1
00:00:03,361 --> 00:00:05,362
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"العام 2048"</i>

2
00:00:05,364 --> 00:00:08,164
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}التطور التكنولوجي لم"</i>
<i>"يعد يمكن السيطرة عليه</i>

3
00:00:08,166 --> 00:00:12,768
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}تطورات خطيرة غيّرت"
".الساحة الإجرامية للأبد</i>

4
00:00:12,770 --> 00:00:16,038
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"لم تكن الشرطة مستعدة"</i>

5
00:00:16,040 --> 00:00:18,440
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}منظمة تطبيق القانون كافحت"
هذا الفساد</i>

6
00:00:18,442 --> 00:00:22,044
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"بإستراتيجية دفاع جديدة</i>

7
00:00:22,046 --> 00:00:25,146
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"ولكن ليسوا جميعًا سواسية"</i>

8
00:00:27,449 --> 00:00:30,785
<i>الفكرة من مشروع (دي أر إن) أن"
".يكون مثل الإنسان بقدر الإمكان</i>

9
00:00:30,787 --> 00:00:33,188
إعتمد هذا المشروع على"
<i>".برنامج يُدعى الروح الإصطناعية</i>

10
00:00:33,190 --> 00:00:34,455
".تلك كانت أحد الأفكار الجنونية"

11
00:00:34,457 --> 00:00:36,324
سأقودك للداخل -
هيّا بنا -

12
00:00:36,326 --> 00:00:38,059
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&} ... والآن كل رجال الشرطة"</i>

13
00:00:38,061 --> 00:00:40,794
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&} ... البشر والآليين سويًا ... </i>

14
00:00:40,796 --> 00:00:43,498
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}يخوضوا الحرب"
"لحمايتنا جميعًا</i>

15
00:00:43,598 --> 00:00:46,888
<b>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}‘‘شِــبــه إنــســان’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘الإنــحــنــاءات’’</b>

16
00:00:48,786 --> 00:00:50,187
حسنا، إسمعوني جميعاً

17
00:00:50,189 --> 00:00:52,622
الليلة الماضية، "توهج شمسي" تسبب بإنقطاع
الطاقة الكهربية لدينا منذ ما يقرب من 6ساعات

18
00:00:52,624 --> 00:00:54,557
وفقاً لإجراءات إنقطاع التيار الكهربائي المعتادة

19
00:00:54,559 --> 00:00:57,026
سنبدء بإستخدام الطاقة الإحتياطية
في خلال دقيقتين

20
00:00:57,028 --> 00:00:58,261
من العبقري الذى جعلك المسئول؟

21
00:00:58,263 --> 00:00:59,963
النقيب "مالدونادو" فعلت

22
00:01:01,366 --> 00:01:03,099
و كـ المسئول عن الطاقة هنا

23
00:01:03,101 --> 00:01:05,902
يجب على إبلاغكم، انه تم تفعيل
"بروتوكول "الحصة

24
00:01:05,904 --> 00:01:08,004
شحن الآليين له الأولوية

25
00:01:08,006 --> 00:01:10,572
و هذا لا يعني ان كل الآليين
الخاضعين لكم سيتم شحنهم بالكامل

26
00:01:10,574 --> 00:01:12,741
الأخبار الجيدة هي
ان آلة الدونات

27
00:01:12,743 --> 00:01:14,076
مشحونة بالكامل

28
00:01:14,078 --> 00:01:15,143
و لكن رشاش الشيكولاته لا يعمل

29
00:01:15,145 --> 00:01:16,845
كينيكس"، من فضلك"

30
00:01:16,847 --> 00:01:18,180
آخرس

31
00:01:18,182 --> 00:01:22,084
طالما الآليين فى المستوي الأخضر
للطاقة فيسمح لهم بالعمل

32
00:01:22,086 --> 00:01:23,685
وأنا لا أريد أن أسمع أي شكوى

33
00:01:23,687 --> 00:01:25,953
حول اى بطئ لأداء المواد الإصطناعية

34
00:01:25,955 --> 00:01:28,789
هذا يتضمنك ايضاً
يا "كينيكس" و ساقك

35
00:01:28,791 --> 00:01:30,724
مهلاً، يا صاح، سأترك هذا الأمر للنقاش بينكم

36
00:01:30,726 --> 00:01:32,626
هذا مضحك

37
00:01:32,628 --> 00:01:35,029
لماذا لا يحدث لك شيء أكثر راحة، كـ الغيبوبة؟

38
00:01:37,100 --> 00:01:39,566
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

39
00:01:39,568 --> 00:01:41,468
هذه لإعطائك الـ "إم إكس" أولوية الشحن

40
00:01:41,470 --> 00:01:42,568
!انها سياسة العمل

41
00:01:42,570 --> 00:01:43,603
سأقوم بكتابة تقرير ضدك، ايها الآلي

42
00:01:45,207 --> 00:01:47,573
اتركه

43
00:01:47,575 --> 00:01:49,709
أنا أسف، هذا كان خطأ

44
00:01:49,711 --> 00:01:51,744
و لكنه خطأك -
ماذا؟ -

45
00:01:51,746 --> 00:01:55,882
أنت لا تفهم، أنا بالكاد تم شحني للنصف
و هذا يسبب لي عدم إتزان عاطفي، يا رجل

46
00:01:56,984 --> 00:01:58,583
هل نحن على وفاق؟

47
00:01:58,585 --> 00:02:01,453
... قـٌل نحن علي و -
نحن على وفاق، حسناً؟ تراجع -

48
00:02:01,455 --> 00:02:03,422
طالما نحن على وفاق، حسناً

49
00:02:03,424 --> 00:02:06,458
سنري ما سيحدث لك في
مراجعتك التالية لملائمة الخدمة

50
00:02:06,460 --> 00:02:08,093
"حسناً، يا "رئيس الطاقة
يمكنك نزع كابلاتك الآن

51
00:02:10,163 --> 00:02:12,031
من الواضح أنه لا يصلح للعمل

52
00:02:12,033 --> 00:02:16,500
انا دوماً أٌفضل "دي ان ار" مشحون جزئياً
على "إم إكس" مشحون بالكامل، هيا لنذهب

53
00:02:16,502 --> 00:02:19,404
سياسة الشحن هذه غير مقبولة، يا رجل

54
00:02:19,406 --> 00:02:20,805
انها ليست عادلة -
حسناً، لقد عادت الكهرباء -

55
00:02:20,807 --> 00:02:21,806
عودوا للعمل

56
00:02:23,075 --> 00:02:26,444
لطيف حقاً، أين كنت أثناء كل هذا؟ -
... لقد كنت أنتظر -

57
00:02:26,446 --> 00:02:28,079
آخرس

58
00:02:28,081 --> 00:02:29,580
إذهب و أحضر لي بعض القهوة، ايها الأسود

59
00:02:31,149 --> 00:02:32,449
قطعتين سكر

60
00:02:40,858 --> 00:02:45,562
أنت، تصبح غريب الأطوار قليلاً عندما
لا تحصل قسطاً كافياً من النوم، صحيح؟

61
00:02:45,564 --> 00:02:47,630
واجهة شخصيتي هي أول شئ يعاني

62
00:02:47,632 --> 00:02:49,833
ثم تبدء كل أنظمتي
الأخري بالإغلاق تدريجياً

63
00:02:49,835 --> 00:02:51,468
في محاولة لتوفير الطاقة

64
00:02:51,470 --> 00:02:54,671
انه أمر يُثير الجنون
الـ "إم إكس" دائماً لهم الأولوية

65
00:02:54,673 --> 00:02:56,706
هـ ...، هم يحظون بالدرجة الأولي
بينما انا أحظي بحافلة

66
00:02:56,708 --> 00:02:58,575
صحيح، لقد أخبرتك، هذه الحافلات ما هي الا قبر كبير

67
00:02:58,577 --> 00:03:01,444
كل هؤلاء الناس و انت يجب عليكم
الإشتراك فى نفس الحمام الضيق

68
00:03:01,446 --> 00:03:02,811
أنا أتحدث عن الظلم الإجتماعي، هنا

69
00:03:02,813 --> 00:03:03,779
و أنت تتحدث عن الحمامات الصغيرة

70
00:03:03,781 --> 00:03:04,947
"أنا بحاجة لمساحة خاصة، "جون

71
00:03:04,949 --> 00:03:06,448
لا، هيا، ليس هذا مرة آخري

72
00:03:06,450 --> 00:03:07,783
نعم، و سنظل نتحدث عن هذا الأمر

73
00:03:07,785 --> 00:03:08,917
حتي تتحدث مع النقيب

74
00:03:08,919 --> 00:03:09,952
لقد تحدثت مع النقيب

75
00:03:09,954 --> 00:03:11,453
و ماذا قالت؟

76
00:03:11,455 --> 00:03:13,054
قالت، إنك ملك للمدينة

77
00:03:13,056 --> 00:03:14,857
و يجب ان تبقي تحت الإشراف
حتي إذا كانت خارج نطاق العمل

78
00:03:14,859 --> 00:03:16,758
حسناً؟ هذا هو الوضع

79
00:03:16,760 --> 00:03:18,559
انا أسف، لقد حاولت

80
00:03:24,132 --> 00:03:26,467
ماذ عن منزلك؟

81
00:03:26,469 --> 00:03:28,135
منزلي؟

82
00:03:28,137 --> 00:03:30,104
ماذا بشأن منزلي؟ -
الغرفة الخلفية؟ -

83
00:03:30,106 --> 00:03:31,772
الغرفة ... ؟ -
هل أستطيع الحصول عليها؟ -

84
00:03:31,774 --> 00:03:33,040
الغرفة الخلفية؟ غرفتي الخلفية؟ -
الغرفة الخلفية بمنزلك -

85
00:03:33,042 --> 00:03:34,042
لا، لا -
الغرفة الخلفية -

86
00:03:34,043 --> 00:03:35,709
لا، لا، لا، لا، لا

87
00:03:35,711 --> 00:03:37,043
انها، انها، انها غرفة الكوؤس خاصتي

88
00:03:37,045 --> 00:03:38,411
غرفة ماذا؟ -
نعم، غرفة الغنائم -

89
00:03:38,413 --> 00:03:39,846
كان ذلك في المدرسة الثانوية، يا رجل

90
00:03:39,848 --> 00:03:41,114
أعرف -
وقت المضي قدماً -

91
00:03:41,116 --> 00:03:42,115
وقت النضوج

92
00:03:42,117 --> 00:03:43,783
وقـ ... ؟ من السهل عليك قول هذا

93
00:03:43,785 --> 00:03:45,952
فأنت لم تكن الأفضل فى المدينة
لـثلات سنوات على التوالي

