1
00:00:00,437 --> 00:00:02,433
<i>كان أبي رجلاً بريئًا</i>

2
00:00:02,456 --> 00:00:04,370
<i>.دُمرت حياته بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

3
00:00:04,394 --> 00:00:06,850
آلـ(غريسون) هم من يقفون خلف هذا وسيدفعون الثّمن

4
00:00:06,918 --> 00:00:09,787
<i> ... وقد كرّستُ حياتي للانتقام لموته</i>

5
00:00:09,854 --> 00:00:11,622
في نهاية المطاف سيكتشف أحدهم أمركِ

6
00:00:11,690 --> 00:00:14,906
<i>.ولن أتوقّف حتّى يدفعوا جميعًا الثّمن</i>

7
00:00:14,951 --> 00:00:16,985
أين أنا؟ -
فى قصر آل "غرايسون" بالطبع -

8
00:00:17,053 --> 00:00:18,854
"أنتِ إبنة"تاكيدا -
"نيكو" -

9
00:00:18,921 --> 00:00:20,188
ليس من المفترض أن أكون هنا

10
00:00:20,256 --> 00:00:21,857
كان يجب ان أكون مع "أيدن" وخاتمه فى يديّ

11
00:00:21,924 --> 00:00:24,025
"وليس خاتم "دانيال -
أنتِ و "أيدن" مخطوبين؟ -

12
00:00:24,093 --> 00:00:26,394
ومن الواضح أن "إيملي" لاتعلم بشأننا ... بشأن ماضينا معاً

13
00:00:26,462 --> 00:00:28,296
بسبب العمليات الجراحية اللازمة لإنقاذ حياتكِ

14
00:00:28,364 --> 00:00:30,065
لن تكونِ قادرة أبداً على الحمل

15
00:00:30,133 --> 00:00:31,800
إيملي" كذبت بخصوص حملها"

16
00:00:31,868 --> 00:00:33,368
لقد إختلقت هذا الأمر كي تجعلكِ تفزعين

17
00:00:33,436 --> 00:00:34,936
هل أنتِ تنفصلين عنيّ؟

18
00:00:35,004 --> 00:00:37,272
كان هناك العديد من التخمينات بشأن من أطلق النار عليّ

19
00:00:37,340 --> 00:00:38,707
"كانت "ليديا ديفيس

20
00:00:38,774 --> 00:00:40,709
"أعلم أنه كان أنت "دانيال

21
00:00:40,776 --> 00:00:42,777
إيملي" قضت على "ليديا" وأنقذت حياتك"

22
00:00:42,845 --> 00:00:44,713
لن أذهب لأيّ مكان

23
00:00:47,530 --> 00:00:48,819
<i>، عندما كنتُ طفلة</i>

24
00:00:48,886 --> 00:00:52,789
<i> ... كان أبي يُرددْ علي مسامعي كل صباح نفس الجملة</i>

25
00:00:52,857 --> 00:00:55,459
<i>".الحياة نعمة عظيمة"</i>

26
00:00:55,526 --> 00:00:59,729
<i>.لقد شكلت هذه الكلمات الطريقة التى أرى بها بزوغ الفجر</i>

27
00:00:59,797 --> 00:01:03,100
<i>، ولكن بعد أن أُخذ أبي منيّ</i>

28
00:01:03,167 --> 00:01:06,303
<i>.شمس الصباح أصبحت كما النارُ فى الهشيم</i>

29
00:01:06,371 --> 00:01:10,240
<i>هذا الوقت الذي تعلمت فيه معنى الكراهية</i>

30
00:01:10,308 --> 00:01:13,276
<i>.وهذا مامنحني القوة كل يوم للصمود</i>

31
00:01:26,958 --> 00:01:29,960
لقد فككتِ قُطب جرحكِ أثناء نومك

32
00:01:31,129 --> 00:01:33,163
شكراً لك لقدومكِ بهذه السرعة

33
00:01:33,231 --> 00:01:37,329
لكان أبي أراد منيّ مساعدة تلميذته المفضلة

34
00:01:37,352 --> 00:01:39,102
ليس بضربك فى بطنكِ

35
00:01:39,170 --> 00:01:41,104
وبصب جام غضبي عليكِ كما فعلت الأسبوع الماضي

36
00:01:41,172 --> 00:01:43,073
أنا سعيدة لفعلكِ ذلك

37
00:01:43,141 --> 00:01:45,770
لقد ساعدتني لأعود لتعليمات"تاكيدا" ثانية

38
00:01:45,793 --> 00:01:48,364
دعينا نقوم بإعادة تقطيبك

39
00:01:48,388 --> 00:01:51,248
لقد قررتُ حلاً أسرع

40
00:01:58,254 --> 00:02:00,497
لقد أرسلتِ فى طلبي كي أقوك بكيّ جرحكِ؟

41
00:02:00,520 --> 00:02:02,426
هذا جنون
لن أفعل هذا

42
00:02:02,493 --> 00:02:05,029
هل تعلمين ماالذي يحلم به الأيتام

43
00:02:05,052 --> 00:02:08,131
عندما يتوقفون عن الحُلّم بعودة آبائهم؟

44
00:02:09,515 --> 00:02:11,332
نحنُ نفكر بملء الفراغ

45
00:02:11,399 --> 00:02:13,701
بعائلاتنا

46
00:02:15,388 --> 00:02:17,771
بسبب "دانيال"، لقد فقدتُ هذا الأمل

47
00:02:22,825 --> 00:02:25,820
هذا لايعني أنكِ قادرة على مواصلة القتال

48
00:02:25,887 --> 00:02:27,588
عندما تعودين لمواصله نشاطكِ

49
00:02:27,656 --> 00:02:30,956
يجب عليكِ أن تقومي بها ببطء

50
00:02:30,980 --> 00:02:34,033
إذاً سأبدأ بألعاب العقل

51
00:02:34,055 --> 00:02:36,757
باديء ذي بدء، أنتِ بحاجه لشيء كي تُعضيه بنواجذك

52
00:02:36,824 --> 00:02:38,492
فقط إفعليها

53
00:02:55,087 --> 00:02:57,716
أهلاً بك إلى يوم الحساب

54
00:02:57,740 --> 00:03:01,685
لاحاجة لأن تقوم بعقد حاجبيك

55
00:03:01,709 --> 00:03:04,656
... لستُ هنا مع الشرطة

56
00:03:04,679 --> 00:03:05,689
على الرغم من أنه كان يجب أن آتي بهم

57
00:03:05,757 --> 00:03:07,323
نولان"، لاأستطيع أن أصف لك مقدار أسفي"

58
00:03:07,346 --> 00:03:12,196
نحن بعيدين بُعد المشرقين عن هذا الأسف

59
00:03:12,202 --> 00:03:14,297
لقد أعتديت عليّ

60
00:03:14,321 --> 00:03:16,575
... لقد سرقتَ منيّ

61
00:03:16,599 --> 00:03:18,907
كل هذا لتكسب ودْ والدتك؟

62
00:03:21,105 --> 00:03:23,923
هناك شيء ما غريب بخصوصك
أنت مُعتل

63
00:03:23,947 --> 00:03:25,447
توقف

64
00:03:28,094 --> 00:03:30,137
لما أنت هنا؟

65
00:03:30,161 --> 00:03:33,369
أعلم أنك يائس

66
00:03:33,437 --> 00:03:38,975
... من أجل الأجوبه بخصوص نشأتك، و

67
00:03:39,042 --> 00:03:42,044
وأعلم أن "فيكتوريا" لم تكن صريحة

68
00:03:42,112 --> 00:03:48,841
لذا ... هذا تقرير للشرطة من عام 1974

69
00:03:48,865 --> 00:03:54,120
لقد عثرتُ عليه العام الماضي عندما قامت"فيكي جي" بتجنيدي

70
00:03:54,144 --> 00:03:57,056
لمساعدتها فى العثور على إبنها البكر المفقود

71
00:03:57,079 --> 00:04:00,727
أترى، طبقا لهذا، شخص ما آخر كان يبحث

72
00:04:00,750 --> 00:04:04,144
عن الصغير "باتريك أوزبورن"أيضاً

73
00:04:09,644 --> 00:04:11,885
"ديريك" -
"فيكتوريا" -

74
00:04:11,952 --> 00:04:15,035
لقد قيل ليّ أنكِ لن تكوني هنا

75
00:04:15,059 --> 00:04:16,620
هذه خطأي تماماً

76
00:04:16,644 --> 00:04:18,584
الطبيب"روبينسون"وافق على زيارة منزلية

77
00:04:18,607 --> 00:04:21,425
لأنني لم أقدر على الذهاب إلى مكتبه

78
00:04:21,449 --> 00:04:25,482
"لقد إعتقدتُ أنكِ تُمارسين لعبة التنس، "فيكتوريا

79
00:04:25,505 --> 00:04:28,903
لقد ألغى شركائي اللقاء بشكل غامض

80
00:04:28,927 --> 00:04:31,011
حسناً، هذا أمر مُربك -
نعم -

81
00:04:31,079 --> 00:04:34,915
إذا أذنتم لي، سيداتي -
شكراً لك -

82
00:04:37,937 --> 00:04:40,450
لكم من الوقت كنتِ ترين طبيبي المعالج؟

83
00:04:40,474 --> 00:04:41,755
فقط اليوم

84
00:04:41,823 --> 00:04:45,343
ذكرت "شارولت" كم كان له من الفضل فى عودة الأمور لطبيعتها بينكما

