1
00:00:00,167 --> 00:00:01,885
...سابقاً في الياقات البيضاء

2
00:00:02,005 --> 00:00:03,906
أيريدونني في واشنطن؟-
الوظيفة لك-

3
00:00:03,974 --> 00:00:06,342
،لا يسعني أن أرحل قبل أن أعلم الحقيقة كاملة

4
00:00:06,410 --> 00:00:07,610
قبل أن أعلم

5
00:00:07,678 --> 00:00:10,680
ما حصل لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

6
00:00:10,747 --> 00:00:12,314
أريد أن أطلب كتاباً لأجل الدراسة

7
00:00:12,382 --> 00:00:15,484
صرّح (ماسكوني) أن أعظم ثروة في العالم

8
00:00:15,552 --> 00:00:16,819
موجودة بين صفحاته

9
00:00:16,887 --> 00:00:18,187
سوف تسرقها لأجلي

10
00:00:18,255 --> 00:00:20,015
ثمّة شيءٌ يجب أن تعلميه بشأني

11
00:00:20,057 --> 00:00:23,225
أنا لست عميلاً فيديرالي
بل مخبر جنائي

12
00:00:23,293 --> 00:00:25,594
،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية

13
00:00:25,662 --> 00:00:26,962
عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال

14
00:00:27,030 --> 00:00:28,831
"إنه تمثال "سيتا

15
00:00:28,899 --> 00:00:30,733
عينيه مصنوعتان من الجوهر النادر

16
00:00:30,801 --> 00:00:33,135
جوهرة الأمل... بتنا نبحث عن نظيرتها

17
00:00:33,203 --> 00:00:36,005
إنه توزير متقن

18
00:00:36,073 --> 00:00:39,008
"C.H"الحرفان الأولان
(إنه (كورتس هايغن

19
00:00:39,076 --> 00:00:42,244
سوف نلاحق الهولاندي من جديد

20
00:00:42,312 --> 00:00:43,446
(هايغن)

21
00:00:43,513 --> 00:00:45,214
(وجدت هذه في محفظة (هايغن

22
00:00:45,282 --> 00:00:47,883
كان (هايغن) يراقب أحدهم طيلة اليوم
بينما يأخذ الملاحظات

23
00:00:47,951 --> 00:00:49,385
قد يكون الشخص الذي أطلق النار عليه

24
00:00:49,453 --> 00:00:52,254
إنها البقعة ذاتها حيث وجدنا
(جثة (سيغل

25
00:00:52,322 --> 00:00:54,457
نيل) من صاحب الشقة الثالثة؟)

26
00:00:54,524 --> 00:00:57,793
انتظر. خيط إلكتروني مفخخ

27
00:00:57,861 --> 00:01:01,931
أحدهم كان يدرسك-
لست الوحيد-

28
00:01:01,998 --> 00:01:04,100
هؤلاء هم كل من يشتغل في مكتبي

29
00:01:04,167 --> 00:01:06,235
أيهم من قتل (سيغل) حاول الإيقاع بـ(هايغن) كذلك

30
00:01:06,303 --> 00:01:07,937
وربما قتله أيضاً

31
00:01:08,004 --> 00:01:10,172
(هذه شقة (ريبيكا

32
00:01:10,240 --> 00:01:12,308
من هي يا (نيل)؟

33
00:01:15,178 --> 00:01:18,080
دعني أحزر... لم تقم بدعوتك إلى شقتها من قبل

34
00:01:18,148 --> 00:01:19,782
إنه خارج منطقتي

35
00:01:19,850 --> 00:01:22,585
أراهن أنها اختارت هذا المكان لنفس ذلك السبب
من هذه المرأة؟

36
00:01:25,522 --> 00:01:26,889
لا أملك أدنى فكرة

37
00:01:26,957 --> 00:01:29,058
يجب أن نرحل، الآن

38
00:01:29,126 --> 00:01:32,294
لا تعرف أننا هنا ويجب أن نبقي الأمر كذلك

39
00:01:32,362 --> 00:01:34,230
سأبقى هنا

40
00:01:34,297 --> 00:01:35,998
ماذا بعد ذلك، هل ستواجهها؟

41
00:01:36,066 --> 00:01:38,200
وتقنعها بأن تخبرك كل شيء؟

42
00:01:38,268 --> 00:01:39,535
يمكنك أن تأخذها إلى المكتب وتستجوبها

43
00:01:39,603 --> 00:01:40,870
بأي حجّة؟

44
00:01:40,937 --> 00:01:43,072
لا أملك مذكرة ولا دلائل قوية

45
00:01:43,140 --> 00:01:44,673
لا ندري ما نحن بصدد التعامل معه هنا

46
00:01:44,741 --> 00:01:48,544
سنرحل ونلتقي لنحدد ما سنفعل

47
00:01:50,147 --> 00:01:52,014
مات (سيغل) على بعد ثلاث خطوات من هنا

48
00:01:52,082 --> 00:01:53,649
لقد كان يراقب (ريبيكا) لسببٍ ما

49
00:01:53,717 --> 00:01:56,051
تكلم، الآن-
...أخبرتك-

50
00:01:56,119 --> 00:01:57,953
كان (هايغن) يهددها

51
00:01:58,021 --> 00:01:59,855
ذلك ما ظننته على الأقل

52
00:01:59,923 --> 00:02:01,390
بدلاً من ذلك، كان يعمل معها

53
00:02:01,458 --> 00:02:03,425
لا بدّ أن (سيغل) اكتشف أمرهما ولاحقها إلى هنا

54
00:02:03,493 --> 00:02:06,428
،رأت (سيغل) وظنت أن لعبتها قد انكشفت

55
00:02:06,496 --> 00:02:09,131
وأطلقت عليه النار بينما كان على وشك
الركوب في سيارته

56
00:02:09,199 --> 00:02:10,766
قتلته

57
00:02:10,834 --> 00:02:15,638
،نيل) لن نسمح لها الفرار بهذا)

58
00:02:15,705 --> 00:02:17,940
لكن يجب أن تخبرني كل شيء

59
00:02:18,008 --> 00:02:20,342
أعني كل شيء

60
00:02:25,849 --> 00:02:27,783
كان (هايغن) يبحث عن كنزٍ مفقود

61
00:02:27,851 --> 00:02:29,685
ما خبأه (ماسكوني) قبل مئة سنة

62
00:02:29,753 --> 00:02:31,954
أتقصد (ماسكوني) ذاته من معرض "غيرشون"؟

63
00:02:32,022 --> 00:02:33,722
(حيث التقيتُ (ريبيكا

64
00:02:33,790 --> 00:02:37,993
اقتربتُ منها بهدف الحصول على بعض المعلومات
...(حول (ماسكوني