94
00:03:45,954 --> 00:03:47,888
الأفضل ماذا؟ -
الأفضل فى المدينة -

95
00:03:47,890 --> 00:03:49,723
ثلاث سنوات على التوالي
يا رجل، أن أخبرك

96
00:03:49,725 --> 00:03:50,890
أذهب الى صالة الالعاب
الرياضية تلك اليوم

97
00:03:50,892 --> 00:03:52,424
أبحث في العوارض الخشبية

98
00:03:52,426 --> 00:03:54,159
و ستجد جميع أرقامي لا تزال هناك

99
00:03:54,161 --> 00:03:55,628
موسم على كل عارضة خشبية

100
00:03:55,630 --> 00:03:58,831
"كينيكس"، "3256"

101
00:03:58,833 --> 00:04:00,966
أفضل "إسقاط" فى تاريخ المدرسة
"Touchdowns= مصطلح للتعبير عن إحراز
"الاهداف فى كرة القدم الأمريكية

102
00:04:00,968 --> 00:04:01,934
"كينيكس"

103
00:04:01,936 --> 00:04:04,003
يتفاخر بنفسه
"كينيكس"

104
00:04:04,005 --> 00:04:06,371
هيا، الأ أستطيع إسترجاع
قليلاً من ايام المجد؟

105
00:04:06,373 --> 00:04:08,372
ربما هذا كل ما بقي لديك

106
00:04:08,374 --> 00:04:10,107
لازال بإستطاعتي سماع كل تلك الحشود

107
00:04:10,109 --> 00:04:12,076
!"كينيكس"!"كينيكس"

108
00:04:12,078 --> 00:04:13,811
لقد كنت سريعاً، كان يجب أن تراني

109
00:04:13,813 --> 00:04:16,113
لقد كانوا يطلقون علي
"لقب "الفهد الأبيض

110
00:04:16,115 --> 00:04:18,850
بناءً على حقيقة
انى كنت سريع جداً

111
00:04:21,621 --> 00:04:23,620
أستيقظ

112
00:04:23,622 --> 00:04:25,856
لقد كانوا يطلقوا علي
"لقب "الفهد الأبيض

113
00:04:25,858 --> 00:04:27,991
بناءً على حقيقة
انى كنت سريع جداً

114
00:04:27,993 --> 00:04:30,761
لقد كانوا يهتفون
!"الفهد"! "الفهد"

115
00:04:31,263 --> 00:04:34,630
<i>إذا، متي ستكوني بالمنزل؟</i>

116
00:04:34,632 --> 00:04:36,166
حسناً، طالما "كين" لا يريدنا ان نبدء

117
00:04:36,168 --> 00:04:37,900
فى مشروع "القطب الشمالي" حتي الآن، ربما فى السادسة

118
00:04:37,902 --> 00:04:40,502
ما رأيك فى أن تقومي بطبخ
لازانيا السبانخ بوصفتك لنا؟

119
00:04:40,504 --> 00:04:42,637
رامون"، هذا سيتطلب ذهابي للمتجر"

120
00:04:42,639 --> 00:04:44,073
الأ يمكننا فقط ان نطلبها؟

121
00:04:44,075 --> 00:04:47,277
هيا، لقد كنت أصنع العشاء طوال الأشهر الماضية

122
00:04:47,278 --> 00:04:50,479
و أنا بالفعل بحاجة لواجبة طعام

123
00:04:50,481 --> 00:04:51,880
... حسناً، في هذه الحالة

124
00:04:54,346 --> 00:04:55,318
رامون"؟"

125
00:04:56,418 --> 00:04:58,119
لا، لا، لا، لا، لا، لا

126
00:04:58,121 --> 00:04:59,587
لا، لا، لا حاجة لي
... أنا لست بحاجة إلى

127
00:04:59,589 --> 00:05:00,988
انا لا احتاج لهذا

128
00:05:02,125 --> 00:05:04,125
هل كل شئ بخير؟ -
نعم، أنه فقط شخص ما -

129
00:05:04,127 --> 00:05:05,359
سأتصل بك مرة أخرى -
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}تم إنهاء المكالمة</font> -

130
00:05:05,361 --> 00:05:06,360
مرحباً، أنت

131
00:05:07,463 --> 00:05:08,862
سأرى إذا كان لدي أي شيء

132
00:05:08,864 --> 00:05:09,930
... أتعلم، هذا حقاً

133
00:05:33,487 --> 00:05:36,922
ما هذا؟

134
00:05:36,924 --> 00:05:38,424
!ما هذا؟

135
00:05:38,426 --> 00:05:39,891
<i>مستعد للعب؟</i>

136
00:05:39,893 --> 00:05:41,293
من أنتِ؟

137
00:05:41,295 --> 00:05:42,595
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}اتبع التعليمات</i>

138
00:05:42,597 --> 00:05:44,395
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}إذا كنت تريد أن تعيش</i>

139
00:05:44,397 --> 00:05:45,896
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}لا تعصيني</i>

140
00:05:45,898 --> 00:05:46,897
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}فأنا أراقبك</i>

141
00:05:52,104 --> 00:05:53,904
من التي تفعل هذا؟

142
00:05:56,008 --> 00:05:57,609
ما الذى تريديه مني؟

143
00:05:57,611 --> 00:05:59,343
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}بمجرد إنجازك لهذه المهام</i>

144
00:05:59,345 --> 00:06:02,513
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}سأخبرك بكيفية تعطيل القنبلة</i>

145
00:06:02,515 --> 00:06:04,414
قنبلة؟

146
00:06:06,518 --> 00:06:07,551
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}الخطوة الأولي</i>

147
00:06:07,553 --> 00:06:09,853
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}افتح الحقيبة</i>

148
00:06:12,157 --> 00:06:14,024
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}الخطوة الثانية</i>

149
00:06:14,026 --> 00:06:15,891
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}إذهب إلى البنك الذى تعمل به</i>

150
00:06:15,893 --> 00:06:17,993
أخبريني ما الذي يحدث هنا؟

151
00:06:17,995 --> 00:06:20,596
ما الذى تفعليه بي؟

152
00:06:37,513 --> 00:06:40,148
رامون"، لقد عدت"

153
00:06:40,150 --> 00:06:42,950
ما هذا؟

154
00:06:42,952 --> 00:06:45,320
فيلما"، انا ... انا أسف"

155
00:06:45,322 --> 00:06:46,321
أنا بحاجة لمساعدتك

156
00:06:46,323 --> 00:06:50,324
أحتاج منك لنقل 427,000 $ الى هذا الجهاز

157
00:06:50,326 --> 00:06:51,458
ماذا؟

158
00:06:51,460 --> 00:06:53,860
لا، لا يمكنني
أنت تعرف هذا

159
00:06:55,063 --> 00:06:57,030
رامون"، ماذا تفعل؟"

160
00:06:57,032 --> 00:06:58,932
أنا آسف، شخص ما يجبرني علي القيام بهذا

161
00:06:58,934 --> 00:07:00,901
و إذا لم افعل، سيقوموا بقتلي

162
00:07:00,903 --> 00:07:02,503
من فضلك

163
00:07:07,541 --> 00:07:09,909
أسرعي، لا أريد ان اؤذي اى شخص

164
00:07:21,354 --> 00:07:23,021
ليس لدي الكثير من الوقت

165
00:07:23,023 --> 00:07:24,356
حسناً، حسناً، حسناً -
!من فضلك -

166
00:07:24,358 --> 00:07:25,357
لقد انتهيت تقريباً

167
00:07:25,359 --> 00:07:26,525
... !أسرعي

168
00:07:29,929 --> 00:07:31,811
!من فضلك

169
00:07:33,933 --> 00:07:36,166
<i>.لقد حصلت على أموالك</i>
<i>ماذا تريد مني أن أفعل؟</i>

170
00:07:36,168 --> 00:07:37,568
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}مستعد لرمز تعطيل القنبلة؟

171
00:07:37,570 --> 00:07:38,902
نعم، نعم

172
00:07:38,904 --> 00:07:41,272
!نعم

173
00:07:41,274 --> 00:07:42,973
<i>، نحن نري سيارة</i>

174
00:07:42,975 --> 00:07:45,209
تطابق مواصفات سيارة سارق البنك

175
00:07:45,211 --> 00:07:46,611
الشرطة. توقف جانباً

176
00:07:46,613 --> 00:07:48,446
!يا رجل! قم بإنزال زجاج النافذة

177
00:07:50,849 --> 00:07:52,883
الشرطة. توقف جانباً

178
00:07:52,885 --> 00:07:54,952
خطائي -
نعم -

179
00:07:56,621 --> 00:07:59,556
إذا كنت تريد أن تعيش، لا تتوقف

180
00:07:59,558 --> 00:08:02,226
حسناً، دعنا نقوم بإيقافه

181
00:08:14,838 --> 00:08:16,918
لا تتوقف مهما حدث

182
00:08:37,592 --> 00:08:38,859
أركض الآن

183
00:08:40,295 --> 00:08:43,164
!الشرطة

184
00:08:43,166 --> 00:08:45,332
... لا! لا

185
00:08:46,595 --> 00:08:48,235
دوريان"، هناك شيء حول عنقه"

186
00:08:48,237 --> 00:08:49,936
ما هذا؟

187
00:08:51,339 --> 00:08:53,540
انهم يقولوا انها قنبلة -
"تراجع للخلف، يا "جون -

188
00:08:53,542 --> 00:08:54,574
شخص ماً قام بوضعها حول رقبتي

189
00:08:54,576 --> 00:08:56,176
و يجب ان اتبع التعليمات

190
00:08:56,178 --> 00:08:57,844
انا بحاجة لرمز الإيقاف

191
00:08:57,846 --> 00:08:58,945
إنها قنبلة

192
00:08:58,947 --> 00:09:00,246
من فعل هذا بك؟

193
00:09:00,248 --> 00:09:01,948
آآآآآ ... منظف نوافذ

194
00:09:01,950 --> 00:09:03,249
كان معه نوعاً ماً من
المواد الكيميائية، قام برشي بها

195
00:09:03,251 --> 00:09:06,552
انها مُـفعلة -
هل يمكنك تعطيلها؟ -

196
00:09:06,554 --> 00:09:09,021
سيستغرق الأمر 5 دقائق
على الأقل حتي أجد السلك الرئيسي

