﻿1
00:00:18,222 --> 00:00:22,459

2
00:00:23,460 --> 00:00:26,329

3
00:00:28,766 --> 00:00:31,835

4
00:00:31,836 --> 00:00:36,705

5
00:00:36,706 --> 00:00:38,874
6
00:00:38,875 --> 00:00:41,142

7
00:00:41,143 --> 00:00:43,078

8
00:00:43,079 --> 00:00:45,180

9
00:00:45,181 --> 00:00:47,783

10
00:00:47,784 --> 00:00:50,218

11
00:00:50,219 --> 00:00:52,720

12
00:00:52,721 --> 00:00:55,356
زاك، بكل جدية

13
00:00:55,357 --> 00:00:57,257
لم لا تكون جادًا معي؟

14
00:00:58,258 --> 00:00:59,894
أنا جاد

15
00:01:00,295 --> 00:01:01,562
إنها ليست بعيدة إلى هذه الدرجة

16
00:01:01,563 --> 00:01:03,831
ولكن الجامعة تغيّر الناس

17
00:01:03,832 --> 00:01:05,533
تتكلمين كما لو كنتِ عجوزًا

18
00:01:06,034 --> 00:01:07,334
أنتِ سوف تذهبين إلى الجامعة أيضًا

19
00:01:07,335 --> 00:01:09,836
نعم، ولكن العام المقبل

20
00:01:09,837 --> 00:01:11,204
إذًا سوف نتغير كلانا

21
00:01:11,205 --> 00:01:13,473

22
00:01:16,243 --> 00:01:17,210
!ماما وصلت

23
00:01:17,211 --> 00:01:18,712
نعم، ماما وصلت

24
00:01:18,713 --> 00:01:19,980
ارتدوا ملابسكما

25
00:01:19,981 --> 00:01:21,414

26
00:01:21,915 --> 00:01:23,850

27
00:01:24,351 --> 00:01:26,018
أهلاً يا أمي

28
00:01:26,019 --> 00:01:28,086
سيدة فلوريك، كيف حالكِ؟

29
00:01:28,087 --> 00:01:29,221
أنا بخير

30
00:01:29,222 --> 00:01:30,623
كيف حالكما أنتما؟

31
00:01:30,624 --> 00:01:33,058
كنا نشاهد النتائج

32
00:01:33,059 --> 00:01:34,059
لم يفز أبي بعد

33
00:01:34,060 --> 00:01:36,795
يقولون أنهم لن يحصلوا على النتائج إلا غدًا

34
00:01:36,796 --> 00:01:37,897
نعم، ولكنه في الصدارة

35
00:01:37,898 --> 00:01:39,031
مادي أقل منه بخمس نقاط

36
00:01:39,032 --> 00:01:40,165

37
00:01:40,666 --> 00:01:41,165
وكريستيفا؟

38
00:01:41,166 --> 00:01:43,100
فاز بالانتخابات الرئيسية الجمهورية

39
00:01:43,101 --> 00:01:44,669
فأبي الآن يعرف من سيهزم

40
00:01:44,670 --> 00:01:46,037
سيدة فلوريك، والديّ

41
00:01:46,038 --> 00:01:47,572
يريدان أن يدعوان زاك للعشاء غدًا

42
00:01:47,573 --> 00:01:48,806
أهذا مناسب؟

43
00:01:48,807 --> 00:01:50,207
لا أرى مانعًا

44
00:01:50,208 --> 00:01:51,809
ولكن اطلبي من والديكِ أن يتصلا بي

45
00:01:51,810 --> 00:01:54,211
ماما، شخص على الهاتف من أجلكِ

46
00:01:54,212 --> 00:01:56,047
جايني لودويغ

47
00:01:56,048 --> 00:01:57,848
يجب أن تدرسي معهما في الغرفة نفسها

48
00:02:01,786 --> 00:02:03,453
جايني، أهلاً

49
00:02:03,454 --> 00:02:05,622
أكل شيء على ما يرام؟

50
00:02:07,358 --> 00:02:08,559
ماذا؟

51
00:02:10,862 --> 00:02:11,895
أليشا

52
00:02:11,896 --> 00:02:13,062
جايني، كيف حالكِ؟

53
00:02:13,313 --> 00:02:15,347
أنا بخير

54
00:02:15,348 --> 00:02:16,615
في الحقيقة، أنا لستُ بخير

55
00:02:16,616 --> 00:02:18,984
ولا أدري لِمَ قلت أني بخير

56
00:02:18,985 --> 00:02:20,686
محامي التأمينات قد جاء

57
00:02:20,687 --> 00:02:22,688
لقد أغضبني كثيرًا حتى 
اضطررت إلى الخروج من الغرفة

58
00:02:22,689 --> 00:02:24,656
جايني، لستِ مضطرة إلى 
البقاء هنا. عودي إلى المنزل

59
00:02:24,657 --> 00:02:26,558
كان روجر دائمًا يقول أن أفضل صفاتي هي صلابتي

60
00:02:27,059 --> 00:02:29,327
ولن أخذله، وخاصةً الآن

61
00:02:29,328 --> 00:02:31,595
حسنًا

62
00:02:35,400 --> 00:02:36,467
سيد هوبسون؟

63
00:02:36,468 --> 00:02:38,136
وأنا أحبكِ يا عزيزتي

64
00:02:38,137 --> 00:02:40,238
كلا، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

65
00:02:40,239 --> 00:02:42,207
فالطرف الآخر ليس لديهم أي حجة

66
00:02:42,208 --> 00:02:44,242
سأراكِ بعد ساعتين

67
00:02:44,243 --> 00:02:45,676
مرحبًا، أنا ويلك هوبسون

68
00:02:46,177 --> 00:02:48,011
يؤسفني ما حدث لزوج موكلتكِ

69
00:02:48,012 --> 00:02:49,947
نعم، ولكن لستَ آسفًا إلى درجة أن تدفع

70
00:02:49,948 --> 00:02:51,181
مبلغ بوليصة التأمين على الحياة

71
00:02:51,182 --> 00:02:53,183
إن موكلي شركة "وولف وبلاند" لديها بعض الأسئلة

72
00:02:53,184 --> 00:02:55,052
عن هذه الوفاة غير المتوقعة

73
00:02:55,053 --> 00:02:56,286
القاضي لودويغ تُوفي في حادث سيارة

74
00:02:56,287 --> 00:02:58,121
ماذا تريد أكثر من هذا دليلاً على أنها حادثة؟

75
00:02:58,122 --> 00:02:59,089
كان القاضي لودويغ يتحدث

76
00:02:59,090 --> 00:03:00,990
عبر هاتفه المحمول أثناء القيادة

77
00:03:00,991 --> 00:03:03,593
ولم يكن نظام البلوتوث مفعلاً في السيارة

78
00:03:03,594 --> 00:03:05,462
والقانون في إيلينوي لا يحظر هذا

79
00:03:05,463 --> 00:03:06,830
ولكنه يشير إلى إهماله

80
00:03:06,831 --> 00:03:09,499
وهذا من الأمور التي لا تشملها البوليصة

81
00:03:09,500 --> 00:03:12,268
وقد يكون للأمر أهمية لو كان 
يمارس الطيران الشراعي المعلق

82
00:03:12,269 --> 00:03:14,637
شركة وولف وبلاند ترى أن تحقيق قاضي الوفيات 

83
00:03:14,638 --> 00:03:16,005
سوف يحكم لصالحنا

84
00:03:16,006 --> 00:03:18,273
ولكننا مستعدون لدفع 10 بالمئة

85
00:03:18,274 --> 00:03:19,641
لتجنب الشكوك

86
00:03:19,642 --> 00:03:21,309
مئتا ألف دولار. ما قولكِ؟

87
00:03:21,310 --> 00:03:23,579
من بوليصة قيمتها مليونان؟

88
00:03:23,580 --> 00:03:25,213
لا شكرًا

89
00:03:25,214 --> 00:03:27,416
أكثر من المعتاد

90
00:03:28,417 --> 00:03:30,452
معظم الناس يجدون صعوبة في إيجادنا

91
00:03:30,453 --> 00:03:31,720
تحت هنا في القبو

92
00:03:32,471 --> 00:03:35,122
وأنا أعتذر بسبب هذا البرد

93
00:03:35,123 --> 00:03:38,325
لكن هكذا هو الحال دائمًا في مكتب قاضي الوفيات

94
00:03:38,326 --> 00:03:41,195
هذا تحقيق في سبب وفاة

95
00:03:41,196 --> 00:03:43,830
قاضي المحكمة العليا في إيلينوي

96
00:03:43,831 --> 00:03:45,299
روجر لودويغ

97
00:03:45,300 --> 00:03:48,435
رقم الملف (591-ر)

98
00:03:48,936 --> 00:03:53,206
تم اختيار 6 محلفين من هيئة المحلفين الاعتيادية

99
00:03:53,207 --> 00:03:54,408
مرحبًا بكم

100
00:03:55,409 --> 00:03:57,343
وأريد أن أؤكد

101
00:03:57,344 --> 00:03:58,978
أن هذه ليست محاكمة اعتيادية

102
00:03:58,979 --> 00:04:03,216
فالتحقيق هو مجرد إجراء لإيجاد الحقائق

103
00:04:03,217 --> 00:04:04,817
:وإجابة هذا السؤال

104
00:04:04,818 --> 00:04:08,821
ما سبب الوفاة وما كيفيتها؟

105
00:04:08,822 --> 00:04:12,391
لذا، سوف أستدعي شاهدنا الأول

106
00:04:12,392 --> 00:04:14,427
سبب الوفاة المباشر

107
00:04:14,428 --> 00:04:15,394
النزيف والصدمة

108
00:04:15,395 --> 00:04:16,495
بسبب إصابات داخلية بليغة

109
00:04:16,496 --> 00:04:19,264
-أيمكن أن تخبرينا ما المواد الكيميائية -إن كان هناك مواد

110
00:04:19,265 --> 00:04:21,466
التي وجدتها في جسد المتوفى؟

111
00:04:21,467 --> 00:04:24,736
أسفر تقرير الكشف عن السموم عن وجود سايترافونيل

112
00:04:24,737 --> 00:04:26,103
إضافة إلى الكحول

113
00:04:26,604 --> 00:04:27,605
هذا كذب

114
00:04:27,606 --> 00:04:29,474
أعلم، سوف نحتج عليها-
وهل قستم مستوى الكحول في الدم؟-

115
00:04:29,475 --> 00:04:31,208
أجل، كانت (06.) هي النتيجة

116
00:04:31,209 --> 00:04:32,844
شكرًا يا آنسة باتيل

117
00:04:32,845 --> 00:04:34,178
عفوًا يا حضرة قاضي الوفيات

118
00:04:34,679 --> 00:04:36,414
هل تسمح لي بطرح سؤال؟

119
00:04:36,415 --> 00:04:38,214
ومن أنتِ؟

120
00:04:38,215 --> 00:04:39,883
أليشا فلوريك يا حضرة القاضي

121
00:04:39,884 --> 00:04:41,251
أنا أمثل زوجة المتوفى

122
00:04:41,252 --> 00:04:44,187
نعم، زوجة النائب العام للولاية

123
00:04:44,188 --> 00:04:46,389
في المقاطعة الوحيدة التي رأت أنه من المناسب

124
00:04:46,390 --> 00:04:49,092
الاستغناء عن مكتب قاضي الوفيات تمامًا

125
00:04:49,093 --> 00:04:50,760
تفضلي، اسألي 

126
00:04:50,761 --> 00:04:51,628
أشكرك

127
00:04:52,129 --> 00:04:55,765
آنسة باتيل، نسبة الكحول في 
الدم (06.) مما يعني أنها أقل

128
00:04:55,766 --> 00:04:57,467
من الحد القانوني للسُّكُر. أليس كذلك؟-
هذا صحيح-

