,564 --> 00:34:40,901
وكما يفعل أحيانا مع بعض
هؤلاء الأطفال، عندما تكون هناك حفلة

419
00:34:40,936 --> 00:34:45,440
قام بدعوتها
(فيدا) وصديقتها (إيلين)(

420
00:34:45,474 --> 00:34:48,343
...طفلة محببة أخرى كان زوجي

421
00:34:48,377 --> 00:34:50,344
(نعم، لقد قابلت (إيلين

422
00:34:50,378 --> 00:34:51,911
حسنا

423
00:34:51,946 --> 00:34:56,415
فيدا) قابلت (سام) وقد كان، بكل بساطة)
حبّا من أول نظرة

424
00:34:56,450 --> 00:35:02,154
لابد أنه كان كذلك لأن إبني هذا
سريع الإبتلاء وجِدّي جدا

425
00:35:02,188 --> 00:35:03,989
لست تعنين أنهم مخطوبين؟

426
00:35:04,023 --> 00:35:05,791
لا

427
00:35:05,825 --> 00:35:07,693
لا، لم أكن لأقول أنهم كذلك

428
00:35:07,728 --> 00:35:12,664
في الواقع، أنا متأكدة أن (سامي) ليس
لديه أي نية من هذا القبيل

429
00:35:13,566 --> 00:35:16,100
...(لكن، (فيدا

430
00:35:16,135 --> 00:35:19,471
...بطريقة ما، (فيدا) فهمت الأمر على أنه

431
00:35:19,505 --> 00:35:24,276
حسنا، أتفهم أن كل فتات لها رغبة في الزواج

432
00:35:24,310 --> 00:35:29,980
(لكن أود أن أؤكد لك، سيدة (بيرس)، أن (سامي
ليس لديه أي نية لذلك

433
00:35:31,082 --> 00:35:32,982
أعتقد أنك ستوافقينني الرأي

434
00:35:33,016 --> 00:35:37,186
أنه أي حديث عن الزواج
لن يكون مرغوب فيه

435
00:35:37,220 --> 00:35:39,155
ولماذا تحديدا؟

436
00:35:39,189 --> 00:35:42,625
لأنهم لا يزالون أطفالا طبعا

437
00:35:42,660 --> 00:35:46,996
ومن عالمين مختلفين -
أي عالمين مختلفين؟ -

438
00:35:48,432 --> 00:35:52,168
حسنا، لنقل من مجتمعين مختلفين

439
00:35:52,202 --> 00:35:56,438
لديهما خلفيات مختلفة ومفاهيم مختلفة
وأصدقاء مختلفون

440
00:35:56,472 --> 00:35:59,273
...سام)، مثلا، تعود على كل ما هو)

441
00:35:59,308 --> 00:36:01,676
وتظنين أن (فيدا) لم تتعود؟

442
00:36:01,710 --> 00:36:06,757
لستُ مرتاحة لهذا
(سيدة (فورست)... سيدة (لانهارت

443
00:36:07,916 --> 00:36:10,584
إذا دعيني أكون أكثر وضوحا

444
00:36:12,887 --> 00:36:17,424
(إن تزوج (سامي
سيكون بمفرده تماما

445
00:36:17,458 --> 00:36:21,494
وأشك في أن أي أحد منهما
سيتعود على تلك الحقيقة

446
00:36:21,529 --> 00:36:23,630
حسنا

447
00:36:23,664 --> 00:36:27,801
لماذا يجب على (فيدا) الشعور
هكذا تجاه الأمر وإبنك لا؟

448
00:36:27,835 --> 00:36:31,170
(أنا لست بقارئة للأفكار، سيدة (بيرس

449
00:36:31,205 --> 00:36:34,206
لكن دعيني أخبرك بشيئ

450
00:36:34,240 --> 00:36:39,176
إن قُمت أنت أو تلك الفتاة أو أي شخص
بأية ألاعيب أخرى

451
00:36:39,211 --> 00:36:42,380
...محاولة إبتزاز إبني -
إبتزاز؟ -

452
00:36:42,414 --> 00:36:44,716
ربما عليك أيضا أن تفهمي هذا الآن وهنا
(سيدة (بيرس

453
00:36:44,750 --> 00:36:48,986
أنني سأمنع هذا الزواج
سأمنعه بأي طريقة ممكنة

454
00:36:49,020 --> 00:36:51,121
عن طريق القانون إن لزم الأمر

455
00:36:51,156 --> 00:36:55,727
آرلين)، هناك شيئ مندلق تحت الطاولة6) -
شيئ مندلق؟ -

456
00:36:55,761 --> 00:36:57,527
كنت تقولين...؟

457
00:36:57,562 --> 00:37:02,164
أقول إن كانت هناك
أي تهديدات أخرى

458
00:37:02,198 --> 00:37:04,834
أي أعوان آخرين عند بابي

459
00:37:04,868 --> 00:37:08,170
أي ألاعيب أخرى من التي كانت تقوم بها

460
00:37:08,204 --> 00:37:12,708
لن أجعلها تُعتقل فحسب
بل ستُحاكم بتهمة الإبتزاز

461
00:37:12,743 --> 00:37:14,377
لن أتردد للحظة

462
00:37:14,411 --> 00:37:17,178
!لأنني بلغت حدود صبري

463
00:37:17,212 --> 00:37:18,913
هل سمعت ذلك، (آرلين)؟

464
00:37:18,947 --> 00:37:22,484
لقد...كنت أبحث عن الشيئ المندلق -
ماذا قالت؟ -

465
00:37:22,518 --> 00:37:26,621
قالت أن (فيدا) كانت تحاول إبتزاز
إبنها من أجل أن يتزوجها