85
00:04:45,367 --> 00:04:47,598
بعد أن علمت أن "ديفيد كلارك" والدها

86
00:04:47,621 --> 00:04:50,937
"إذا كنتِ تحاولين مد جسور الثقة بيننا "إيملي

87
00:04:50,960 --> 00:04:53,391
... فتلك نصيحتي
لاتفعلي ذلك

88
00:04:53,414 --> 00:04:56,793
... الطبيب"روبينسون"حذرنيّ من أنكِ قد تقولين هذا

89
00:04:56,816 --> 00:05:00,033
و"دانيال" ربما يكون معارضاً لهذا أيضاً

90
00:05:00,057 --> 00:05:01,706
مُعارض؟

91
00:05:01,774 --> 00:05:04,627
لم ينظر إليكِ منذ أيام

92
00:05:04,650 --> 00:05:06,470
إنه بعيد كل البعد عنكِ

93
00:05:06,494 --> 00:05:08,836
ربما يكون أيضاً ينام بصحبه نسوة آخرين

94
00:05:08,859 --> 00:05:11,249
حسناً، أعتقد انه يجب أن نمنح الأمر بعض الوقت

95
00:05:13,349 --> 00:05:16,061
هل أنتِ واثقة من أنكِ لاتُمانعين من مبيتكِ عندي؟

96
00:05:16,084 --> 00:05:17,862
أنا معجبه بشقتك

97
00:05:17,929 --> 00:05:20,222
إنها دافئة ومريحة

98
00:05:20,246 --> 00:05:22,147
لقد نشأتُ فى قصر كبير

99
00:05:22,214 --> 00:05:24,616
ولم أعلم أبداً أين كان والديّ أو إخوتي

100
00:05:24,684 --> 00:05:26,718
أحبُ أن أستيقظ كل صباح

101
00:05:26,786 --> 00:05:28,620
وأراك أنت و "كارل" بالقرب منيّ

102
00:05:28,688 --> 00:05:30,755
وهذا مايجعله منزل

103
00:05:37,997 --> 00:05:39,497
!إنها هناك

104
00:05:42,282 --> 00:05:44,149
"مرحباً"بوبي

105
00:05:44,172 --> 00:05:47,152
من الجيد رؤيتك
هل من الممكن أن تصنع ليّ معروفاً؟

106
00:05:48,521 --> 00:05:50,422
هل تمانع الإحتفاظ بتلك النقود كمقدم لهذا الأسبوع؟

107
00:05:50,490 --> 00:05:52,357
إنه كنزُ ثمين بالنسبه للسيدة -
بالطبع -

108
00:05:52,425 --> 00:05:54,760
لقد قام العاملون بعمل رائع

109
00:05:57,130 --> 00:05:58,697
بالطبع -
إنتظر -

110
00:05:58,765 --> 00:06:01,183
لم أقم بكتابه هذا

111
00:06:01,207 --> 00:06:02,467
إسم الكاتب يقول أنكِ فعلتِ

112
00:06:02,535 --> 00:06:05,995
لا، لا، أنا ... أنا أقصد، نعم لقد كتبتها، ولكن ليست هذه الكلمات

113
00:06:06,018 --> 00:06:07,607
لا، يجب أن أذهب إلى المكتب

114
00:06:07,675 --> 00:06:09,916
يوشك أحدهم أن يفقد رأسه

115
00:06:15,786 --> 00:06:17,652
هل أنتِ هنا لمرافقتي للخارج؟

116
00:06:17,674 --> 00:06:20,976
ماذا عن المرأة التى تركتني بلا حليف

117
00:06:21,044 --> 00:06:23,445
فى هذا الصراع العائلي أن تُريني الطريق

118
00:06:23,513 --> 00:06:25,214
هل أنت مُغادر؟

119
00:06:25,282 --> 00:06:27,449
أنا آسفة
لم اكن أعلم أنك مُغادر

120
00:06:27,517 --> 00:06:32,165
يجب أن أقول الحقيقة، أنا مسرور، كسجين أخلو سبيله

121
00:06:32,189 --> 00:06:34,023
ولكن بدون المشى مُثقلاً

122
00:06:34,090 --> 00:06:36,158
بحقيبة بها متعلقات السجين

123
00:06:36,226 --> 00:06:38,360
أنا آخذ إصداراتي الأولى

124
00:06:38,428 --> 00:06:40,403
... كونراد"، أنا"
أودُ أن أقوم بإيضاح مافعلته

125
00:06:40,426 --> 00:06:42,108
بالطبع؟
ماالذي تودين شرحه؟

126
00:06:42,176 --> 00:06:45,044
"عندما عقدتِ هذا المؤتمر الصحفي وقمتِ بالقضاء على "ليديا

127
00:06:45,112 --> 00:06:47,494
لقد قمتِ بالقضاء على آخر فرصة لي للسعادة

128
00:06:47,509 --> 00:06:50,921
كان عليّ أن أُحافظ على سعادتي أيضاً

129
00:06:50,944 --> 00:06:52,604
"لن أفقد"دانيال

130
00:06:54,239 --> 00:06:56,808
"تيمور لنك"، كُتب بواسطة"إدغار الآن بو"

131
00:06:56,875 --> 00:06:59,811
هذا واحد من النسخ النادرة الموجودة

132
00:06:59,878 --> 00:07:03,214
فى إحدي القصائد، توصل القائد العسكري إلى إستنتاج

133
00:07:03,282 --> 00:07:05,817
أن الحظو بالحب أكثر رضى من الحظو بالقوة

134
00:07:07,179 --> 00:07:08,868
ياله من أحمق

135
00:07:08,891 --> 00:07:12,719
"عندما يقوك خليلكِ بخيانتكِ، كما سيفعل"دانيال

136
00:07:12,787 --> 00:07:15,918
"تعالِ وإعثري علي فى جنوب"فورك
"مدينه فى ولاية كاليفورنيا"

137
00:07:15,942 --> 00:07:18,358
سأكون متواجداً هناك

138
00:07:19,427 --> 00:07:20,660
هذا من أجلك إحتفظي به

139
00:07:22,196 --> 00:07:24,593
"سيدة"غرايسون

140
00:07:24,616 --> 00:07:26,333
"الآنسة "لي مارشال" إتصلت بـ"دانيال

141
00:07:26,401 --> 00:07:29,319
قالت أن الأمر طاريء
هل أُيقظه؟

142
00:07:29,342 --> 00:07:31,704
هذا عمل زوجته

143
00:07:33,103 --> 00:07:33,973
"دانيال"

144
00:07:34,041 --> 00:07:36,810
مارجو"إتصلت بك"
هناك أزمة بالعمل

145
00:07:38,690 --> 00:07:41,202
لايمكننا أن نتجنب بعضنا طيلة العمر

146
00:07:41,226 --> 00:07:43,539
دعنا نتحدث

147
00:07:43,562 --> 00:07:45,406
حسناً، إدخلي

148
00:07:50,428 --> 00:07:53,103
ماالذى تريدين التحدث بشانه؟
أحوال الطقس؟

149
00:07:53,128 --> 00:07:55,606
كيف كان نومي الليلة الماضية؟

150
00:07:55,626 --> 00:07:58,842
لأنني لم أفعل
لم أنم كثيراً، على أية حال

151
00:08:00,632 --> 00:08:02,520
هذه آخر اخباري

152
00:08:02,588 --> 00:08:04,889
ماذا عنكِ؟

153
00:08:20,551 --> 00:08:24,567
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘الــكــراهــيــة’’</b>

154
00:08:30,994 --> 00:08:34,007
"أودُ حقا الذهاب لحفله العمة"جينا

155
00:08:34,075 --> 00:08:36,744
فقط، الامر أن، العمل شاق للغاية

156
00:08:36,811 --> 00:08:40,114
... أمي، من فضلك لاتقولي أنني أصيبكِ دوماً بالإحباط.أنا

157
00:08:41,314 --> 00:08:42,417
حسناً، يجب أن أذهب

158
00:08:42,441 --> 00:08:44,818
هناك عميل يرمُقني بنظرة ساخطة

159
00:08:46,766 --> 00:08:48,889
إنه فقط تحذير

160
00:08:48,957 --> 00:08:51,325
لزوجي وعشيقته

161
00:08:51,393 --> 00:08:53,558
ولكن لدي عزة نفس تجعلني أراكِ تسترخين أمام بركه سباحتنا

162
00:08:53,582 --> 00:08:55,742
يجب أن ترحلي الآن

163
00:08:55,766 --> 00:08:59,730
حسناً، "دانيال" طلب مني أن أبقى، وأنا مُطيعة له