129
00:04:57,468 --> 00:05:00,970
نسبة (06.) تعني أن القاضي قد يكون شرب مثلاً

130
00:05:00,971 --> 00:05:02,939
كأسين من النبيذ مع العشاء

131
00:05:02,940 --> 00:05:05,240
ساعة قبل وقوع الحادثة؟

132
00:05:05,241 --> 00:05:07,376
وفقًا لوزنه  وهو 192 رطلاً

133
00:05:07,377 --> 00:05:08,877
أرى أن هذا صحيح

134
00:05:08,878 --> 00:05:11,379
والسايترافونيل وهو عقار

135
00:05:11,380 --> 00:05:12,881
يستخدم لمعالجة الأرق

136
00:05:12,882 --> 00:05:15,216
أيمكن أن يخلف بقايا ترسبية

137
00:05:15,217 --> 00:05:16,217
من الليلة السابقة؟

138
00:05:16,218 --> 00:05:17,719
نعم، يمكن للسايترافونيل

139
00:05:17,720 --> 00:05:20,288
أن يبقى في الجسد لعدة أيام

140
00:05:20,289 --> 00:05:21,823
... ولذلك، أيمكن للقاضي أن

141
00:05:21,824 --> 00:05:22,791
عفوًا يا سيدتي

142
00:05:22,792 --> 00:05:24,525
لقد سألتِ أسئلتكِ الثلاثة

143
00:05:26,026 --> 00:05:26,826

144
00:05:27,327 --> 00:05:28,295
عفوًا؟

145
00:05:28,296 --> 00:05:29,930
لقد سألتِ أسئلتكِ الثلاثة

146
00:05:29,931 --> 00:05:31,732
يُسمح للمحامين في التحقيق

147
00:05:31,733 --> 00:05:34,401
بطرح أسئلة على ألا تتجاوز الثلاثة

148
00:05:34,902 --> 00:05:35,902
صحيح؟

149
00:05:35,903 --> 00:05:37,104
أنا آسف

150
00:05:37,605 --> 00:05:38,338
ماذا لو تكلمتُ بسرعة؟

151
00:05:39,340 --> 00:05:41,173
كلا، أنا آسف

152
00:05:41,174 --> 00:05:43,142
أطلب منكِ أن تعاودي الجلوس

153
00:05:43,643 --> 00:05:45,044
سيد كلايبول

154
00:05:45,045 --> 00:05:46,078
أنا ويلك هوبسون

155
00:05:46,079 --> 00:05:48,548
محامي شركة (وولف وبلاند) للتأمين

156
00:05:48,549 --> 00:05:50,517
وخلافًا للسيدة فلوريك

157
00:05:50,518 --> 00:05:52,318
ليس لدي سوى سؤال واحد، إذا سمحت لي

158
00:05:52,319 --> 00:05:53,452
نعم، تفضل لو سمحت

159
00:05:53,453 --> 00:05:55,087
برأيكِ يا آنسة باتيل

160
00:05:55,088 --> 00:05:57,389
أيمكن لمستوى الكحول الذي وصل

161
00:05:57,390 --> 00:05:59,357
إلى (06.) في الدم أن يكون كافيًا

162
00:05:59,358 --> 00:06:00,926
...لإفقاد الشخص القدرة على التمييز

163
00:06:00,927 --> 00:06:02,794
أعترض، هذا بعيد عن محور الموضوع

164
00:06:02,795 --> 00:06:04,062
سيدة فلوريك

165
00:06:04,063 --> 00:06:07,032
كما قلتُ مسبقًا، هذه ليست محاكمة اعتيادية

166
00:06:07,033 --> 00:06:09,200
لا توجد اعتراضات هنا

167
00:06:13,038 --> 00:06:14,371
ويل غاردنر لو سمحت

168
00:06:15,872 --> 00:06:17,207
هل أنتِ متأكدة؟

169
00:06:17,208 --> 00:06:18,375
لا

170
00:06:18,376 --> 00:06:20,711
..أنا أيضًا لم أعهد هذا النوع مثل أليشــ

171
00:06:20,712 --> 00:06:21,679
طيب، سأراكِ بعد قليل

172
00:06:21,680 --> 00:06:22,747
من كان ذلك؟

173
00:06:23,448 --> 00:06:24,549
جايني لودويغ

174
00:06:24,550 --> 00:06:26,150
تحقيق زوجها-
أجل-

175
00:06:26,651 --> 00:06:27,151
حادث السيارة

176
00:06:27,152 --> 00:06:28,252
هذا فظيع

177
00:06:28,253 --> 00:06:29,853
كيف حالها؟-
مستاءة-

178
00:06:29,854 --> 00:06:31,688
تريدني أن أعاون أليشا في التحقيق

179
00:06:31,689 --> 00:06:33,189
طلب معقول، ما المشكلة؟

180
00:06:34,190 --> 00:06:35,324
لا شيء. ماذا لديكِ؟

181
00:06:35,325 --> 00:06:37,761
دعوة لحضور طعام العشاء (لشيكاغو شامراك)

182
00:06:37,762 --> 00:06:39,394
دعينا لشراء طاولة في الوليمة

183
00:06:39,395 --> 00:06:40,663
لم يسبق لهم دعوتنا من قبل

184
00:06:40,664 --> 00:06:41,931
أعلم، بدأ نجمنا يسطع في السماء

185
00:06:41,932 --> 00:06:43,632
وبحضور زوج أليشا للوليمة

186
00:06:43,633 --> 00:06:45,300
قد تُعدّ إهانة كبيرة إن رفضنا

187
00:06:45,301 --> 00:06:46,769
بيتر لم يفز بعد، أليس كذلك؟

188
00:06:46,770 --> 00:06:49,137
حسب ما سمعت، الفارق بينه وبين مادي ليس كبيرًا

189
00:06:49,138 --> 00:06:51,974
أرى أن ننتظر حتى يفوز قبل أن نحجز طاولة

190
00:06:52,475 --> 00:06:53,241
كاري

191
00:06:53,242 --> 00:06:55,043
نعم، أطلبتماني؟

192
00:06:55,044 --> 00:06:57,111
مبروك، يا لها من أخبار رائعة

193
00:06:57,112 --> 00:06:59,013
إنه عميل كبير بحق! أحسنت صنعًا

194
00:06:59,414 --> 00:07:00,414

195
00:07:00,415 --> 00:07:02,884
لم نكن حتى نحاول السعى لتمثيل شركة (إيمندز) الدوائية

196
00:07:02,885 --> 00:07:04,552
كنا نظن أنهم متمسكين جدًا بكاننغ

197
00:07:04,553 --> 00:07:05,720
كيف نجحتَ في ذلك؟

198
00:07:08,824 --> 00:07:10,891
أنا مجرد عضو في فريق-
ليس هذا ما سمعته-

199
00:07:10,892 --> 00:07:13,293
قال محاميهم الخاص أن الفضل كله يعود لك

200
00:07:13,294 --> 00:07:14,494
هذه طريقة ممتازة

201
00:07:14,495 --> 00:07:16,162
للوصول إلى منصب الشريك المساهم يا كاري

202
00:07:16,163 --> 00:07:18,364
خمسة ملايين سنويًا كأتعاب المرافعات القانونية؟

203
00:07:18,865 --> 00:07:19,399
هذا مثير للإعجاب حقًا

204
00:07:19,400 --> 00:07:21,101
هذا المتحدث الرسمي عنهم

205
00:07:21,102 --> 00:07:22,102
إنه في مكتبك يا كاري

206
00:07:22,103 --> 00:07:24,137
يريد أن يسلّم عليك-
حسنًا-

207
00:07:24,338 --> 00:07:25,371
!إيمندز الدوائية

208
00:07:25,572 --> 00:07:28,207
نعم. عمل ممتاز

209
00:07:37,234 --> 00:07:39,835
مرحبًا

210
00:07:39,836 --> 00:07:41,003
أبي؟

211
00:07:41,004 --> 00:07:42,204
كاري

212
00:07:42,705 --> 00:07:44,472
أهلاً يا سيدي

213
00:07:45,473 --> 00:07:46,474
هذه مفاجأة

214
00:07:46,475 --> 00:07:48,009
أتمنى أن تكون حقًا مفاجأة

215
00:07:48,510 --> 00:07:50,478
وهذا مكتب رائع حقًا

216
00:07:50,479 --> 00:07:53,348
يطل على منظر رائع، ولديك مكتبان

217
00:07:53,349 --> 00:07:55,183
وفي نفس طابق الشركاء

218
00:07:55,184 --> 00:07:56,717
أنا منبهر

219
00:07:56,718 --> 00:07:58,353
أجل. شكرًا يا أبي. ما الذي يجري؟

220
00:07:58,354 --> 00:07:59,719
لقد عدتُ إلى شيكاغو

221
00:07:59,720 --> 00:08:00,687
نعم

222
00:08:00,688 --> 00:08:02,222
آسف أنك لم تحصل على وظيفة السكرتير الصحفي

223
00:08:02,223 --> 00:08:03,823
لا، لا، لا. اسمع

224
00:08:03,824 --> 00:08:04,958
كان من غير اللائق

225
00:08:04,959 --> 00:08:06,360
أن أطلب منك ذلك المعروف

226
00:08:06,361 --> 00:08:08,762
ثم أدركتُ أن تلك الوظيفة

227
00:08:08,763 --> 00:08:10,230
لم تكن ملائمة لي على أية حال

228
00:08:10,231 --> 00:08:12,132
هذا جيد-
أنا أعمل في جماعة الضغط الآن-

229
00:08:12,133 --> 00:08:13,433
لصالح شركة (إيمندز) الدوائية

230
00:08:13,434 --> 00:08:15,902
ونحن نبحث عن شركة لمساعدتنا في كتابة مسودة

231
00:08:15,903 --> 00:08:17,536
تشريع استعمال الماريجوانَا لأغراض طبية 
<font color="#FF9900">
(الماريجوانا: نوع من أنواع الحشيش)

232
00:08:17,537 --> 00:08:20,873
لعرضها على الجمعية العامة

233
00:08:21,874 --> 00:08:23,342
ففكرتُ فيك

234
00:08:23,343 --> 00:08:25,044
فكرتَ فيّ أنا؟

235
00:08:25,045 --> 00:08:26,512
لا تندهش

236
00:08:26,513 --> 00:08:27,914
طبعًا فكرتُ فيك

237
00:08:27,915 --> 00:08:28,915
أنت ماهر

238
00:08:28,916 --> 00:08:30,449
شركتكم في الطليعة الآن

239
00:08:30,450 --> 00:08:32,617
شركة أدوية تريد أن 

240
00:08:32,618 --> 00:08:35,520
تشرّع قانون استعمال الماريجوانا الطبية؟

241
00:08:35,521 --> 00:08:37,522
حاليًا، توجد مبادرة

242
00:08:37,523 --> 00:08:39,224
منافِسة تُكتب

243
00:08:39,475 --> 00:08:41,909
ونريد أن تتخذ مبادرتنا منهجًا مختلفًا

244
00:08:41,910 --> 00:08:43,378
هناك مبادرة لتشريع الماريجوانا الطبية

245
00:08:43,379 --> 00:08:46,147
تُكتب، وشركة (إيمندز) قلقة أنها

246
00:08:46,148 --> 00:08:47,814
،إن تمت الموافقة عليها 
فسوف يؤثر هذا على أرباحها

247
00:08:47,815 --> 00:08:50,217
لذلك تريد الشركة كتابة مسودة مبادرة منافِسة

248
00:08:50,218 --> 00:08:51,518
لإرباك الناخبين؟

249
00:08:51,519 --> 00:08:53,453
بالله عليك! لا تقلها بهذه الطريقة

250
00:08:53,454 --> 00:08:56,022
نحن.. نحن نريد مبادرة أكثر منطقية

251
00:08:56,023 --> 00:08:57,157
ما رأيك بهذا؟

252
00:08:57,158 --> 00:08:58,325
منطقي

253
00:08:58,326 --> 00:09:00,294
جيد

254
00:09:00,295 --> 00:09:02,596
فكرتُ أن تكتب مسودة المبادرة

255
00:09:02,597 --> 00:09:05,898
ثم تمثلنا خلال العملية التشريعية

256
00:09:07,467 --> 00:09:08,501
ماذا؟

257
00:09:08,502 --> 00:09:10,969
..لم أظن

258
00:09:10,970 --> 00:09:12,638
طننتُ أنك لن تكلمني مرة أخرى

259
00:09:13,939 --> 00:09:15,175
كاري

260
00:09:16,176 --> 00:09:17,976
أنت ابني الوحيد

261
00:09:17,977 --> 00:09:20,044
يستحيل ألا أكلمك مرة أخرى

262
00:09:21,347 --> 00:09:23,848
نحن الآن واثقون من النتيجة

263
00:09:23,849 --> 00:09:26,384
الفائز في سباق الحزب الديموقراطي لمنصب حاكم إيلينوي

264
00:09:26,385 --> 00:09:28,286
هو النائب العام للولاية بيتر فلوريك

265
00:09:28,287 --> 00:09:31,256
مبروك يا سيدي

266
00:09:31,257 --> 00:09:34,125
قلت.. قلت مبروك يا سيدي

267
00:09:34,126 --> 00:09:36,860
سوف نلتفت الآن إلى كريستيفا

268
00:09:36,861 --> 00:09:40,598
!قلت سوف نلتفت الآن إلى كريستيفا

269
00:09:41,599 --> 00:09:43,434
سيدي، أريد أن أتحدث معك بشأن جوردان

270
00:09:43,435 --> 00:09:45,736
أرى أننا لا نحتاجه

271
00:09:46,737 --> 00:09:47,705
هل أنت متأكد؟

272
00:09:47,706 --> 00:09:49,907
لأنني أرى أننا سنفقد الانفرادية في الهدف

273
00:09:50,575 --> 00:09:52,642
أجل

274
00:09:52,643 --> 00:09:53,809
لا، مفهوم

275
00:09:53,810 --> 00:09:55,578
طيب، طيب

276
00:09:55,579 --> 00:09:56,912
أحسنت صنعًا يا إيلاي

277
00:09:56,913 --> 00:09:58,981
أحسنت صنعًا

278
00:09:58,982 --> 00:10:01,016
هيا، فلنتعانق

279
00:10:02,319 --> 00:10:03,720
والآن سوف تبدأ المعركة الحقيقية

280
00:10:03,721 --> 00:10:05,321
الآن ستبدأ

281
00:10:05,322 --> 00:10:08,690
وبالمناسبة، أريد أن أريك شيئًا

282
00:10:08,691 --> 00:10:10,492
زاك فلوريك لديه صديقة 

283
00:10:10,493 --> 00:10:12,093
اسمها نيسا دالمار

284
00:10:12,094 --> 00:10:13,528
أعرف، إنها سوداء

285
00:10:13,529 --> 00:10:14,696
لا بأس في ذلك

286
00:10:14,697 --> 00:10:16,898
لا، ليس هذا ما أتحدث عنه

287
00:10:16,899 --> 00:10:19,167
هل رأيتَ هذه الصورة التي وضعتها في تويتر اليوم؟