466
00:37:26,655 --> 00:37:29,242
وإن واصلت ذلك
ستتستخدم القانون ضدها

467
00:37:29,242 --> 00:37:32,367
تذكري ذلك (آرلين) في حال إحتجت إليك

468
00:37:32,367 --> 00:37:33,126
!حسنا

469
00:37:37,164 --> 00:37:38,431
!(فيدا)

470
00:37:51,645 --> 00:37:52,912
أين أنت؟

471
00:38:31,715 --> 00:38:36,251
!أمي! لقد أجفلتني

472
00:38:36,285 --> 00:38:38,053
آسفة، عزيزتي

473
00:38:41,057 --> 00:38:43,123
فيدا)، لقد حدث شيئ ما)

474
00:38:43,158 --> 00:38:45,025
يجب أن أتحث معك

475
00:38:46,127 --> 00:38:49,464
حسنا، على الأقل دعيني أنزع قبعتي

476
00:38:49,498 --> 00:38:53,701
شخصيا، أجد الأفلام مملة
أليس كذالك؟

477
00:38:53,735 --> 00:38:58,973
(خاصة أفلام (نيلسون إيدي
مع أنها ليست كليا غلطته

478
00:38:59,007 --> 00:39:01,709
(فيدا)، سيدة اسمها (لانهارت)
أتت اليوم لمقابلتي

479
00:39:02,644 --> 00:39:06,078
(السيدة (جون لانهارت -
حقا؟ -

480
00:39:07,814 --> 00:39:10,449
تقول أنك مخطوبة
من أجل الزواج بابنها

481
00:39:11,785 --> 00:39:15,788
أو لديك أفكار حول الزواج به أو شيئ كهذا

482
00:39:18,859 --> 00:39:21,159
إنها ثرثارة حقا

483
00:39:21,194 --> 00:39:23,662
فيدا)، عزيزتي)

484
00:39:25,698 --> 00:39:27,131
مالذي كانت تتحدث عنه؟

485
00:39:28,667 --> 00:39:31,302
لماذا أنا لم أسمع بأي شيئ من هذا

486
00:39:33,438 --> 00:39:34,606
حسنا

487
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
أعتقد أنه تطاول، نوعا ما

488
00:39:38,576 --> 00:39:41,778
بقولها أن زواجي أنا و(سامي) كان فكرتي

489
00:39:42,981 --> 00:39:45,882
بعد الحماس الذي مدّوني به

490
00:39:45,916 --> 00:39:49,451
مع الأب الذي يحاول جاهدا
أن يحصل لي على تجربة آداء

491
00:39:49,486 --> 00:39:52,989
والأم التي دعتني عندها كل صباح
وكل ظهر وكل مساء

492
00:39:53,023 --> 00:39:57,426
والإبن يتصل بي ويراسلني
قائلا أنه إن لم يتزوجني

493
00:39:57,460 --> 00:40:00,363
سيضع حدا لشبابه بنفسه

494
00:40:00,398 --> 00:40:03,566
شخصيا، أعتقد أنه أقرب
إلى أن يكون كمينا

495
00:40:03,600 --> 00:40:06,700
بالتأكيد لم أقل أي شئ حول الأمر
أو حتى فكرت في الأمر

496
00:40:07,736 --> 00:40:09,269
إلى أن بدى الأمر مستحبّا

497
00:40:11,740 --> 00:40:15,743
ماذا تعنين بمستحبّا؟

498
00:40:15,777 --> 00:40:20,113
حسنا، أمي، لقد كان لطيفا حقا

499
00:40:20,148 --> 00:40:25,978
أو بدى كذلك على أية حال
وكانوا جميعا مشجعين

500
00:40:26,087 --> 00:40:29,388
وأنا كنت طائشة بالفعل

501
00:40:29,423 --> 00:40:34,293
والآن بعد أن حدث ماحدث
تغيرت معاملتهم لي

502
00:40:34,327 --> 00:40:39,230
وها أنا أحمل الحقيبة
بالإمكان القول أنني كنت ساذجة

503
00:40:46,940 --> 00:40:48,106
(أوه، (فيدا

504
00:40:49,975 --> 00:40:51,576
...أتمنى لو أنك

505
00:40:53,845 --> 00:40:56,647
تحملين الحقيبة؟
ماذا...ماذا تعنين؟

506
00:40:58,917 --> 00:41:01,719
...يا إلاهي! لا تعنين أنك
...لست

507
00:41:05,924 --> 00:41:07,091
!(فيدا)

508
00:41:08,526 --> 00:41:10,358
لم أكن أريد أن أصدق الأمر أيضا

509
00:41:23,940 --> 00:41:25,941
لكن كيف تعلمين؟

510
00:41:25,976 --> 00:41:27,910
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

511
00:41:27,944 --> 00:41:30,245
إنها الحقيقة
وقد مرّ شهرين الآن

512
00:41:31,780 --> 00:41:34,448
لحد الآن يبدو أنه التفسير الوحيد

513
00:41:38,087 --> 00:41:40,220
(أوه! (فيدا

514
00:41:50,264 --> 00:41:52,264
!عزيزتي

515
00:41:57,004 --> 00:42:01,707
لماذا لم تخبريني باكرا؟ -
أمي، لقد كنت خائفة -

516
00:42:02,609 --> 00:42:05,111
مني؟ من أمك؟

517
00:42:05,145 --> 00:42:07,513
لا، طبعا لا

518
00:42:09,116 --> 00:42:10,915
لكن من أن أجعلك تعانين

519
00:42:12,084 --> 00:42:15,085
كان ليخيب ظنك بي

520
00:42:15,120 --> 00:42:19,289
ولا أقدر على تحمل ذلك
لا أقدر على رأيتك غير راضية عني