65
00:02:38,061 --> 00:02:40,663
كما أراد (هايغن) مني أن أفعل

66
00:02:40,730 --> 00:02:42,364
خدعاني أولاً

67
00:02:42,432 --> 00:02:44,900
ما هو هذا الشيء الثمين الذي جبرهما على خوض هذا؟

68
00:02:44,968 --> 00:02:48,671
نظير جوهرة الأمل المفقود

69
00:02:54,311 --> 00:02:57,513
كاشف الحركة في الباب هو خيط مفخخ إلكتروني

70
00:02:57,581 --> 00:02:59,481
إنه عمل متقن من كل النواحي

71
00:02:59,549 --> 00:03:01,717
النوافذ مزودة بالأسلاك أيضاً
إنه عمل احترافي

72
00:03:01,785 --> 00:03:04,887
(لا ندري الكثير حول هذه المرأة (ريبيكا لاو

73
00:03:04,955 --> 00:03:07,423
لكل حالياً، هي المشتبه به

74
00:03:07,490 --> 00:03:10,793
(بقتل (كورتس هايغن) والعميل (دايفد سيغل

75
00:03:13,797 --> 00:03:15,497
نيل) هلا أعطيتنا بعضاً من وقتك؟)

76
00:03:15,565 --> 00:03:17,266
أنا بخير-
(هيا يا (كافري-

77
00:03:17,334 --> 00:03:20,669
تناول كأساً من القهوة معي

78
00:03:20,737 --> 00:03:22,938
لقد كانت حبيبتي، حسناً؟

79
00:03:23,006 --> 00:03:25,107
(أقدر أنك تريد أن تحميني يا (بيتر

80
00:03:25,175 --> 00:03:27,376
لكن أستطيع التعامل مع هذا

81
00:03:27,444 --> 00:03:28,911
،أعلم ما تفكر به

82
00:03:28,979 --> 00:03:30,746
وأريدك أن تبقى بعيداً عن هذا الأمر

83
00:03:30,814 --> 00:03:33,249
لقد قلتها بعظمة لسانك... لا يجب أن تعلم
أننا كنا هناك

84
00:03:33,316 --> 00:03:34,917
،إذا لم أتصرف وكأن كل شيء على ما يرام

85
00:03:34,985 --> 00:03:36,852
فسوف تشتبه بالأمر

86
00:03:39,890 --> 00:03:42,358
حسناً، لكن يجب أن نستخدم ذلك لمصلحتنا

87
00:03:42,425 --> 00:03:44,059
،بينما تشغلها أنت

88
00:03:44,127 --> 00:03:45,561
سنفتش شقتها

89
00:03:49,366 --> 00:03:52,434
...لقد كانت طيبة وذكية

90
00:03:52,502 --> 00:03:54,703
عادية جداً

91
00:03:54,771 --> 00:03:56,639
كان يفترض بنا أن نذهب للتسوق الأسبوع القادم

92
00:03:56,706 --> 00:03:58,741
حسنٌ، من الآمن القول أن ذلك قد تم إلغاؤه

93
00:03:58,808 --> 00:04:01,410
أشعر أنه تم خداعي نوماً ما
مع أنني لا أعلم الكثير بشأنها

94
00:04:01,478 --> 00:04:04,313
(لذا فلا يسعني أن أتوصر ما يشعر به (نيل

95
00:04:04,381 --> 00:04:07,883
أنا قلق أكثر إذا كان يستطيع أن يتصرف على ساجيته

96
00:04:07,951 --> 00:04:10,786
ألا تشعر بالأسى لأجله؟

97
00:04:10,854 --> 00:04:13,122
...بلى، لكن

98
00:04:13,189 --> 00:04:17,459
لقد كذب عليها بشأن هويته أيضاً

99
00:04:17,527 --> 00:04:20,362
يجب أن تكون أكثر تفهماً يا عزيزي

100
00:04:20,430 --> 00:04:23,499
أعلم، لكن ما أدريه هو أن حياة الأكاذيب تلك

101
00:04:23,566 --> 00:04:27,202
(قد تنقلب ضد وهذا ما حدث مع (نيل

102
00:04:34,311 --> 00:04:36,045
أعثرت على أي شيء؟

103
00:04:36,112 --> 00:04:39,181
،حلقات أذن متسخة خلف ملابسك

104
00:04:39,249 --> 00:04:42,217
تعود لـ(ريبيكا) لكن ليس هناك أي متنصتات

105
00:04:42,285 --> 00:04:44,553
..."كوبيك زيركونيا"

106
00:04:44,621 --> 00:04:47,389
قد تفسر افتقاد الانسجام

107
00:04:51,594 --> 00:04:53,362
،(كما قال (أوسكار وايلد

108
00:04:53,430 --> 00:04:55,898
"وجه المرأة هو عمل خيالها"

109
00:04:55,966 --> 00:04:58,834
(حسنٌ، كل شيء بها كان من نسيج الخيال يا (موز

110
00:04:58,902 --> 00:05:00,769
،إذا كان هذا من طيب التعزية

111
00:05:00,837 --> 00:05:02,604
لم أتوقع حدوث هذا مع أنني فحصتها

112
00:05:02,672 --> 00:05:05,407
لقد كانت لعبة محبوكة

113
00:05:05,475 --> 00:05:08,444
لقد خدعتنا وذلك ليس بالعمل السهل

114
00:05:08,511 --> 00:05:12,348
...لأقول الحقيقة

115
00:05:12,415 --> 00:05:17,219
لقد تأثرت بشخص أول مرة منذ وقتٍ طويل

116
00:05:17,287 --> 00:05:19,888
أعلم أنك كنتَ تحفل لشأنها

117
00:05:19,956 --> 00:05:22,257
لقد حفلتُ بشأن الشخص الذي كانت تدعيه

118
00:05:22,325 --> 00:05:25,661
إذا كان الأمر بتلك السهولة فقط-
يجب أن يكون-

119
00:05:25,729 --> 00:05:27,029
سوف نفطر سوياً غداً

120
00:05:27,097 --> 00:05:28,998
بينما يفتش المكتب الفيديرالي شقتها

121
00:05:29,065 --> 00:05:31,867
...(إذا كانت (ريبيكا) هي من قتلك (سيغل

122
00:05:31,935 --> 00:05:35,404
فهناك احتمال كبير أنها تملك شريط الأدلة

123
00:05:46,750 --> 00:05:49,251
(ريبيكا)

124
00:05:49,319 --> 00:05:51,186
هذا غيرُ متوقع

125
00:05:51,254 --> 00:05:53,288
لم أقدر على الانتظار حتى الفطور

126
00:05:55,191 --> 00:05:57,826
آمل أنك لا تمانع

127
00:06:00,096 --> 00:06:02,898
لمَ قد أمانع؟

128
00:06:06,498 --> 00:06:15,161
<font color="#ec14bd">الياقات البيضاء الحلقة 11 من الموسم الخامس</font>
<font color="#ec14bd">X Angel :ترجمة</font>