288
00:10:19,168 --> 00:10:20,769
إنه احتفال بمولد النبي

289
00:10:20,770 --> 00:10:22,604

290
00:10:22,605 --> 00:10:24,938
لقد تعمقتُ في بحثي عن خلفية والد نيسا

291
00:10:24,939 --> 00:10:27,642
لقد تبرع لمنظمة خيرية تابعة لحماس

292
00:10:27,643 --> 00:10:28,743
"اسمها "المحارب المسلم
<font color="#FF9900">
(لستُ أدري إن كانت جمعية حقيقية أم لا)

293
00:10:28,744 --> 00:10:31,679
متى؟-
آخر تبرع له كان عام 2008-

294
00:10:31,680 --> 00:10:35,349
وقد تم إدراج هذه الجمعية في قائمة وزارة المالية

295
00:10:35,350 --> 00:10:38,386
للمنظمات الإرهابية في أكتوبر الماضي

296
00:10:41,823 --> 00:10:43,123
ماذا؟

297
00:10:43,624 --> 00:10:45,759
يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك

298
00:10:47,262 --> 00:10:49,329
كما ترون فإن آثار الإنزلاق على الطريق

299
00:10:49,330 --> 00:10:50,463
تظهر أن السائق حاول تصحيح مساره

300
00:10:50,464 --> 00:10:52,732
وباتباع معادلة سرعة الانزلاق الدنيا

301
00:10:52,733 --> 00:10:54,968
توصلنا إلى أنه كان يقود بسرعة

302
00:10:54,969 --> 00:10:56,335
خمسًا وخمسين ميلاً في الساعة تقريبًا

303
00:10:56,336 --> 00:10:57,904
أي أسرع من حد السرعة القصوى بعشرة أميال

304
00:10:57,905 --> 00:11:00,673
السرعة تعادل القيادة المتهورة

305
00:11:00,674 --> 00:11:02,909
سيد غاردنر

306
00:11:02,910 --> 00:11:05,878
حان وقت العرض الرئيسي-
لستُ هنا بديلاً عنكِ-

307
00:11:05,879 --> 00:11:08,647
طلبت السيدة لودويغ مساعدتكِ فحسب-
لا بأس-

308
00:11:08,648 --> 00:11:10,016
وحصلنا على هاتف القاضي لودويغ المحمول

309
00:11:10,017 --> 00:11:12,684
والذي كان يستخدمه وقت الحادث

310
00:11:12,685 --> 00:11:15,586
وربما يكون هذا عاملاً مساهمًا في وقوع الحادث

311
00:11:15,587 --> 00:11:18,356
أي شيء من الحضور؟-
نعم يا سيدي، إن سمحت لي-

312
00:11:18,357 --> 00:11:20,859
وأنت تكون؟-
ويل غاردنر. أنا أيضًا من فريق-

313
00:11:20,860 --> 00:11:22,660
السيدة لودويغ القانوني-
مسموح لك بثلاثة أسئلة فقط-

314
00:11:22,661 --> 00:11:24,329
لا يمكنك أن تطرح سوى ثلاثة أسئلة

315
00:11:24,330 --> 00:11:25,730
أصبح لديها فريق قانوني الآن

316
00:11:25,731 --> 00:11:27,732
أصبح الأمر جادًا الآن

317
00:11:28,433 --> 00:11:31,302
تفضل

318
00:11:31,993 --> 00:11:33,437
رغم عدم وجود نظام البلوتوث

319
00:11:33,438 --> 00:11:37,708
في سيارة القاضي لودويغ 
فإن هاتفه يحتوي على مكبر

320
00:11:37,709 --> 00:11:40,244
... مما يسمح له بـ

321
00:11:40,245 --> 00:11:43,380
الاتصال دون حمل هاتفه المحمول أثناء القيادة

322
00:11:44,381 --> 00:11:45,748
أليس هذا صحيحًا؟-
نعم-

323
00:11:45,749 --> 00:11:48,117
ولكن لا يمكننا معرفة إن كان بالفعل يحمل الهاتف

324
00:11:48,118 --> 00:11:50,453
أم لا-
حسنًا، ولكن بغض النظر عن-

325
00:11:50,954 --> 00:11:54,657
استعمال الهاتف أو السرعة التي كان يقود بها

326
00:11:54,658 --> 00:11:58,027
ألا يمكن أن يكون وجود الجليد الأسود على الطريق
<font color="#FF9900">
(الجليد الأسود: طبقة جليدية 
رقيقة شفافة تسبب الانزلاق)

327
00:11:58,028 --> 00:11:59,462
قد أجبر القاضي لودويغ

328
00:11:59,463 --> 00:12:03,031
على تصحيح مساره مما أدى 
إلى ارتطامه بحاجز الحماية

329
00:12:03,032 --> 00:12:04,566
والذي يعني وجوده في ذلك المكان

330
00:12:04,567 --> 00:12:07,836
أن هناك منعطفًا حادًا جدًا في الطريق؟

331
00:12:07,837 --> 00:12:12,040
..أعترض، السيد غاردنر قد جمع أكثر من سؤال-
كما قلتُ سابقًا-

332
00:12:12,041 --> 00:12:14,076
يا سيد هوبسون، لا توجد اعتراضات هنا

333
00:12:14,077 --> 00:12:16,143
حضرة الضابط؟-
بتفصيل النقاط واحدةً واحدة-

334
00:12:17,144 --> 00:12:19,914
فإن حواجز الحماية تضعها وزارة المواصلات

335
00:12:19,915 --> 00:12:21,548
لأسباب عديدة يا سيدي

336
00:12:21,549 --> 00:12:24,485
ونعم، لقد لاحظتُ وجود جليد 
أسود على الطريق في تلك الليلة

337
00:12:24,486 --> 00:12:26,387
ولكن مع أحوال الطريق هذه

338
00:12:26,388 --> 00:12:29,490
كان يجب على الضحية أن 
تكون سرعته أقل من الحد الأقصى

339
00:12:29,491 --> 00:12:32,759
عفوًا يا سيدي القاضي، أود الاحتفاظ بسؤالنا الثالث

340
00:12:32,760 --> 00:12:35,561
أعتـــ... أقصد.. نقطة نظام

341
00:12:35,562 --> 00:12:37,430
أيمكنه فعل هذا؟

342
00:12:38,131 --> 00:12:40,433
أنا لا أرى مانعًا

343
00:12:40,434 --> 00:12:44,037
والآن يا حضرة الضابط 
فلنتحدث أكثر عن الجليد الأسود

344
00:12:52,913 --> 00:12:54,880
آلو؟

345
00:12:54,881 --> 00:12:56,848
أنا روبين يا سيدة فلوريك

346
00:12:56,849 --> 00:12:58,517
المحققة الأخرى

347
00:12:58,518 --> 00:13:00,852
أهلاً، كيف حالكِ؟-
جيد. جيد-

348
00:13:00,853 --> 00:13:03,422
باردة. رأيتُ هاتف كاليندا يرن فرددت

349
00:13:03,423 --> 00:13:05,489
أتريدين أن أسألها شيئًا؟-
نعم-

350
00:13:05,490 --> 00:13:07,758
اسأليها إن كان هناك ما يدل على وقوع حادث

351
00:13:07,759 --> 00:13:08,927
وليس تهور من السائق

352
00:13:08,928 --> 00:13:10,361
نحن نستجوب الضابط الآن

353
00:13:10,362 --> 00:13:11,562
انتظري يا سيدة فلوريك

354
00:13:11,563 --> 00:13:13,731
شكرًا

355
00:13:13,732 --> 00:13:16,935
مرحبًا

356
00:13:18,269 --> 00:13:20,370
أيمكن أن أكلمكِ لاحقًا؟

357
00:13:21,605 --> 00:13:23,373
نعم. لقد رأيتُ هذا

358
00:13:23,874 --> 00:13:25,575
إنه أمر غريب

359
00:13:26,576 --> 00:13:30,146
ولهذا استنتجنا أن الجليد الأسود لم يكن سببًا مقنعًا..

360
00:13:30,147 --> 00:13:31,048
عظيم

361
00:13:31,049 --> 00:13:32,282
أشكرك يا حضرة الضابط

362
00:13:32,283 --> 00:13:33,883
سيد كلابول، هل تسمح لي بطرح سؤال؟-
السيد غاردنر قد-

363
00:13:33,884 --> 00:13:35,518
كل الأسئلة المحددة

364
00:13:35,519 --> 00:13:37,386
لفريق السيدة لودويغ القانوني يا حضرة القاضي

365
00:13:37,387 --> 00:13:39,155
كلا، ليس كلها. ما زال لدينا سؤال واحد

366
00:13:39,156 --> 00:13:40,056
هذا صحيح

367
00:13:40,057 --> 00:13:41,958
اطرحي سؤالكِ يا سيدة فلوريك

368
00:13:42,959 --> 00:13:44,961
حضرة الضابط ريفيرا

369
00:13:44,962 --> 00:13:46,895
هل قامت المقاطعة باستبدال

370
00:13:46,896 --> 00:13:50,299
إضاءة الطريق البرتقالية الساطعة الأكثر خفوتًا 

371
00:13:50,300 --> 00:13:52,233
بإضاءة (إل إي دي) الأكثر سطوعًا

372
00:13:52,234 --> 00:13:54,702
مما يعني أنه في ليلة الحادث

373
00:13:54,703 --> 00:13:56,904
في المئة ياردة التي تسبق منعطف

374
00:13:56,905 --> 00:13:58,506
الطريق، قام القاضي بالدخول في

375
00:13:58,507 --> 00:14:00,741
امتداد أكثر إظلامًا لا يظهر فيه

376
00:14:00,742 --> 00:14:02,210
الجليد الأسود بشكل واضح

377
00:14:02,211 --> 00:14:04,045
فنتج عن ذلك أن القاضي اضطر إلى

378
00:14:04,046 --> 00:14:06,881
تصحيح مساره في آخر لحظة؟

379
00:14:11,786 --> 00:14:12,719
نعم

380
00:14:12,720 --> 00:14:14,254
شكرًا

381
00:14:15,390 --> 00:14:17,391
يبدو لي أن ما وقع يعد حادثًا

382
00:14:17,392 --> 00:14:19,326
سيد هوبسون، أية أسئلة؟

383
00:14:19,827 --> 00:14:23,330
حضرة الضابط ريفيرا، بعد الإطلاع 
على سجلات الهاتف المحمول

384
00:14:23,331 --> 00:14:26,399
هل حددتم الاتصال الذي أجراه القاضي

385
00:14:26,400 --> 00:14:27,867
وقت الحادث؟

386
00:14:27,868 --> 00:14:29,302
نعم، لقد اتصل ببريده الصوتي

387
00:14:29,303 --> 00:14:31,937
وممن تلقى رسائل صوتية في تلك الليلة؟

388
00:14:31,938 --> 00:14:33,306
لم تكن هناك سوى رسالة واحدة

389
00:14:33,307 --> 00:14:35,708
كانت من مكتب المدعي العام لولاية إيلينوي

390
00:14:35,709 --> 00:14:37,176
من وحدة مكافحة الفساد التابعة لهم

391
00:14:37,177 --> 00:14:39,045
آخر سؤال. حسب معلوماتك

392
00:14:39,046 --> 00:14:42,747
ما التحقيقات التي تضطلع بها هذه الوحدة؟

393
00:14:42,748 --> 00:14:43,848
التحقيق بشأن الموظفين الرسميين

394
00:14:43,849 --> 00:14:46,818
في قضايا الفساد ومخالفة أخلاقيات المهنة

395
00:14:46,819 --> 00:14:48,553
حضرة القاضي، أنا أعلم أن وحدك من يملك سلطة

396
00:14:48,554 --> 00:14:51,789
تقديم الأدلة، ولكننا نرى أن المتوفى

397
00:14:51,790 --> 00:14:55,327
قد انحرف بسيارته عامدًا في محاولة منه للإنتحار-
!بالله عليك-

398
00:14:55,328 --> 00:14:56,693
لايمكنه أن يؤلف حكايةً

399
00:14:56,694 --> 00:14:58,629
أمام المحلفين-
سيد غاردنر-

400
00:14:58,630 --> 00:15:00,998
أرجوك. ما الدليل؟

401
00:15:00,999 --> 00:15:02,966
أدلة تخص الأسابيع الأخيرة في حياة القاضي

402
00:15:02,967 --> 00:15:06,637
عندما اكتشف أنه محل تحقيق 
السلطات بتهمة قبول الرشاوى