521
00:42:25,997 --> 00:42:31,035
لكن، ماذا كانت تعني بالأعوان؟
الأعوان عند بابها؟

522
00:42:33,104 --> 00:42:35,171
تقصدين أعوان الشرطة؟

523
00:42:35,205 --> 00:42:38,574
لاأعلم
أفترض أنهم الشرطة

524
00:42:40,144 --> 00:42:41,610
حسنا، ذلك مضحك

525
00:42:43,512 --> 00:42:45,047
ماذا؟

526
00:42:46,549 --> 00:42:50,686
حسنا، من بين ما تعلمته
من (سامي) هذا

527
00:42:50,720 --> 00:42:55,023
"يبدو أنه أي فتات من "مركز إختيار الممثلين
يمكن أن تكون قد أرسلت له الشرطة

528
00:42:55,058 --> 00:42:58,659
لابد أن لديه ذوق ديمقراطي

529
00:42:58,694 --> 00:42:59,860
أوه! عزيزتي

530
00:43:01,096 --> 00:43:02,730
عزيزتي المسكينة

531
00:43:07,535 --> 00:43:10,470
سنعمل على أن نجعلهم يقومون
بما هو صواب ولائق

532
00:43:10,505 --> 00:43:14,040
أول شيئ غدا
(هو أن أتصل بـ(والي برغن

533
00:43:14,075 --> 00:43:15,975
أمي، أوافقك تماما

534
00:43:17,476 --> 00:43:21,246
لكنني نويت إخبارك
أرجو أن لا تمانعي

535
00:43:21,280 --> 00:43:25,483
(لقد سبق وأن تحدثت مع (والي -
ماذا؟ -

536
00:43:26,519 --> 00:43:28,353
أرجوك لا تقلقي، أمي

537
00:43:28,387 --> 00:43:30,055
سيأتي هنا غدا

538
00:43:30,090 --> 00:43:32,290
وسيتمكن من شرح كل شيئ لك

539
00:43:34,160 --> 00:43:36,795
تحدثت مع (والي برغن)؟

540
00:43:36,830 --> 00:43:39,097
لقد قمت ببعض التحقيقات بنفسي

541
00:43:39,131 --> 00:43:40,564
والوضع كما تقريبا كما ضننت

542
00:43:40,599 --> 00:43:42,767
سيحصل على نصيبه من الثروة
في عيد ميلاده الـ21

543
00:43:42,801 --> 00:43:45,368
لا أعلم كم بالضبط
لكن حوالي مئات الآلاف

544
00:43:45,402 --> 00:43:49,505
وعندما يموت، مهما كانت التي تزوجها
ستنال نصيبها من الثروة

545
00:43:49,540 --> 00:43:52,776
وهذا كل ما في الأمر
ليس لكونهم صغار السن أي دخل

546
00:43:52,810 --> 00:43:54,878
أو أي شيئ آخر أتت به تلك المرأة

547
00:43:54,912 --> 00:43:57,714
لاشيئ سوى تلك النغمة المعتادة

548
00:43:57,749 --> 00:43:59,548
ولذلك هم متلهفون من أجل تسوية

549
00:43:59,582 --> 00:44:04,787
والي)، لسنا مهتمون في ما)
إذا كان سيرث أو كم سيرث

550
00:44:04,821 --> 00:44:08,557
والتسوية ببساطة تهمل
حقيقة الوضع الذي أُنتج

551
00:44:08,591 --> 00:44:11,160
(إنه وضع صعب على (فيدا

552
00:44:11,194 --> 00:44:15,764
الآن، الشيئ الوحيد الذي يمكن لذلك الفتى فعله
الشيئ الائق الوحيد

553
00:44:15,798 --> 00:44:17,331
هو الزواج بها

554
00:44:17,366 --> 00:44:19,801
سأعمل على أن يلق القبض عليه
إن كانت تلك هي الطريقة الوحيدة

555
00:44:19,835 --> 00:44:22,636
إلقاء القبض عليه
لن يكون سهلا

556
00:44:23,638 --> 00:44:25,773
أليس هناك أي قانون؟

557
00:44:25,807 --> 00:44:27,007
هيا أخبرها

558
00:44:27,976 --> 00:44:32,412
(عندما بان الأمر، إصطحبت (فيدا
إلى مكتب الشريف في الأسبوع الفارط

559
00:44:32,446 --> 00:44:35,548
(لتقديم مذكرة القبض على (سامي
من أجل تهمة أخلاقية فحسب

560
00:44:35,583 --> 00:44:40,108
في ذلك الوقت بعد الزوال ذهب شرطيين إلى هناك
لتنفيذ أمر المذكرة

561
00:44:40,108 --> 00:44:42,788
فاتضح أنه فر من البلدة
...وإلى حد الآن لم نقدر

562
00:44:42,788 --> 00:44:45,191
ذلك ما كانت تعنيه بالأعوان

563
00:44:46,492 --> 00:44:48,059
...قلت أنك لا تعلمين ما عنته

564
00:44:48,094 --> 00:44:51,196
كل ما قلته، أمي، أنني لم أكن
أعلم في ذلك الوقت

565
00:44:51,230 --> 00:44:53,098
أنه فعلا قد تم إرسال أية شرطة

566
00:44:55,367 --> 00:45:00,138
فكرة أن تكون هناك خطوات قانونية أقيمت
دون علمي بها، مهما كانت

567
00:45:00,173 --> 00:45:03,340
...هي ببساطة -
!(إكبحي جماحك هنا للحظة، (ميلدرد -