197
00:09:10,024 --> 00:09:11,524
ليس هناك ما يكفي من الوقت

198
00:09:11,526 --> 00:09:13,359
من فضلك

199
00:09:13,361 --> 00:09:15,581
قم بتفعيل الدرع

200
00:09:16,797 --> 00:09:19,900
جون" ... قم بتفعيل الدرع"

201
00:09:29,375 --> 00:09:31,476
أنا أسف

202
00:09:33,446 --> 00:09:35,580
سنجد من فعل هذا بك

203
00:09:35,582 --> 00:09:38,014
أعدك

204
00:09:38,016 --> 00:09:40,317
سنجدهم

205
00:09:43,323 --> 00:09:45,135
لا يوجد شيء يمكننا فعله

206
00:09:55,742 --> 00:09:57,076
... أخبر زوجتي

207
00:10:08,498 --> 00:10:10,412
لم يكن هناك ما يكفي من الوقت

208
00:10:30,270 --> 00:10:32,438
لقد قال شيئاً ماً عن منظف نوافذ

209
00:10:32,440 --> 00:10:33,372
و مواد كيميائية

210
00:10:33,374 --> 00:10:36,742
هل يمكنك الكشف عن آي شئ؟

211
00:10:38,044 --> 00:10:40,713
"آثار "أكسيد الفنتانيل

212
00:10:40,715 --> 00:10:42,014
مادة سامة تسبب إغماء مؤقت

213
00:10:42,016 --> 00:10:44,917
أكسيد الفينتونيل"؟"
هذه المادة خطيرة

214
00:10:44,919 --> 00:10:47,186
عندما تستيقظ قد تجد
شريك غرفة غير مرغوب به

215
00:10:47,188 --> 00:10:49,054
يـُـشحن فى غرفة كؤوسك

216
00:10:49,056 --> 00:10:50,388
و لا فكرة لديك
عن كيفيه وصله لهناك

217
00:10:50,390 --> 00:10:52,090
أأبدو لك فى مزاج جيد، يا "جون"؟

218
00:10:52,092 --> 00:10:53,958
انا بوضع سئ الآن

219
00:10:55,728 --> 00:10:58,696
وجدت مسجل البيانات

220
00:10:58,698 --> 00:11:00,698
يبدو أن تفجير "النبضة الكهرومغناطيسية" قد دمر الدوائر

221
00:11:00,700 --> 00:11:02,767
ستحتاج إلى إعادة إصلاح

222
00:11:02,769 --> 00:11:04,035
فلنرسلها لـ "رودي" بأسرع وقت ممكن

223
00:11:04,037 --> 00:11:05,770
ونرى أين كانت السيارة

224
00:11:05,772 --> 00:11:06,670
وجدت جهاز نقل أموال

225
00:11:06,672 --> 00:11:08,071
هل من أموال به؟

226
00:11:11,075 --> 00:11:12,375
$427، 000

227
00:11:12,377 --> 00:11:13,844
وجه الديسكو، حقاً؟

228
00:11:13,846 --> 00:11:14,911
نعم

229
00:11:20,785 --> 00:11:22,785
كاميرا

230
00:11:22,787 --> 00:11:24,987
انها موزعة بكافة انحاء السيارة

231
00:11:24,989 --> 00:11:26,188
شخص ما كان يصور هذا؟

232
00:11:26,190 --> 00:11:27,689
نعم

233
00:11:27,691 --> 00:11:28,924
من يفعل هذا، يا "جون"؟

234
00:11:28,926 --> 00:11:30,126
هذا مقزز، يا رجل

235
00:11:30,128 --> 00:11:33,095
دوريان"، توقف عن لكم الأشياء"

236
00:11:33,097 --> 00:11:34,263
أنا أسف

237
00:11:34,265 --> 00:11:36,165
الشحن ضعيف مرة آخري

238
00:11:39,168 --> 00:11:40,802
"كينيكس"

239
00:11:40,804 --> 00:11:42,270
ما الذى نتعامل معه
ضحية ام مجرم؟

240
00:11:42,272 --> 00:11:43,437
ضحية

241
00:11:43,439 --> 00:11:44,906
لكنه بالتأكيد سرق البنك

242
00:11:44,908 --> 00:11:45,974
لقد وجدنا المال

243
00:11:45,976 --> 00:11:47,308
ماذا عن القنبلة؟

244
00:11:47,310 --> 00:11:49,978
حسناً، انه يدعى ان شخصاً ما
قد قام بوضعها حول رقبته

245
00:11:49,980 --> 00:11:51,445
"وجدنا آثار "أكسيد الفنتانيل

246
00:11:51,447 --> 00:11:54,182
و الكاميرات منتشرة بجميع أنحاء السيارة

247
00:11:54,184 --> 00:11:55,448
أتعني أن شخصاً ما كان يراقب هذا؟

248
00:11:55,450 --> 00:11:57,384
نعم، أو يقوم بتصويره

249
00:11:57,386 --> 00:11:59,920
أهناك شئ آخر؟ -
قال إنه يحتاج لرمز تعطيل القنبلة -

250
00:11:59,922 --> 00:12:01,789
و الذى كان سيحصل عليه
إذا ما اتبع التعليمات

251
00:12:01,791 --> 00:12:03,390
تعليمات؟ من المفجر؟

252
00:12:03,392 --> 00:12:04,925
أعتقد هذا

253
00:12:04,927 --> 00:12:06,260
و وجدنا أيضاً مسجل بيانات السيارة

254
00:12:06,262 --> 00:12:07,795
و سنقوم بتوصيله إلى "رودي" بأسرع وقت ممكن

255
00:12:07,797 --> 00:12:09,696
فلتري أى معلومات ستستطيع إستخراجها منه

256
00:12:09,698 --> 00:12:10,963
عـٌـلم

257
00:12:10,965 --> 00:12:12,098
إذا، لماذا هو؟

258
00:12:12,100 --> 00:12:13,966
لماذا استهداف "رامون"؟

259
00:12:16,436 --> 00:12:17,670
أنا لا أدري

260
00:12:17,672 --> 00:12:19,038
لقد كان مثلاً للشخص الطيب

261
00:12:19,040 --> 00:12:24,177
أتعلم، "رامون" كان على وشك الذهاب
مع زوجته فى عطلة فلكية

262
00:12:24,179 --> 00:12:26,779
لم يستطيع التوقف عن الحديث حول هذا

263
00:12:26,781 --> 00:12:28,246
الجميع يحبونه

264
00:12:28,248 --> 00:12:30,849
حسنا، حسنا، لقد كان المسئول عن القروض
لابد و ان هذا تسبب له فى بعض العداوة

265
00:12:30,851 --> 00:12:33,751
أحياناً بعض الناس يواجهون
صعوبات فى تقبل الرفض

266
00:12:35,121 --> 00:12:37,789
هل قام اى شخص بتهديده من قبل؟

267
00:12:37,791 --> 00:12:40,992
على حد علمي، لا

268
00:12:40,994 --> 00:12:42,294
و لكن ما قلته صحيح

269
00:12:42,296 --> 00:12:44,929
الكثير من الناس لا يقبلوا
برفض طلبات قروضهم

270
00:12:44,931 --> 00:12:47,331
كم عدد الأشخاص الذين رفض
رامون" منحهم قروض؟"

271
00:12:47,333 --> 00:12:50,067
... إنه يعمل فى البنك مُنذ 10 سنوات

272
00:12:50,069 --> 00:12:52,369
الآلاف -
حسناً -

273
00:12:52,371 --> 00:12:54,471
سنحتاج لمراجعة ملفاتهم جميعاً

274
00:12:54,473 --> 00:12:56,106
ايتها النقيب

275
00:12:56,108 --> 00:12:58,642
أحتاج لك على الفور -
ما الذى يحدث؟ -

276
00:12:58,644 --> 00:12:59,976
لقد وجدنا شئ -
... أريد منك ان تقومي بتحويل -

277
00:12:59,978 --> 00:13:03,880
"أيان كان من وضع القنبلة حول رقبة "رامون
فلقد كان يبث الحادث مباشرة

278
00:13:03,882 --> 00:13:05,648
إدارة "الجرائم الإلكترونية" بحثت و وجدت هذا

279
00:13:05,650 --> 00:13:06,950
على مساحة غير خاضعة
للرقابة على الأنترنت

280
00:13:06,952 --> 00:13:08,284
"الانترنت المظلم"

281
00:13:08,286 --> 00:13:10,186
ليس لدي متسع من الوقت -
نعم -

282
00:13:10,188 --> 00:13:12,388
أعرف انه يوجد الكثير من
ملفات الفيديو كهذه تبث هناك

283
00:13:12,390 --> 00:13:13,656
لكن الآ ينبغي ان يقوم شخص ما
بمراقبتها لمنع جرائم القتل؟

284
00:13:13,658 --> 00:13:14,757
يوجد مراقبون

285
00:13:14,759 --> 00:13:16,658
لكنهم لا يستطيعوا مجاراتهم

286
00:13:16,660 --> 00:13:17,726
الشرطة. توقف جانباً

287
00:13:17,728 --> 00:13:21,796
و أنت تعتقدي ان من وضع هذه الكاميرات
قد وضعها لأجل المراقبة فقط؟

288
00:13:21,798 --> 00:13:23,165
ليس المراقبة فقط، المصدقية

289
00:13:23,167 --> 00:13:24,799
هذا ما هو الإ عرض على النت

290
00:13:24,801 --> 00:13:26,068
!الشرطة -
و الحصول على أكبر قدر ممكن من المشاهدين -

291
00:13:26,070 --> 00:13:30,138
سوف تندهشي لمعرفة عدد
متابعي مثل هذا العنف المباشر

292
00:13:30,140 --> 00:13:31,372
يجب أن تشاهدي التعليقات

293
00:13:31,374 --> 00:13:33,074
لقد رغبوا بإنفجار القنبلة

294
00:13:33,076 --> 00:13:35,943
سوف يستغرقني الأمر 5 دقائق
على الأقل لإيجاد السلك الرئيسي

295
00:13:35,945 --> 00:13:37,345
كم عدد مشاهدين هذا الفيديو؟

296
00:13:37,347 --> 00:13:40,281
لقد تجاوز عدد المشاهدين
من 4 إلى المئات حتي 3000

297
00:13:40,283 --> 00:13:42,116
أيمكنك العثور على المصدر الرئيسي للبث؟

298
00:13:42,118 --> 00:13:43,985
ليس بعد، لقد تم إعادة البث
بواسطة برنامج تشفير

299
00:13:43,987 --> 00:13:45,419
"جون"