129
00:06:26,348 --> 00:06:27,781
ما هي المفاجأة؟

130
00:06:30,385 --> 00:06:32,152
لأجل بطلي

131
00:06:32,220 --> 00:06:33,787
لا شيء جدير لأن أشكرك على إنقاذ حياتي

132
00:06:33,855 --> 00:06:37,791
أكثر من كعك الفانيلا

133
00:06:37,859 --> 00:06:39,093
هل أنت بخير؟

134
00:06:39,160 --> 00:06:41,729
لا، لستُ كذلك

135
00:06:44,833 --> 00:06:46,800
،ما كان يجب أن أتركك لوحدك البارحة

136
00:06:46,868 --> 00:06:48,562
بعد كل ما مررتِ به

137
00:06:48,682 --> 00:06:51,472
...لا بأس، حقاً، أنا

138
00:06:51,539 --> 00:06:53,073
احتجتُ أن أكون بمفردي لبعض الوقت

139
00:06:53,141 --> 00:06:56,377
حرّي بي أن أكون إلى جانبك

140
00:07:00,715 --> 00:07:03,751
لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر
للتعويض عن ذلك

141
00:07:03,818 --> 00:07:07,554
ماذا تفعل؟-
...أتصل بالمكتب الفيديرالي-

142
00:07:07,622 --> 00:07:09,790
لأخبرهم أنني سأتخر

143
00:07:09,858 --> 00:07:12,092
صباح الخير

144
00:07:12,160 --> 00:07:14,828
مهلاً، مهلاً، مهلاً

145
00:07:19,000 --> 00:07:21,602
نيل) تحدث إلي)-
(صباح الخير يا (بيتر-

146
00:07:21,670 --> 00:07:23,304
ما الأمر؟-
...اسمع-

147
00:07:23,371 --> 00:07:25,773
سوف أتأخر قليلاً، (ريبيكا) لا تشعر أنها بخير

148
00:07:25,840 --> 00:07:27,280
سوف أعد لها بعضاً من حساء الدجاج

149
00:07:27,309 --> 00:07:28,342
أهي هناك الآن؟

150
00:07:28,410 --> 00:07:30,444
حسناً، لقد كشفتني

151
00:07:30,512 --> 00:07:31,912
لقد طلبته من شارع ديلاي الثاني

152
00:07:33,448 --> 00:07:36,083
هل أنت بخير؟

153
00:07:36,151 --> 00:07:37,851
بيتر) يبلغ سلامه لك ويتمنى لك العافية)

154
00:07:37,919 --> 00:07:41,722
أبلغه سلامي-
وهي تسلم عليك-

155
00:07:41,790 --> 00:07:44,291
سنذهب إلى شقتها الآن

156
00:07:44,359 --> 00:07:46,660
يبدو أنني تمكنتُ من إقناعه

157
00:07:46,728 --> 00:07:48,362
سأكسب بعض الوقت لنا

158
00:07:48,430 --> 00:07:51,565
(أنت كاذب فظيع ورائع سيد (كافري

159
00:07:51,633 --> 00:07:53,067
أيجب أن أقلق؟

160
00:07:55,437 --> 00:07:59,707
لا مزيد من الأكاذيب. أعدك

161
00:07:59,774 --> 00:08:01,342
،بالحديث عن الأمر

162
00:08:01,409 --> 00:08:03,744
يجب أن تعلمي شيئاً

163
00:08:03,812 --> 00:08:05,212
ما هو؟

164
00:08:05,280 --> 00:08:09,249
...كورتس هايغن) الرجل الذي قام باختطافك)

165
00:08:09,317 --> 00:08:12,219
لقد مات-
ماذا حدث؟-

166
00:08:12,287 --> 00:08:14,088
لقد مات في الحين بعد أن أطلق قناصٌ
ما عليه الرصاص

167
00:08:16,391 --> 00:08:17,391
ذلك فظيع

168
00:08:17,459 --> 00:08:19,093
لقد قام باختطافك

169
00:08:19,160 --> 00:08:22,129
لكن لا أحد كان يستحق ذلك

170
00:08:22,197 --> 00:08:23,797
أي فكرة عن هوية القاتل؟

171
00:08:25,767 --> 00:08:28,669
كنتُ آمل أنك قد تخبرينني

172
00:08:28,737 --> 00:08:32,272
أرأيت من كان يحتجزك؟ ربما هو متورط في الأمر

173
00:08:32,340 --> 00:08:35,209
كلا

174
00:08:35,276 --> 00:08:36,877
،لقد تحدث إلي مرة أو مرتين

175
00:08:36,945 --> 00:08:40,247
كان صوته معدل وكان يرتدي قناعاً

176
00:08:40,315 --> 00:08:42,583
آسفة

177
00:08:45,987 --> 00:08:47,421
ماذا؟

178
00:08:47,489 --> 00:08:50,124
فقط أبدي إعجابي بك

179
00:08:50,191 --> 00:08:52,726
مثير للإعجاب كيف استطعت أن تتعاملي مع الأوضاع

180
00:09:02,437 --> 00:09:05,672
بيتر) أتريدنا أن نحفص كل أبحاث الكتب النادرة؟)

181
00:09:05,740 --> 00:09:06,907
أعني أنها تملك بعض الرسومات منها

182
00:09:06,975 --> 00:09:09,410
أجل، قوموا بنقلها واستبدالها

183
00:09:11,112 --> 00:09:13,981
(لديها ملف كامل عن طفولة (نيل

184
00:09:14,048 --> 00:09:16,650
أعني أننا لا نملك حتى تلك المعلومات بشأنه

185
00:09:16,718 --> 00:09:18,852
اعملوا نسخة كاملة-
حسناً-

186
00:09:21,523 --> 00:09:23,290
،أعلم أنه توجب عليك إفساد المخططات

187
00:09:23,358 --> 00:09:26,059
لكنك قلت أنه لا يزال هنالك طريقة البارحة

188
00:09:26,127 --> 00:09:28,295
ماذا عنيت بذلك؟

189
00:09:28,363 --> 00:09:30,030
لم يكن علي أن أقول هكذا شيء

190
00:09:30,098 --> 00:09:31,899
...أنا

191
00:09:31,966 --> 00:09:35,102
لا أستطيع توريطك في الأمر بعد الآن

192
00:09:35,170 --> 00:09:39,106
نيل) كل هذا يقود إلى نظيرة جوهرة الأمل)