403
00:15:06,638 --> 00:15:08,506
هذا أمر غير مقبول على 
الإطلاق يا حضرة القاضي

404
00:15:08,507 --> 00:15:11,208
إن السيد هوبسون يحاول 
إبطال بوليصة تأمين على الحياة

405
00:15:11,209 --> 00:15:14,244
هذا هو السبب الوحيد الذي يجعله 
يظن أن ما حدث كان انتحارًا

406
00:15:14,245 --> 00:15:16,079
أبدًا. فمثل فريق السيدة لودويغ القانوني

407
00:15:16,080 --> 00:15:18,148
أنا أحاول فقط الوصول إلى الحقيقة-
حسنًا-

408
00:15:18,149 --> 00:15:21,918
أنا من سيحدد ما إذا كان الأمر مقبولاً أم لا

409
00:15:21,919 --> 00:15:23,186
أرجو أن تستعد لتقديم 

410
00:15:23,187 --> 00:15:27,190
أدلتك غدًا، وسوف أطّلع عليها

411
00:15:29,757 --> 00:15:33,990
<font color="#FF9900">
عنوان الحلقة
"دعوة إلى تحقيق"

412
00:15:33,991 --> 00:15:37,990
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمــــوني</font>


413
00:15:44,955 --> 00:15:45,824
ماذا فعلتُ؟

414
00:15:45,955 --> 00:15:48,824
لا شيء. نريد فقط أن نتحدث

415
00:15:48,825 --> 00:15:51,159
إن العمل الذي تقوم به مع قسم 
تقنية المعلومات هنا رائع يا زاك

416
00:15:51,160 --> 00:15:52,627
نحن سعداء جدًا

417
00:15:52,628 --> 00:15:54,662
حسنًا

418
00:15:55,396 --> 00:15:57,431
بخصوصك أنت وصديقتك

419
00:15:57,432 --> 00:15:58,966
أنتما جادان في علاقتكما، صحيح؟

420
00:15:58,967 --> 00:16:00,634
نعم

421
00:16:00,635 --> 00:16:01,769
أيتعلق الأمر بنيسا؟

422
00:16:01,770 --> 00:16:02,903
..كلا

423
00:16:02,904 --> 00:16:04,438
قليلاً

424
00:16:04,439 --> 00:16:06,640
أنا أتذكر أول صديقة لي في الثانوية

425
00:16:06,641 --> 00:16:08,042
كان تعني لي الكثير

426
00:16:08,043 --> 00:16:09,243
نيسا ليست أول صديقة لي

427
00:16:09,244 --> 00:16:10,977

428
00:16:10,978 --> 00:16:12,311
جيد

429
00:16:12,312 --> 00:16:15,348
هل تمانع إن أريتك تغريدة في تويتر

430
00:16:15,349 --> 00:16:16,716
قد أرسلتها صديقتك؟

431
00:16:16,717 --> 00:16:19,585
أي تغريدة؟-
نعم؟-

432
00:16:20,586 --> 00:16:21,387
طيب

433
00:16:21,388 --> 00:16:23,389
ماذا؟ الآن؟
طيب طيب

434
00:16:23,390 --> 00:16:25,691
إنهم يحتاجونني لأغيّر شيئًا في الخطاب

435
00:16:25,692 --> 00:16:27,860
سأعود بعد قليل

436
00:16:30,329 --> 00:16:32,197
لا أصدق أنك ستجعلهما ينفصلان

437
00:16:32,698 --> 00:16:35,667
أترينني أفعل شيئًا؟

438
00:16:36,668 --> 00:16:37,669
المشكلة هي يا زاك

439
00:16:37,670 --> 00:16:40,739
هي أن عليك أن تبدأ بالتفكير

440
00:16:40,740 --> 00:16:44,175
بكل علاقاتك من حيث أثرها على الحملة

441
00:16:44,176 --> 00:16:47,745
لأن الأضواء مسلطة بالفعل على أمك وأبيك

442
00:16:48,746 --> 00:16:49,814
انظري إن كانا قد انتهيا

443
00:16:49,815 --> 00:16:51,515
لن أفعل هذا

444
00:16:51,516 --> 00:16:54,018
..نورا، أنا الرئيس وأنتِ

445
00:16:54,019 --> 00:16:55,619
زاك

446
00:16:55,620 --> 00:16:57,488
أكل شيء على ما يرام؟ ما الخطب؟

447
00:16:57,489 --> 00:16:59,455
لا شيء. أنا بخير

448
00:16:59,456 --> 00:17:02,625
ما الأمر؟ ماذا قال؟

449
00:17:03,427 --> 00:17:05,162
سيدة فلوريك

450
00:17:05,163 --> 00:17:08,265
سيد آغوس، سمعتُ أننا نمثلك الآن-
نعم-

451
00:17:08,266 --> 00:17:11,668
إن كان هذا سيساعد كاري بأية طريقة، لم لا؟

452
00:17:11,669 --> 00:17:14,271
أتعلمين؟ رأيتُ اسمك من ضمن قائمة الشركاء

453
00:17:14,272 --> 00:17:16,138
ألم تبدأي مع كاري في العام نفسه؟

454
00:17:16,139 --> 00:17:17,773
لقد بدأنا معنا، ثم رحل كاري

455
00:17:17,774 --> 00:17:20,109
ثم عاد إلينا مرة أخرى، ونحن سعداء بوجوده

456
00:17:20,110 --> 00:17:21,811
إذًا هو ليس في الطريق للوصول إلى منصب شريك؟

457
00:17:21,812 --> 00:17:23,645
لا لا.. بلى

458
00:17:23,646 --> 00:17:25,915
بل سيكون بلا شك. قريبًا-
أبي-

459
00:17:25,916 --> 00:17:28,017
مرحبًا يا ابني. لقد التهيتُ مع أليشا

460
00:17:28,018 --> 00:17:30,985
إنه لمن المذهل كيف وصلت 
إلى منصب الشريك بهذه السرعة

461
00:17:30,986 --> 00:17:33,387
وإن لم يشعل هذا جذوة الحماس في نفسك

462
00:17:33,388 --> 00:17:34,655
فلا أدري ما سيشعلها

463
00:17:36,292 --> 00:17:38,159
كريستي يرغين، أنا محققة في مكتب النائب

464
00:17:38,160 --> 00:17:40,862
العام لولاية إيلينوي منذ ستة أعوام

465
00:17:40,863 --> 00:17:42,663
عذرًا عن درجات الحرارة هنا يا سيدتي

466
00:17:42,664 --> 00:17:45,599
لقد طلبتُ إحضار مدافىء هنا

467
00:17:45,600 --> 00:17:47,634
أنتِ كنتِ المسؤولة عن

468
00:17:47,635 --> 00:17:51,638
التحقيق بشأن القاضي روجر لودويغ؟-
نعم-

469
00:17:51,639 --> 00:17:53,373
آنسة يرغين، على أي أساس

470
00:17:53,374 --> 00:17:55,508
تم التحقيق بشأن القاضي لودويغ؟

471
00:17:55,509 --> 00:17:57,311
لقد اشتبهنا به بتهمة قبول رشاوى

472
00:17:57,312 --> 00:17:58,511
مفهوم. وهل كان لهذا أية علاقة

473
00:17:58,512 --> 00:17:59,479

474
00:17:59,480 --> 00:18:01,048
بمشاركته في مباراة كرة سلة كل ليلة أربعاء

475
00:18:01,049 --> 00:18:04,250
مع السيد غاردنر هنا؟-
نعم ولا-

476
00:18:04,251 --> 00:18:05,985
لقد بدأنا النظر في أمر المتوفى

477
00:18:05,986 --> 00:18:08,454
...بسبب مباريات كرة السلة ولكن

478
00:18:08,455 --> 00:18:10,122
تابعنا تحقيقاتنا

479
00:18:10,123 --> 00:18:13,059
بسبب متاعب القاضي لودويغ المالية

480
00:18:13,060 --> 00:18:15,761
فهو وزوجته قد تأخرا في تسديد الرهن

481
00:18:15,762 --> 00:18:18,497
بقي لك سؤال واحد فقط يا سيد هوبسون

482
00:18:18,498 --> 00:18:20,398
نعم. شكرًا

483
00:18:20,399 --> 00:18:22,868
آنسة يرغين، أثناء تحقيقكِ

484
00:18:22,869 --> 00:18:25,170
بشأن القاضي لودويغ، أيمكن أن نقول

485
00:18:25,171 --> 00:18:27,605
أن اجتماع هذا الانتباه منكم

486
00:18:27,606 --> 00:18:30,075
مع حالته المادية الواضح عدم استقرارها 

487
00:18:30,076 --> 00:18:33,444
جعلته مكتئبًا.. مكتبئًا إلى درجة تدفعه

488
00:18:33,445 --> 00:18:35,679
إلى القيام بعمل يائس كالانتحار؟

489
00:18:35,680 --> 00:18:37,547
إنه لم يكن سعيدًا بذلك

490
00:18:37,548 --> 00:18:39,216
ولكن أكثر من هذا، لا يمكن أن أعرف

491
00:18:39,217 --> 00:18:42,219
خطبة جيدة يا سيد هوبسون

492
00:18:42,220 --> 00:18:44,821
لقد فهمنا إصرارك على فكرة الانتحار

493
00:18:44,822 --> 00:18:46,290
آنسة يرغين، كم عدد القضاة

494
00:18:46,291 --> 00:18:48,792
محل تحقيق مكتب النيابة العامة كل عام؟

495
00:18:48,793 --> 00:18:50,327
يعتمد على العام

496
00:18:50,328 --> 00:18:53,629
نحن نتحرى دائمًا عن الأهداف التي قد تتعرض للفساد

497
00:18:53,630 --> 00:18:55,531
..وكم عدد التحقيقات التي تسفر فعلاً عن

498
00:18:55,532 --> 00:18:59,769
اسحب هذا. كم مرة أسفرت تحقيقاتكِ

499
00:18:59,770 --> 00:19:02,772
عن إتهام القضاة بالفعل؟

500
00:19:02,773 --> 00:19:04,640
ليس كثيرًا، والحمد لله-
وفي هذه القضية-

501
00:19:04,641 --> 00:19:07,175
لم تكن لديكِ أية أدلة مادية

502
00:19:07,176 --> 00:19:10,012
أن القاضي لودويغ قد قبل بالفعل رشوة، أهذا صحيح؟

503
00:19:10,013 --> 00:19:11,813
ليس بعد، ولكننا كنا نعمل على عليها

504
00:19:11,814 --> 00:19:13,882
...وهل شعرتِ أن

505
00:19:13,883 --> 00:19:15,918
شكرًا. لا مزيد لدي

506
00:19:15,919 --> 00:19:19,487
أواثقان أنكما لا تريدان انتظار كاليندا؟

507
00:19:19,488 --> 00:19:21,990
..نعم، يجب أن نعود إلى

508
00:19:21,991 --> 00:19:23,925
المشرحة-
لا بأس يا روبين-

509
00:19:23,926 --> 00:19:26,493
لا نحتاج سوى تلخيص للحقائق

510
00:19:26,494 --> 00:19:29,163

511
00:19:29,164 --> 00:19:32,266
أسرة لودويغ.. تعاني فعلاً من مشكلات مالية

512
00:19:32,267 --> 00:19:35,102
وبحسب ما عرفناه.. السيد لودويغ.. القاضي لودويغ

513
00:19:35,103 --> 00:19:37,438
أخفاها عن زوجته.. المشكلات المالية

514
00:19:37,439 --> 00:19:40,673
والتحقيق بشأن الرشاوى حدث بسبب محامٍ

515
00:19:40,674 --> 00:19:42,008
كان متهمًا برشوة قضاة

516
00:19:42,009 --> 00:19:43,276
لا عليكِ. لا نحتاج للخوض في هذا الأمر

517
00:19:43,277 --> 00:19:45,578
آخر يوم في حياة القاضي

518
00:19:45,579 --> 00:19:47,747
تناول العشاء في تلك الليلة

519
00:19:47,748 --> 00:19:50,450
عند الثامنة مساءً مع صديق، جاريد 
بيغلو وهو يعمل في جماعة ضغط

520
00:19:50,451 --> 00:19:52,618
(I-PASS)و.. استطعنا تنزيل نظام 
الخاص بالقاضي

521
00:19:52,619 --> 00:19:53,853
أتعرفان ما هذا؟

522
00:19:53,854 --> 00:19:55,687
من الطريق السريع التي يُدفع عليه رسوم؟-
نعم، نعرفه-