300
00:13:45,421 --> 00:13:47,687
يجب أن نقوم بتفعيل الدرع -
أنا أسف -

301
00:13:47,689 --> 00:13:49,022
لا، لا، لا، لا

302
00:13:49,024 --> 00:13:50,357
لا يوجد شيء يمكننا فعله

303
00:13:52,995 --> 00:13:55,461
... أخبر زوجتي أني

304
00:13:55,463 --> 00:13:57,697
نعم

305
00:14:00,269 --> 00:14:02,802
ما كان نوع تلك القنبلة؟

306
00:14:02,804 --> 00:14:04,069
"أكسيد البروبيلين"

307
00:14:04,071 --> 00:14:05,737
... الحشو كان مثالي، أما الأسلاك

308
00:14:05,739 --> 00:14:07,273
كانت متطورة جدا ...
متعددة الأشراك الخداعية

309
00:14:07,275 --> 00:14:08,673
لازلت احاول إعادة بنائها

310
00:14:08,675 --> 00:14:10,376
"إن هذا الشاحن حقير، يا د" لوم

311
00:14:10,378 --> 00:14:14,780
حسناً، على الأقل سيقوم بتزويدك
بالطاقة، كـ كوب إسبريسو

312
00:14:17,351 --> 00:14:19,017
يا رجل، أعتقد انك تشغل
"موجة راديو "كوريا

313
00:14:19,019 --> 00:14:20,851
سيعود كل شئ للمعتاد

314
00:14:20,853 --> 00:14:22,353
بمجرد انتهاء أضرار
"التوهج الشمسي"

315
00:14:22,355 --> 00:14:24,055
أريد الخروج

316
00:14:24,057 --> 00:14:25,123
"انه لا يريد أن ينام مع الـ "إم إكس

317
00:14:25,125 --> 00:14:26,690
حسناً، و من يرغب بهذا، حقا؟

318
00:14:26,692 --> 00:14:28,026
"انا لا أستطيع انا اشحن معهم، يا "جون

319
00:14:28,028 --> 00:14:29,994
"انه القانون، يا "دوريان

320
00:14:29,996 --> 00:14:32,964
أنظر، الحصول على مساحتك الخاصة ليس كل شئ

321
00:14:32,966 --> 00:14:34,865
بالتأكيد، يمكنك بناء فراشات آلية

322
00:14:34,867 --> 00:14:37,134
... للترفيه عنك، و لكن

323
00:14:37,136 --> 00:14:38,302
يتملكك الشعور بالوحدة

324
00:14:39,738 --> 00:14:41,238
تستشعر حقاً بالوحدة

325
00:14:44,109 --> 00:14:47,744
هل هناك اى شئ على مسجل
البيانات التى وجدناها بالسيارة؟

326
00:14:47,746 --> 00:14:49,279
لقد وضعتها على برنامج إستعادة

327
00:14:49,281 --> 00:14:51,047
يجب أن يكون انتهي بحلول الآن

328
00:14:52,216 --> 00:14:53,749
"مهلاً، "رودي

329
00:14:53,751 --> 00:14:55,751
هل انا بحاجة للقلق
بشأن السيد "سعيد" هناك؟

330
00:14:55,753 --> 00:14:59,055
كما تعلم، أسباب إخراج
... الـ "دي أر إن" من

331
00:14:59,057 --> 00:15:00,356
الخدمة؟ ...

332
00:15:00,358 --> 00:15:04,260
لا، هذا ... هذا فقط مجرد
خلل ... ثانوي بالشخصية

333
00:15:04,262 --> 00:15:05,761
ليس سلوك خاطي

334
00:15:05,763 --> 00:15:07,929
يستدعي إخراجه من الخدمة

335
00:15:07,931 --> 00:15:10,098
وظائف "دوريان" الحيوية

336
00:15:10,100 --> 00:15:11,699
لن تتأثر على الفور

337
00:15:11,701 --> 00:15:14,034
بالطبع، تقلبات مزاجه
يمكن أن تزداد سوءاً

338
00:15:14,036 --> 00:15:15,397
بناءً على مستوي نشاطه

339
00:15:17,639 --> 00:15:18,673
البشر، إغلاق

340
00:15:18,675 --> 00:15:20,641
أرايت ما يجب على التعامل معه

341
00:15:20,643 --> 00:15:22,209
صعوبه بالشحن
الكثير من الثرثرة

342
00:15:22,211 --> 00:15:23,878
أسف

343
00:15:23,880 --> 00:15:27,414
إذا، لقد إستطعت إصلاح الإتصالات
المستخرجة من مسجل بيانات السيارة

344
00:15:27,416 --> 00:15:28,415
... اتبع تعليماتي

345
00:15:28,417 --> 00:15:29,983
إذا كنت تريد أن تعيش ...

346
00:15:29,985 --> 00:15:32,085
"هذه الرسائل أستلمها السيد "مدينه

347
00:15:32,087 --> 00:15:33,753
كما أعتقد، بواسطة المفجر

348
00:15:33,755 --> 00:15:35,475
أثناء سيطرته على إتصالات السيارة

349
00:15:39,159 --> 00:15:42,095
مهما كان الذى قام بهذا
فهو متقن للانظمة الحماية

350
00:15:42,097 --> 00:15:43,663
انتظر لحظة
هناك عنوان

351
00:15:43,665 --> 00:15:46,398
لابد و ان هذه كانت وجهته

352
00:15:46,400 --> 00:15:48,934
و أرشاد أخير

353
00:15:48,936 --> 00:15:50,669
يجب ان نتحقق من هذا

354
00:15:50,671 --> 00:15:52,204
مرحباً، من هو المحمصة السعيدة؟

355
00:15:52,206 --> 00:15:53,706
أخبرتك، كل شئ يمكنه المساعدة

356
00:15:53,708 --> 00:15:56,241
حينما اوقفنا "رامون" موقت
القنبلة كان أقل من دقيقة

357
00:15:56,243 --> 00:15:57,910
هذا العنوان كان يبعد عنه عشرة أميال

358
00:15:57,912 --> 00:15:59,144
لم ليكن يصل إليه ابداً

359
00:15:59,146 --> 00:16:00,880
حتي لو لم نوقفه

360
00:16:03,349 --> 00:16:05,717
هل سيكون بخير؟ -
نعم، هذا سيتوقف قريباً -

361
00:16:05,719 --> 00:16:08,219
هيا، لنذهب، و نتحقق من هذا العنوان

362
00:16:14,994 --> 00:16:16,093
!خالي

363
00:16:16,095 --> 00:16:17,928
آمن -
آمن -

364
00:16:17,930 --> 00:16:21,231
ثلاث ألعاب بسعر الواحدة

365
00:16:21,233 --> 00:16:22,666
إنها الشئ الوحيد الذي يعمل

366
00:16:22,668 --> 00:16:24,134
ثلاث ألعاب بسعر الواحدة

367
00:16:24,136 --> 00:16:25,802
آي متفجرات؟

368
00:16:25,804 --> 00:16:27,804
لا

369
00:16:27,806 --> 00:16:28,939
ثلاث ألعاب بسعر الواحدة

370
00:16:28,941 --> 00:16:30,340
لقد كُتب فى الرسالة
"أدخل "ب - 47

371
00:16:33,144 --> 00:16:35,745
ثلاث ألعاب بسعر الواحدة

372
00:16:39,249 --> 00:16:41,083
شكرا لاختيارك

373
00:16:44,729 --> 00:16:52,429
"مؤسف ما حدث لـ "رامون
لم يستطيع الوصول
و لكنك استطعت

374
00:16:52,729 --> 00:16:54,429
انه يراقبنا -
مرحباً بك فى العرض -

375
00:16:54,431 --> 00:16:56,097
كان يعلم اننا سنرى التعليمات

376
00:16:56,099 --> 00:16:57,198
و أننا سنأتي إلى هنا

377
00:17:02,706 --> 00:17:04,839
"اسمها "جيني هارتمان

378
00:17:04,841 --> 00:17:07,074
انها الضحية التالية

379
00:17:07,079 --> 00:17:08,841
... إذا ما كنت ستقوم بإنقاذها

380
00:17:08,841 --> 00:17:11,841
فيجب ان تكون أنت
و فقط أنت
".إنطلق"

381
00:17:22,065 --> 00:17:23,732
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

382
00:17:23,734 --> 00:17:25,367
أريد دستة من الورود

383
00:17:25,369 --> 00:17:27,635
نعم. ما لونها؟

384
00:17:27,637 --> 00:17:29,304
احمر برتقالي

385
00:17:29,306 --> 00:17:32,474
المعذرة، التوهج الشمسي سبب
بعض المشاكل في الأرسال

386
00:17:32,476 --> 00:17:34,109
احمر برتقالي، صحيح؟

387
00:17:34,111 --> 00:17:36,611
"نعم، انا على طريق "فولر

388
00:17:36,613 --> 00:17:38,813
انا، انا اواجه بعض المشاكل فى سماعك

389
00:17:38,815 --> 00:17:39,814
"تحدث مع ابنتي، "جيني

390
00:17:39,816 --> 00:17:41,216
انها السائق

391
00:17:43,651 --> 00:17:45,519
مرحبا، إذا، أين أنت؟

392
00:17:48,456 --> 00:17:49,823
في 47 فولر

393
00:17:49,825 --> 00:17:52,025
بجوار المتنزه مباشرة

394
00:17:52,027 --> 00:17:54,461
حسنا، هل تريد إضافة الرسالة؟

395
00:17:54,463 --> 00:17:56,263
لا

396
00:17:56,265 --> 00:17:58,698
حسناً، شكراً لآختيارك
"بوتيك "وسط المدينة

397
00:18:12,546 --> 00:18:15,114
<i>سيد "هارتمان"، نحن نعتقد</i>
<i>.أن ابنتك قد تكون معرضة للخطر</i>

398
00:18:15,116 --> 00:18:16,515
مُنذ متي غادرت "جيني" المحل؟

399
00:18:16,517 --> 00:18:17,649
منذ 20 دقيقة
حـ ... حاولت الإتصال بها

400
00:18:17,651 --> 00:18:19,217
و لكنها لم تجيب

401
00:18:19,219 --> 00:18:21,553
هل لديك موقع الشاحنة؟

402
00:18:21,555 --> 00:18:22,754
نظام تحديد المواقع" يظهر ان السيارة توقفت"