568
00:45:03,374 --> 00:45:05,009
طبعا كنت أريد إخبارك

569
00:45:05,043 --> 00:45:07,077
لكن عندما تكون لدي موكلة
تود الإحتفاض بالأمر لنفسها

570
00:45:07,112 --> 00:45:08,946
أمي، ستتقبلين الأمر بمرور الوقت

571
00:45:08,980 --> 00:45:13,784
قبل كل شيئ أنا ولست أنت
محور هذه الوضعية الصغيرة

572
00:45:13,819 --> 00:45:16,120
كما تدعينها

573
00:45:16,154 --> 00:45:20,890
لست فخورة بالأمر وأعترف
بأنه خطئي وأنني كنت غبية

574
00:45:20,925 --> 00:45:24,993
لكن عندما أتصرف بناءا على ذلك
وأحاول أن أحميك من الحزن

575
00:45:25,028 --> 00:45:28,363
يبدو أنه بإمكانك منحي
بعض الإطراء من أجل دوافع كريمة

576
00:45:28,397 --> 00:45:30,165
...أيتها الفتاة -
بدل أن تثوري غضبا -

577
00:45:30,200 --> 00:45:33,068
بكل غباء -
لقد أبقيتني في العتمة بخصوص هذا الأمر -

578
00:45:33,102 --> 00:45:34,402
!وأرفض أن أتقبل المزيد

579
00:45:34,437 --> 00:45:37,039
والي)، أنا آسفة جدا)

580
00:45:37,073 --> 00:45:39,875
كنت تناقش في تسوية؟

581
00:45:39,909 --> 00:45:43,221
إنهم يواجهون قضية أخلاقية
وأنت في 17 من العمر

582
00:45:43,221 --> 00:45:46,088
ذلك كل ما يجب على
هيئة المحلفين أن تعلم

583
00:45:46,123 --> 00:45:49,998
سنتقابل في السادسة لنتفق على الثمن
أقترح أن تكوني هناك، إن كان هذا ماتريدين

584
00:45:49,998 --> 00:45:51,751
ليس هذا ما نريد فعله

585
00:45:51,785 --> 00:45:54,154
لن أسمح لهم بأن يشتروها
بكل بساطة

586
00:45:54,188 --> 00:45:56,556
ليس في حالتها هذه
أريده مقبوض عليه

587
00:45:56,590 --> 00:45:59,292
ميلدرد)، أتفهم وجهة نظرك لكن)
... علي الأخذ بالإعتبار

588
00:45:59,327 --> 00:46:02,062
لقد إتخذت قراري، أمي
شكرا على كل حال

589
00:46:02,096 --> 00:46:03,529
أراك هناك في السادسة

590
00:46:03,564 --> 00:46:04,865
شكرا لمرورك

591
00:46:04,932 --> 00:46:06,999
ستقابلينهم فوق جثتي

592
00:46:07,033 --> 00:46:08,901
سأتصل بمكتب الشريف الآن

593
00:46:08,935 --> 00:46:11,403
وإن لم ينجح الأمر سأستأجر
محققا خاصا

594
00:46:11,437 --> 00:46:13,272
!لن تفعلي أي شيئ مماثل

595
00:46:13,306 --> 00:46:15,707
توقفي! أنصتي إلي أيتها الفتاة

596
00:46:15,742 --> 00:46:17,877
لا أزال والدتك، أعجبك ذلك أم لا

597
00:46:17,911 --> 00:46:19,577
!أمي

598
00:46:19,611 --> 00:46:21,980
إذا إتصلت بمكتب الشريف
سيعيدونه فحسب

599
00:46:22,014 --> 00:46:25,616
وإن أعادوه سيتزوجني

600
00:46:25,650 --> 00:46:27,550
وذلك ليس مايدور في بالي الآن

601
00:46:28,652 --> 00:46:30,687
إنه مجنون بي

602
00:46:30,721 --> 00:46:34,858
حتى أنه لطيف جدا في بعض الأحيان
في العديد من النواحي

603
00:46:34,893 --> 00:46:37,995
لكن كزوج، العفو

604
00:46:40,831 --> 00:46:42,632
أفضل أن آخذ المال

605
00:46:45,303 --> 00:46:46,469
...أنت

606
00:46:51,207 --> 00:46:53,741
...الآن أعلم ماكانت تعنيه تلك المرأة عندما

607
00:46:55,244 --> 00:46:59,514
أنت حقا تحاولين الإطاحة بها

608
00:46:59,548 --> 00:47:03,051
الإطاحة بكامل العائلة
من أجل المال

609
00:47:06,088 --> 00:47:07,755
هل أنت حاملٌ حتى؟

610
00:47:10,358 --> 00:47:12,159
!حقا، أمي

611
00:47:12,193 --> 00:47:15,262
عند هذه المرحلة
إنها مسألة رأي

612
00:47:18,666 --> 00:47:19,866
!يا إلاهي

613
00:47:23,870 --> 00:47:27,273
فيدا)، كيف أمكنك ذلك؟)

614
00:47:27,308 --> 00:47:29,909
...إن كنت قد أحببت هذا الشاب

615
00:47:29,944 --> 00:47:34,712
لكن أن تتظاهري أنك أحببته
!لتخدعيه وتجني مالا منه