164
00:08:59,753 --> 00:09:02,302
لن أدعكِ تُدمرين زواجي

165
00:09:02,370 --> 00:09:04,606
الأتعتقدين أن هذا أمر سيء، "إيملي"؟

166
00:09:04,629 --> 00:09:07,107
أقصد، من أجلك
إنه لايُحبكِ

167
00:09:07,130 --> 00:09:10,479
"هذه حيلة رخيصة، "سارة

168
00:09:10,503 --> 00:09:12,968
أحاول التعامل مع هذا الأمر بكل نزاهة

169
00:09:12,992 --> 00:09:15,749
بعد القيام بأسوء حيلة مُثيرة للشفقة؟

170
00:09:15,769 --> 00:09:18,109
تزييف أمر حملكِ كي توقعين به

171
00:09:18,132 --> 00:09:20,735
دانيال" قام بتخطي حدوده معي"

172
00:09:20,759 --> 00:09:23,924
وبعد ماتسببتُ به من ألم، إنه مفهوم تماماً

173
00:09:23,992 --> 00:09:27,387
الآن بعض جمالكِ هو مايلفت إنتباهه لكِ

174
00:09:27,410 --> 00:09:30,779
ولكن أنتِ لاتنتمين لهذا المكان -
أنا حقاً فخورة بذلك -

175
00:09:30,801 --> 00:09:35,006
حتى يعلم الناسُ بأمركِ ويبدئون فى إنتقاده

176
00:09:35,030 --> 00:09:37,636
لأنني حثالة؟
هل هذا ماتقولينه؟

177
00:09:44,352 --> 00:09:45,737
من فضلك

178
00:09:45,761 --> 00:09:48,715
كوباً من الكريستال، من فضلك -
فى التو -

179
00:09:56,648 --> 00:09:59,259
أيدن" لامانع عندي من عيشك هنا"

180
00:09:59,327 --> 00:10:01,662
وقد بدأتُ حقاً فى الإستمتاع

181
00:10:01,729 --> 00:10:03,902
بالقاتل وفتى التكنولوجيا الثنائي الذان يقيمان معاً

182
00:10:03,925 --> 00:10:06,555
ولكنك تماديتَ تماماً بدعوة غريب بالكليه عنا ليقيم هنا، أيضاً

183
00:10:06,579 --> 00:10:09,736
"على رسلك، "فيلكس
أنا لاأعلم ماالذي تتحدث عنه

184
00:10:09,804 --> 00:10:13,273
إذاً، إذهب وتفقد شريكك الجديد فى السكن، أيها الشريك

185
00:10:15,710 --> 00:10:17,811
إعتقدتُ أنكِ مقيمة فى شقة والدك

186
00:10:17,879 --> 00:10:20,013
هل تقصد المكان الذى قُتل فيه؟

187
00:10:20,081 --> 00:10:22,857
لاأستطيع النوم هناك
يصيبني بالكوابيس

188
00:10:22,880 --> 00:10:25,277
لذا، عندما هاتفتني "إيملي" هذا الصباح تطلب العون منيّ

189
00:10:25,345 --> 00:10:27,580
فى العناية بجرحها، فقررتُ حزم أشيائي

190
00:10:27,647 --> 00:10:30,549
وإعتبار أن هذا مسكنكِ -
نعم، سيكون هذا رائعاً -

191
00:10:32,000 --> 00:10:33,586
إذاً، أنتِ
"أنتِ تعتنين بـ"إيملي

192
00:10:33,653 --> 00:10:36,036
كيف حالها؟ -
جسدياً، ستُصبح على مايرام -

193
00:10:36,051 --> 00:10:38,886
أعتقد أن معرفه أنها لن تحظى باطفال كان أعظم مصيبه أصابتها

194
00:10:38,954 --> 00:10:41,283
لاأستطيع التصديق أنها من باحت لكِ بذلك

195
00:10:41,307 --> 00:10:43,796
إنها ... لاتفعل ذلك مع الغرباء

196
00:10:43,819 --> 00:10:45,391
لقد باحت لي بذلك

197
00:10:45,459 --> 00:10:47,982
لقد تحدثنا بشأن العديد من الأشياء

198
00:10:48,006 --> 00:10:51,059
هل تعلم بشأننا؟ -
هل تقصد أننا عدنا ثانية معاً؟ -

199
00:10:52,597 --> 00:10:53,967
لا

200
00:10:54,034 --> 00:10:57,030
إذا أخبرتها بذلك، فسيُعد ذلك تبجحاً

201
00:10:57,054 --> 00:11:00,116
إعتقدتُ أنني يمكنني الثأر لوالدي وحدي، ولكني لاأستطيع

202
00:11:02,052 --> 00:11:03,853
أنا بحاجه لمساعدتك

203
00:11:11,040 --> 00:11:12,894
ماذا هناك؟

204
00:11:12,962 --> 00:11:14,596
لقد كان مُعلمك

205
00:11:20,354 --> 00:11:21,922
لهذا السبب أنا معكِ

206
00:11:23,967 --> 00:11:28,161
المعرفة بالضغينة بين"ثورن"و"ليديا ديفيس"

207
00:11:28,229 --> 00:11:31,097
"قام"كونراد"بأخذ خطوة إستباقيه

208
00:11:31,165 --> 00:11:33,433
"بشراء مسدس لعشيقته

209
00:11:33,500 --> 00:11:36,198
"ومُرحباً بها على متن سفينه حفل الزفاف

210
00:11:36,222 --> 00:11:39,657
هذه الجملة لم تكن موجودة عند توقيعي على النسخة النهائية

211
00:11:39,724 --> 00:11:42,983
"آخر شخص كانت معه هذه النسخة مساعدة رئيس التحرير، "جيسيكا روش

212
00:11:43,006 --> 00:11:45,331
إنها المسئولة عن ذلك -
نعم، حسناً، أحضريها هنا -

213
00:11:45,354 --> 00:11:47,888
... لقد رحلت
حزمت أمتعتها فجأة ورحلت إلى أوروبا

214
00:11:47,912 --> 00:11:50,515
... لقد قامت بتخريب الأمر، "دانيال"، وثق بي إذا عثرتُ عليها

215
00:11:50,530 --> 00:11:53,003
"مارجو لى مارشال" -
نعم -

216
00:11:55,501 --> 00:11:57,007
شكراً لك

217
00:11:58,843 --> 00:12:00,346
عظيم

218
00:12:00,364 --> 00:12:03,812
كونراد" يُقاضي "فوليه" من أجل التشهير"

219
00:12:06,665 --> 00:12:09,131
أبي من قام بإضافة المحتوى الزائف

220
00:12:09,199 --> 00:12:11,367
"لقد قام برشوة"جيسيكا
أنا واثق من ذلك

221
00:12:11,435 --> 00:12:13,102
لماذا؟ -
إننا فى خضم معركة -

222
00:12:13,170 --> 00:12:15,060
وقال هذا الحقير أنه سيسعى فى أثري

223
00:12:15,084 --> 00:12:17,473
"قلتُ له "هات ماعندك -
هذه خطوة طائشة -

224
00:12:17,541 --> 00:12:20,121
حسناً، لم أعتقد أن لدي شيء آخر لأخسره

225
00:12:20,145 --> 00:12:22,176
يبدو أنه وجد شيئاً

226
00:12:24,872 --> 00:12:28,176
"عزيزي، نحن متخلفون عن موعدنا مع"ليبي ويلس

227
00:12:28,244 --> 00:12:30,725
لقد إتصلتُ بالمرسم الخاص بها وألغيتُ موعدنا

228
00:12:31,982 --> 00:12:34,263
"جيمي بيرنان"

229
00:12:34,287 --> 00:12:36,130
هل سمعتِ به؟

230
00:12:36,154 --> 00:12:38,399
لم أسمع به قط، ولكن إذا صدقت ماجاء فى تقرير الشرطة هذا

231
00:12:38,467 --> 00:12:40,435
"لربما يكون "أبي العزيز

232
00:12:42,080 --> 00:12:43,258
الأمر صحيح

233
00:12:43,326 --> 00:12:46,196
أتى أبي إلى دار الأيتام التى ألقيتني بها

234
00:12:46,219 --> 00:12:48,297
بدلاً من السماح له برؤية إبنه، تتم مقاضاته بتهمه التعدي

235
00:12:48,364 --> 00:12:51,104
"وتم إرسالي فى صباح اليوم التالي لأسرة فى "أوهايو

236
00:12:51,116 --> 00:12:53,380
أياً من أعطاك هذه المعلومات أراد أذيتك

237
00:12:53,447 --> 00:12:54,744
من أعطاك إياها؟

238
00:12:54,756 --> 00:12:57,222
هل كان "نولان"؟ -
أتعلمين ماذا؟أنا من يجب أن أطرح الأسئلة هنا -

239
00:12:59,117 --> 00:13:01,284
متى لاقيتيه؟ -
وأنا بعمر الخامسه عشر -

240
00:13:01,352 --> 00:13:03,537
هل كان صديقك الحميم؟ -
لا -

241
00:13:03,561 --> 00:13:05,204
لقد كنا معاً مرة واحدة

242
00:13:07,075 --> 00:13:08,959
هناك 32 "جيمي بيرنان"فى الثلاث ولايات المحيطه

243
00:13:09,026 --> 00:13:11,728
أأمل أن يكون واحداً منهم والدي
ألقِ نظرة

244
00:13:14,632 --> 00:13:17,868
إنه ليس بأب، ليس من النوع الذي تستحقه

245
00:13:17,935 --> 00:13:19,703
حسناً، أتعلمين ماذا؟

246
00:13:19,771 --> 00:13:21,304
هذا قراري لأتخذه

247
00:13:28,297 --> 00:13:32,523
"دانيال"؟ لماذا يتم إخباري من"بيتسي هوبكينز"