403
00:18:22,756 --> 00:18:24,556
"على طريق "فولر "، فى متنزه "موريس

404
00:18:24,558 --> 00:18:25,757
"متنزه "ويليوس

405
00:18:25,759 --> 00:18:27,125
"لقد قلت متنزه "موريس

406
00:18:27,127 --> 00:18:28,260
لحظة، أسف

407
00:18:28,262 --> 00:18:29,761
"حسناً حسناً، متنزه "موريس

408
00:18:29,763 --> 00:18:31,529
حسناً، لقد سمعناك
نحن نعرف مكانه

409
00:18:31,531 --> 00:18:33,164
نحن بالقرب منه

410
00:18:33,166 --> 00:18:34,131
ما الذي تتذكره عن المتصل؟

411
00:18:34,133 --> 00:18:35,299
كنت بالكاد اسمعه

412
00:18:35,301 --> 00:18:36,467
و لكن كان هناك نوعاً ماً
من الكهرباء الساكنة

413
00:18:36,469 --> 00:18:37,801
ابنتي، هل هي بخير؟

414
00:18:37,803 --> 00:18:40,538
سنتأكد من أنها كذلك

415
00:19:11,767 --> 00:19:13,235
ما المعلومات لدينا عن الفتاة المفقودة؟

416
00:19:13,237 --> 00:19:14,736
حسناً، "جيني هارتمان"، 28 سنة

417
00:19:14,738 --> 00:19:16,572
لا اعتقالات. والدها يملك
محل لبيع الزهور حيث تعمل

418
00:19:16,574 --> 00:19:18,207
أى أرتباط ما بينها و بين مسئول القروض؟

419
00:19:18,209 --> 00:19:20,040
حسناً، لقد قمنا بفحص شبكتهم
الإجتماعية و ملفاتهم الشخصية

420
00:19:20,042 --> 00:19:21,342
و حتي الآن لا إرتباط

421
00:19:21,344 --> 00:19:23,611
ايتها النقيب، المحققة "ستال" تسئل عنك

422
00:19:23,613 --> 00:19:25,145
لقد وجدت شئ -
شكراً -

423
00:19:25,147 --> 00:19:26,480
بث المُفجر

424
00:19:26,482 --> 00:19:28,349
متي بدء البث؟

425
00:19:28,351 --> 00:19:29,550
منذ ما يزيد قليلاً عن الـ 3 دقائق

426
00:19:29,552 --> 00:19:31,219
أين مصدر البث على الأنترنت المظلم؟

427
00:19:31,221 --> 00:19:32,253
الإشارة تأتي من أكثر من مصدر

428
00:19:32,255 --> 00:19:33,321
لم استطيع الوصول للمصدر الأساسي حتي الأن

429
00:19:33,323 --> 00:19:34,722
... "جون"

430
00:19:34,724 --> 00:19:37,090
انها أنا، لقد وجدنا البث المباشر

431
00:19:37,092 --> 00:19:38,425
انا اشاهدها على الأنترنت

432
00:19:38,427 --> 00:19:40,059
لقد وصلنا تقريباً

433
00:19:46,434 --> 00:19:47,534
... ايها الأطفال

434
00:19:47,536 --> 00:19:50,237
إبتعدوا عن هنا الآن

435
00:19:52,105 --> 00:19:53,739
!الأن

436
00:19:57,008 --> 00:19:58,109
إذهبي إلى المنصة

437
00:20:10,322 --> 00:20:12,224
أرقصي

438
00:20:23,301 --> 00:20:24,334
إنها على المنصة

439
00:20:24,336 --> 00:20:25,569
عــُــلم

440
00:20:58,668 --> 00:21:00,635
جيني"؟"

441
00:21:00,637 --> 00:21:02,236
"انا المحقق "جون كينيكس

442
00:21:02,238 --> 00:21:03,405
"هذا شريكي "دوريان

443
00:21:03,407 --> 00:21:06,374
نحن هنا للمساعدة، حسنا؟

444
00:21:09,376 --> 00:21:10,077
المشاهدين : 304

445
00:21:10,079 --> 00:21:11,779
رودي" لدينا ضحية آخري"
تحمل متفجرات حول عنقها

446
00:21:11,781 --> 00:21:13,246
سأحتاج لمساعدتك

447
00:21:13,248 --> 00:21:15,148
حتي أتمكن من الحفاظ على طاقتي

448
00:21:15,150 --> 00:21:16,283
سأقوم بإطلاعك عليها

449
00:21:18,788 --> 00:21:20,688
حافظي على سكونك -
لا أعرف ما إذا كان يجب أن تقوم بهذا -

450
00:21:20,690 --> 00:21:22,589
لقد، قال إتبعي التعليمات

451
00:21:22,591 --> 00:21:23,791
سيكون كل شئ على ما يرام

452
00:21:23,793 --> 00:21:25,626
أعدك

453
00:21:25,628 --> 00:21:26,694
أعرف أنك خائفة

454
00:21:26,696 --> 00:21:28,127
حاولي البقاء هادئة

455
00:21:28,129 --> 00:21:29,796
سنقوم بنزع هذا الشئ منك

456
00:21:29,798 --> 00:21:31,631
لكن إذا ما قمت بالثرثرة كثيراً

457
00:21:31,633 --> 00:21:32,799
رجاءً، سامحيني

458
00:21:32,801 --> 00:21:35,100
رودي" انا أحاول القاء نظرة أفضل"

459
00:21:35,102 --> 00:21:36,703
على جهاز "إكس" الداخلي

460
00:21:36,705 --> 00:21:38,070
دوريان"، لا"

461
00:21:38,072 --> 00:21:41,173
ان هذا الجهاز من فئة
"إم إكس كي - 402"

462
00:21:41,175 --> 00:21:43,108
... الدوائر مختلفة تماماً

463
00:21:43,413 --> 00:21:45,280
ولكنه يتطلب سلسلة محددة جدا ...

464
00:21:45,282 --> 00:21:47,049
من المناورات المتتابعة
سأقوم بإرشادك لها

465
00:21:47,051 --> 00:21:49,017
المشاهدين : 432

466
00:21:56,245 --> 00:21:57,464
أنت تبلين جيداً

467
00:22:00,064 --> 00:22:01,769
ايمكنني رؤية هذا بعد إذنك؟

468
00:22:03,864 --> 00:22:07,168
"العالم كله يشاهدك ايها المحقق "كينيكس
حظاً سعيداً

469
00:22:05,551 --> 00:22:07,168
من فضلك، لا تدعني أموت

470
00:22:16,408 --> 00:22:18,008
أنت تبلين جيداً

471
00:22:18,010 --> 00:22:20,710
فقط اهدي، حسناً؟
سنقوم بإخراجك من هنا فى دقيقة

472
00:22:32,822 --> 00:22:34,323
"أنت تبلين جيداً "جيني

473
00:22:34,325 --> 00:22:35,891
أنت تبلين جيداً حقاً
فقط حافظي على هدوئك

474
00:22:35,893 --> 00:22:37,026
أعرف من فعل هذا

475
00:22:37,028 --> 00:22:40,063
"اسمه، "سيمون

476
00:22:40,065 --> 00:22:42,831
لقد تعرفت به على الأنترنت

477
00:22:42,833 --> 00:22:44,667
لقد أرد مقابلتي فى هذا المتنزه

478
00:22:44,669 --> 00:22:46,802
هل تعرفي اسمه الأخير؟

479
00:22:46,804 --> 00:22:47,886
لا، أنا لا أعرف أي من هذا

480
00:22:47,912 --> 00:22:49,804
انا فقط أعرف ملف
المواعدة الخاص به

481
00:22:49,806 --> 00:22:52,006
يمكنني إستخدام شعاع الليزر
للقطع وصولاً

482
00:22:52,008 --> 00:22:54,376
إلى آلية التأمين -
... لا تفعل، أعني -

483
00:22:54,378 --> 00:22:55,710
من الأفضل الأ تفعل

484
00:22:55,712 --> 00:23:00,815
هذا سيحدث عطلاً بالدوائر و يُفعل
الصاعق، أتري لوحة فضية

485
00:23:00,817 --> 00:23:03,452
بالقرب من الموقت؟ -
عـُـلم، نعم -

486
00:23:03,454 --> 00:23:09,156
يجب ان تصل إلى الأسلاك
اسفلها بدون قطع اى منها

487
00:23:09,158 --> 00:23:10,391
حسناً

488
00:23:10,393 --> 00:23:11,825
"اريدك ان تثبتي تماماً، يا "جيني

489
00:23:20,468 --> 00:23:22,435
أنت تبلين جيداً -
حسناً -

490
00:23:22,437 --> 00:23:25,338
إذا أخبريني، ذلك الشخص، كيف كان شكله؟

491
00:23:25,340 --> 00:23:27,974
كان طويل القامة

492
00:23:27,976 --> 00:23:31,311
ستة أقدام، ربما
شعر داكن

493
00:23:31,313 --> 00:23:33,446
متي كانت هذه المقابلة؟

494
00:23:33,448 --> 00:23:35,014
قبل بضعة أشهر

495
00:23:35,016 --> 00:23:38,117
أحضر لي باقة ورد
احمر برتقالي

496
00:23:38,119 --> 00:23:39,985
و لكنه كان غير طبيعي

497
00:23:39,987 --> 00:23:41,186
أتعرف؟

498
00:23:41,188 --> 00:23:42,787
لقد واتني ذلك الشعور السئ، لذا عندما

499
00:23:42,789 --> 00:23:46,325
ذهب إلى السيارة لإحضار سلة النزهة

500
00:23:46,327 --> 00:23:48,393
غادرت المتنزه

501
00:23:48,395 --> 00:23:50,395
غريزة جيدة

502
00:23:50,397 --> 00:23:54,398
تركت الورود على المقعد

503
00:23:54,400 --> 00:23:56,767
و هذا سبب إجباره لي على حملها، كما تعرف

504
00:23:56,769 --> 00:23:58,136
انه، انه يحاول ان يجبرني

505
00:23:58,138 --> 00:24:00,271
على الخروج معه فى موعد

506
00:24:00,273 --> 00:24:02,006
انا فقط أردت مقابلة شخصاً ماً

507
00:24:02,008 --> 00:24:04,308
اعني، انا اقوم بتسليم
الزهور للعشاق

508
00:24:04,310 --> 00:24:06,277
كل يوم

509
00:24:06,279 --> 00:24:10,079
ثم أذهب للمنزل لوحدي -
... إسمعيني -

510
00:24:10,081 --> 00:24:13,071
<font color=#804040>.%تحذير: مستوي الشحن 47</font>