616
00:47:34,747 --> 00:47:37,249
كيف أمكنك ذلك؟

617
00:47:37,283 --> 00:47:39,451
أسير على خطى أمي فحسب

618
00:47:40,486 --> 00:47:41,820
ماذا؟

619
00:47:41,854 --> 00:47:44,889
توقفي عن إتعابي

620
00:47:44,924 --> 00:47:47,426
هل علي أن أرسمها لك؟

621
00:47:47,460 --> 00:47:50,095
هناك تاريخ زواجك وتاريخ ولادتي

622
00:47:50,129 --> 00:47:52,228
إكتشفي الأمر بنفسك

623
00:47:52,263 --> 00:47:55,131
أفترض أنه في دم العائلة

624
00:47:55,166 --> 00:47:57,667
لماذا تعتقدين أنني تزوجت والدك؟

625
00:47:57,701 --> 00:48:00,703
أُفضّل أن أتصور أنه هو من تزوجك

626
00:48:02,039 --> 00:48:05,308
إن كنت تعنين لما أوقعتي نفسك في شباكه

627
00:48:05,343 --> 00:48:08,178
أعتقد أنك فعلتها لنفس السبب الذي لدي

628
00:48:08,212 --> 00:48:09,379
من أجل المال

629
00:48:11,548 --> 00:48:12,914
أي مال؟

630
00:48:12,949 --> 00:48:16,818
أمي، دقيقة أخري وستسببين
لي الإزعاج

631
00:48:16,853 --> 00:48:18,753
!طبعا ليس لديه أي مال الآن

632
00:48:18,788 --> 00:48:22,557
لكن حينها، فقد كان غنيا
ووالدك كان يدير في ورشة

633
00:48:27,262 --> 00:48:28,429
لماذا، (فيدا)؟

634
00:48:29,999 --> 00:48:32,733
ألم أعطك أي شيئ أردته يوما؟

635
00:48:36,471 --> 00:48:39,706
إذا كان هناك أي شيئ قد إحتجتِ إليه
لما لم تأتي إلي أولا

636
00:48:39,740 --> 00:48:41,875
بدل اللجوئ إلى هذا؟

637
00:48:43,311 --> 00:48:44,844
إلى الإبتزاز؟

638
00:48:48,316 --> 00:48:51,684
هل تريدين أن تعرفي لماذا؟
سأخبرك لماذا

639
00:48:54,154 --> 00:48:57,522
مع ما يكفي من المال
أستطيع أن أبتعد عنك

640
00:48:59,858 --> 00:49:02,193
...أنت

641
00:49:02,228 --> 00:49:08,033
وعربة الفطائر والدجاج خاصتك
!وكل شيئ رائحته دهون

642
00:49:11,070 --> 00:49:13,138
(أن أبتعد عن (غلانديل

643
00:49:13,172 --> 00:49:15,140
وفقرها

644
00:49:15,174 --> 00:49:17,641
ومعامل الأثاث خاصتها

645
00:49:17,675 --> 00:49:22,212
والنساء ذات زي الموحد
!والرجال ذوي الملابس الفضفاضة

646
00:49:22,247 --> 00:49:27,683
من أي شيئ عفن ونتن يذكرني بهذا المكان

647
00:49:28,919 --> 00:49:30,086
أو بك

648
00:49:36,026 --> 00:49:37,225
نعم

649
00:49:41,030 --> 00:49:44,766
حسنا، شيئ جيد أنني إكتشفت خطتك

650
00:49:44,800 --> 00:49:49,304
لأنه إن واصلتي فيها أو حتى حاولتي

651
00:49:49,338 --> 00:49:52,040
ستكونين خارج هذا المكان
في وقت أسرع مما توقعتي

652
00:49:52,075 --> 00:49:54,709
أنت لا تتتخذين هذه القرارات بعد الآن

653
00:49:54,743 --> 00:49:58,811
ليس هناك ما يمكنك قوله
بخصوص ما أفعل ومتى أفعله

654
00:49:58,845 --> 00:50:00,980
!إذا إرحلي، الآن

655
00:50:01,014 --> 00:50:02,882
!هذا غير مقبول

656
00:50:02,916 --> 00:50:05,651
غير مقبول؟
وقادم منك

657
00:50:05,686 --> 00:50:08,621
ليس لدي أية فكرة
عما تتحدثين عنه

658
00:50:08,655 --> 00:50:10,490
... يا إلاهي! لنرى

659
00:50:10,524 --> 00:50:13,159
(أبي، (ماونتي)، (والي

660
00:50:13,194 --> 00:50:14,760
!أنت تأخذين ماتحتاجين

661
00:50:14,795 --> 00:50:16,596
!يكفي
!يكفي

662
00:50:16,630 --> 00:50:18,798
!خذي أشيائك من هذا المنزل الآن

663
00:50:18,832 --> 00:50:22,101
وإلا ستجدينها في وسط ممر
!آل (بيرس) عند عودتك

664
00:50:22,135 --> 00:50:24,773
أمي، ليس عليك أن تكوني
مأساوية لهذه الدرجة

665
00:50:24,773 --> 00:50:26,438
!قلت الآن

666
00:50:29,374 --> 00:50:30,608
!أيتها اللئيمة

667
00:50:30,642 --> 00:50:31,809
!أيتها السليطة

668
00:50:31,843 --> 00:50:34,245
!أيتها البقرة القبيحة

669
00:50:34,279 --> 00:50:38,782
لن أعود للعيش في هذا الكوخ
!مهما حييت

670
00:50:53,697 --> 00:50:57,835
سيكون باكرا لو رأيت هذا
!المكان بعد ألف سنة

671
00:51:44,177 --> 00:51:48,580
فيدا)، أين تظنين أنك ذاهبة؟)

672
00:52:01,826 --> 00:52:02,993
!(فيدا)