248
00:13:32,546 --> 00:13:35,680
والتي علمت من خادمتها، أن لديك صديقة تقيم هنا

249
00:13:35,748 --> 00:13:37,816
والتى ترتشف الخمر على بركه السباحة الخاصة بنا؟

250
00:13:37,883 --> 00:13:40,852
انا حقا لاأُبالي البته بما قيل لكِ

251
00:13:40,920 --> 00:13:43,655
ليس عندما يحاول أبي أن يضعني طيّ النسيان

252
00:13:43,723 --> 00:13:45,824
نعم، أنا على دراية بذلك، وأنا هنا إذا إحتجت إلىّ

253
00:13:45,892 --> 00:13:48,159
انت ترتقي مُرتقى خطراً على الرغم من ذلك

254
00:13:50,453 --> 00:13:51,901
أستطيع التعامل مع والدي

255
00:13:51,969 --> 00:13:54,036
"أنا أتحدث بخصوص "إيملي

256
00:13:54,104 --> 00:13:57,877
إنها تقود حرب شنعاء على هذه العائلة

257
00:13:57,901 --> 00:14:00,149
وأنت تُثير حنقها بخيانتك لها

258
00:14:00,216 --> 00:14:02,184
بعد الجحيم الذي وضعتني به تلك الساقطة

259
00:14:02,252 --> 00:14:04,019
فإنها تستحق أن تشرب من نفس الكأس

260
00:14:04,087 --> 00:14:05,921
تخطيط رائع إذا كان كلاكما فقط

261
00:14:05,989 --> 00:14:08,590
ولكنك جلبت "سارة" لأرض المعركة

262
00:14:08,658 --> 00:14:12,205
يسهل القضاء عليها
إيملي" ستُطيح بها"

263
00:14:12,229 --> 00:14:15,376
أعلم ذلك لأنني أقصيتُ زوجة "كونراد" الأولي

264
00:14:15,399 --> 00:14:16,598
فى ظروف مشابهة

265
00:14:16,666 --> 00:14:18,449
أُقدر لكِ إهتمامكِ

266
00:14:18,472 --> 00:14:20,961
ولكن سوف أقُصيها ولكن بطريقتي

267
00:14:20,985 --> 00:14:23,251
خطوة خطوة

268
00:14:31,047 --> 00:14:34,100
لاشيء مثل التعافي بشكل تدريجي
آسفة على الفوضى

269
00:14:34,124 --> 00:14:37,019
نعم، ستقومين بتنظيفه بنفسك

270
00:14:37,086 --> 00:14:38,854
لقد سرحت الخدْم

271
00:14:38,921 --> 00:14:40,060
ماذا؟

272
00:14:40,083 --> 00:14:42,432
ماذا؟

273
00:14:42,455 --> 00:14:46,323
أسرار عائلة "غرايسون" يتم تسريبها للعلن عن طريق الخدْم

274
00:14:46,346 --> 00:14:49,000
لقد إستجويتُ الخدْم، وعندما لم يقر أحد بفعلته

275
00:14:49,023 --> 00:14:50,732
قمتُ بفصلهم جميعاً

276
00:14:50,800 --> 00:14:52,287
"هذا ليس بعدل، "دانيال

277
00:14:52,311 --> 00:14:55,037
لخمس وعشرين سنة، لم يجرؤ موظف واحد

278
00:14:55,104 --> 00:14:57,935
على إنتهاك إتفاقيه السرية

279
00:14:57,958 --> 00:15:01,181
فجأة الآن يثرثرون لأن "سارة"قضت الليلة هنا؟

280
00:15:01,205 --> 00:15:02,461
ياآلهي

281
00:15:02,485 --> 00:15:06,108
حقيقة أنكِ مازلتِ تعتقدين أنني أحمقاً تجعلني أضحك

282
00:15:06,131 --> 00:15:09,090
هل تريد أن تعلم ماالذي أعتقده حقاً، "دانيال"؟

283
00:15:09,113 --> 00:15:13,918
أنا أسأل نفسي مراراً وتكراراً، "ماالذي جعله يخونني؟

284
00:15:13,986 --> 00:15:16,254
... ودعنا نكن صريحين
كلانا يعلم أنك ضللت الطريق

285
00:15:16,322 --> 00:15:18,189
منذ زمن قبل ان تعرف الحقيقة عنيّ

286
00:15:18,257 --> 00:15:20,292
فى ليلة حفل زفافنا

287
00:15:20,359 --> 00:15:23,662
ماالذي جعلك تفقد إهتمامك؟

288
00:15:23,729 --> 00:15:27,310
أنا لاأفعل ذلك لأنني ربة منزل ضجرة

289
00:15:27,334 --> 00:15:29,924
أنا أقاتل لإستعادتك

290
00:15:32,627 --> 00:15:34,161
حقاً؟

291
00:15:34,229 --> 00:15:37,713
لقد كنتُ أُفكّر فى قدرتكِ على الخداع

292
00:15:37,736 --> 00:15:40,534
وأدركتُ أن كل شيء قلتيه

293
00:15:40,602 --> 00:15:45,068
كان يقبع خلف إهتمام مزيف أو إبتسامة زائفة

294
00:15:45,092 --> 00:15:48,826
فى الحقيقة، إذا حدث أي شيء مريب هنا

295
00:15:48,849 --> 00:15:50,305
سوف أعلم أنكِ أنتِ السبب

296
00:15:50,320 --> 00:15:54,404
وتماماً كما اليوم، سيدفع الآخرون الثمن

297
00:15:54,428 --> 00:15:56,399
حتى تدركِ أخيراً

298
00:15:56,466 --> 00:16:00,469
أنه ليس لكِ مكان فى حياتي وعليكِ أن ترحلي

299
00:16:12,749 --> 00:16:15,597
هل هذا هو؟

300
00:16:15,620 --> 00:16:16,975
!أبي

301
00:16:17,043 --> 00:16:18,543
!مرحباً، أيها الفتى -
كيف حالك؟ -

302
00:16:24,102 --> 00:16:26,651
لماذا لم تسأليني قط عن العائله التى تبنتني؟

303
00:16:28,321 --> 00:16:31,631
الطريقة الوحيدة التي جعلتني أحيا أن أتخيل أنك تعيش سعيداً

304
00:16:31,654 --> 00:16:35,247
حسناً ... هاهي الحقيقة

305
00:16:35,266 --> 00:16:38,482
أيد" و"باربرا أوزبون" كانوا والديّ"

306
00:16:41,496 --> 00:16:43,893
أنا حقاً لاأتذكر الكثير عنها

307
00:16:43,960 --> 00:16:47,408
لقد قضت نحبها وأنا فى الرابعه من عمري

308
00:16:47,431 --> 00:16:51,066
"وبعد ذلك، تزوج أبي من "آن

309
00:16:54,573 --> 00:16:58,495
... آن"لم تبالي البته بيّ، لذا"

310
00:16:58,518 --> 00:17:00,330
ولم يبالي هو أيضاً

311
00:17:02,867 --> 00:17:05,544
... أن تشعر بمثل هذا الرفض من

312
00:17:05,567 --> 00:17:08,271
والدك تجعلك تشعر

313
00:17:10,054 --> 00:17:11,780
... جعلني أشعر أن هناك شيء ما بي

314
00:17:11,804 --> 00:17:13,060
... لا

315
00:17:13,084 --> 00:17:15,279
... شيء ما

316
00:17:17,616 --> 00:17:20,352
شيء ما سيء، غير محبوب

317
00:17:25,008 --> 00:17:26,475
لازلت أشعر به

318
00:17:30,280 --> 00:17:34,016
! أي مكان ... لقد تمكنت منه
!سوف يقضي عليه

319
00:17:34,083 --> 00:17:36,819
كان من الممكن أن يصبح الأمر مختلفاً

320
00:17:43,660 --> 00:17:45,894
من الرائع للغاية رؤيتك

321
00:17:45,962 --> 00:17:48,843
وأنتِ أيضاً

322
00:17:48,867 --> 00:17:51,537
كان عليّ أن آتي مبكراً

323
00:17:51,549 --> 00:17:53,534
كان عليّ ان أتيقن أن هذا الفتى

324
00:17:53,602 --> 00:17:55,709
ووالدته ليسوا هنا

325
00:17:55,728 --> 00:17:59,164
اللعنه، أيتها الفتاة
مابال كل تلك الأرقام؟

326
00:17:59,232 --> 00:18:00,810
دانيال" أراد أن يحط من قدري"

327
00:18:00,833 --> 00:18:03,623
بقيامه بتسريح الخدْم اليوم

328
00:18:03,647 --> 00:18:07,053
أقل شيء يمكنني القيام به أن أُعطيهم رواتبهم وبزيادةً