511
00:24:13,084 --> 00:24:14,717
أعدك، غداً

512
00:24:14,719 --> 00:24:15,985
سيكون هذا الأمر، قصة
رائعة تستحق رؤيتها

513
00:24:15,987 --> 00:24:18,721
لقد أزلت الغلاف

514
00:24:18,723 --> 00:24:21,024
هناك سلك أحمر، متصل بالموقت

515
00:24:21,026 --> 00:24:23,793
بالغالب هو شرك

516
00:24:23,795 --> 00:24:25,694
أبحث عن البادئ

517
00:24:29,332 --> 00:24:30,999
قم بتفعيل الدرع

518
00:24:31,001 --> 00:24:34,870
قم بتفعيل الدرع
و تراجع للخلف

519
00:24:34,872 --> 00:24:36,438
"الآن، يا "جون

520
00:24:39,008 --> 00:24:41,909
أربع أيادي أفضل من اثنين

521
00:24:41,911 --> 00:24:43,711
هيا، أخبرني بما أفعل

522
00:24:45,080 --> 00:24:47,682
حسناً، "رودي" قال ان هذا يجب ان يتم

523
00:24:47,684 --> 00:24:49,717
في ترتيب معين للغاية

524
00:24:49,719 --> 00:24:52,253
أترى هذه الأسلاك الحمراء والصفراء؟

525
00:24:52,255 --> 00:24:53,954
نعم

526
00:24:53,956 --> 00:24:56,023
قم بفصلها عن بعض، فقط
لا تلمس السلك الأبيض

527
00:24:56,025 --> 00:24:57,758
حسناً

528
00:24:57,760 --> 00:24:59,393
"الأخضر، يا "جون
لقد قلت لا تلمس الأخضر

529
00:24:59,395 --> 00:25:01,829
دوريان"، هل أنت متأكد تماماً من هذا؟

530
00:25:01,831 --> 00:25:02,830
"نعم، يا "جون

531
00:25:02,832 --> 00:25:04,699
احتاج ان تبقيهم متباعدين

532
00:25:04,701 --> 00:25:06,834
حتي أتمكن من قص سلك البطارية بينهم

533
00:25:06,836 --> 00:25:08,736
"حسناً، حافظي على ثباتك، يا "جيني

534
00:25:12,008 --> 00:25:13,773
حافظي على ثابتك

535
00:25:13,775 --> 00:25:15,141
تقريباً

536
00:25:22,183 --> 00:25:23,282
ساقوم بقطع السلك الرئيسي الآن

537
00:25:29,889 --> 00:25:32,257
تم

538
00:25:35,762 --> 00:25:37,763
ها نحن ذا
نحن بخير

539
00:25:37,765 --> 00:25:39,865
تم تعطيل القنبلة
نحن بخير

540
00:25:39,867 --> 00:25:42,101
نحن بخير

541
00:25:42,103 --> 00:25:44,103
أخبرتك -
لقد فعلناها -

542
00:25:44,105 --> 00:25:45,803
لقد فعلناها -
أحبك يا رجل -

543
00:25:45,805 --> 00:25:47,205
حسناً، حسناً، يا صاحبي -
أحبك يا رجل -

544
00:25:47,207 --> 00:25:49,340
أهدئ قليلاً -
حسناً، لا، لا -

545
00:25:49,342 --> 00:25:51,876
لا يمكنك التعتيم علي هذه اللحظة

546
00:25:51,878 --> 00:25:54,245
!أتفهمني؟ هيا
!عبري عن نفسك

547
00:25:54,247 --> 00:25:56,413
!عبري ما بدخلك

548
00:25:56,415 --> 00:25:57,681
شعرك ناعم جداً

549
00:25:57,683 --> 00:25:58,816
هذا جيد

550
00:25:58,818 --> 00:26:01,084
... هيا

551
00:26:01,086 --> 00:26:02,753
نحن أحياء -
مهلاً، مهلاً، أنت تؤذيها

552
00:26:02,755 --> 00:26:05,188
نحن على قيد الحياة -
حسناً، آهدي -

553
00:26:05,190 --> 00:26:06,389
حسناً، حسناً، جيد، جيد

554
00:26:10,928 --> 00:26:12,262
!لا

555
00:26:20,237 --> 00:26:21,904
"المجرم هو، "سيمون لينش

556
00:26:21,906 --> 00:26:24,240
نحن نبحث عن عنوانه الحالي

557
00:26:24,242 --> 00:26:26,242
لقد قمنا بتعقب بطاقات الإئتمان خاصته

558
00:26:26,244 --> 00:26:28,844
وصولاً إلى طلبه بإستلام
بعض المعدات الالكترونية

559
00:26:28,846 --> 00:26:30,179
نحن نقوم بفحصها الآن

560
00:26:30,181 --> 00:26:32,314
هذا ما حصلنا عليه من
ملفه الشخصي للمواعدة

561
00:26:34,349 --> 00:26:36,117
"خجول و أعزب؟"

562
00:26:36,119 --> 00:26:37,418
نعم، خجول، أعزب، و قاتل

563
00:26:39,156 --> 00:26:40,454
"كلاسكية، "بولي

564
00:26:40,456 --> 00:26:42,423
!نعم

565
00:26:42,425 --> 00:26:45,760
شخصيته غير متزنة قليلاً اليوم

566
00:26:45,762 --> 00:26:47,361
قليلاً؟

567
00:26:47,363 --> 00:26:49,096
نعم، حسناً، يجب ان
تعطيه أولوية الشحن

568
00:26:49,098 --> 00:26:50,697
من فضلك

569
00:26:50,699 --> 00:26:51,799
لماذا؟ ماذا حدث؟

570
00:26:51,801 --> 00:26:52,833
ما معني هذا؟

571
00:26:54,769 --> 00:26:57,971
لا شئ

572
00:26:57,973 --> 00:27:00,107
حسناً، فلنركز

573
00:27:00,109 --> 00:27:02,709
جيني هارتمان"، فرت من"
اللقاء قبل نهايته

574
00:27:02,711 --> 00:27:05,878
دخلت للمنتدي، و أخبرت
النساء ان يبقين بعيدات عنه

575
00:27:05,880 --> 00:27:08,881
رامون مدينه" رفض طلب "لينش" للحصول على قرض"

576
00:27:08,883 --> 00:27:11,383
"بوصفه له "غير مستقر و غير مؤهل

577
00:27:11,385 --> 00:27:13,886
إنه ينتقم من الأشخاص الذين
رفضوه، بنفس الطريقة

578
00:27:13,888 --> 00:27:15,654
إنه حول التحكم، و الإذلال

579
00:27:15,656 --> 00:27:18,825
"أن الأمر أسوء "لينش
قد تم قبوله فى أكاديمية الشرطة

580
00:27:18,827 --> 00:27:21,426
تدرب على يد خبراء المفرقعات
ثم تم طرده

581
00:27:21,428 --> 00:27:23,295
بسبب مشاكل نفسية
"على يد الرقيب "جيمس مورتون

582
00:27:23,297 --> 00:27:25,997
لقد حصلنا على تفاصيل الحراسة
الخاصة به و قمنا بمراجعة و تحديد

583
00:27:25,999 --> 00:27:28,099
"اى شخص قد يكون على خلاف مع "لينش

584
00:27:28,101 --> 00:27:29,201
لقد حصلنا على عنوانه

585
00:27:29,203 --> 00:27:30,202
"إنه "315 ميريديان

586
00:27:30,204 --> 00:27:32,237
يبدو كعنوانه الحالي

587
00:27:32,239 --> 00:27:33,872
بول"، قم بتجهيز الفريق"

588
00:27:33,874 --> 00:27:34,906
كينيكس"، تعالي هنا"

589
00:27:34,908 --> 00:27:36,741
!"لقد سمعتم "ساندرا

590
00:27:41,046 --> 00:27:42,847
هل أنت متأكد انه
من الأمان العمل معه

591
00:27:42,849 --> 00:27:44,715
بوجود هذه التقلبات المزاجية؟

592
00:27:44,717 --> 00:27:47,117
نعم، انه يبدو منفعلاً قليلاً
و لكني سأبقي عيني عليه

593
00:27:47,119 --> 00:27:48,118
سيكون بخير

594
00:28:02,699 --> 00:28:04,066
مهلاً، "دوريان"، لما لا تتراجع أنت هذه المرة؟

595
00:28:04,068 --> 00:28:05,667
"رقيب "ويسكيرس

596
00:28:05,669 --> 00:28:08,103
أنا قادر تماما على القيام بما هو ضروري

597
00:28:08,105 --> 00:28:12,640
... و لكن "دوريان" أنت للتو -
"جون"أنا قادر تماما على القيام رقيب "ويسكيرس" -

598
00:28:12,642 --> 00:28:14,642
حسناً، "دوريان" أعلم
انك تستطيع هذا

599
00:28:14,644 --> 00:28:17,011
أنا فقط أريد المحافظة على طاقة شحنك، حسنا؟

600
00:28:17,013 --> 00:28:20,114
لا يمكنني التراجع، لمجرد ان طاقتي ضعيفة

601
00:28:20,116 --> 00:28:22,116
لدي سمعة للحفاظ عليها، أتفهمني؟

602
00:28:22,118 --> 00:28:23,985
لقد بدأت للتو بالشعور
بالأندماج مع الآخرين

603
00:28:23,987 --> 00:28:25,219
هذا مهم بالنسبة لي

604
00:28:25,221 --> 00:28:26,720
انا سعيد لرؤويتك

605
00:28:26,722 --> 00:28:28,389
لم أعتقد انى قد اقول هذا
... و لكن ها نحن ذا

606
00:28:28,391 --> 00:28:29,390
لا تقتبس كلامي

607
00:28:29,392 --> 00:28:30,957
اتمني لو انى اشعر بالمثل

608
00:28:30,959 --> 00:28:32,359
"مرحباً "بول

609
00:28:32,361 --> 00:28:34,160
عفا الله عما سلف، حسناً؟

610
00:28:34,162 --> 00:28:35,195
ما قولك ايها القصير؟

611
00:28:35,197 --> 00:28:37,097
جميع النوافذ و الأبواب

612
00:28:37,099 --> 00:28:38,298
فى مقطورة "سيمون" موصولة بالأسلاك

613
00:28:38,300 --> 00:28:39,432
انها مفخخة

614
00:28:39,434 --> 00:28:41,268
فريق المتفجرات، قام بالإستطلاع

615
00:28:41,270 --> 00:28:42,969
من المستحيل إبطالها

616
00:28:42,971 --> 00:28:44,871
سنقوم بتفجيرها للسيطرة عليها

617
00:28:44,873 --> 00:28:47,106
و انت، لا متفجرات لك اليوم

618
00:28:48,242 --> 00:28:51,576
"المحقق "كينيكس" عميل "سي أس أي
يسئل عنك بجهاز الإتصال، لقد وجدوا شئ