193
00:09:39,174 --> 00:09:41,675
لا يمكننا أن نتوقف الآن بعد أن اقتربنا من إيجادها

194
00:09:41,743 --> 00:09:43,477
لقد تعرضت للاختطاف بسبب المخططات

195
00:09:43,545 --> 00:09:46,780
لا يمكنني أن أسمح لذلك بالحدوث مجدداً

196
00:09:46,848 --> 00:09:49,349
لا يمكن أن يبقى هذا في المنتصف

197
00:09:49,417 --> 00:09:51,685
لا يمكننا أن نبقى في المنتصف

198
00:09:51,753 --> 00:09:53,120
،إذا كان يجب أن أكون في حياتك

199
00:09:53,188 --> 00:09:54,788
يجب أن أكون ضمن هذا الجزء منها

200
00:09:54,856 --> 00:09:58,592
حسنٌ، ربما آن الأوان لي لكي أبتعد
عن ذلك الجزء من حياتي

201
00:09:58,660 --> 00:10:01,195
ماذا؟

202
00:10:01,262 --> 00:10:05,566
بربّك، لا تتصرف وكأنك تظن أنك قادر على فعل ذلك

203
00:10:05,633 --> 00:10:07,701
...إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

204
00:10:07,769 --> 00:10:09,803
...لمصلحتنا

205
00:10:09,871 --> 00:10:12,606
أجل، أقدر

206
00:10:14,411 --> 00:10:17,544
يجب أن أعترف... من الغريب أن أرى حياتي
مدرجة في ملف

207
00:10:17,612 --> 00:10:19,246
يا إلهي. إنها شاملة بحق

208
00:10:19,314 --> 00:10:22,149
أي شيء آخر تود أن تعترف به
قبل أن تدرج هذه الملفات في لائحة الدلائل؟

209
00:10:22,217 --> 00:10:27,386
لا شيء غير قانوني في امتلاك ثلاث حسابات
مختلفة في "أوكي كيوبد" حسناً؟

210
00:10:33,194 --> 00:10:35,295
لقد تمادت كثيراً-
ماذا وجدت؟-

211
00:10:35,363 --> 00:10:38,866
يجب أن أخرج زوجتي من هذه المدينة

212
00:10:54,749 --> 00:10:56,483
يجب أن أذهب

213
00:10:56,551 --> 00:10:58,585
ما الخطب؟

214
00:10:58,653 --> 00:11:00,687
نسيت موعد مع الطبيب

215
00:11:00,755 --> 00:11:03,624
آسفة-
انتظري-

216
00:11:03,691 --> 00:11:05,131
يجب أن ننهي هذا الحديث

217
00:11:05,193 --> 00:11:08,462
أجل يمكننا ذلك. ربما على العشاء؟ غداً؟

218
00:11:08,530 --> 00:11:11,698
...(ريبيكا)-
نعم؟-

219
00:11:13,701 --> 00:11:16,870
أظن أنني واقع في غرامك

220
00:11:19,340 --> 00:11:22,910
نيل) أنا... لا أعرف ما أقول)

221
00:11:22,977 --> 00:11:25,445
ليس عليك قول أي شيء

222
00:11:25,513 --> 00:11:28,282
أنا فقط... أردتكِ أن تعرفي

223
00:11:34,822 --> 00:11:37,090
...العشاء

224
00:11:37,158 --> 00:11:38,759
غداً

225
00:11:38,826 --> 00:11:42,462
أجل، سأراك حينها-
إلى اللقاء-

226
00:11:42,530 --> 00:11:43,964
أواثقت أنك لا تريدين البقاء؟

227
00:11:44,032 --> 00:11:46,900
لا أستطيع

228
00:11:53,274 --> 00:11:56,343
ذلك يندرج ضمن الملفات الرئيسية

229
00:11:56,411 --> 00:11:57,744
كم بقي لدينا من الوقت؟

230
00:11:57,812 --> 00:11:59,646
ليس الكثير. إنها في طريقها إلى هناك الآن

231
00:11:59,714 --> 00:12:01,214
لقد قمت بتعطيلها قدر ما استطعت

232
00:12:01,282 --> 00:12:03,951
أحدهم وقع في فخ المستشعر
وافيني في المكتب

233
00:12:04,018 --> 00:12:07,821
كدنا أن ننتهي... عشر دقائق أخرى-
اجعلها خمسة-

234
00:12:07,889 --> 00:12:10,324
سأعود بعد قليل-
أين أنت ذاهب؟-

235
00:12:10,391 --> 00:12:12,225
لقد رأيت مكاناً صينياً في أسفل الشارع

236
00:12:12,293 --> 00:12:15,162
سأقوم بتفقد قائمة الطعام الخاصة بهم

237
00:13:17,825 --> 00:13:19,192
جيد
أنت هنا

238
00:13:19,260 --> 00:13:20,827
هل استطعتم تنظيم كل شيء في الوقت المناسب؟

239
00:13:20,895 --> 00:13:23,263
أجل، نملك كل شرائط الفيديو والشرائط الصوتية لشقتها

240
00:13:23,331 --> 00:13:25,132
في الوقت المناسب لمراقبتها وهي تحزم أغراضها

241
00:13:25,199 --> 00:13:28,035
أتظن أنها كشفت أمرنا؟-
كلا، قائمة الطعام التي وضعت خدعتها-

242
00:13:28,102 --> 00:13:29,970
،لم تبحث عن أي متنصتات أو أجهزة تصوير

243
00:13:30,038 --> 00:13:32,673
لذا لا أظن أنها تعلم أننا كنا هناك

244
00:13:32,740 --> 00:13:36,176
إنها تتصل بأحدهم

245
00:13:41,749 --> 00:13:44,384
دع الاتصال يدخل إلى البريد الصوتي
(قم برفع الصوت يا (جونس

246
00:13:44,452 --> 00:13:45,585
...(بيتر)