329
00:18:07,060 --> 00:18:10,383
زوجكِ ... نوعاً ما مُغفل

330
00:18:10,406 --> 00:18:13,140
"إنه ينام مع "سارة

331
00:18:13,208 --> 00:18:14,795
إنه يحاول ان يُبعدني

332
00:18:14,818 --> 00:18:17,992
تعلمين، مع النفوذ الذي أعطاكِ إياة بإطلاق النار عليكِ

333
00:18:18,016 --> 00:18:20,114
الأمر ليس كمثابة أن يطلب الطلاق فحسب

334
00:18:20,181 --> 00:18:22,845
أنّها مجازفة قد يخوضها

335
00:18:22,869 --> 00:18:26,086
أنّه يُحبّ (سارة)، لذا (سارة) عليها أن تموت

336
00:18:26,154 --> 00:18:30,023
يومٌ آخر، إنفصالٌ آخر

337
00:18:31,678 --> 00:18:33,912
لن تسألين حتى عن أحوال (إيدن)؟

338
00:18:35,834 --> 00:18:38,990
كيف حاله؟ -
أنّه أحد الأسباب التي جعلتني أن أُعرّج عليكِ -

339
00:18:39,058 --> 00:18:41,817
لقد عنيتُ ما قلته، لا يُمكننا البقاء سويًّا -
كلّا، كلّا، كلّا -

340
00:18:41,840 --> 00:18:45,445
أنا لستُ هُنا نيابةً عنه

341
00:18:45,464 --> 00:18:47,657
أريد أن أُطلق سراحه أيضًا

342
00:18:47,676 --> 00:18:51,495
السبب الوحيد لبقائه معي هو لأنّكِ طلبتِ ذلك منّي

343
00:18:51,518 --> 00:18:58,318
ولكن الآن بوجود (نيكو)، فأنّهم يُصدرون ضوضاءًا كُلّ ساعة و على مدار الساعة

344
00:18:58,386 --> 00:19:01,681
عليهم أن يعثروا على كوخ حبّهم -
أهما معًا؟ -

345
00:19:03,334 --> 00:19:06,092
... ألم تعلمين؟ لم أعي

346
00:19:07,290 --> 00:19:08,228
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

347
00:19:08,296 --> 00:19:10,464
لا يُمكنني أن أصمد أكثر من ذلك

348
00:19:54,326 --> 00:19:56,507
إيميلي)؟)

349
00:19:58,210 --> 00:19:59,109
إيميلي)؟)

350
00:20:03,081 --> 00:20:03,981
إيميلي)؟)

351
00:20:12,746 --> 00:20:14,953
ما الذّي تفعلينه هنا؟

352
00:20:19,639 --> 00:20:20,684
... أنا

353
00:20:25,530 --> 00:20:26,798
إيميلي)؟)

354
00:20:28,375 --> 00:20:29,867
ما الذّي يجري؟

355
00:20:32,287 --> 00:20:35,173
(لقد كنت أبحث عن (نولان

356
00:20:37,309 --> 00:20:39,177
هل أنتِ بخير؟

357
00:20:41,080 --> 00:20:44,481
تبدين ... تبدين غير متوازنة

358
00:20:44,505 --> 00:20:48,621
... فقط منذ إصابة رأسي

359
00:20:48,644 --> 00:20:52,149
يُصبيني الدوار قليلًا أحيانًا، أنّه ... ليس بالأمر الجلل

360
00:20:52,172 --> 00:20:54,696
عليّ الذهاب إلى المنزل، ليس لديّ نيّةٌ برؤيتك

361
00:20:54,763 --> 00:20:56,698
كلّا إنتظري، لديّ أشياءٌ أُريد أن أقولها لكِ

362
00:20:56,765 --> 00:20:58,775
لا يُمكنني الخوض في هذا الحديث حاليًّا

363
00:20:58,790 --> 00:21:02,726
انصتِ، أعي أنّكِ جُرحْتِ لكن ليس لكِ أن تهجُريني فحسب
دون أن تسمعين جانبي من الحديث

364
00:21:02,794 --> 00:21:05,629
لا يُمكنني نسيان المستقبل الذّي خطّطنا له سويًّا

365
00:21:05,697 --> 00:21:07,765
حسنًا؟ ولا حتّى أنتِ ما الأمر الآخر الذّي ستأتين له إلى هنا

366
00:21:07,833 --> 00:21:10,468
و تُعطيني إشاراتٌ مُختلطة، أنّك مُتضاربة الأفكار -
كلّا، لستُ كذلك -

367
00:21:10,535 --> 00:21:13,571
إذا خرجتِ من هُنا فإنّ هذا سينتهي
سيتحتّم عليكِ التعايش مع إختياركِ

368
00:21:13,638 --> 00:21:15,806
كـ إختيارك لممارسة الجنس مع (نيكو)؟

369
00:21:26,204 --> 00:21:29,271
نعلم أنّه أنت من تحدّث بمعلومةٍ خاطئة

370
00:21:29,339 --> 00:21:30,873
أولًا التشهير، والآن إفتراء؟

371
00:21:30,941 --> 00:21:33,209
(كنت سأنتبه لمَ أقول لو كنتُ مكانكِ ياسيّدة (مارشال

372
00:21:33,276 --> 00:21:37,496
دع عنك الهراء أبتاه، أنت الوحيد الذي ستضرّ نفسك لكي تضرّني

373
00:21:37,519 --> 00:21:39,083
حسنٌ، كيف نُصلح ذلك؟

374
00:21:39,151 --> 00:21:42,799
أنا مُستعدٌّ أن أُلقي سُترتي حالما تفصلين إبني

375
00:21:42,823 --> 00:21:43,821
ما الذّي تحاول أن تفعله؟

376
00:21:43,889 --> 00:21:46,290
هذا شيء يطلق عليه الفرنسيون إنقلاب

377
00:21:46,358 --> 00:21:49,060
"مصادري أخبرتني أن هناك بند فى عقد "دانيال

378
00:21:49,127 --> 00:21:52,970
"والذي يسمح لكِ بشراء حصته فى "فوليه

379
00:21:52,993 --> 00:21:55,019
وأنا، بدوري، سوف أبتاعها منكِ

380
00:21:55,087 --> 00:21:56,754
بضعف القيمة السوقية لهم

381
00:21:56,822 --> 00:21:58,556
... إذا إعتقدت أننا يمكن أن نستسلم لتهديدك، يجب عليك

382
00:21:58,624 --> 00:22:00,291
أنا موافقة

383
00:22:01,797 --> 00:22:03,184
"مارجو"

384
00:22:03,208 --> 00:22:05,556
هذا ليس بخصوص المفاوضات

385
00:22:05,580 --> 00:22:09,036
إنه على وشك القضاء عليك، لن أسمح لنجاحي

386
00:22:09,104 --> 00:22:12,540
أو لسمعة عائلتي أن تُصاب بأذي فى رُحىَ الحرب الدائرة بينكما

387
00:22:14,769 --> 00:22:17,683
هل تريدين مُسايرة الشيطان؟

388
00:22:17,706 --> 00:22:20,278
من الواضح، أنني لاأستطيع إيقافك

389
00:22:25,196 --> 00:22:28,225
أعتقد ان الشيطان سيُريد المكتب الذي يقع فى الزاوية

390
00:22:28,293 --> 00:22:31,102
... ليس لدي أي رغبة فى العمل

391
00:22:31,125 --> 00:22:33,074
فقط القضاء على ولدي

392
00:22:37,262 --> 00:22:41,043
ماهذا؟

393
00:22:41,067 --> 00:22:43,574
أين "أيدن"؟

394
00:22:43,598 --> 00:22:44,960
لا أعلم

395
00:22:44,983 --> 00:22:48,574
كان من المفترض أن نتناول العشاء معاً، ولكنه لم يأتي

396
00:22:48,597 --> 00:22:52,048
بدون مكالمة هاتفية ولا رسالة قصيرة فقط ذهب

397
00:22:52,072 --> 00:22:53,892
الأ يثير حنقك عندما لايبالى الناس بمشاعر الآخرين؟

398
00:22:53,915 --> 00:22:58,053
نعم ... "نيكو" بالطبع

399
00:22:58,076 --> 00:22:59,733
...، و

400
00:22:59,757 --> 00:23:03,495
إنظري، كنتُ اودُ قول هذا فى حضرة صديقك

401
00:23:03,518 --> 00:23:07,158
أعتقد أنه حان الوقت لإزاله تلك الضمادة
"يقصد خروجهم من منزله"

402
00:23:10,820 --> 00:23:15,990
يا ... آلهي

403
00:23:16,014 --> 00:23:19,373
أنا أعّكُف على دراسة تشريح جثة أبي للمرة الأولى

404
00:23:19,441 --> 00:23:24,211
لم تبح السلطات بأي شيء عن سلاح الجريمة

405
00:23:24,279 --> 00:23:26,847
ولكن هذه الطعنات تخبرنا بشيء

406
00:23:26,915 --> 00:23:30,676
هذه الجروح سببها سيف ... سيفه
"الكاتانا :سيف خاص بالساموراي"