619
00:28:51,578 --> 00:28:52,778
على الطريق

620
00:28:52,780 --> 00:28:53,712
حسناً

621
00:28:53,714 --> 00:28:55,214
لا، لا، سأتولى انا هذا

622
00:28:55,216 --> 00:28:57,716
و أنتم ايها الرفاق ... لما لا تتعانقوا؟

623
00:29:02,855 --> 00:29:05,089
سيدي، الطائرة فى موقعها

624
00:29:05,091 --> 00:29:06,824
شعللها

625
00:29:09,181 --> 00:29:15,133
بدء تسلسل التفجير
2، 3، 4، 5

626
00:29:22,673 --> 00:29:24,341
ماذا لديك؟

627
00:29:27,211 --> 00:29:28,845
مستعد للجولة التالية؟

628
00:29:41,602 --> 00:29:44,538
ألم تري المشتبه به فى محيط المكان؟

629
00:29:44,540 --> 00:29:45,049
لا، يا سيدي

630
00:29:45,067 --> 00:29:47,582
الإتصال الوارد لـ "كينيكس" جاء من خارج اجهزتنا

631
00:29:55,215 --> 00:29:56,849
"بول"

632
00:30:01,399 --> 00:30:04,958
رقاقة تحديد الموقع خاصته
قد يكون بآي مكان

633
00:30:04,960 --> 00:30:07,026
سنستعيده

634
00:30:13,599 --> 00:30:15,800
أريد كل طائرة بدون طيار
متاحة لدينا فوق هذا الطريق

635
00:30:15,802 --> 00:30:17,535
هل لدينا وصفا للسيارة؟

636
00:30:17,537 --> 00:30:19,504
طبقاً لشكل الإطارات التى
وجدها "درويان" فى مكان الحادث

637
00:30:19,506 --> 00:30:20,939
انها سيارة كبيرة
شاحنة، عربة نقل

638
00:30:20,941 --> 00:30:24,076
اعثري عليها، و راقبي الأنترنت المظلم

639
00:30:24,078 --> 00:30:25,810
"إذا كان "جون" الضحية التالية لـ "لينش

640
00:30:25,812 --> 00:30:28,780
فأريد معرفة ذلك فى لحظة بدء البث

641
00:31:46,486 --> 00:31:47,754
مرحبا؟

642
00:31:47,756 --> 00:31:49,956
لينش"، صحيح؟"

643
00:31:49,958 --> 00:31:52,559
"المحقق "كينيكس
مستعد للعب؟

644
00:31:52,561 --> 00:31:54,794
انظر، إذا ما كنت تريد قتلى
لينش"، افعل ذلك"

645
00:31:54,796 --> 00:31:57,530
و لكن الناس الموجودين بالميدان
لم يفعلوا لك اى شئ

646
00:31:57,532 --> 00:32:00,166
هذا صحيح، ولكنك فعلت

647
00:32:00,168 --> 00:32:02,601
إذا كان هناك أضرار جانبية، فلا مانع من ذلك

648
00:32:02,603 --> 00:32:04,102
انا املك جهاز تفجير عن بعد

649
00:32:04,104 --> 00:32:07,072
... لذا دعني أخبرك بالقواعد، الأولي

650
00:32:07,074 --> 00:32:12,644
إذا ما أخبرت اى شئ شخص أنك تحمل تحت
معطفك ما يكفي من المتفجرات لتدمير مبني

651
00:32:12,646 --> 00:32:15,480
سأقوم بتفجير القنبلة

652
00:32:15,482 --> 00:32:19,249
الثانية، إذا ما جاءت الشرطة
او فريق المتفجرات بالقرب منك

653
00:32:19,251 --> 00:32:22,219
سأقوم بتفجير القنبلة
هذه المرة، انت بمفردك

654
00:32:22,221 --> 00:32:26,057
الثالثة، إذا ما حاولت
الشرطة إخلاء المنطقة

655
00:32:26,059 --> 00:32:27,758
سأقوم بتفجير القنبلة

656
00:32:27,760 --> 00:32:29,827
رجاءً، إسمح لنا
بإخلاء الحديقة

657
00:32:29,829 --> 00:32:31,896
المشاهدين لن يحبوا هذا

658
00:32:31,898 --> 00:32:34,230
أنهم يريدوا عرضاً جيداً
و انت نجماً كبيراً

659
00:32:34,232 --> 00:32:35,865
ستساعدني لإستعادة
المشاهدين مرة آخري

660
00:32:35,867 --> 00:32:38,935
حسناً، يا رجل، يبدو انك
لا تعطيني اى فرصة

661
00:32:38,937 --> 00:32:41,037
أنا أعطيك فرصة

662
00:32:41,039 --> 00:32:43,039
أنظر أسفل المقعد

663
00:32:55,451 --> 00:32:58,787
أنت تحب إبطال القنابل و إنقاذ الناس؟

664
00:32:58,789 --> 00:32:59,788
تحب ان تكون بطلاً كبيراً؟

665
00:33:01,525 --> 00:33:04,226
"إذاً، إنقذ نفسك ايها "البطل

666
00:33:04,228 --> 00:33:06,227
العالم كله يشاهدك

667
00:33:08,503 --> 00:33:10,064
ايتها النقيب، "لينش" بدء البث

668
00:33:10,066 --> 00:33:12,199
"إنه "جون

669
00:33:12,201 --> 00:33:13,668
أيمكنك معرفة أين هم؟

670
00:33:13,670 --> 00:33:14,969
"انه مبني "سيمور

671
00:33:14,971 --> 00:33:16,237
أنه في وسط المدينة

672
00:33:16,239 --> 00:33:19,240
أريد إرسال فريق متفجرات
إلى مبني "سيمور" على الفور

673
00:33:21,069 --> 00:33:22,709
نحن لا نختلف كثيرا، أنت وأنا

674
00:33:22,711 --> 00:33:25,812
حقاً؟ اخر فحص لي
لم يذكر انى مهوس بالقتل

675
00:33:25,814 --> 00:33:26,980
لقد نسيت ايها المحقق

676
00:33:26,982 --> 00:33:28,782
كما تري، لقد استطعت
الوصول للبيانات المحذوفة

677
00:33:28,784 --> 00:33:30,904
بحثت بكل المعلومات التى
استطعت الوصول لها عنك

678
00:33:32,086 --> 00:33:33,253
هذا يشعرني بالإطراء

679
00:33:33,255 --> 00:33:34,988
أعلم بشأن الغارة

680
00:33:34,990 --> 00:33:37,257
أعلم ايضاً، انك لم تفقد ساقك فقط

681
00:33:37,259 --> 00:33:41,460
أنظر، هؤلاء الرجال ماتوا
بسبب القرارات التي اتاخذتها

682
00:33:41,462 --> 00:33:43,195
نعم، ربما هما ماتوا

683
00:33:43,197 --> 00:33:44,897
ولكن هذا لا يجعلنا متشابهين

684
00:33:44,899 --> 00:33:46,532
أختلف معك

685
00:33:46,534 --> 00:33:48,834
لم يريد أحد ان تعود للشرطة

686
00:33:48,836 --> 00:33:51,837
أرايت، كلانا كان لديه تقييم نفسي سئ

687
00:33:53,040 --> 00:33:57,475
الفرق هو، انك حصلت على فرصة ثانية

688
00:33:59,145 --> 00:34:01,212
و لكن انا لا

689
00:34:01,214 --> 00:34:03,915
طردت من أكاديمية الشرطة

690
00:34:03,917 --> 00:34:05,950
هذه العلامة السوداء
تابعتني للأبد

691
00:34:05,952 --> 00:34:07,552
لهذا لم أستطيع فتح الحانة

692
00:34:07,554 --> 00:34:08,753
لهذا رفضوا طلبي للقرض

693
00:34:08,755 --> 00:34:09,787
أشعر بك، يا رجل

694
00:34:09,789 --> 00:34:14,692
أعني، اين يمكن لمختل
ان يحصل على قرض هذه الايام؟

695
00:34:23,068 --> 00:34:25,868
!"لقد قلت، "لا شرطة

696
00:34:25,870 --> 00:34:27,036
"مهلاً، بروية، "لينش

697
00:34:27,038 --> 00:34:29,105
لدي معجبين يرغبون بالتقرب مني

698
00:34:30,941 --> 00:34:33,809
إذا قاموا بإخلاء المنطقة، سأقوم
بتفجيركم معاً إلى الجحيم فى الحال

699
00:34:33,811 --> 00:34:35,043
بول" تراجع"

700
00:34:35,045 --> 00:34:36,544
انه يعرف انك هناك

701
00:34:36,546 --> 00:34:38,880
لا يمكننا المخاطرة بسقوط
ضحايا من المدنيين

702
00:34:38,882 --> 00:34:40,515
كيف يعرف هذا؟

703
00:34:40,517 --> 00:34:41,750
انهم حتي ليسوا فى
مجال رؤية الكاميرا

704
00:34:41,752 --> 00:34:43,719
انه هنا

705
00:34:43,721 --> 00:34:44,720
انه يراقب

706
00:34:46,723 --> 00:34:48,655
انه يحتاج إلى مكان عالي

707
00:34:51,893 --> 00:34:53,493
هناك

708
00:34:53,495 --> 00:34:56,496
برج الساعة

709
00:34:56,498 --> 00:34:58,833
المشتبه به هنا

710
00:34:58,835 --> 00:35:00,601
عـُـلم، قناص يتجه لموقعه الآن

711
00:35:00,603 --> 00:35:01,836
انه في برج الساعة

712
00:35:01,838 --> 00:35:03,437
جهز نفسك للتعرض للرصاص

713
00:35:11,178 --> 00:35:13,179
حظك سئ

714
00:35:13,181 --> 00:35:15,181
ما الذى ستفعله الآن؟

715
00:35:25,892 --> 00:35:27,525
إنه يحمل شئ ماً

716
00:35:29,129 --> 00:35:30,896
انه زناد رجل ميت

717
00:35:30,898 --> 00:35:33,133
إذا ما قتلنا "لينش" فانه سوف
يتركه و سوف تنفجر القنبلة

718
00:35:33,134 --> 00:35:34,133
اوقف اطلاق النار

719
00:35:34,135 --> 00:35:35,200
على الفور

720
00:35:35,202 --> 00:35:37,608
لقد سمعتها، تراجع

721
00:36:09,367 --> 00:36:11,200
أنت تحاول الوصول
للقطعة المعدنية

722
00:36:11,202 --> 00:36:13,402
تعتقد انك تستطيع
فصل الاسلاك بها

723
00:36:16,907 --> 00:36:18,241
من الأفضل ان تسرع

724
00:36:18,243 --> 00:36:19,475
المشاهدين يزدادون حماساً

725
00:36:19,477 --> 00:36:21,744
انهم يريدون مني تفجيرك

726
00:36:21,746 --> 00:36:23,212
... نعم

727
00:36:23,214 --> 00:36:25,148
انا بدأت اتحمس لنفسي ...