247
00:13:45,653 --> 00:13:47,888
سوف نسمع المكالمة على كل حال

248
00:13:47,955 --> 00:13:50,357
مرحباً يا (نيل) هذه أنا

249
00:13:50,425 --> 00:13:52,292
اسمع، لقد كنتُ أفكر

250
00:13:52,360 --> 00:13:55,295
،بشأن ما تحدثنا به من قبل

251
00:13:55,363 --> 00:13:59,299
...ما قلته لي و

252
00:14:01,302 --> 00:14:04,438
أحبك أيضاً

253
00:14:04,505 --> 00:14:07,307
لا أكاد أصدق أنني قلتُ هذا عبر البريط الصوتي

254
00:14:07,375 --> 00:14:09,176
...أنا

255
00:14:09,243 --> 00:14:11,545
أظن أنني لم أطق الانتظار لإخبارك

256
00:14:13,448 --> 00:14:16,183
،حسناً، سوف أقفل الخط قبل أن أنحرج أكثر

257
00:14:16,250 --> 00:14:18,952
لكن، سأراك غداً

258
00:14:24,759 --> 00:14:26,493
إذاً أخبرتها أنك تحبها؟

259
00:14:26,561 --> 00:14:29,696
توجب علي أن أكسب لكم بعض الوقت يا رفاق

260
00:14:29,764 --> 00:14:31,565
السؤال هو، ما الذي تخطط إليه؟

261
00:14:31,632 --> 00:14:34,401
لذلك السبب كانت تحزم أغراضها

262
00:14:34,469 --> 00:14:35,969
أتظن أنها تنتقل إلى هدفها التالي؟

263
00:14:36,037 --> 00:14:38,438
أظن أنك الهدف الوحيد التي تحفلُ لشأنه

264
00:14:38,506 --> 00:14:40,874
أجل، إنها تحزم كل أغراضها

265
00:14:40,942 --> 00:14:42,676
(التي تخص الشخص الذي كانت عليه قبل أن تكون (ريبيكا

266
00:14:42,744 --> 00:14:44,800
(لأنها تريد البقاء كـ(ريبيكا

267
00:14:46,714 --> 00:14:49,783
نيل) أظن أنها عنت ما قالته)

268
00:14:49,851 --> 00:14:52,252
إنها واقعة في حبك

269
00:15:10,038 --> 00:15:14,991
لقد جمعت حسابات كل خليلاتي السابقين
...لكي تخلق شخصية أُغرم بها

270
00:15:15,058 --> 00:15:16,859
ابتكرت الخليلة المثالية

271
00:15:16,927 --> 00:15:19,095
...أظن أنها ابتكرتها أفضل مما كانت تخطط

272
00:15:19,163 --> 00:15:21,597
حيث أنها وقعت بحب هدفها

273
00:15:21,665 --> 00:15:24,967
أتظن حقاً أنها قد تظحي بكل شيء
لكي تستقر معي؟

274
00:15:25,035 --> 00:15:27,069
(ذلك يفسر لمَ خدعها (هايغن

275
00:15:27,137 --> 00:15:28,571
لقد فقد السيطرة

276
00:15:28,639 --> 00:15:30,940
وذلك يفسر أيضاً لمَ خدعته

277
00:15:31,008 --> 00:15:34,343
ربما تبين لها قصة أخرى بشأني وقررت استكمال اللعب

278
00:15:34,411 --> 00:15:36,445
حسناً، دعنا نفترض أنك على حق

279
00:15:36,513 --> 00:15:39,382
ما هو السبب الذي يدفعها لتعترف لك بحبها؟

280
00:15:39,449 --> 00:15:41,984
كي تبقيني إلى جانبها وتساعدني على العثور على الجوهرة

281
00:15:42,052 --> 00:15:45,021
،ذلك احتمال وعلى هذال الحال

282
00:15:45,088 --> 00:15:47,557
إنها لا تملك أدنى فكرة أننا نلاحقها

283
00:15:47,624 --> 00:15:49,825
،أو أنني على صواب وقد عنت ما قالته

284
00:15:49,893 --> 00:15:53,129
ويمكننا أن نستخدم ذلك ضدها

285
00:15:53,197 --> 00:15:58,401
كما تعلم فعلاقاتك ليست بالشيء الوحيد
الذي تقفّت بشأنه

286
00:15:58,468 --> 00:16:00,303
يجب أن تخرج 5إيليزابيث) من المدينة

287
00:16:00,370 --> 00:16:02,705
فعلتُ ذلك مسبقاً... لقد أرسلتها إلى (بروس) في واشنطن

288
00:16:02,773 --> 00:16:05,408
إلى أن يهدأ الوضع

289
00:16:05,475 --> 00:16:08,711
لذا فلنقم بتهدئته-
فيمَ تفكر؟-

290
00:16:08,779 --> 00:16:11,180
سواءٌ أكانت واقعت في حبك أم لا
فهي بحاجة إليك

291
00:16:11,248 --> 00:16:12,582
نعلم نذلك القدر

292
00:16:12,649 --> 00:16:14,650
لذا فلنرَ ما قد تفعل

293
00:16:14,718 --> 00:16:16,652
حينما تهدد بأخذك بعيداً

294
00:16:19,489 --> 00:16:21,424
شكراً لقدومك إلى هنا بعد إعلامك مباشرةً

295
00:16:21,491 --> 00:16:23,426
آمل أننا لم نفسد يومك

296
00:16:23,493 --> 00:16:25,861
لا يوجد أي شيء ليُفسد. لم أعثر على وظيفة بعد

297
00:16:25,929 --> 00:16:30,032
أراهن أنك تتساءلين لمَ أنت هنا

298
00:16:30,100 --> 00:16:33,936
"أفترض أن للأمر علاقة بسرقة معرض "غيرشون

299
00:16:34,004 --> 00:16:35,471
أثمة أي معلومات جديدة؟

300
00:16:35,539 --> 00:16:37,573
هذا لا يتعلق بالمعرض

301
00:16:37,641 --> 00:16:40,309
الآن بتّ أتساءل لمَ أنا هنا

302
00:16:40,377 --> 00:16:43,012
(الأمر يتعلق بـ(نيل كافري

303
00:16:43,080 --> 00:16:45,314
ماذا بشأنه؟-
لدينا سبب للاعتقاد-

304
00:16:45,382 --> 00:16:48,484
بأنه كان متورطاً في بعض الأعمال الغير قانونية

305
00:16:48,552 --> 00:16:50,786
دونما أن نعلم منذ مدة من الآن

306
00:16:50,854 --> 00:16:53,623
أي نوع من الأعمال الغير قانونية؟

307
00:16:59,263 --> 00:17:01,931
أيبدو هذا الشخص مألوفاً لك؟

308
00:17:01,999 --> 00:17:04,100
كلا، من يكون؟

309
00:17:04,167 --> 00:17:06,102
(اسمه (كورتس هايغن

310
00:17:06,169 --> 00:17:07,703
هل قام (نيل) بذكر ذلك الاسم من قبل؟

311
00:17:07,771 --> 00:17:10,973
لا أعتقد ذلك، لماذا؟

312
00:17:11,041 --> 00:17:13,442
لقد تعرض للقتل البارحة

313
00:17:13,510 --> 00:17:15,945
نيل كافري) هو المشتبه به في هذه الجريمة)

314
00:17:18,749 --> 00:17:22,218
أرأيت ما قامت به للتو؟-
التصرف كونها لا تعرف (هايغن)؟-