407
00:23:30,699 --> 00:23:32,645
ومن أين لكِ بهذا اليقين؟

408
00:23:32,660 --> 00:23:36,516
لأنه يسافر به فى كل مكان، والآن ليس موجوداً فى شقته

409
00:23:36,539 --> 00:23:40,132
أعتقد أن القاتل سرقه

410
00:23:40,200 --> 00:23:44,436
وسوف أسعى خلفه بقيه حياتي

411
00:23:46,576 --> 00:23:51,181
فى الوقت الحالي، أنا أتدرب على سلخْ الجلد عن اللحم

412
00:23:54,118 --> 00:23:55,942
هل كان هناك أي شيء تريد قوله لي؟

413
00:23:55,965 --> 00:23:58,588
يستطيع الإنتظار -
حسناً -

414
00:24:04,230 --> 00:24:06,456
! أنت بالمنزل

415
00:24:06,480 --> 00:24:08,709
لقد أعددتُ لك مفأجاة

416
00:24:08,777 --> 00:24:13,247
لقد مررتُ بمطعمك الذاخر بأشهى أنواع الأكل من أجل تناول وجبة خفيفة فى وقت سابق

417
00:24:13,315 --> 00:24:17,318
لم يكن أحد هناك، لذا بدأتُ العمل بتفان

418
00:24:17,385 --> 00:24:20,654
... والشيء التالى الذي ستراه

419
00:24:23,410 --> 00:24:25,426
كل شيء صنعته بيدي

420
00:24:25,493 --> 00:24:27,394
كابريز صلاد، معكرونة بريمافيرا"

421
00:24:27,462 --> 00:24:29,996
أيس كريم بالفستق من أجل التحلية

422
00:24:30,019 --> 00:24:33,000
وبعد العشاء، يتواصل الذوق الإيطالي

423
00:24:33,068 --> 00:24:35,432
مع فيلم"العطله الرومانيه" فى غرفة الأفلام

424
00:24:37,773 --> 00:24:39,707
أنتِ حقاً رائعة

425
00:24:42,683 --> 00:24:43,564
ماذا هناك؟

426
00:24:43,587 --> 00:24:46,318
لقد قام أبي بطردي من فوليه

427
00:24:46,386 --> 00:24:50,694
... "داني"

428
00:24:50,717 --> 00:24:52,808
ماالذي يحدث مؤخراً؟

429
00:24:52,876 --> 00:24:56,059
يبدو أنك لاتستطيع الحظو ببعض الراحة

430
00:24:56,083 --> 00:24:57,697
هل تمزحين معي؟

431
00:24:57,765 --> 00:25:00,851
... لقد حظيتُ بأفضل شيء فى حياتي

432
00:25:00,874 --> 00:25:02,207
أنتِ

433
00:25:05,178 --> 00:25:07,522
أنا لاأعلم.أنا أنا أنا لاأستطيع المكوث فى المنزل الآن

434
00:25:07,546 --> 00:25:08,837
كل شيء يذكرني به

435
00:25:08,861 --> 00:25:12,413
حسناً، دعنا نخرج
أي مكان تريده

436
00:25:12,436 --> 00:25:14,002
... حسناً

437
00:25:14,070 --> 00:25:15,570
"إيطاليا"

438
00:25:15,638 --> 00:25:16,672
حقاً؟

439
00:25:18,341 --> 00:25:20,642
ماذا عن المحافظه على زواجك؟

440
00:25:20,710 --> 00:25:21,810
ماذا عن "إيملي"؟

441
00:25:21,878 --> 00:25:24,003
أنا لاأُبالي بأي منهم

442
00:25:24,015 --> 00:25:26,806
غداً، أنا وأنتِ سنرحل بالطائرة

443
00:25:26,874 --> 00:25:29,736
ونأخذ عطله بروما أنا وأنتِ فقط

444
00:25:29,761 --> 00:25:32,612
هيا

445
00:25:52,346 --> 00:25:53,930
لم يكن عليكِ أن تتبعيني إلى هنا

446
00:25:53,998 --> 00:25:57,200
بعد رؤيتك تغادر المنزل، لم تدع ليّ أي خيار

447
00:26:01,171 --> 00:26:03,740
"هؤلاء الرجال هناك يعملون لصالح "جيمي

448
00:26:05,204 --> 00:26:08,762
أنا، إتصلت بشركة البناء الخاصة به

449
00:26:08,786 --> 00:26:10,483
وأدعيتُ بأنني عامل أبحث عن وظيفة

450
00:26:10,551 --> 00:26:12,214
لم يكن من الصعب العثور على العامل المناسب

451
00:26:12,237 --> 00:26:14,354
حسناً، قبل أن تقوم بالتقرب من هذا الرجل

452
00:26:14,421 --> 00:26:16,155
هناك أشياء عليك أن تعلمها بشأنه

453
00:26:16,223 --> 00:26:17,590
لاأود حقاً سماع ذلك

454
00:26:17,658 --> 00:26:19,025
لقد كان هناك العديد من المرات منذ ان تواصلنا ثانيه

455
00:26:19,093 --> 00:26:20,693
وأنتِ تخوضين هذه المحادثة

456
00:26:22,296 --> 00:26:24,532
أود أن أُقابل والدي بإنطباعي أنا عنه

457
00:26:24,555 --> 00:26:27,618
وليس من خلال إنطباعكِ عنه

458
00:26:27,641 --> 00:26:29,278
... لذا، من فضلك

459
00:26:31,251 --> 00:26:32,981
فقط إرحلي

460
00:26:37,487 --> 00:26:39,021
معذرةً

461
00:26:47,297 --> 00:26:48,997
... أنت

462
00:26:49,065 --> 00:26:51,133
إسترخِ، عزيزتي

463
00:27:02,412 --> 00:27:04,947
كل شيء على مايرام -
خذني من هنا، من فضلك -

464
00:27:05,014 --> 00:27:07,783
هيا بنا
دعينا نذهب، هيا بنا

465
00:27:12,184 --> 00:27:13,722
شكراً لك

466
00:27:25,096 --> 00:27:28,191
هل تعلم، أنني من أعماق قلبي، أكره الشاي؟

467
00:27:30,434 --> 00:27:34,180
كانت والدتي من المعجبين بالقهوة سريعه التحضر

468
00:27:34,204 --> 00:27:38,645
لقد كانت إمرأة فظة والتى قتلت حبيبها

469
00:27:38,668 --> 00:27:41,604
وأنا بعمر الخامسه عشر وجعلتنى أتلقى الملامة على ذلك

470
00:27:41,628 --> 00:27:45,903
... عندما تم إطلاق سراحي إلى رعايتها

471
00:27:45,927 --> 00:27:50,392
... وقفت تشاهد واحداً من أحبائها المقربين

472
00:27:50,416 --> 00:27:52,491
وهو يتحرش بي

473
00:27:52,515 --> 00:27:55,518
بعد ان طردتني من منزلها

474
00:27:55,542 --> 00:27:58,605
لقد أسرفتُ فى الشراب

475
00:27:58,629 --> 00:28:03,654
كطريقة لأنسى بها ماحدث لي وأتطلع لأن أكون من طبقة الأثرياء

476
00:28:06,462 --> 00:28:10,893
ماذ فعل "جيمي بيرنان" بكِ؟

477
00:28:10,916 --> 00:28:13,743
كما أخبرتك، كان يسكن بالقرب منا

478
00:28:13,810 --> 00:28:17,731
كنت طفلة أتظاهر بأنني بالغة

479
00:28:17,742 --> 00:28:20,120
يائسة لإعادة تكوين نفسي

480
00:28:20,144 --> 00:28:24,658
جيمي" كان كأخ أكبر، أكبر مني بعدة سنوات"

481
00:28:24,681 --> 00:28:28,144
وكان دوماً يعتني بي

482
00:28:28,212 --> 00:28:30,747
لذا، عندما عطِّبْ قاطع التيار فى شقتي

483
00:28:30,815 --> 00:28:34,528
لم أتردد فى السير معه إلى القبو

484
00:28:34,552 --> 00:28:37,135
كي أساعده فى إصلاحه

485
00:28:40,211 --> 00:28:45,988
... قام بتقبيلي
"وأنا قلتُ، "لا، أننا مجرد أصدقاء

486
00:28:46,011 --> 00:28:48,751
وحاولت الهرب

487
00:28:48,819 --> 00:28:54,107
وكانت لديه تلك النظرة على وجهه وكان يبدو كالوحش