523
00:19:55,688 --> 00:19:56,989
آخر سجل وجدناه يشير إلى

524
00:19:56,990 --> 00:19:59,491
أن خرج من الطريق السريع عند 10:37 مساءً

525
00:19:59,492 --> 00:20:02,328
ولكن الغريب أن الحادث وقع عند 11:42

526
00:20:02,329 --> 00:20:03,628
ولم ترين أن هذا غريب؟

527
00:20:03,629 --> 00:20:06,598
احتاج إلى ساعة كاملة كي يسير أربعة أميال

528
00:20:08,568 --> 00:20:10,235
هل تحريتما أي مكان قد يكون توقف عنده؟

529
00:20:10,236 --> 00:20:11,902
لا يوجد سوى خيارين عند ذلك المخرج

530
00:20:11,903 --> 00:20:14,572
محطة بنزين، ونُزُل صغير

531
00:20:15,807 --> 00:20:20,111
لا يجب أن نخبر السيدة لودويغ بهذا حتى نتأكد

532
00:20:20,112 --> 00:20:22,146
ولكن استمرا بعملكما الممتاز

533
00:20:23,414 --> 00:20:24,715
رسوم طلب

534
00:20:24,716 --> 00:20:27,184
إقامة محل لصرف الماريجوانا

535
00:20:27,185 --> 00:20:30,153
ترتفع من 2000 إلى 5000 دولار
هذا جيد. ولكن يجب رفع

536
00:20:30,154 --> 00:20:32,222
رسوم الحصول على رخصة أيضًا. ألا توافقني في ذلك؟

537
00:20:32,223 --> 00:20:33,656
لا أريد أن نكون طماعين

538
00:20:33,657 --> 00:20:35,025
إنه جيد لميزانية الولاية

539
00:20:35,026 --> 00:20:37,361
..أظن 

540
00:20:37,362 --> 00:20:39,329
ربما يكون من الواضح

541
00:20:39,330 --> 00:20:41,564
أن هذه المبادرة ليست حقيقية 

542
00:20:42,700 --> 00:20:44,000
يجب أن تكون مواقع المحلات

543
00:20:44,001 --> 00:20:46,469
على بعد 300 ياردة على الأقل

544
00:20:46,470 --> 00:20:49,038
من أقرب مدرسة. يجب أن نغيّر هذا إلى 500

545
00:20:49,039 --> 00:20:51,740
نحن ثالث أكبر ولاية تضم مدارس في الدولة

546
00:20:51,741 --> 00:20:53,542
... إن جعلتها 500-
فسوف يكون من الصعب-

547
00:20:53,543 --> 00:20:55,644
إيجاد موقع لإقامة محل

548
00:20:55,645 --> 00:20:57,179
فسوف يكون من الواضح أن هذا القانون

549
00:20:57,180 --> 00:20:58,447
لا يهتم بالماريجوانا الطبية

550
00:20:58,448 --> 00:21:00,348
بل يهتم بحماية السوق

551
00:21:01,183 --> 00:21:03,584
ألدينا مشكلة هنا؟

552
00:21:05,220 --> 00:21:06,721
لا أظن

553
00:21:06,722 --> 00:21:10,858
ربما يجدر بنا طلب حضور أحد 
الشركاء، كي يساعد على الإشراف

554
00:21:12,761 --> 00:21:14,129
حسنًا

555
00:21:14,130 --> 00:21:15,734
إن كان هذا ما تريد

556
00:21:18,554 --> 00:21:20,221
مرحبًا

557
00:21:20,222 --> 00:21:22,089
أتريدان أن تحجزا غرفة؟

558
00:21:22,924 --> 00:21:24,892
كلا

559
00:21:24,893 --> 00:21:27,895
أريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

560
00:21:27,896 --> 00:21:30,665
هل أنا في مشكلة؟

561
00:21:30,666 --> 00:21:32,466
لا أظن

562
00:21:32,467 --> 00:21:36,035
أكنتَ تعمل هنا في ليلة 2 مارس؟

563
00:21:36,036 --> 00:21:40,707
أنا أعمل كل ليلة ما عدا الثلاثاء والأحد

564
00:21:40,708 --> 00:21:42,041
الإجابة إذًا نعم

565
00:21:42,042 --> 00:21:43,743
وهل تتذكر

566
00:21:43,744 --> 00:21:45,812
إن كنتَ رأيت هذا الرجل في تلك الليلة؟

567
00:21:45,813 --> 00:21:49,115
لا يحق لي إعطاء معلومات عن نزلاءنا

568
00:21:49,116 --> 00:21:51,217
إلا للشرطة

569
00:21:51,218 --> 00:21:53,018
هل أنتما من الشرطة؟

570
00:21:53,819 --> 00:21:55,621
لا

571
00:22:00,293 --> 00:22:01,793
أجل

572
00:22:01,794 --> 00:22:04,006
كان هنا. حجز غرفة ودفع نقدًا

573
00:22:04,007 --> 00:22:06,131
هل كان معه أحد؟-
...لقد حضر بمفرده، ولكن

574
00:22:06,132 --> 00:22:08,099
عندما غادر كانت معه إمرأة

575
00:22:08,100 --> 00:22:09,400
امرأة شقراء

576
00:22:09,401 --> 00:22:10,868
كانا يتجادلان

577
00:22:10,869 --> 00:22:12,270
أسمعتِ عما كانا يتشاجران؟

578
00:22:12,271 --> 00:22:15,640
كلا. ركب سيارته وركبت هي سيارتها (إس يو في)

579
00:22:15,641 --> 00:22:17,875
ثم غادرا-
وهل تتذكر أي شيء-

580
00:22:17,876 --> 00:22:19,677
عن سيارتها؟-
كان الوقت ليلاً-

581
00:22:19,678 --> 00:22:23,947
كل ما أتذكره أنها كانت داكنة بأربعة أبواب

582
00:22:23,948 --> 00:22:26,783
وكان لها.. لها واحدة من لوحات أرقام السيارات تلك

583
00:22:26,784 --> 00:22:29,319
أي لوحات سيارات؟-
التي تحمل تصميمًا خاصًا-

584
00:22:29,320 --> 00:22:33,022
أنا لم أرَ الأرقام، ولكنها كانت تحمل صورة طائر عليها

585
00:22:33,023 --> 00:22:34,658
طيب

586
00:22:34,659 --> 00:22:36,059
شكرًا

587
00:22:41,497 --> 00:22:43,666
من الصعب على الشخص 
أن يعمل مع أقرباءه، أليس كذلك؟

588
00:22:43,667 --> 00:22:45,301
لا أظن ذلك

589
00:22:45,302 --> 00:22:46,402
لماذا؟

590
00:22:46,403 --> 00:22:48,971
والدك. لا بد أن الوضع صعب

591
00:22:48,972 --> 00:22:51,907
عندما تتداخل المشاعر الشخصية مع العمل القانوني

592
00:22:51,908 --> 00:22:54,342
إنها تحيل كل شيء إلى عقدة عاطفية كبيرة

593
00:22:55,043 --> 00:22:58,280
هل فعلتُ شيئًا خطأ؟-
كلا. كلا-

594
00:22:58,781 --> 00:23:00,882
... أظن 

595
00:23:00,883 --> 00:23:04,085
نريد أن نقدم لفريق (إيمندز) كل ما يحتاجونه

596
00:23:04,486 --> 00:23:05,754
نرضيهم قدر ما نستطيع

597
00:23:06,755 --> 00:23:08,690
إنهم عملاء مهمين ومن الضروري إسعادهم

598
00:23:08,691 --> 00:23:10,057
هل تحدث أبي معكِ؟

599
00:23:10,058 --> 00:23:11,292
هذا ليس مهمًا يا كاري

600
00:23:11,293 --> 00:23:14,528
يجب أن أبقي عيني على هذا المشروع على أية حال

601
00:23:14,529 --> 00:23:16,530
ماذا قال؟-
لا شيء-

602
00:23:16,531 --> 00:23:17,931
...كاري

603
00:23:17,932 --> 00:23:19,500
كل شيء على ما يرام

604
00:23:19,501 --> 00:23:22,436
كل ما أريده هو حضور الاجتماع القادم

605
00:23:22,437 --> 00:23:25,406
إن لم تمانع-
لا. لا أمانع-

606
00:23:25,407 --> 00:23:26,839
سيكون هذا أفضل

607
00:23:26,840 --> 00:23:29,074
عظيم. ثابر على عملك الممتاز

608
00:23:33,180 --> 00:23:35,715
ليلة السبت الماضي؟-
نعم. محطة البنزين على الطريق 2-

609
00:23:35,716 --> 00:23:37,583
أسفل الطريق من النُزل

610
00:23:37,584 --> 00:23:39,952
قال عامل المحطة أنه لم يستطع رؤية الطريق

611
00:23:39,953 --> 00:23:42,188
لأن الصهريج الذي تقوده كان يحجب الرؤية

612
00:23:42,189 --> 00:23:44,323
ومن تكونان؟ كاغني وليسي؟
<font color="#FF9900">
(محققتان في مسلسل عُرض في الثمانينيات)

613
00:23:44,324 --> 00:23:46,425
كان هناك حادث وقع بعد بضع دقائق

614
00:23:46,426 --> 00:23:48,660
نحن نحاول أن نعرف إن كان أحد ما قد رأى شيئًا

615
00:23:48,661 --> 00:23:51,296
نعم، أنا رأيتُ شيئًا. علام سأحصل إن أخبرتكما؟

616
00:23:51,297 --> 00:23:53,898
تحصل على ضمير مستريح لأنك فعلت الصواب

617
00:23:53,899 --> 00:23:55,767
طيب. وماذا أيضًا؟

618
00:24:20,224 --> 00:24:23,292
أنا لم أرَ الحادث، لكني رأيتُ السيارات-
سيارات؟-

619
00:24:23,293 --> 00:24:25,595
كان هناك أكثر من سيارة؟-
نعم-

620
00:24:25,596 --> 00:24:28,598
كان هناك سيارى سيدان في المقدمة وسيارة (إس في يو) سوداء خلفها

621
00:24:28,599 --> 00:24:30,632
وكانت تتسارع في سيرها وتزمّر بوقها

622
00:24:30,633 --> 00:24:32,801
وأضواءها ساطعة.. كانت خارجة عن السيطرة

623
00:24:32,802 --> 00:24:33,802
سيارة (الإس في يو) السوداء؟

624
00:24:33,803 --> 00:24:35,170
أجل

625
00:24:36,172 --> 00:24:37,305
وأنا آسف

626
00:24:37,306 --> 00:24:39,575
على الطريقة التي حدثتكما بها قبل قليل

627
00:24:40,477 --> 00:24:41,810
لا مشكلة

628
00:24:41,811 --> 00:24:43,579
من هذه المرأة؟

629
00:24:43,580 --> 00:24:45,947
لا نعلم. كل ما نعرفه هو

630
00:24:45,948 --> 00:24:48,750
أنها شقراء وفي الأربعينيات على 
الأرجح وأنها كانت تتجادل مع لودويغ

631
00:24:48,751 --> 00:24:50,284
تبدو كأنها عشيقة منبوذة

632
00:24:50,285 --> 00:24:51,886
لا يمكننا القطع بذلك

633
00:24:51,887 --> 00:24:53,254
لقد تجادلا

634
00:24:53,255 --> 00:24:55,222
قد يكون قطع العلاقة، ولم تكن مسرورة

635
00:24:55,223 --> 00:24:57,392
فلحقت به، وجعلته ينحرف عن الطريق

636
00:24:57,393 --> 00:24:59,927
أتصدق هذا؟-
لا يهم ما أصدقه، بل ما يصدقه قاضي الوفيات-

637
00:24:59,928 --> 00:25:02,029
إنه متحمس لفكرة الانتحار.. فلنرَ

638
00:25:02,030 --> 00:25:04,197
إن كان سيتحمس لفكرة القتل

639
00:25:04,198 --> 00:25:06,299
كاليندا، حاولي احضار موظف النُزل كشاهد 

640
00:25:06,300 --> 00:25:07,701
وسوف نبحث عن قضية سابقة

641
00:25:07,702 --> 00:25:08,968
كي نجعله يقبل إدخال الشهادة في التحقيق

642
00:25:08,969 --> 00:25:10,504
طيب. جيد

643
00:25:10,505 --> 00:25:13,640
ماذا قلتِ لذلك الرجل؟

644
00:25:14,509 --> 00:25:16,743
هيا

645
00:25:17,244 --> 00:25:18,811
أخبريني

646
00:25:37,693 --> 00:25:41,230

647
00:25:41,231 --> 00:25:43,064

648
00:25:43,065 --> 00:25:44,966

649
00:25:44,967 --> 00:25:46,601

650
00:25:46,602 --> 00:25:48,569

651
00:25:48,570 --> 00:25:50,237

652
00:25:50,238 --> 00:25:52,606

653
00:25:52,607 --> 00:25:55,876

654
00:25:56,612 --> 00:26:00,814

655
00:26:00,815 --> 00:26:02,283
ماذا وجدتِ؟

656
00:26:02,284 --> 00:26:04,217
<i>قضية (آي إم إل) ضد هيلمان</i>

657
00:26:04,218 --> 00:26:06,520
نعم. هذا ما وجدته أنا

658
00:26:07,521 --> 00:26:08,788
لا لم تجده

659
00:26:08,789 --> 00:26:10,290
أنتِ محقة. وما هي؟

660
00:26:10,291 --> 00:26:13,293
إنها قضية رُفعت بسبب تحقيق غير محايد.. أدلة غير كافية