315
00:17:22,286 --> 00:17:24,020
اهتمامها الزائف

316
00:17:24,087 --> 00:17:26,188
لخبر أنني المشتبه به

317
00:17:26,256 --> 00:17:28,357
لا، بدى لي أنها مهتمة بالفعل

318
00:17:28,425 --> 00:17:31,160
كان اهتمامها حقيقي لكن ليس بشأني

319
00:17:31,228 --> 00:17:33,729
عدم الانفعال حول هذا الأمر ضربٌ من المستحيل

320
00:17:33,797 --> 00:17:35,998
لا يمكن التنبؤ بهذه الأخبار بهذه الطريقة

321
00:17:36,066 --> 00:17:39,101
المحتال الجيد يعلم كيف يستفيد من ذلك الوضع لصالحه

322
00:17:39,169 --> 00:17:40,703
هل تلعب البوكر؟

323
00:17:40,771 --> 00:17:43,406
أستضيف العرض ليلة الجمعة

324
00:17:43,473 --> 00:17:46,442
لن يتم دعوتك أبداً... لا تظن أن الأمر شخصي

325
00:17:46,510 --> 00:17:49,945
،في لعبة البوكر، من البديهي أن تتصرف بهدوء حينها تشعر بالتوتر

326
00:17:50,013 --> 00:17:51,681
...لكن عندما يقوم خصمك بإظهار الملوك الأربعة

327
00:17:51,748 --> 00:17:53,649
تفقد سيطرتك على نفسك-
أجل-

328
00:17:53,717 --> 00:17:55,484
،اللاعب الجيد يعلم أنك لا تستطيع التحكم بذلك

329
00:17:55,552 --> 00:17:57,753
لكن تستطيع تخبئة المعنى

330
00:17:57,821 --> 00:17:59,989
إنها تخبئ قلقها بشأن أن يكشف أمرها

331
00:18:00,057 --> 00:18:01,824
بتصرفها وكأنها قلقة بشأني

332
00:18:01,892 --> 00:18:04,060
أو ربما تريدها أن تكون كاذبة

333
00:18:07,230 --> 00:18:09,165
أعني، سيسهل الأمر عليك، صحيح؟

334
00:18:13,403 --> 00:18:15,204
نيل) ليس هنا اليوم، أليس كذلك؟)

335
00:18:15,272 --> 00:18:18,641
كلا، لقد قمنا بتوكيله بقضية أخرى عبر المدينة

336
00:18:18,709 --> 00:18:22,311
لكي تتسنى لنا الفرصة للتحقيق مع معارفه

337
00:18:22,379 --> 00:18:26,015
آسفة... يصعب تصديق هذا الأمر

338
00:18:26,083 --> 00:18:28,551
أعرف (نيل) إنه ليس بقاتل

339
00:18:28,618 --> 00:18:31,854
،لا، بالطبع لن يلطخ يده بالدماء

340
00:18:31,922 --> 00:18:35,458
لكنه يرتقي بمستوى تعيين آخرون

341
00:18:35,525 --> 00:18:38,094
(هنالك الكثير مما لا تعلمينه بشأن (نيل كافري

342
00:18:40,430 --> 00:18:44,600
،لقد أخبرني بشأن ماضيه الجنائي

343
00:18:44,668 --> 00:18:49,171
لكنه يقول أنه ترك ذلك الشيء وراءه الآن

344
00:18:49,239 --> 00:18:50,840
إنه يقول ذلك كثيراً

345
00:18:53,643 --> 00:18:55,211
حظي نيل بتاريخ مع هذا الرجل

346
00:18:55,278 --> 00:18:58,147
ولديه دافع قوي أيضاً ليقتله

347
00:18:58,215 --> 00:19:00,683
ما هو؟

348
00:19:00,751 --> 00:19:04,320
أخشى أنني لا أستطيع القول

349
00:19:04,388 --> 00:19:07,390
إذاً ماذا يفترض بي فعله؟

350
00:19:07,457 --> 00:19:10,459
إذا كنتُ مكانك، سأحافظ على مسافة بيننا

351
00:19:16,333 --> 00:19:18,334
أظن أنها ابتلعت الطعم

352
00:19:18,402 --> 00:19:20,282
سوف تفكر في مسيرة أخرى

353
00:19:20,337 --> 00:19:21,837
(أجل، نفس الشيء بالنسبة لك يا (بيتر

354
00:19:21,905 --> 00:19:24,573
(أظن أنني أبيتُ جيداً في دفعها لعدم الثقة بـ(نيل

355
00:19:24,641 --> 00:19:26,409
أجل، لقد أظهرنا ما بيدنا

356
00:19:26,476 --> 00:19:27,943
لا أظن أنه ستبقى في الجوار

357
00:19:28,011 --> 00:19:30,579
بعد أن يستدعيها المكتب الفدرالي بشأن
الجريمة التي ارتكبتها

358
00:19:30,647 --> 00:19:31,747
سوف تهرب

359
00:19:31,815 --> 00:19:33,582
باستثناء إن كان لديها دافعٌ للبقاء

360
00:19:36,853 --> 00:19:41,390
إنها هي
متنزع مادسون، بعد ساعة

361
00:19:41,458 --> 00:19:44,326
سأجمع الفريق

362
00:19:56,106 --> 00:20:00,509
إلى كل العملاء، حافظوا على مركزكم إلى حين إشعار آخر

363
00:20:00,577 --> 00:20:04,647
(ريبيكا) في المنتزه الآن... سنرسل (كافري)

364
00:20:04,714 --> 00:20:07,516
مرحباً. أتيت إلى هنا بأسرع وقت

365
00:20:10,187 --> 00:20:12,855
هل أنت بخير؟-
سر معي-

366
00:20:15,292 --> 00:20:17,359
كيف هو الصوت؟-
على أعلى درجة-

367
00:20:17,427 --> 00:20:20,896
طالما يبقي (نيل) القلم متجه إلى الناحية الصائبة

368
00:20:20,964 --> 00:20:24,400
ما الخطب يا (بيكا) لقد بدأتُ أشعر بالقلق

369
00:20:24,468 --> 00:20:26,335
لقد قام المكتب الفدرالي باستدعائي هذا الصباح

370
00:20:26,403 --> 00:20:28,437
ماذا؟-
(كانو يسألون حول (هايغن-

371
00:20:28,505 --> 00:20:29,738
نيل) توجب أن أحذرك)