673
00:53:38,783 --> 00:53:41,251
(حسنا، مطعم (فيكتور هوغو
ياله من خبر

674
00:53:43,321 --> 00:53:44,921
ذلك ماقالته

675
00:53:46,624 --> 00:53:48,825
لديهم أفضل مطعم في وسط المدينة

676
00:53:48,859 --> 00:53:50,294
يبدو أنه لم يكن كافيا

677
00:53:50,328 --> 00:53:52,928
يريدون واحدا هنا في (لاغونا) الآن

678
00:53:55,165 --> 00:53:56,831
أين بالضبط

679
00:53:56,865 --> 00:54:00,201
 على بعد ميل من هنا
(قرب (تكساكو

680
00:54:04,072 --> 00:54:07,008
غريب أن (آيدا) إتصلت بك

681
00:54:07,042 --> 00:54:09,711
أرادت أن تتأكد من إعلامي
 بالخبر السعيد

682
00:54:14,282 --> 00:54:17,418
(مطعم (فيكتور هيغو
هذه منافَسة

683
00:54:18,886 --> 00:54:20,987
أعتقد أنه يجب علينا أن نقوم بشيئ
صواب

684
00:54:22,589 --> 00:54:26,659
نعم، يجب علينا أن نفرض عمولة

685
00:54:29,763 --> 00:54:31,130
لا تقلقي عزيزتي

686
00:54:31,164 --> 00:54:34,599
سيُطفئ ذلك البريق من ذلك المكان بسرعة
راقبي ذلك

687
00:54:34,634 --> 00:54:37,902
لست قلقة بشأن ذلك -
لا؟ -

688
00:54:39,038 --> 00:54:40,205
لا

689
00:54:48,047 --> 00:54:49,214
لا خبر؟

690
00:54:51,484 --> 00:54:53,184
لا لشهور

691
00:55:00,325 --> 00:55:03,460
ماذا عن (برت)؟ هل يقابلها؟

692
00:55:05,730 --> 00:55:08,531
(يقول إنها تعيش في (هولييود

693
00:55:08,566 --> 00:55:09,933
(في مكان ما في (فراكلين

694
00:55:11,635 --> 00:55:12,802
هذا كل شيئ

695
00:55:15,805 --> 00:55:17,039
أنظري، عزيزتي

696
00:55:18,742 --> 00:55:21,776
ربما سيفيدها قليلا أن تنفر
 لوحدها لمدة

697
00:55:24,513 --> 00:55:28,416
"الأطفال يتعلمون بسرعة"
هذا كله هراء

698
00:55:30,652 --> 00:55:31,819
لا

699
00:55:34,723 --> 00:55:35,924
أكيد لا

700
00:56:12,858 --> 00:56:15,227
<i>بعد قليل، عصفوري الصغير هنا في</i>

701
00:56:15,261 --> 00:56:19,563
<i>"(ساعة طنين عائلة (وينستون"
الموهبة الصاعدة هذا الموسم</i>

702
00:56:19,597 --> 00:56:22,499
<i>طفلة صغيرة لطيفة بصوت ملائكي</i>

703
00:56:22,534 --> 00:56:24,835
<i>لن تصدقوا النوتة التي تستطيع
هذه الفتات المحلية عزفها</i>

704
00:56:26,204 --> 00:56:31,575
<i>عندماأكون في الأسفل و العالم بارد</i>

705
00:56:31,609 --> 00:56:37,513
<i>سأشعر ببريق بمجرد التفكير بك</i>

706
00:56:37,548 --> 00:56:42,918
<i>جميل مظهرك اليلة</i>

707
00:56:45,989 --> 00:56:52,727
<i>لكنك جميلة بابتسامتك الدافئة</i>

708
00:56:52,762 --> 00:56:56,098
<i>وخدودك الناعنة</i>

709
00:56:56,132 --> 00:57:01,902
<i>ليس بيدي شيئ سوى أن أعشقك</i>

710
00:57:01,937 --> 00:57:07,141
<i>جميل مظهرك اليلة فحسب</i>

711
00:57:11,280 --> 00:57:16,549
<i>مع كل كلمة تنمو رقّتك</i>

712
00:57:16,584 --> 00:57:21,321
<i>لتُذهب الخوف عني</i>

713
00:57:21,356 --> 00:57:26,492
<i>وتلك الضحكة التي تجعد أنفك</i>

714
00:57:26,526 --> 00:57:31,497
<i>لتلمس قلبي الأحمق</i>

715
00:57:33,333 --> 00:57:36,202
<i>...جميل</i>

716
00:57:36,236 --> 00:57:38,804
<i>لا يتغير أبدا</i>

717
00:57:38,838 --> 00:57:42,174
<i> أبقي على ذلك الجمال الخاطف للقلوب</i>

718
00:57:42,209 --> 00:57:44,375
<i>ولا تخفيه</i>

719
00:57:44,409 --> 00:57:48,145
<i>لأنني أحبك</i>

720
00:57:48,179 --> 00:57:55,386
<i>كم جميل مظهرك الليلة</i>

721
00:59:22,833 --> 00:59:24,501
عمل جيد اليلة

722
01:01:06,062 --> 01:01:07,729
مرحبا

723
01:01:07,763 --> 01:01:08,930
برت)؟)

724
01:01:10,132 --> 01:01:13,902
برت)، أنا سعيدة أنك اتصلت)