728
00:36:32,721 --> 00:36:35,223
نعم، حسنا، هؤلاء الناس لا يهتمون

729
00:36:35,225 --> 00:36:37,725
إذا ما قمت بتفجيري
او بقتل نفسك

730
00:36:37,727 --> 00:36:39,194
انهم لا يريدون سوى عرضاً

731
00:36:39,196 --> 00:36:40,395
هذه كلمات جريئة

732
00:36:40,397 --> 00:36:43,864
بالوضع فى الاعتبار، انى
استطيع تفجيرك و كل من حولك

733
00:36:45,533 --> 00:36:47,868
حسناً، هذا لن يكون عادلاً
أليس كذلك؟

734
00:36:47,870 --> 00:36:49,870
أنت أردت مني اللعب

735
00:36:52,674 --> 00:36:55,309
اما انك ستقوم بالتلاعب
حتي لا استطيع الفوز

736
00:36:55,311 --> 00:36:56,576
كما فعلت مع "رامون"؟

737
00:36:56,578 --> 00:36:57,844
لينش" اختار لنفسه موقعاً"

738
00:36:57,846 --> 00:36:59,846
حيث يمكنه رؤية جميع الاتجاهات

739
00:36:59,848 --> 00:37:02,282
إذا اقتربنا من البرج
فسوف يرانا و نحن نقترب

740
00:37:02,284 --> 00:37:04,383
لقد حسبت مساراً
للتهرب من كاميراته

741
00:37:04,385 --> 00:37:06,119
يمكنني تسلق البرج

742
00:37:06,121 --> 00:37:07,187
وماذا بعد ذلك؟

743
00:37:07,189 --> 00:37:08,788
بمجرد وصولي للقمة

744
00:37:08,790 --> 00:37:10,656
سأقوم بصعقه
بشحنة كهربائية

745
00:37:10,658 --> 00:37:12,358
... عضلاته سوف تتشنج

746
00:37:12,360 --> 00:37:14,126
و لن يكون بإستطاعته ...
تحريك يده عن الزناد

747
00:37:14,128 --> 00:37:16,128
عبقري، هل لازلت تملك
ما يكفي من الشحن؟

748
00:37:17,531 --> 00:37:19,531
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}%مستوي الشحن 15 : تحذير</font>

749
00:37:21,167 --> 00:37:22,734
لدي ما يكفي

750
00:37:22,736 --> 00:37:23,902
حسناً، انطلق

751
00:37:32,811 --> 00:37:34,812
أيمكنك فعل هذا؟

752
00:37:42,754 --> 00:37:45,723
علامتي السوداء تستمر فى تتبعي

753
00:37:45,725 --> 00:37:47,824
أتعلم، الناس كان يجب عليهم احترامي

754
00:37:47,826 --> 00:37:49,559
كما يفعلون الآن

755
00:37:50,622 --> 00:37:53,730
هذا لا يعطيك الحق بقتل الناس، أليس كذلك؟

756
00:37:53,732 --> 00:37:55,265
أتخبرني بأنك لم تقتل
اى شخص من قبل؟

757
00:37:55,267 --> 00:37:56,499
مهلاً، يا رجل، أنا شرطي

758
00:37:56,501 --> 00:37:58,534
هذا جزء من عملي
فى بعض الاحيان

759
00:37:58,536 --> 00:38:00,536
أنت تختبئ وراء الزي

760
00:38:00,538 --> 00:38:01,871
... أ ... أنت
!أنت لا تفهم

761
00:38:01,873 --> 00:38:04,106
! العدالة هي العدالة

762
00:38:04,108 --> 00:38:06,508
هل هذه هي؟

763
00:38:12,749 --> 00:38:14,516
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}%مستوي الشحن 11 : تحذير</font>

764
00:38:25,460 --> 00:38:27,228
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}%مستوي الشحن 10 : تحذير</font>

765
00:38:45,146 --> 00:38:46,413
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}: تحذير</font>

766
00:38:46,415 --> 00:38:48,648
{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}%مستوي الشحن 8

767
00:39:26,784 --> 00:39:29,186
أنتهت اللعبة، ايها المحقق

768
00:39:49,373 --> 00:39:51,874
المشتبه به ... تحت السيطرة

769
00:40:19,468 --> 00:40:20,767
لماذا نشرب؟

770
00:40:20,769 --> 00:40:22,769
الفوز

771
00:40:22,771 --> 00:40:23,770
نخب الفوز

772
00:40:27,208 --> 00:40:28,708
كيف حال "دوريان"؟

773
00:40:28,710 --> 00:40:30,910
يقوم بإعادة الشحن

774
00:40:30,912 --> 00:40:32,845
أتعرفي، لدي إعتراف

775
00:40:32,847 --> 00:40:34,180
سأشتاق لنوباته

776
00:40:34,182 --> 00:40:35,348
كانت نوعاً ما مرحة

777
00:40:35,350 --> 00:40:37,217
نعم، آخبرني عن هذا

778
00:40:37,219 --> 00:40:39,452
ماذا قال الأطباء عن "لينش"؟

779
00:40:39,454 --> 00:40:41,854
حروق كهربائية شديدة
لكنه سوف يعيش

780
00:40:41,856 --> 00:40:43,655
على الاقل حتي تبدء
محاكمته و تنتهي

781
00:40:43,657 --> 00:40:46,525
نعم، صحيح، لدينا ما لا يقل
عن 1000 شاهد إثبات عليه

782
00:40:46,527 --> 00:40:48,567
نعم، لست متاكدة من رغبتي
بالوجود معاهم بنفس الغرفة

783
00:40:49,762 --> 00:40:50,762
أتعرفي

784
00:40:50,764 --> 00:40:53,232
على الرغم من مدي جنونه

785
00:40:53,234 --> 00:40:55,134
كان محقاً بشأن شئ واحد

786
00:40:55,136 --> 00:40:57,436
العلامات السوداء
تتبعك اينما ذهبت

787
00:40:57,438 --> 00:40:59,904
فى بعض الأحيان، أتعرض
لمثل هذا الامر

788
00:40:59,906 --> 00:41:01,906
و الطريقة التي ينظر بها الناس
... تبدو كـ

789
00:41:04,176 --> 00:41:06,310
جون"، لا تدعه يسيطر عليك"

790
00:41:07,646 --> 00:41:09,580
انت لم تقم الأ بعمل رائع

791
00:41:09,582 --> 00:41:11,149
منذ عودتك

792
00:41:11,151 --> 00:41:13,384
حسناً، أنت تستحقي الشكر على هذا

793
00:41:13,386 --> 00:41:15,718
لولا تجاهلك لذلك
... التقرير النفسي

794
00:41:15,720 --> 00:41:18,455
كان هناك تقرير نفسى؟

795
00:41:21,259 --> 00:41:23,393
أريد ان أطلب منك خدمة

796
00:41:27,231 --> 00:41:28,565
ماذا نفعل هنا؟

797
00:41:28,567 --> 00:41:30,232
نعتني بمشكلة الشحن خاصتك

798
00:41:30,234 --> 00:41:31,333
ليس لدي اى مشكلة بالشحن

799
00:41:31,335 --> 00:41:33,735
تم شحني بالكامل في المحطة

800
00:41:33,737 --> 00:41:35,171
ليس هذا ما قصدته

801
00:41:35,173 --> 00:41:36,539
مرحي، ها هو ذا

802
00:41:36,541 --> 00:41:37,873
! هذا سيكون ممتازاً

803
00:41:37,875 --> 00:41:38,873
ماذا؟

804
00:41:38,875 --> 00:41:40,608
ما الذى سيكون ممتازا؟

805
00:41:40,610 --> 00:41:42,710
أتقول، ان زبدة الفول السوداني و الهلام

806
00:41:42,712 --> 00:41:45,447
ليسوا الإ طعام؟ -
هما كذلك -

807
00:41:45,449 --> 00:41:47,449
انهم ... انهم كذلك من انواع الطعام -
... لا، انها ساندويتشات -

808
00:41:47,451 --> 00:41:49,150
أليس كذلك؟
هذا ما أقوله

809
00:41:49,152 --> 00:41:50,418
... هو عندما يكونوا معا

810
00:41:50,420 --> 00:41:53,221
... ما أقوله هو
من المستعد لبعض الليالي المجنونة خارج المدينة

811
00:41:53,223 --> 00:41:54,555
انا

812
00:41:54,557 --> 00:41:55,556
أنت قادم؟

813
00:41:55,558 --> 00:41:57,157
يمكنك إلتقاط الصور

814
00:41:57,159 --> 00:41:58,725
تقوم بتعليقهم على الحائط

815
00:41:58,727 --> 00:42:00,660
نقابل بعض النساء، ثما ندعوهم مرة آخري هنا

816
00:42:00,662 --> 00:42:02,429
أيمكنك ان تتحدث للنساء عني؟

817
00:42:02,431 --> 00:42:07,434
لا، من الواضح ... ان نسائك هن لك، بالتأكيد

818
00:42:07,436 --> 00:42:10,236
هل تحدثت مع النقيب "مالدونادو"؟

819
00:42:10,238 --> 00:42:12,405
أردت الخروج، فأخرجتك

820
00:42:12,407 --> 00:42:15,308
"ليس هذا ما كان يدور ببالي، "جون

821
00:42:15,310 --> 00:42:17,210
ماذا؟ -
إذا ما هي خططك يا شريكي؟ -

822
00:42:17,212 --> 00:42:18,677
أفكر انه ربما ستكون
هذه الليلة هادئة

823
00:42:18,679 --> 00:42:19,912
أتعلب الـ "ضامة"؟ ام "الشطرنج"؟

824
00:42:19,914 --> 00:42:21,914
انا شخص خصوصي جداً

825
00:42:21,916 --> 00:42:24,150
ما يحدث في المختبر
يجب أن يبقى في المختبر

826
00:42:24,152 --> 00:42:26,940
لدي بعض المشاكل فى النوم
هل سبق أن سمعت عن "الذعر الليلي"؟

827
00:42:27,140 --> 00:42:29,140
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195،110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||M.Shaker||
<font color=#40bfff>Arab Translators</font>