661
00:26:13,294 --> 00:26:15,762
سوف تجعل قاضي الوفيات 
يخاف من أن تُرفع قضية ضده

662
00:26:15,763 --> 00:26:18,097
ولن يجرؤ على عدم الاطلاع على أدلة جريمة قتل-
جيد-

663
00:26:18,098 --> 00:26:20,333
أنتِ ناقشيها-
حسنًا-

664
00:26:20,334 --> 00:26:22,068
هل سيكون لدى بيتر مشكلة

665
00:26:22,069 --> 00:26:25,571
لو حضرتُ وليمة عشاء (شيكاغو شامراك)؟

666
00:26:26,572 --> 00:26:29,175
هل سيكون لديه... مشكلة؟

667
00:26:29,176 --> 00:26:31,243
لا. هل ستذهب؟

668
00:26:31,244 --> 00:26:33,046
اشترينا طاولة

669
00:26:33,047 --> 00:26:34,280
وأنتِ؟

670
00:26:35,115 --> 00:26:37,282
نعم

671
00:26:39,385 --> 00:26:40,752
طيب

672
00:26:42,088 --> 00:26:44,890
لا أريد أن أكون حذرًا من وجودكِ يا أليشا

673
00:26:46,025 --> 00:26:48,060
أعلم

674
00:26:48,661 --> 00:26:50,028
لا يعجبني هذا

675
00:26:50,997 --> 00:26:53,297
أشعر وكأننا نتجنب بعضنا

676
00:26:53,298 --> 00:26:56,200
أعلم. كنتُ أفضل عندما كنا صديقين

677
00:26:56,201 --> 00:26:58,335
وأنا أيضًا

678
00:26:58,836 --> 00:27:00,571
فلنعد إلى ذلك إذًا

679
00:27:01,740 --> 00:27:03,440
طيب

680
00:27:09,747 --> 00:27:12,281
طيب. تصبح على خير

681
00:28:00,228 --> 00:28:02,263
نيسا. لم أكن أعلم أنكِ موجودة

682
00:28:02,264 --> 00:28:04,497
أنا ذاهبة

683
00:28:05,432 --> 00:28:06,866
... نيسا

684
00:28:06,867 --> 00:28:08,601
أهناك مشكلة؟-
لا شيء-

685
00:28:08,602 --> 00:28:10,970
أنا.. لا شيء

686
00:28:10,971 --> 00:28:12,838
تصبحين على خير يا سيدة فلوريك

687
00:28:15,108 --> 00:28:16,309
مرحبًا يا أمي

688
00:28:16,310 --> 00:28:18,478
غرايس. أتعلمين ما خطب نيسا؟

689
00:28:18,479 --> 00:28:20,679
أجل. زاك انفصل عنها

690
00:28:20,680 --> 00:28:23,282
!لحظة.. كنتُ أظن أنهما سعيدان معًا

691
00:28:23,283 --> 00:28:26,084
أجل، ولكن الحملة قالت لزاك أن يتصرف

692
00:28:26,085 --> 00:28:28,253
الحملة"؟"

693
00:28:28,254 --> 00:28:30,789
نعم، بسبب موضوع الصورة-
غرايس-

694
00:28:30,790 --> 00:28:33,258
كلميني كما لو كنتُ 
لا أعلم كل صغيرة وكبيرة

695
00:28:33,259 --> 00:28:35,594
هناك صورة لزاك ونيسا

696
00:28:35,595 --> 00:28:37,428
مع والديها المسلمين

697
00:28:37,429 --> 00:28:40,164
ويبدو أنها قد تضر بأبي

698
00:28:40,165 --> 00:28:42,266
وفقًا لمن؟ إيلاي؟

699
00:28:42,267 --> 00:28:44,134
جوردان

700
00:28:44,135 --> 00:28:45,936
لقد تكلم مع زاك

701
00:28:45,937 --> 00:28:48,472
ثم زاك انفصل عن نيسا

702
00:28:49,973 --> 00:28:53,210
لماذا يظن الجميع أن من حقهم تربية أبنائي؟

703
00:28:57,581 --> 00:28:58,881
أليشا

704
00:28:58,882 --> 00:29:00,517
ليس الآن يا إيلاي

705
00:29:01,885 --> 00:29:02,952
كيف تجرؤ

706
00:29:02,953 --> 00:29:05,021
التدخل في حياة ابني الشخصية

707
00:29:05,022 --> 00:29:06,255
دون إذن مني؟

708
00:29:06,256 --> 00:29:07,957
..سيدة فلوريك، لا أظن أنكِ

709
00:29:07,958 --> 00:29:10,292
لِمَ لا نتحدث هنا؟-
لا-

710
00:29:10,593 --> 00:29:12,528
إن كان الأمر يتعلق بصورته مع المسلمين

711
00:29:12,529 --> 00:29:15,500
فزاك سأل إن كانت الصورة 
تؤثر على الحملة وأنا أخبرته الحقيقة

712
00:29:15,544 --> 00:29:17,300
أخبرته أننا سنواجه مشكلة، هذا كل ما في الأمر

713
00:29:17,301 --> 00:29:19,835
أنا لم أقل له ما يجب عليه فعله-
إنه في السابعة عشرة-

714
00:29:19,836 --> 00:29:22,705
ويحب أباه. ماذا كنتَ تظن أنه سيفعل؟

715
00:29:22,706 --> 00:29:24,505
سيدة فلوريك، مع كل احترامي

716
00:29:24,506 --> 00:29:27,174
كانت المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح

717
00:29:27,175 --> 00:29:29,004
مشكلة عويصة يواجهها زوجكِ

718
00:29:29,005 --> 00:29:30,877
!ليست هذه هي القضية

719
00:29:30,879 --> 00:29:32,947
أنت تجاوزت حدك كثيرًا

720
00:29:33,448 --> 00:29:36,183
إياك أن تقترب من ابني مرة أخرى

721
00:29:36,184 --> 00:29:38,252
أبدًا

722
00:29:40,188 --> 00:29:41,555
أليشا

723
00:29:41,556 --> 00:29:44,491
أنا آسف جدًا. لقد حذرته 
من التدخل في شؤونكِ الأسرية

724
00:29:44,492 --> 00:29:47,594
لكن أظن أنه كان يدير 
حملاته الأخرى بأسلوب مختلف

725
00:29:48,429 --> 00:29:50,464
إيلاي

726
00:29:51,499 --> 00:29:53,800
أنا لا أعرف ما اللعبة هنا

727
00:29:53,801 --> 00:29:57,035
ولكن إن كنت تستغلني فتوقف عن ذلك

728
00:29:58,271 --> 00:29:59,905
مفهوم؟

729
00:29:59,906 --> 00:30:01,374
أجل

730
00:30:06,245 --> 00:30:07,847

731
00:30:07,848 --> 00:30:09,482

732
00:30:09,483 --> 00:30:11,283
... لحظة، لحظة

733
00:30:11,284 --> 00:30:12,517
واحد واحد

734
00:30:12,518 --> 00:30:15,119
سيد هوبسون-
السيد غاردنر يريد استدعاء هذا الشاهد-

735
00:30:15,120 --> 00:30:18,222
كي يدعم هذه النظرية المضحكة 
أن القاضي لودويغ قد قُتل

736
00:30:18,223 --> 00:30:19,891
قضية (آي إم إل) ضد 
هيلمان يا حضرة القاضي

737
00:30:19,892 --> 00:30:22,594
لقد وُجد أن قاضي الوفيات 
في هيلمان كان غير محايد

738
00:30:22,595 --> 00:30:25,663
لأنه لم يقبل سوى تفسير واحد للقضية

739
00:30:25,664 --> 00:30:27,331
والعدل يقول أن هيئة 

740
00:30:27,332 --> 00:30:29,600
المحلفين لا تستمع فقط للأدلة على الانتحار

741
00:30:29,601 --> 00:30:31,402
.. لا يوجد أي أساس

742
00:30:31,403 --> 00:30:33,404
لحظة يا سيد هوبسون

743
00:30:38,209 --> 00:30:40,711
داني، يمكنك إدخال المحلفين

744
00:30:40,712 --> 00:30:42,746
سوف نستمع  إلى شاهدكما أولاً 

745
00:30:42,747 --> 00:30:44,747
يا سيد غاردنر وسيدة فلوريك

746
00:30:44,748 --> 00:30:46,115
من الأفضل أن أخبرها

747
00:30:46,116 --> 00:30:47,583
نعم، حظًا سعيدًا

748
00:30:52,289 --> 00:30:54,123
يا إلهي

749
00:30:56,126 --> 00:30:57,226
أنا آسفة

750
00:30:58,662 --> 00:31:00,462
جايني، أكره أن أسألكِ هذا السؤال

751
00:31:00,463 --> 00:31:02,063
ولكن ألديك أية فكرة من 
تكون هذه المرأة الشقراء؟

752
00:31:02,064 --> 00:31:05,300
!المرأة التي كان زوجي 
يعاشرها في غرفة في نزل؟ كلا

753
00:31:06,301 --> 00:31:07,602
أنا آسفة

754
00:31:07,603 --> 00:31:08,837
..أنا

755
00:31:09,772 --> 00:31:11,840
أنا آسفة

756
00:31:13,108 --> 00:31:14,643
أشعر.. أشعر أني فقدته

757
00:31:14,644 --> 00:31:16,744
والآن فقدت حبه في أسبوع واحد

758
00:31:16,745 --> 00:31:19,780
لا أدري ما بقي لي

759
00:31:21,582 --> 00:31:23,751
ديونه على ما يبدو

760
00:31:27,520 --> 00:31:28,923
أكل شيء على ما يرام؟

761
00:31:28,924 --> 00:31:30,758
والدك أبلغنا

762
00:31:30,759 --> 00:31:33,626
بأخبار غير سارة بخصوص عميلنا شركة (إيمندز) الدوائية

763
00:31:33,627 --> 00:31:35,862
كنتُ أقول لدينا أنني أدين لشركتكم

764
00:31:35,863 --> 00:31:37,229
بإعتذار

765
00:31:37,230 --> 00:31:40,433
ولكن قرارًا صدر باختيار 
شركة (جيننغز وألبرايت) للمحاماة

766
00:31:40,934 --> 00:31:42,702
سوف تتراجع عن توكيلنا؟-
عبرت الإدارة عن-

767
00:31:42,703 --> 00:31:45,839
مخاوف بسبب تاريخ شركة (لوكهارت وغاردنر)

768
00:31:45,840 --> 00:31:48,941
في ملاحقة الشركات الدوائية الكبيرة قضائيًا-
أكّدتُ للسيد آغوس-

769
00:31:48,942 --> 00:31:50,442
أن عملنا في السابق لن يعيق

770
00:31:50,443 --> 00:31:52,711
التزامنا الكامل لهذا المشروع-
بكل تأكيد-

771
00:31:52,712 --> 00:31:54,179
لا يوجد أي تعارض هنا

772
00:31:54,180 --> 00:31:56,915
وهذا ما وضحته لمجلس 
الإدارة، لكن المدير التنفيذي

773
00:31:56,916 --> 00:31:59,050
يرى أن مظهر الشركة سيتضرر

774
00:31:59,051 --> 00:32:01,152
إنه خطأي

775
00:32:01,153 --> 00:32:02,454
كان يجب أن أحضرهم للأمر

776
00:32:02,455 --> 00:32:05,356
أيوجد أية طريقة نحل فيها هذه المشكلة؟

777
00:32:05,357 --> 00:32:06,757
للأسف لا

778
00:32:06,758 --> 00:32:08,826
وأنا آسف جدًا

779
00:32:15,233 --> 00:32:18,335
دايان، هذه... هذه مفاجأة كبيرة 

780
00:32:18,336 --> 00:32:19,937
نعم

781
00:32:19,938 --> 00:32:22,038
ومفاجأة لي أنا أيضًا

782
00:32:26,844 --> 00:32:28,211

783
00:32:30,615 --> 00:32:31,715
من هذه؟-
ليس لدي فكرة-

784
00:32:31,716 --> 00:32:33,349
سادتي سيداتي أعضاء هيئة المحلفين

785
00:32:33,350 --> 00:32:35,418
كما تعلمون، نحن الآن نأخذ بعين الاعتبار

786
00:32:35,419 --> 00:32:37,753
ليس فقط نظرية الموت قضاءً وقدرًا

787
00:32:37,754 --> 00:32:39,989
ونظرية الانتحار كذلك

788
00:32:39,990 --> 00:32:43,458
بل أيضًا نظرية القتل

789
00:32:43,459 --> 00:32:45,828
ولهذا السبب

790
00:32:45,829 --> 00:32:48,797
فإن مساعدة النائب العام للولاية 
في مقاطعة ليك شيرلي مان