725
01:01:15,870 --> 01:01:17,037
...لا، لقد

726
01:01:18,773 --> 01:01:23,009
لقد كنت أرتب في خزانت
الردهة تلك الليلة

727
01:01:23,043 --> 01:01:25,245
...و

728
01:01:25,279 --> 01:01:28,648
(وجدت أشياء (فيدا
وظننت أنها ربما في حاجة لها

729
01:01:28,683 --> 01:01:30,950
<i>(أوه، (فيدا</i>

730
01:01:33,354 --> 01:01:35,088
بعض ملابس الشتاء فحسب

731
01:01:35,122 --> 01:01:37,323
<i>طبعا، طبعا</i>

732
01:01:37,357 --> 01:01:43,429
لا أعلم إن كانت لديك أي خطط لرأيتها

733
01:01:44,931 --> 01:01:48,334
...لكن إكان لديك -
...لا -

734
01:01:48,368 --> 01:01:49,901
...ظننت ربما

735
01:01:49,936 --> 01:01:53,871
لا، لم أرها لمدة طويلة في الواقع

736
01:01:56,675 --> 01:01:57,841
هل بإمكانك الإتصال بها؟

737
01:01:59,076 --> 01:02:00,777
برت)؟)

738
01:02:00,811 --> 01:02:02,145
<i>حسنا... طبعا، يمكنني ذلك</i>

739
01:02:02,179 --> 01:02:04,781
أعلم أنها ستريد
معطف فصل الشتاء

740
01:02:07,719 --> 01:02:09,085
والبيانو خاصتها

741
01:02:09,120 --> 01:02:12,789
<i>ميلدرد)، بالطبع بإمكاني الإتصال بها)</i>

742
01:02:15,593 --> 01:02:18,861
(أعلم أنك تراها، (برت

743
01:02:18,895 --> 01:02:21,797
أعلم أنكما تتحدثا

744
01:02:21,831 --> 01:02:25,767
فقط... لم أعد أستطيع التحمل

745
01:02:27,069 --> 01:02:30,412
علي أن أعلم كيف حال صغيرتي

746
01:02:30,412 --> 01:02:32,574
<i> هناك شيئ علي أن أريه لك</i>

747
01:02:32,608 --> 01:02:34,676
ماذا؟

748
01:02:34,710 --> 01:02:37,646
هل بإمكاني القدوم؟ -
...مالذي -

749
01:02:37,680 --> 01:02:40,347
أتعني الآن؟

750
01:02:44,886 --> 01:02:46,052
(برت)

751
01:02:47,021 --> 01:02:48,188
أنظري

752
01:02:50,947 --> 01:02:56,029
:ما ينصح إلى إستماعه الليلة"
"...فيدا بيرس)، المغنية المحلية ذات شعبية)

753
01:02:56,064 --> 01:02:58,063
لكن... لا أفهم

754
01:02:58,098 --> 01:02:59,332
الغناء؟

755
01:02:59,366 --> 01:03:01,433
هذا ما يقال
"السوبرانو"

756
01:03:01,467 --> 01:03:05,069
 برنامج (هانك سامرفيل) بقيادة"
كارلو تريفيسو)"؟)

757
01:03:05,104 --> 01:03:07,972
ذلك الذي رماها خارجا

758
01:03:08,007 --> 01:03:09,174
أذكر

759
01:03:11,511 --> 01:03:13,645
منذ متى يجري هذا الأمر؟

760
01:03:13,680 --> 01:03:17,449
لا أعلم، لكن حسب ما فهمت
فيدا) ظهرت في الإذاعة في العديد من المناسبات)

761
01:03:17,483 --> 01:03:20,151
في البرامج الصغيرة بعد الظهيرة
التي لا يهتم بها أحد

762
01:03:20,186 --> 01:03:23,788
هكذا حصلت على هذه الفرصة
مع الإذاعة الوطنية

763
01:03:23,822 --> 01:03:25,689
!أنا مندهشة

764
01:03:25,723 --> 01:03:29,959
كل هذا يدل على أن الطفلة
تملك موهبة منذ البداية

765
01:03:29,993 --> 01:03:32,295
أن تنال مكانا كهذا
مع فرقة موسيقية كبيرة

766
01:03:32,330 --> 01:03:35,598
وليس هناك من يقدم لها المساعدة
 سوى نفسها

767
01:03:35,633 --> 01:03:37,967
تبدو فعلا جميلة -
طبعا تبدو كذلك -

768
01:03:40,037 --> 01:03:42,672
ستكون على الهواء مباشرة
 في كامل الوطن

769
01:03:42,707 --> 01:03:45,474
(من استوديو (آن بي سي)، من (هولييود

770
01:03:45,508 --> 01:03:46,942
كيف علمت؟

771
01:03:48,177 --> 01:03:49,311
هي إتصلت بك؟

772
01:03:49,346 --> 01:03:52,013
!إتصلت بي وأخبرتني بالخبر السار

773
01:03:52,048 --> 01:03:54,383
وستتصل بك أيضا
طبعا ستفعل

774
01:03:54,417 --> 01:03:55,718
أوه، لا

775
01:03:55,752 --> 01:03:59,086
لن تتصل بي -
طبعا ستفعل -

776
01:03:59,120 --> 01:04:02,724
أعلم ما تشعرين به
لكن هذه الفرصة الكبيرة الأولى للبنت

777
01:04:02,758 --> 01:04:04,691
هي فرصة جيدة

778
01:04:04,726 --> 01:04:08,107
إن قام المغنون المبتدئين
باللمسات الصحيحة في ليلتهم الأولى