488
00:28:54,131 --> 00:28:55,587
صفعني على وجهي

489
00:28:55,610 --> 00:28:59,542
وقمتُ برفع ذراعيّ كي أحمي وجهي

490
00:28:59,566 --> 00:29:01,967
ولأخفي خجلي وإضطرابي

491
00:29:01,990 --> 00:29:03,865
لأنني قد عملت بكد

492
00:29:03,889 --> 00:29:07,632
... لقد فعلتُ كل شيء لأُغير من نفسي، وأنا

493
00:29:09,958 --> 00:29:12,893
علمتُ انه لايزال يستطيع رؤية الضحية

494
00:29:14,329 --> 00:29:16,863
وقام بدفع وجهي تجاة الحائط

495
00:29:16,931 --> 00:29:20,267
"وهمس إلي"إسترخِ، عزيزتي

496
00:29:22,796 --> 00:29:25,431
مراراً و تكراراً

497
00:29:28,917 --> 00:29:32,385
... كل ماأمكنني فعله

498
00:29:32,453 --> 00:29:37,123
... هو النظر إلى شعلة الموقد تحت سخان المياه

499
00:29:40,430 --> 00:29:43,230
والإنتظار حتى ينتهي

500
00:29:47,063 --> 00:29:50,099
يوم ولادتك، وضعوك على يديّ

501
00:29:50,166 --> 00:29:53,268
وسمعت صوتي ونظرتَ إلى مباشرة

502
00:29:54,662 --> 00:29:57,364
وشعرتُ بهذه الطُمأنينة

503
00:29:59,267 --> 00:30:01,134
"لاتحمل أي من خصال "جيمي

504
00:30:01,202 --> 00:30:03,603
أنت تحمل خصالي لاخصال أي أحد آخر

505
00:30:06,594 --> 00:30:08,506
وكنا سعداء

506
00:30:08,573 --> 00:30:10,374
...، إذاً لماذا

507
00:30:10,442 --> 00:30:13,411
... لقد بدأ فى مطاردتي، لذا

508
00:30:16,181 --> 00:30:18,582
بدأنا فى الإنتقال من مكان لمكان

509
00:30:18,650 --> 00:30:20,785
حتى فاض بنا الكيل

510
00:30:24,189 --> 00:30:27,768
... وبعد ذلك حدثت تلك المعجزة

511
00:30:27,792 --> 00:30:30,261
"منحة دراسية لــ"باريس

512
00:30:32,831 --> 00:30:34,198
بقدر ماكان ذلك مؤلماً

513
00:30:34,266 --> 00:30:38,014
فقد علمتُ أنها الطريقه الوحيدة لحماية كلانا

514
00:30:38,038 --> 00:30:40,966
"عندما أخذتُك للأخت"ريبيكا

515
00:30:40,989 --> 00:30:44,148
أخبرتها أن "جيمي" قد يأتي للبحث عنك

516
00:30:44,171 --> 00:30:47,799
وقد تعهدت بابعادك عنه مهما كلف الأمر

517
00:31:00,339 --> 00:31:01,606
... الحقيقة هي

518
00:31:04,186 --> 00:31:07,078
أنني لم أكن أعلم ماذا أفعل

519
00:31:09,334 --> 00:31:12,203
إخفاء الأمر عنك كان حقاً مؤلماً

520
00:31:14,773 --> 00:31:19,010
ولكن كيف يمكنني البوح به بدون أن يزداد الأمر ألماً؟

521
00:31:25,962 --> 00:31:27,495
"باتريك"

522
00:31:30,100 --> 00:31:32,223
لاتدع تلك الظروف

523
00:31:32,290 --> 00:31:34,792
أن تؤثر بك كما أثرت بي

524
00:31:43,419 --> 00:31:46,202
مرحباً -
مرحباً -

525
00:31:46,226 --> 00:31:47,881
كيف حال الجريدة؟

526
00:31:47,905 --> 00:31:50,207
هل عرفتم كيف وصبت تلك الأكاذيب للجريدة؟

527
00:31:50,275 --> 00:31:52,143
مازلنا نبحث -
بالطبع؟ -

528
00:31:52,210 --> 00:31:55,128
لاأود حقاً إثارة ضجرك بالتفاصيل

529
00:31:55,152 --> 00:31:57,465
أنا فقط سعيدة لعودتي للمنزل

530
00:31:57,477 --> 00:32:01,476
أنا سعيد لشعورك بأنه منزلك

531
00:32:01,544 --> 00:32:05,480
ماكل هذا؟ -
كنتُ أبحث عن منزل -

532
00:32:05,492 --> 00:32:06,681
إلى أين ستنتقل؟

533
00:32:06,749 --> 00:32:09,918
... منزل مثالي، بالقرب من هنا

534
00:32:09,985 --> 00:32:13,303
... به حديقة

535
00:32:13,326 --> 00:32:15,423
معكِ

536
00:32:21,092 --> 00:32:24,391
لقد قلتِ أنكِ تُحبين أن تستيقظي كل صباح ونحن معاً

537
00:32:24,414 --> 00:32:26,117
... حسناً

538
00:32:28,165 --> 00:32:29,699
أنا أُحبكِ

539
00:32:29,767 --> 00:32:33,336
وأعلم أنه يبدو سريعاً، ولكن إن كنت تعلمتُ شيئاً ما

540
00:32:33,404 --> 00:32:37,083
أن الحياة قصيرة للغاية، وأن السعادة زائلة

541
00:32:37,107 --> 00:32:39,431
أعتقد أننا نُشكل ثنائياً رائعاً

542
00:32:39,455 --> 00:32:42,417
... ومنزل
... منزل حقيقي

543
00:32:42,484 --> 00:32:46,187
يجب أن يكون مكان ما نبدأ فيه حياتنا معاً

544
00:32:51,906 --> 00:32:54,796
قولي شيئاً
أنا فى إنتظار ردكِ

545
00:32:56,418 --> 00:32:59,077
انا أحبك، أيضاً

546
00:32:59,100 --> 00:33:01,437
انا أحبك، أيضاً

547
00:33:09,304 --> 00:33:12,568
هذه الصورة تم إلتقاطها بواسطه كاميرات المراقبه الخاصة بالبنك

548
00:33:12,591 --> 00:33:15,530
المقابل لشقة والدكِ ليلة مقتله

549
00:33:15,553 --> 00:33:17,021
من هذا؟

550
00:33:17,044 --> 00:33:18,212
"جريجور هوفمان"

551
00:33:18,279 --> 00:33:20,648
الذي قام بوضع قنبله فى حفل "غرايسون العالمية"العام الماضي

552
00:33:20,715 --> 00:33:23,751
كان أبيكِ يسعى خلفه
أعتقد أن "هوفمان" أدرك ذلك

553
00:33:23,818 --> 00:33:26,754
لقد إتصلتُ بمعارفي، أحدهم تعقب هاتفه المحمول

554
00:33:26,821 --> 00:33:29,023
يُثبت أن "هوفمان" على قيد الحياة وبصحة جيدة

555
00:33:29,090 --> 00:33:32,280
"ويعيش فى "موسكو

556
00:33:32,303 --> 00:33:35,438
لذا لقد حجزتُ لك على طائرة

557
00:33:35,445 --> 00:33:37,312
إنها مغادرة الليلة

558
00:33:39,817 --> 00:33:41,351
أنت لست بقادم معي

559
00:33:43,788 --> 00:33:47,791
لقد قام بتدريبك كي تصبح على ماأنت عليه اليوم

560
00:33:47,859 --> 00:33:50,126
لقد أحببته
... أنت

561
00:33:54,744 --> 00:33:57,913
ولكنك تُحب "إيملي" أكثر

562
00:34:00,006 --> 00:34:01,720
هيا بنا

563
00:34:01,744 --> 00:34:04,753
"سوف آخذكِ لمنزل "نولان
حتى يمكنكِ حزم أمتعتك

564
00:34:07,279 --> 00:34:09,324
أياً كان ماسنحتاجه سوف نشتريه عندما نصل إلى هناك

565
00:34:09,392 --> 00:34:11,426
حتى الحقائب التى سنُحضر بها كل شيء إلى المنزل

566
00:34:11,494 --> 00:34:13,628
ماذا عن حقائب"لويس فيتون"؟

567
00:34:13,696 --> 00:34:17,076
"إنها "إيطاليا
أنا أُفضل"جوسي"، عزيزي

568
00:34:19,861 --> 00:34:22,137
"سارة ماري"

569
00:34:24,788 --> 00:34:28,853
أمي
...، نحن

570
00:34:28,877 --> 00:34:30,050
كيف اتيتِ إلى هنا؟

571
00:34:30,117 --> 00:34:32,672
"حسناً، عندما رفضتي الإنصات لي، "سارة

572
00:34:32,695 --> 00:34:34,437
لم أعلم ماذا عليّ أن أفعل

573
00:34:35,804 --> 00:34:38,352
إذاً، كنتِ متواجدة بهذا المكان

574
00:34:38,376 --> 00:34:40,971
عندما أخبرتيني أنكِ بالعمل؟

575
00:34:40,994 --> 00:34:42,828
تكذبين على عائلتكِ

576
00:34:42,852 --> 00:34:45,353
... التسلل خلسة مع هذا
الأمير؟

577
00:34:45,376 --> 00:34:48,734
... إذا أمكنني فقط أن أشرح -
لاتتحدث معي -

578
00:34:48,758 --> 00:34:51,454
الآن، أنا لاأعلم كيف تلاعبت

579
00:34:51,477 --> 00:34:54,386
بفتاتي الذكية، المُعتمدة على نفسها

580
00:34:54,409 --> 00:34:57,048
ولكن لن أنسى الجحيم الذي مرت به بسببك

581
00:34:57,116 --> 00:34:58,950
ولم أقم برعايتكِ حتي تستعيدي عافيتكِ

582
00:34:59,018 --> 00:35:01,291
كي تُصبحين هذه الفتاة

583
00:35:01,315 --> 00:35:04,222
هادمة المنازل -
لا، ليس الأمر كذلك."داني" وانا نُحبُ بعضنا البعض -