791
00:32:48,798 --> 00:32:50,399
قد انضمت إلينا في هذه الإجراءات

792
00:32:50,400 --> 00:32:51,500
شكرًا يا سيد كلابول

793
00:32:51,501 --> 00:32:52,834
الآن إن كان هذا ممكنًا

794
00:32:52,835 --> 00:32:55,302
فأود أن أسأل السيدة لودويغ بعض الأسئلة

795
00:32:56,303 --> 00:32:57,705
سيد كلابول، لستُ أفهم

796
00:32:57,706 --> 00:32:59,541
ما علاقة شهادة موكلتي

797
00:32:59,542 --> 00:33:01,242
بهذا الأمر-
ولا أنا أيضًا-

798
00:33:01,243 --> 00:33:03,044
ولكن حضرة النائبة لديها كل الحق

799
00:33:03,045 --> 00:33:05,312
للانضمام إلى هذه الإجراءات

800
00:33:05,313 --> 00:33:07,214
سيدة لودويغ، لو سمحتِ

801
00:33:07,215 --> 00:33:08,916
اجعلي إجاباتكِ قصيرة وتقريرية

802
00:33:09,417 --> 00:33:10,984
شكرًا يا سيدة لودويغ

803
00:33:10,985 --> 00:33:13,153
يؤسفني ما حدثِ لك، وأعتذر

804
00:33:13,154 --> 00:33:15,022
عن اضطراري لاستجوابكِ في هذا الوقت

805
00:33:15,023 --> 00:33:17,390
وفقًا لإفادتكِ للشرطة

806
00:33:17,391 --> 00:33:20,694
كنتِ في المنزل في ليلة 2 مارس، أليس كذلك؟

807
00:33:20,695 --> 00:33:22,162
أجل. لم أرغب في حضور

808
00:33:22,163 --> 00:33:24,264
طعام العشاء الذي حضره زوجي

809
00:33:24,265 --> 00:33:25,497
لم أشعر بأنني على ما يرام

810
00:33:25,498 --> 00:33:27,567
وظللتِ في المنزل إلى أن أُخطرتِ

811
00:33:27,568 --> 00:33:28,801
بوفاة زوجكِ حوالي

812
00:33:28,802 --> 00:33:30,502
الساعة 12:20 ليلاً؟-
أجل-

813
00:33:30,503 --> 00:33:32,504
كما وضّح حضرة القاضي كلايبول

814
00:33:32,505 --> 00:33:36,542
هذه ليست محكمة، ولكنكِ ما زلتِ مرتبطة بقسم اليمين

815
00:33:36,543 --> 00:33:39,579
أما زلتِ مصرة على هذه الإفادة؟

816
00:33:41,346 --> 00:33:44,849
سيد كلايبول، أنصح موكلتي بالتمسك 

817
00:33:44,850 --> 00:33:46,051
بحقها وفقًا للتعديل الدستوري الخامس بعدم الشهادة

818
00:33:47,753 --> 00:33:49,988
هدوء.. هدوء جميعًا

819
00:33:50,856 --> 00:33:54,258
سيدة لودويغ؟

820
00:33:55,962 --> 00:33:58,195
بالعمل بنصيحة محاميّ

821
00:33:58,196 --> 00:34:01,198
فأنا أتمسك بحقي وفقًا للتعديل 
الدستوري الخامس بعدم الإجابة

822
00:34:01,199 --> 00:34:02,733
سيدة لودويغ، هذه إفادة 

823
00:34:02,734 --> 00:34:05,535
من جاركِ يبين فيها أنه سمعكِ

824
00:34:05,536 --> 00:34:08,772
تغادرين في الليلة المعنية قبيل العاشرة مساءً

825
00:34:08,773 --> 00:34:10,307
وحسب ما قال

826
00:34:10,308 --> 00:34:13,076
فإنكِ لم تعودي حتى قبيل منتصف الليل

827
00:34:13,077 --> 00:34:14,877
سيدة لودويغ، أين ذهبتِ

828
00:34:14,878 --> 00:34:17,046
بين 10 مساءً ومنتصف الليل في الثاني من مارس؟

829
00:34:17,047 --> 00:34:18,247
بالعمل بنصيحة محاميّ

830
00:34:18,248 --> 00:34:20,116
فأنا أتمسك بحقي وفقًا للتعديل الدستوري الخامس 

831
00:34:20,117 --> 00:34:21,985
بعدم الإجابة

832
00:34:29,452 --> 00:34:31,085
إذًا كنتِ تعلمين بأمر علاقته؟

833
00:34:32,086 --> 00:34:33,321
كانت لدي شكوك

834
00:34:33,322 --> 00:34:34,555
لم أكن متأكدة

835
00:34:34,556 --> 00:34:36,357
هل كذبتِ على الشرطة بخصوص مكان وجودكِ

836
00:34:36,358 --> 00:34:37,692
وقت وفاة زوجكِ؟

837
00:34:38,693 --> 00:34:39,826
نعم

838
00:34:40,327 --> 00:34:41,928
عندما ذكر دعوة العشاء

839
00:34:41,929 --> 00:34:43,797
ساورتني الشكوك، ففكرتُ

840
00:34:43,798 --> 00:34:45,165
في الاتصال ببغلو، ولكني كنتُ أعلم

841
00:34:45,166 --> 00:34:47,301
أنني لن أحصل على إجابة واضحة منه

842
00:34:47,302 --> 00:34:49,169
فهو وروجر كانا قريبين من بعضهما

843
00:34:49,170 --> 00:34:50,804
وقد غطى عن روجر من قبل

844
00:34:50,805 --> 00:34:54,474
هذه ليست المرة الأولى التي يخونكِ فيها زوجكِ؟

845
00:34:54,975 --> 00:34:56,942
أين ذهبتِ تلك الليلة يا سيدة لودويغ؟

846
00:34:56,943 --> 00:34:58,344
قدتُ سيارتي إلى المطعم

847
00:34:58,345 --> 00:35:00,278
وعندما رأيتُ أنه لم يكن موجودًا هناك

848
00:35:00,279 --> 00:35:03,749
قدتُ إلى بضعة أماكن 
ظننتُ أنه قد يكون موجودًا فيها

849
00:35:03,750 --> 00:35:05,417
وبعدها ظللتُ أقود وأنا غاضبة

850
00:35:05,418 --> 00:35:07,653
لفترة، ثم عدتُ إلى المنزل

851
00:35:07,654 --> 00:35:10,989
وبعدها رنّ الهاتف وتغير كل شيء

852
00:35:10,990 --> 00:35:12,657
أعلم أنه كان يجب أن أخبركما

853
00:35:13,358 --> 00:35:14,792
لكني لم أعتقد أن الأمر مهم

854
00:35:14,793 --> 00:35:17,562
وكنتُ محرجة أيضًا

855
00:35:18,063 --> 00:35:20,197
هل خسرتُ القضية؟

856
00:35:20,698 --> 00:35:23,701
لم يعد الأمر يتعلق بخسارة مبلغ التأمين فحسب

857
00:35:23,702 --> 00:35:25,903
أنتِ الآن معرضة للاعتقال

858
00:35:27,339 --> 00:35:29,272
دايان

859
00:35:29,273 --> 00:35:30,540
تسرني رؤيتكِ

860
00:35:30,541 --> 00:35:32,108
سيد آغوس، لم أكن أتوقع وجودك

861
00:35:32,109 --> 00:35:34,210
لقد تلقينا المكالمة من محامي الشركة

862
00:35:34,211 --> 00:35:35,379
..نعم، بهذا الخصوص

863
00:35:35,380 --> 00:35:37,481
اسمعي، ربما أكون قد تسرعتُ قليلاً

864
00:35:37,482 --> 00:35:40,484
في محاولتي لمساعدة ابني، ولهذا فالخطأ خطأي

865
00:35:40,485 --> 00:35:42,853
لا يفكر الآباء تفكيرًا سليمًا 
عندما يتعلق الأمر بأبناءهم

866
00:35:42,854 --> 00:35:44,787
صحيح-
ما أحاول قوله هو أنني أعتقد-

867
00:35:44,788 --> 00:35:47,456
أن هناك طريقة لإصلاح الأمر

868
00:35:47,957 --> 00:35:50,592
لو عيّنا مزيدًا من الشركاء في هذا المشروع

869
00:35:50,593 --> 00:35:52,127
حتى لا يشعر محامي الشركة

870
00:35:52,128 --> 00:35:54,229
أننا بين يديّ محامي السنة الرابعة

871
00:35:54,230 --> 00:35:55,530
دايان

872
00:35:55,531 --> 00:35:57,900
أعرّفكِ بدايل دازو

873
00:35:57,901 --> 00:35:59,768
المدير التنفيذي لشركة (إيمندز) الدوائية

874
00:35:59,769 --> 00:36:00,935
تشرفنا

875
00:36:00,936 --> 00:36:02,870
لقد رآني كاري على الغداء مصادفةً

876
00:36:02,871 --> 00:36:06,073
وكان يخبرني عن عمل شركتكم في جماعات الضغط

877
00:36:06,074 --> 00:36:08,309
وعلاقاتكم في مكتب النائب العام

878
00:36:08,310 --> 00:36:10,177
شيء مثير للإعجاب

879
00:36:10,178 --> 00:36:12,079
كان هناك بعض المخاوف

880
00:36:12,080 --> 00:36:14,248
من أحد أعضاء مجلس الإدارة

881
00:36:14,249 --> 00:36:17,317
ولكني أعتقد أننا سنكون 
مغفلين إن ذهبنا إلى شركة أخرى

882
00:36:18,118 --> 00:36:19,553
أتفق معك

883
00:36:19,554 --> 00:36:21,154
نحن سعداء بهذا

884
00:36:21,155 --> 00:36:23,757
دايل، أبي مرحبًا بكم في شركة (لوكهارت وغاردنر)

885
00:36:23,758 --> 00:36:25,225
للمرة الثانية

886
00:36:27,529 --> 00:36:29,229
أنا منبهر يا كاري

887
00:36:29,230 --> 00:36:32,064
لقد تعاملتَ مع الأمر بمهارة

888
00:36:32,065 --> 00:36:33,699
وأنت بارع مع دازو

889
00:36:33,700 --> 00:36:35,134
وهذا ليس بالأمر السهل

890
00:36:35,135 --> 00:36:36,335

891
00:36:36,336 --> 00:36:38,270
لقد قال أنكِ ممتاز بعملك أيضًا

892
00:36:38,271 --> 00:36:39,739

893
00:36:39,740 --> 00:36:42,274
أتعلم؟ يمكننا أن نعمل معًا

894
00:36:43,275 --> 00:36:45,377
للأسف، إن السيد دازو يرى أن من الأفضل

895
00:36:45,378 --> 00:36:47,579
أن أتعامل مع محامي الشركة مباشرةً

896
00:36:47,580 --> 00:36:49,380
بدون أي وسطاء

897
00:36:49,381 --> 00:36:51,983

898
00:36:51,984 --> 00:36:53,919
إنه لم يقل هذا

899
00:36:55,420 --> 00:36:56,521
بل قاله

900
00:36:57,022 --> 00:36:58,790
أنت حاقد عليّ، أليس كذلك؟

901
00:36:58,791 --> 00:37:00,826
كلا

902
00:37:00,827 --> 00:37:02,961
كلا يا أبي

903
00:37:02,962 --> 00:37:05,429
أنا مشغول جدًا ولا قت لدي لحمل الضغائن

904
00:37:06,130 --> 00:37:07,397
اهتم بنفسك

905
00:37:08,598 --> 00:37:09,934
وشكرًا على العميل الجديد

906
00:37:12,770 --> 00:37:14,805
قالت جايني لودويغ أنك وزوجها

907
00:37:14,806 --> 00:37:16,073
كنتما صديقين حميمين

908
00:37:16,074 --> 00:37:17,341
بالفعل

909
00:37:17,342 --> 00:37:19,843
أحسستُ وبيثاني بالأسى الشديد عندما سمعنا الخبر

910
00:37:21,345 --> 00:37:24,046
هل أحضر معه أحدًا للعشاء في تلك الليلة؟

911
00:37:24,047 --> 00:37:25,515
لا، جايني لم تأتِ

912
00:37:25,516 --> 00:37:27,249
كنا نحن فقط موجودين

913
00:37:27,750 --> 00:37:29,285
نحن نقصد أي شخص

914
00:37:29,286 --> 00:37:31,387
غير" السيدة لودويغ"