372
00:20:29,806 --> 00:20:31,407
يعتقدون أنك عينت أحدهم لقتله

373
00:20:31,408 --> 00:20:34,543
...أنا؟ ذلك ضربّ من الجنون

374
00:20:34,611 --> 00:20:37,513
لم أفعل ذلك. يجب أن تصدقينني

375
00:20:37,581 --> 00:20:40,649
ماذا ستفعل؟-
يجب أن أهرب-

376
00:20:40,717 --> 00:20:43,018
إنه جيد-
إنه لعبة من لاعبَيْن-

377
00:20:43,086 --> 00:20:45,521
تهرب؟ (نيل) لا بد أن هنالك طريقة أخرى

378
00:20:45,589 --> 00:20:46,989
ربما لحقت بك الشرطة إلى هنا، حسنا؟

379
00:20:47,057 --> 00:20:48,390
لم يفعلوا. حرصتُ على ذلك

380
00:20:48,458 --> 00:20:49,892
...ما كنت لتعلمين إن-
ثق بي-

381
00:20:49,960 --> 00:20:52,461
لا يمكنني أن أثق بأي أحد الآن

382
00:20:52,529 --> 00:20:56,632
اسمعي، أكره أن أقول هذا لكن هذا هو الوداع

383
00:21:01,037 --> 00:21:03,739
يمكنني أن أذهب معك

384
00:21:03,807 --> 00:21:06,075
حياة الهرب لا تليق بشخص مثلك

385
00:21:06,142 --> 00:21:09,411
أنت لست ذاك النوع من الفتيات

386
00:21:09,479 --> 00:21:12,615
ربما أنا لستُ الفتاة التي تظن

387
00:21:12,682 --> 00:21:15,217
...نيل) ثمة شيء يجب علي إخبارك)

388
00:21:15,285 --> 00:21:17,853
بشأن هويتي

389
00:21:26,263 --> 00:21:28,330
ثمة خطب ما

390
00:21:28,398 --> 00:21:30,032
دعنا نرى إن كان (كافري) يستطيع إنقاذ الوضع

391
00:21:30,100 --> 00:21:33,369
أهذا ما هو عليه الأمر؟

392
00:21:33,436 --> 00:21:36,272
يجب أن أعترف لك... كدت أن تنجح

393
00:21:36,339 --> 00:21:38,307
عمّ تتحديث؟

394
00:21:38,375 --> 00:21:40,676
...جعلي أقرر على ملاقاتك

395
00:21:40,744 --> 00:21:42,278
كان ذلك حبقاً جداً

396
00:21:42,345 --> 00:21:45,214
...ريبيكا) أنت تتكلمين بغرابة الآن، ماذا)

397
00:21:45,282 --> 00:21:46,949
لم أرَ الشرطة هنا. لم أركز في الأمر

398
00:21:47,017 --> 00:21:48,737
إذا كانت الشرطة هنا فهم هنا لأجلي

399
00:21:48,752 --> 00:21:50,886
(يعتقدون أنني الشخص الذي قتل (هايغن

400
00:21:50,954 --> 00:21:54,924
(لم يعد هناك أي معنى من الكذب يا (نيل

401
00:21:54,991 --> 00:21:56,959
لقد كشف أمرنا. يجب أن نمسك بها

402
00:21:57,027 --> 00:21:58,260
لكن ليس لدينا أي دليل عليها

403
00:21:58,328 --> 00:22:00,229
إذا لم نذهب فسوف تهرب

404
00:22:00,297 --> 00:22:01,830
أنت محقة

405
00:22:01,898 --> 00:22:04,800
بعد إشارتي

406
00:22:04,868 --> 00:22:06,108
فلنبدأ بإخبار الحقيقة

407
00:22:06,169 --> 00:22:08,103
هل قتلتِ (سيغل)؟-
أين هي جوهرتي؟-

408
00:22:08,171 --> 00:22:09,939
(أخبريني إن كنتِ من قتل (سيغل
وسأخبرك عن المكان

409
00:22:10,006 --> 00:22:11,807
(لقد انتهينا من اللعب يا (نيل

410
00:22:11,875 --> 00:22:13,642
لقد كنتُ على وشك إخبارك كل شيء

411
00:22:13,710 --> 00:22:15,477
لا أعلم ما كنتُ أفكر

412
00:22:15,545 --> 00:22:18,581
جونس) أمسك بها. تحركوا الآن. بسرعة)

413
00:22:21,117 --> 00:22:22,284
!تعال هنا

414
00:22:25,889 --> 00:22:27,323
اذهبوا! اذهبوا! سأهتم بالأمر

415
00:22:27,390 --> 00:22:30,092
!إلى كل العملاء، اتجهوا إلى المخرج الشمالي

416
00:22:34,397 --> 00:22:37,066
!المشتبه به متجه في اتجاه الساعة الخامسة

417
00:22:41,905 --> 00:22:43,977
مرحباً-
مرحباً-

418
00:22:49,379 --> 00:22:50,619
إلى كل الوحدات، المشتبه يتجه صوب الجنوب

419
00:22:50,647 --> 00:22:54,049
على الشارع الخامس، سيارة الأجرة رقم
86z5

420
00:22:58,955 --> 00:23:01,279
لقد أبلغنا شرطة نيويورك وجعلناهم يتخذون موقعهم

421
00:23:01,399 --> 00:23:04,067
راقبوا محطات القطاع ومحطات الحافلات والمطارات

422
00:23:04,135 --> 00:23:05,702
لن نسمح لنا بمغادرة هذه الجزيرة

423
00:23:05,770 --> 00:23:07,704
يجب أن نعود إلى شقتها

424
00:23:07,772 --> 00:23:09,439
لقد قمنا بنسخ كل ما هو هناك

425
00:23:09,507 --> 00:23:11,208
لكننا امتلكنا الوقت لبحث سريع وحسب

426
00:23:11,276 --> 00:23:13,010
لقد بحثنا في الحقيبة التي أوقعتها

427
00:23:13,077 --> 00:23:14,811
لم نجد أي شيء عدى حارق الهاتف وبعض النقود

428
00:23:14,879 --> 00:23:17,040
أين وصلنا؟-
حصلنا على رقم رخصة القيادة-

429
00:23:17,081 --> 00:23:19,349
لكن ثم العصور عليها مسبقاً مرمية في الثالث عشر من برودواي

430
00:23:19,417 --> 00:23:22,519
تحققوا من كل حركات المرور وآلات المراقبة ضمن نصف ميل

431
00:23:22,587 --> 00:23:25,522
حاضر

432
00:23:25,590 --> 00:23:28,030
الآن بعد أن كشف أمرنا، فلنفتش شقتها بوحشية

433
00:23:28,059 --> 00:23:29,826
ربما نستطيع أن نعثر على شيء

434
00:23:29,894 --> 00:23:32,062
ليخبرنا هوية المشتبه-
رائع-

435
00:23:34,432 --> 00:23:35,933
اسحبوا كل الألواح الأرضية

436
00:23:36,000 --> 00:23:38,001
وتقفدوا أي أثر ثقب في السقف

437
00:23:38,069 --> 00:23:39,503
،احرصوا على خلع المؤخرة

438
00:23:39,571 --> 00:23:41,672
تفقدوا ظهر الورق المقوى والصور

439
00:23:41,739 --> 00:23:44,174
تحدثت إلى المالك

440
00:23:44,242 --> 00:23:46,643
وقال أنها كانت وحيدة... لم يأتي أي أحد لزيارتها