584
00:35:04,290 --> 00:35:06,335
لذا يمكنكِ أن تفعلي أياً ماتُريدين؟

585
00:35:06,359 --> 00:35:09,127
لقد أوشكت على الموت، وهاأنتِ ذا، تنتقلين للعيش مع زوجها

586
00:35:09,195 --> 00:35:11,129
هذه الفتاة تخدعكِ
إنها خطرة

587
00:35:11,197 --> 00:35:12,657
"لقد خربتّ حياة "داني

588
00:35:12,681 --> 00:35:14,886
لا، لم تبدأ مشاكلنا

589
00:35:14,909 --> 00:35:17,528
إلا بدخولكِ ثانيه لحياته

590
00:35:20,701 --> 00:35:24,071
هيا بنا، "سارة"، نحن سنرحل

591
00:35:24,095 --> 00:35:25,419
أمي

592
00:35:33,463 --> 00:35:35,625
أنا أحبك

593
00:35:37,796 --> 00:35:40,532
ولكن يجب عليكِ أن تهتمي بأموركِ

594
00:35:48,777 --> 00:35:52,013
لستِ بإبنه لي بعد الآن

595
00:35:56,522 --> 00:35:58,647
حظاً سعيداً، عزيزتي

596
00:35:58,670 --> 00:36:01,322
أنا آسفة لما سببته لكِ من ألم

597
00:36:08,303 --> 00:36:10,203
تعالِ هنا
تعالِ هنا

598
00:36:29,417 --> 00:36:32,610
أنا آسفة أاننا فوتنا رحلتنا بسببي

599
00:36:35,358 --> 00:36:37,965
هذه ميزة الطيران الخاص

600
00:36:37,988 --> 00:36:41,294
وقت المغادرة نحن من نحدده

601
00:36:41,317 --> 00:36:44,992
أنا ... كنتُ أفكر

602
00:36:45,016 --> 00:36:46,696
أردتُ الذهاب إلى والدتكِ

603
00:36:46,719 --> 00:36:49,826
أردتُ أن أشرح لها روايتنا من القصه -
لن ينجح الأمر -

604
00:36:49,850 --> 00:36:53,191
أنا ... أنا سوف أُطلقها
... سوف أتصل بالمحامي الخاص بي غداً

605
00:36:53,203 --> 00:36:56,300
"لا، "إيملي" لن تسمح بذلك، "داني

606
00:36:56,324 --> 00:36:58,248
لقد دمرت علاقتي بأمي

607
00:36:58,271 --> 00:36:59,704
وكانت هذه أول صفعه لي

608
00:36:59,727 --> 00:37:04,164
إذاً سنرد الصاع صاعين -
كانت أمي محقة -

609
00:37:04,188 --> 00:37:05,737
هذه ليست انا

610
00:37:05,761 --> 00:37:09,626
لقد أُغرمت بحبك فى وقت ما، و ...، يجب أن نفترق

611
00:37:29,865 --> 00:37:31,615
"الوداع، "دانيال

612
00:37:41,728 --> 00:37:43,513
هل أُنجزت المهمة؟

613
00:37:43,536 --> 00:37:46,989
لقد صدقت "نيكو" الأمر
أنها هناك تقوم بحزم أمتعتها

614
00:37:47,012 --> 00:37:48,816
يجب أن أُقرّ بذلك، أنا مذهول لأنك قمت

615
00:37:48,839 --> 00:37:51,458
بتزييف هذه المعلومات من أجلي

616
00:37:53,439 --> 00:37:55,259
... أنت تعني

617
00:37:55,282 --> 00:37:59,852
أنك مذهول لأنني ساعدتك للتغطيه على جريمتك؟

618
00:37:59,876 --> 00:38:02,149
أيدن"، الحياة معقدة دوماً"

619
00:38:02,172 --> 00:38:05,353
"كما هي الأمور بينك وبين "إيملي

620
00:38:05,376 --> 00:38:08,993
"أنا قلق بشأنها، "روس

621
00:38:09,016 --> 00:38:11,414
إيملي" التى إفترقت عني ليست "إيملي" التى اعرفها"

622
00:38:11,438 --> 00:38:14,021
هناك شيء ما غريب

623
00:38:14,044 --> 00:38:16,663
حقاً؟

624
00:38:16,686 --> 00:38:21,350
لأنني عندما رأيتها، بدت لي وكأنها عادت لطبيعتها

625
00:38:23,381 --> 00:38:25,248
ماالذى تعتقده؟

626
00:38:25,271 --> 00:38:27,044
لستُ متيقناً

627
00:38:27,068 --> 00:38:30,116
ربما تستطيع أن تكتشف ذلك عندما أتركك وحدك

628
00:38:30,139 --> 00:38:34,282
و"نيكو" تُطارد"هوفمان" فى طريق مسدود

629
00:38:34,306 --> 00:38:38,692
ليست نهاية مسدودة
"سوف تعثر على "هوفمان

630
00:38:38,710 --> 00:38:42,803
لم تكن تلك الخطة

631
00:38:42,827 --> 00:38:45,070
"لقد قتل هذا الرجل "ديكلان بورتر

632
00:38:45,093 --> 00:38:50,278
لقد قلت أنك تريد أن تتذوق فتاتك"نيكوتا" طعم الثأر

633
00:38:50,302 --> 00:38:53,071
... بهذه الطريقه ستفعل

634
00:38:53,096 --> 00:38:55,510
وسيتم إنفاذ العدالة

635
00:38:55,534 --> 00:38:58,012
نخبك

636
00:39:01,233 --> 00:39:04,551
<i>.يعتقد العديد أنه ليس هناك العديد من الأشياء مثل الحب</i>

637
00:39:07,989 --> 00:39:11,308
<i>.الشعور بالدفء والراحة التى لانمل منها أبداً</i>

638
00:39:25,585 --> 00:39:30,645
<i>.ولكن عندما يتحول الحب إلى هوس، فإنه يقضى على نفسه</i>

639
00:39:50,686 --> 00:39:54,770
<i>، النار التى تغذيه تصبح غاضبة، وقاسية</i>

640
00:39:54,821 --> 00:39:57,754
<i> ... وتحرق الأخضر واليابس</i>

641
00:40:01,527 --> 00:40:04,680
<i> ... تجعلنا مضطربين بالبرودة فى الهواء</i>

642
00:40:04,714 --> 00:40:08,021
<i>.وتبقى الكراهيه على أثرها</i>

643
00:40:10,822 --> 00:40:12,960
"لقد هجرتني "سارة

644
00:40:14,780 --> 00:40:16,514
هل هذا ماأردتيه؟

645
00:40:16,548 --> 00:40:18,324
أن تقومي بإذلالي؟

646
00:40:18,348 --> 00:40:20,368
!هل هذا ماأردتيه؟

647
00:40:21,754 --> 00:40:23,521
لقد قلتُ لك أنني سأقاتل من أجلنا

648
00:40:23,572 --> 00:40:26,724
هل فقدتِ صوابكِ؟
!لن يكون هناك أبداً نحن

649
00:40:26,748 --> 00:40:28,390
بفضلكِ، لقد أصبحتُ عديم الأحساس

650
00:40:28,414 --> 00:40:31,537
!وأنا كذلك
"لقد فعلنا هذا لنفسنا، "دانيال

651
00:40:31,561 --> 00:40:34,860
لقد أسأت إلى، وأنا أسأتُ إليك
الأ ترى ذلك؟

652
00:40:34,883 --> 00:40:36,973
نحن ننتمي ليعضنا البعض

653
00:40:48,019 --> 00:40:51,061
إصابتكِ بالعُقم كانت هديتي للعالم

654
00:41:37,901 --> 00:41:39,752
عظيم
أنتِ يقظة

655
00:41:46,445 --> 00:41:51,282
"لقد كنتِ رائعة الليلة الماضية، سيدة"غرايسون

656
00:41:52,502 --> 00:41:56,505
حتى موعدنا القادم

657
00:42:02,802 --> 00:42:04,411
كيف كانت رحلتكِ من "كاليفورنيا"؟

658
00:42:04,434 --> 00:42:06,595
سلسة -
إنه أمر مثير للسخرية -

659
00:42:06,618 --> 00:42:08,078
عندما أخبروني بأمر من سأكون بإنتظاره

660
00:42:08,102 --> 00:42:10,215
كنتُ أتوقع رؤية زوجة الحاكم السابق

661
00:42:10,239 --> 00:42:13,051
غير متوقع
أنا زوجة "غرايسون" الأولى

662
00:42:13,075 --> 00:42:17,114
أتعلمين، ماذا يقولون ... لاشيء أفضل من الأصل

663
00:42:17,137 --> 00:42:19,266
أعتقد ذلك، أيضاً

664
00:42:19,466 --> 00:42:23,466
تـــــرجــــمـــــة
(Thamer Suliman) & (Mahmoud Sadek)