915
00:37:32,388 --> 00:37:33,857
لا

916
00:37:33,858 --> 00:37:35,124
لا.لا.لآ

917
00:37:35,125 --> 00:37:37,058
كانت هناك بعض المشكلات بين روجر وجايني

918
00:37:37,059 --> 00:37:40,362
ولكن هذا كان من فترة طويلة

919
00:37:40,363 --> 00:37:43,532
وكانت له علاقة بزميلته في العمل منذ سنة

920
00:37:43,533 --> 00:37:45,667
ولكننا واجهناه فانفصل عنها

921
00:37:45,668 --> 00:37:47,168
وظل رجلاً مخلصًا منذ ذلك الحين

922
00:37:47,169 --> 00:37:48,804
هذه الزميلة من العلاقة السابقة.. أكانت شقراء؟

923
00:37:48,805 --> 00:37:50,171
كلا. لماذا؟

924
00:37:50,172 --> 00:37:51,739
عزيزي، أكل شيء على ما يرام؟

925
00:37:51,740 --> 00:37:55,175
إنهما محققتان تعملان مع محامي لودويغ

926
00:37:55,176 --> 00:37:56,844
لديهما بعض الأسئلة عن روجر

927
00:37:56,845 --> 00:37:58,846
ما حدث كان فظيع

928
00:37:58,847 --> 00:38:00,615
إنهم يظنون أن روجر قد قتل

929
00:38:00,616 --> 00:38:02,182
يا إلهي

930
00:38:02,683 --> 00:38:04,519
ما رأيكِ؟

931
00:38:05,754 --> 00:38:08,421
رأيي أنها لوحة أرقام مميزة جدًا

932
00:38:10,290 --> 00:38:12,592
ماذا تريدين أن نفعل؟

933
00:38:35,680 --> 00:38:36,314
ماذا؟

934
00:38:37,315 --> 00:38:38,651
كنتِ على علاقة بالقاضي لودويغ

935
00:38:39,152 --> 00:38:41,285
وتشاجرتِ معه في الليلة التي قُتل فيها

936
00:38:41,286 --> 00:38:43,287
ارحلا-
طيب، إن لم تتحدثي معنا-

937
00:38:43,288 --> 00:38:44,689
فيمكننا التحدث مع زوجكِ

938
00:38:45,690 --> 00:38:47,692
نعم، كنتُ على علاقة بروجر

939
00:38:47,693 --> 00:38:50,428
ولكن ليس لي أية علاقة بموته

940
00:38:50,729 --> 00:38:53,565
تشاجرتُ معه في النزل لأنني انفصلتُ عنه

941
00:38:53,566 --> 00:38:55,499
وبعد ذلك، عدتُ مباشرةً إلى منزلي

942
00:38:55,500 --> 00:38:57,233
وهل يستطيع أي شخص تأكيد ذلك؟

943
00:38:57,234 --> 00:38:59,102
زوجي

944
00:38:59,103 --> 00:39:01,872
ولكن هذا سيدمّر زواجي. أرجوكما

945
00:39:02,840 --> 00:39:05,008
نحن نعلم أن هناك مركبة أخرى كانت في الطريق

946
00:39:05,009 --> 00:39:07,110
أرأيتِ أي شخص آخر في تلك الليلة؟

947
00:39:09,013 --> 00:39:11,147
عندما كنتُ أقود في الطريق المعاكس

948
00:39:11,848 --> 00:39:16,619
عبرتُ سيارة (إس يو في) مسرعة وهي تنحرف 

949
00:39:16,620 --> 00:39:20,790
كانت متجهة إلى نفس اتجاه روجر

950
00:39:20,791 --> 00:39:22,091
ولم تبلغي عنها؟

951
00:39:22,092 --> 00:39:23,292
لم أستطع

952
00:39:23,693 --> 00:39:25,427
لأن جايني صديقتي

953
00:39:36,427 --> 00:39:38,261
شخص جعله ينحرف عن الطريق؟

954
00:39:38,262 --> 00:39:41,664
نعم، سائق ثمل بمعدل كحول 
في الدم وصل إلى (10.) درجات

955
00:39:42,265 --> 00:39:44,232
إذًا هذه نظرية جديدة أخرى

956
00:39:44,233 --> 00:39:46,034
أنا أقترح أن نتجاوز المقدمات

957
00:39:46,035 --> 00:39:47,969
ونعدم هذا الشخص مباشرةً

958
00:39:47,970 --> 00:39:49,871
قبل أن نفعل هذا يا سيد هوبسون

959
00:39:49,872 --> 00:39:51,473
أحتاج إلى أن أستمع إلى هذه النظرية

960
00:39:51,474 --> 00:39:52,907
اسمه لاندون بويس

961
00:39:52,908 --> 00:39:55,343
وبعد 20 دقيقة من حادثة القاضي لودويغ

962
00:39:55,344 --> 00:39:58,913
تم إيقاف لاندون بويس بتهمة القيادة 
تحت تأثير المسكر على الطريق نفسه

963
00:39:58,914 --> 00:40:00,114
ومع هذا لم تقل الشرطة

964
00:40:00,115 --> 00:40:01,416
أي شيء عن هذا الأمر؟

965
00:40:01,417 --> 00:40:03,250
شرطة مقاطعة ليك لم تذكر تهمة 
القيادة تحت تأثير المسكر أبدًا

966
00:40:03,251 --> 00:40:04,585
لأنهم لم يعلموا بوجودها

967
00:40:04,586 --> 00:40:06,187
فالاعتقال وقع بعد أن قطع ميلين داخل مقاطعة كوك

968
00:40:06,188 --> 00:40:08,655
الشيء الوحيد الذي يثبته هذا أن شخصًا ما

969
00:40:08,656 --> 00:40:10,256
على الطريق نفسه قد اُعتقل 
بتهمة القيادة تحت تأثير المسكر

970
00:40:10,257 --> 00:40:11,458
لا يوجد ما يشير إلى أنه سبّب

971
00:40:11,459 --> 00:40:12,592
انحراف القاضي عن الطريق

972
00:40:12,593 --> 00:40:14,127
سيد كلايبول، نود تقديم سجل

973
00:40:14,128 --> 00:40:16,095
(الإي دي آر) من سيارة السيد بويس

974
00:40:16,096 --> 00:40:16,930
الإي دي..؟

975
00:40:16,931 --> 00:40:18,097
سجل بيانات الأحداث

976
00:40:18,098 --> 00:40:19,466
إنه يشبه الصندوق الأسود

977
00:40:19,467 --> 00:40:20,500
للسيارات

978
00:40:20,501 --> 00:40:23,269
عند الساعة 11:42، أي بنفس وقت

979
00:40:23,270 --> 00:40:25,571
وقوع حادث القاضي، أظهر السجل

980
00:40:25,572 --> 00:40:28,040
أن سيارة السيد بويس انحرفت وتوقفت بقوة

981
00:40:28,041 --> 00:40:31,310
ثم توقفت تمامًا قبل أن تعاود السير بسرعة

982
00:40:31,311 --> 00:40:34,780
القاضي لودويغ انحرف ليتجنب الاصطدام

983
00:40:34,781 --> 00:40:36,449
فاصطدم بحاجز الحماية

984
00:40:36,450 --> 00:40:38,116

985
00:40:38,117 --> 00:40:43,521
سيد هوبسون، من بين كل النظريات 
التي سمعتها من كلا الطرفين

986
00:40:43,522 --> 00:40:45,657
هذه أول نظرية

987
00:40:45,658 --> 00:40:48,593
تدعمها أدلة مادية

988
00:40:48,594 --> 00:40:51,663
سأسمح لهيئة المحلفين بسماعها

989
00:40:53,965 --> 00:40:56,000
لم أتوقع أبدًا أن يوافقوا على التسوية

990
00:40:56,001 --> 00:40:58,301
ولا أن يدفعوا المبلغ كاملاً

991
00:40:58,302 --> 00:41:00,437
لم يرد ويلك هوبسون المخاطرة 
بعرض الأمر على هيئة المحلفين

992
00:41:00,438 --> 00:41:02,138
فلو قرروا أن ما حصل كانت حادثة

993
00:41:02,139 --> 00:41:04,207
كانت ستضطر شركة (وولف وبلاند) إلى دفع الضعف

994
00:41:04,208 --> 00:41:05,342
نحن آسفان على الأمور

995
00:41:05,343 --> 00:41:07,043
التي انكشفت أمام الجميع

996
00:41:07,044 --> 00:41:09,812
لا داعي للأسف، هذه هي الحقيقة

997
00:41:12,916 --> 00:41:14,251
الكل انتصر

998
00:41:14,752 --> 00:41:16,219
أجل

999
00:41:16,220 --> 00:41:18,288
أراكِ في عشاء( شيكاغو شامراك)؟

1000
00:41:18,289 --> 00:41:20,522
نعم

1001
00:41:20,523 --> 00:41:22,557
أنت تعلم أن اللباس الرسمي هو 
ربطة العنق البيضاء، أليس كذلك؟

1002
00:41:23,258 --> 00:41:25,160
ماذا؟

1003
00:41:27,863 --> 00:41:28,898
ماذا يجري هنا؟

1004
00:41:29,399 --> 00:41:30,565
أنا راحل

1005
00:41:30,566 --> 00:41:33,102
أنت راحل؟ إلى أين سترحل؟

1006
00:41:33,103 --> 00:41:37,471
بالله عليك! لقد خدعتني ولم أدرك ذلك حتى

1007
00:41:37,472 --> 00:41:39,073
حيلة جيدة

1008
00:41:39,074 --> 00:41:40,408
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

1009
00:41:40,409 --> 00:41:41,509
بيتر أعفاني من منصبي

1010
00:41:41,510 --> 00:41:43,111
تدخلتُ في الشؤون الأسرية

1011
00:41:43,112 --> 00:41:45,980
فطلب مني أن أتراجع

1012
00:41:45,981 --> 00:41:49,650
يا إلهي. هذا محزن

1013
00:41:49,651 --> 00:41:51,819
كل ما أردته هو مساعدته على الفوز يا إيلاي-
نعم-

1014
00:41:51,820 --> 00:41:53,353
هذا كل ما كنت تريده

1015
00:41:53,354 --> 00:41:54,721
بعض الأشخاص ليسوا مثلك

1016
00:41:54,722 --> 00:41:56,957
نحن مشغولون جدًا بالتعامل 
مع الحيل السياسية في الخارج

1017
00:41:56,958 --> 00:41:58,392
فلا نريد حيلاً سياسية في المكتب

1018
00:41:58,393 --> 00:42:00,693
انتظر لحظة، دعني أدوّن هذه الحكمة

1019
00:42:00,694 --> 00:42:02,629
حظًا موفقًا يا إيلاي

1020
00:42:02,630 --> 00:42:05,098
سوف تموت رجلاً عجوزًا وحيدًا

1021
00:42:05,099 --> 00:42:06,400
لأنك لا تثق بأحد

1022
00:42:06,401 --> 00:42:09,968
إن حملة فلوريك الانتخابية 
تشكرك على جهودك. مع السلامة

1023
00:42:09,969 --> 00:42:11,037

1024
00:42:11,038 --> 00:42:12,871
تبدين كأميرة

1025
00:42:12,872 --> 00:42:16,542
كان على هذا الفستان تخفيض 60%، فشكرًا

1026
00:42:16,943 --> 00:42:19,178
جميل يا أمي

1027
00:42:19,179 --> 00:42:20,313
اتصلت جدتي فيرونكا

1028
00:42:20,314 --> 00:42:21,780
قالت أنها سوف تمرّ هنا قبل أن تذهب

1029
00:42:21,781 --> 00:42:24,049
إلى حفلة (عيد ساينت باترك) المدعوّة إليها

1030
00:42:24,050 --> 00:42:26,150
يا فرحتي

1031
00:42:26,151 --> 00:42:27,952
أتريدين أن نخبئ الخمر؟

1032
00:42:27,953 --> 00:42:29,320
إنه عيد ساينت باتريك في شيكاغو

1033
00:42:29,321 --> 00:42:30,555
حتى لو خبأناه فلن يكون هناك فرق

1034
00:42:30,556 --> 00:42:31,689
استمتعي بالحفل الليلة

1035
00:42:31,690 --> 00:42:33,391
أحبكِ-
أحبكِ-

1036
00:42:34,961 --> 00:42:36,461
ماذا جرى مع نيسا؟

1037
00:42:36,962 --> 00:42:38,863
لا بأس يا أمي-
لا-

1038
00:42:38,864 --> 00:42:41,865
..زاك، الحملة.. هذه الحملات

1039
00:42:45,503 --> 00:42:48,605
واعد من تريد مواعدتها

1040
00:42:48,606 --> 00:42:50,307
صدقيني لا بأس يا أمي

1041
00:42:50,308 --> 00:42:51,976
كنتُ سأنفصل عنها على أية حال

1042
00:42:51,977 --> 00:42:54,811
كلا يا زاك، لن تتأثر الحملة

1043
00:42:54,812 --> 00:42:55,512
أنا جاد

1044
00:42:55,513 --> 00:42:57,280
كنت سأنفصل عنها

1045
00:42:58,281 --> 00:42:59,382
سوف أدخل الجامعة قريبًا

1046
00:42:59,383 --> 00:43:02,185
وكانت تريد أن نكون أكثر جديةً

1047
00:43:02,486 --> 00:43:04,520
اذهبي إلى الحفل. أنا بخير

1048
00:43:05,021 --> 00:43:08,390

1049
00:43:09,391 --> 00:43:11,059

1050
00:43:11,060 --> 00:43:14,195

1051
00:43:14,196 --> 00:43:16,297

1052
00:43:16,298 --> 00:43:18,165

1053
00:43:18,166 --> 00:43:22,103
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمـــوني</font>

1054
00:43:22,104 --> 00:43:26,572

1055
00:43:30,073 --> 00:43:34,642