779
01:04:08,107 --> 01:04:11,252
يمكن أن يحققوا النجاح منذ ليلتهم الأولى

780
01:04:12,900 --> 01:04:14,668
لا تكوني هكذا

781
01:04:17,238 --> 01:04:19,005
لماذا لا نستمع إليها معا؟

782
01:04:20,274 --> 01:04:22,208
نسهر عليها

783
01:04:22,243 --> 01:04:23,744
ما رأيك، (ميلدرد)؟

784
01:04:26,946 --> 01:04:29,247
لم أزر مكانك في (لاغونة) بعد

785
01:04:30,850 --> 01:04:32,851
أعتقد أنك محق

786
01:04:34,487 --> 01:04:35,653
(شكرا، (برت

787
01:04:37,055 --> 01:04:39,223
تعال إلى (لاغونا) و سنسهر عليها

788
01:04:39,258 --> 01:04:40,992
ذلك ما أود سماعه

789
01:05:02,446 --> 01:05:04,747
ما كل هذا؟
فيدا) ستغني في الراديو؟)

790
01:05:04,782 --> 01:05:08,950
نعم. إتضح أنها كانت تقوم بأعمال
في الإذاعات المحلية

791
01:05:08,984 --> 01:05:12,353
أحد الفتيات قالت أنها سمعت (فيدا) تغني في الراديو
لكن لم أعر الأمر أي اهتمام

792
01:05:12,388 --> 01:05:15,624
لكن، لا يمكنني القول أنني متفاجئة
لابد أنك متلهفة

793
01:05:15,658 --> 01:05:18,760
أتمنى لها الأفضل بكل تأكيد -
ذلك كرم منك -

794
01:05:18,795 --> 01:05:21,262
هيا، لقد جهزت لك طاولة في الخارج

795
01:05:23,198 --> 01:05:27,168
حسنا، ضعاها في الركن حيث أريتكم

796
01:05:28,737 --> 01:05:30,336
إحذر، إحذر

797
01:05:30,370 --> 01:05:33,440
 (عشاء جيد (ميلدرد
لحم لذيذ

798
01:05:33,474 --> 01:05:36,609
هل سمعتي، (لوسي)؟
لديك معجبين

799
01:05:36,644 --> 01:05:39,211
أهناك المزيد منه من حيث أتى؟

800
01:05:39,246 --> 01:05:41,948
هل رأيتِ زبائن العشاء؟ -
نعم، أخشى ذلك -

801
01:05:42,917 --> 01:05:43,950
هل حان الوقت؟

802
01:05:43,984 --> 01:05:45,117
عند أي دقيقة الآن

803
01:05:45,152 --> 01:05:47,053
<i>(بعد قليل في (آر سي أي</i>

804
01:05:47,087 --> 01:05:48,555
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

805
01:05:48,589 --> 01:05:50,923
سمعت أن لدى إبنتك أسلوب جميل -
بالتأكيد -

806
01:05:50,957 --> 01:05:53,191
إن كان الأمر يتطلب لَمَسَات جيّدة
فهذه الفتات تملك ذلك

807
01:05:53,225 --> 01:05:54,526
...إستمع

808
01:05:54,561 --> 01:05:56,962
<i>...هيا، هيا</i>

809
01:05:56,996 --> 01:05:58,096
<i>هاهي تنفجر</i>

810
01:05:58,130 --> 01:05:59,665
هل هذا هو البرنامج؟

811
01:05:59,699 --> 01:06:01,231
طبعا، دائما يبدئ هكذا

812
01:06:01,266 --> 01:06:03,200
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

813
01:06:03,234 --> 01:06:07,905
<i>برعاية (سناك أوهام)، شطائر اللحم التي
(ستصدمك من اللذة، أنا (هانك سامرفيل </i>

814
01:06:07,940 --> 01:06:11,842
<i>(الليلة، ضيفتنا من (لوس أنجلوس)، (فيدا بيرس</i>

815
01:06:11,876 --> 01:06:14,210
<i>(هل هو إسمك الحقيقي، آنسة (بيرس</i>

816
01:06:14,244 --> 01:06:15,712
<i>نعم، هو كذلك</i>

817
01:06:15,746 --> 01:06:17,881
<i>"أود أن أعلم هل صوتك  "ثاقب
مثل معنى إسمك؟</i>

818
01:06:20,017 --> 01:06:21,985
<i>لا، لكن صراخي كذلك كما ستعلم
إن واصلت في مثل هذه الملاحظات</i>

819
01:06:23,554 --> 01:06:25,689
تصرفا ذكيا منها

820
01:06:25,723 --> 01:06:28,324
<i>ومالذي ستغنيه الليلة، آنسة (بيرس)؟</i>

821
01:06:28,359 --> 01:06:30,660
<i>(بل سونغ)، لـ(دليبز لاكمي)</i>

822
01:06:30,695 --> 01:06:31,794
...الـ

823
01:06:31,828 --> 01:06:33,227
ماذا؟

824
01:06:33,261 --> 01:06:34,328
<i>!لقد سقط يا رفاق</i>

825
01:06:34,363 --> 01:06:35,730
<i>مالذي نفعله؟</i>

826
01:06:35,764 --> 01:06:38,366
<i>بسرعة أحضر االرائحة المصحية</i>

827
01:06:38,400 --> 01:06:40,301
ماهو الموضوع؟

828
01:06:40,335 --> 01:06:42,136
مكان خاص بالأوبرا

829
01:06:42,170 --> 01:06:44,105
"الموضوع هو أنها تصل إلى علو الطائرة"

830
01:06:45,908 --> 01:06:47,174
الآن فهمت

831
01:06:47,209 --> 01:06:48,843
لا تقلقي، سوف ستنجح

832
01:08:24,131 --> 01:08:27,667
!أنظر إلى هذا
!يا إلاهي

833
01:08:31,973 --> 01:08:32,973
!(ميلدرد)

834
01:09:24,661 --> 01:09:32,128
<font color="#ec14bd">ترجمه ستارز  </font>
<font color="#ec14bd">تعديل التوقيت: خالد الجهني  </font>
twitter.com/shirohige4