441
00:23:46,711 --> 00:23:47,744
أي مراجع؟

442
00:23:47,812 --> 00:23:49,346
لم يقم بالتفقد

443
00:23:49,414 --> 00:23:50,847
لقد دفعت راتب ستة أشهر مقدماً

444
00:23:50,915 --> 00:23:53,350
ستى أشهر

445
00:23:53,418 --> 00:23:56,186
قد كانت تعرف كم من الوقت سيأخذ الأمر

446
00:24:05,129 --> 00:24:07,431
تظن أنني أستحق هذا، أليس كذلك؟

447
00:24:07,498 --> 00:24:08,899
لا أحد يستحق هذا

448
00:24:08,967 --> 00:24:10,267
لطالما شعرت بالفخر تجاه ذاتي

449
00:24:10,335 --> 00:24:12,803
وظننتُ أنني أسبق الجميع بخطوة

450
00:24:12,870 --> 00:24:15,572
المحتال يظل متحالاً

451
00:24:15,640 --> 00:24:18,642
انظر إلى أين آلت بي الأوضاع

452
00:24:18,710 --> 00:24:20,944
ربما هنالك درسٌ لتتعلمه من تلك التجربة

453
00:24:27,685 --> 00:24:29,753
!إطلاق نار! فلينبطح الجميع

454
00:24:32,890 --> 00:24:34,891
بيتر)؟)-
نعم؟-

455
00:24:34,959 --> 00:24:37,294
...لقد فتشنا المنطقة ولا وجود لأثر لها حالياً

456
00:24:37,362 --> 00:24:39,096
لكننا جعلنا الوحدات يتفقدون الحي

457
00:24:39,163 --> 00:24:40,464
ماذا بشأن مكان إطلاق الرصاص؟

458
00:24:40,531 --> 00:24:42,566
يبدو أنه من سقف على الطريق

459
00:24:42,634 --> 00:24:46,370
لم تترك أي شيء خلفها

460
00:24:46,437 --> 00:24:49,539
كيف هو حاله؟

461
00:24:49,607 --> 00:24:53,043
إنه بخير. استمروا في البحث

462
00:24:53,111 --> 00:24:56,179
كيف حالك؟-
أنا بخير-

463
00:24:56,247 --> 00:24:59,950
لا حاجة لهذا-
فقط اجلس بهدوء-

464
00:25:00,018 --> 00:25:01,652
لقد أفسدت سترتي

465
00:25:01,719 --> 00:25:03,320
،أجل، وسندفعها ثمن ذلك

466
00:25:03,388 --> 00:25:06,056
لكنك ستذهب إلى منزلك-
أخبرتك أنني بخير-

467
00:25:06,124 --> 00:25:08,592
لقد أطلقت عليك النار-
لقد أطلقت ناحيتي-

468
00:25:08,660 --> 00:25:10,327
لقد أصابت (هايغن) في قلبه بدقة

469
00:25:10,395 --> 00:25:12,162
إنها لا تخطئ

470
00:25:12,230 --> 00:25:13,830
إذا أرادت قتلي، كنتُ لأكون ميتاً الآن

471
00:25:13,898 --> 00:25:18,001
حسنٌ، لقد كان إطلاق تنبيه وسآخذ التنبيه عين الاعتبار

472
00:25:18,069 --> 00:25:19,670
لمَ أطلقت النار في تلك اللحظة؟

473
00:25:19,737 --> 00:25:21,838
ربما بدوت متباهٍ كثيراً

474
00:25:21,906 --> 00:25:23,346
أو ربما كنا قريبين من العثور على شيء

475
00:25:23,374 --> 00:25:25,409
لم ترد منا العثور عليه

476
00:25:29,380 --> 00:25:33,383
لقد انتهيت للتو من تفتيش هذه المنطقة

477
00:25:33,451 --> 00:25:34,951
...على وشك الاستدار

478
00:25:38,056 --> 00:25:40,991
ليس من الحذق تخبيء شيء في المبراد

479
00:25:41,059 --> 00:25:45,095
سيُسفد كل ما بداخله حينما تمطر

480
00:25:45,163 --> 00:25:46,863
لكنها دفعت راتب ستة أشهر وحسب

481
00:25:46,931 --> 00:25:49,199
لم تكن تخطط لقضاء الشتاء هنا

482
00:26:17,128 --> 00:26:20,097
هنالك شق هنا

483
00:26:24,902 --> 00:26:26,670
إنها محفظة مغادرتها

484
00:26:31,509 --> 00:26:33,176
تستطيع الذهاب حيثما أرادت بواسطة هذه

485
00:26:33,244 --> 00:26:35,746
بينما هي عالقة بدونها

486
00:26:35,813 --> 00:26:39,182
لقد حاصرناها

487
00:26:42,920 --> 00:26:45,455
جونس) يبحث بكل الأسماء المستعارة التي نعلمها)

488
00:26:45,523 --> 00:26:46,790
بداخل النظام

489
00:26:46,858 --> 00:26:48,191
،آمل أن شيء ما سيحصل

490
00:26:48,259 --> 00:26:49,659
ويخبرنا عن هويتها الحقيقية

491
00:26:49,727 --> 00:26:51,261
لا تبدو متفائلاً كثيراً

492
00:26:51,329 --> 00:26:53,563
،لا زلنا غير قادرين على إثبات أنها من أطلقت عليك النار

493
00:26:53,631 --> 00:26:55,732
ولم نحصل على إثبات في المنتزه

494
00:26:55,800 --> 00:26:57,534
أكثر ما نستطيع اتهاهها هو التجسس

495
00:26:57,602 --> 00:26:59,169
والبطاقات الوهمية التي بحوزتها

496
00:26:59,237 --> 00:27:02,272
نحتاج لدليل أكبر من اتصال (سيغل كوبر) الثالث

497
00:27:02,340 --> 00:27:05,342
ذلك صحيح

498
00:27:05,410 --> 00:27:07,310
لقد كان يقف خارج شقتها

499
00:27:07,378 --> 00:27:10,313
،ثم سار ناحية سيارته

500
00:27:10,381 --> 00:27:12,416
حيث قامت بقتله

501
00:27:12,483 --> 00:27:15,585
،أجل، لقد رمت بشارة (سيغل) ومسدسه في القمامة

502
00:27:15,653 --> 00:27:17,888
لكنها ستحتاط الحذر بشأن مسدسها

503
00:27:17,955 --> 00:27:19,489
أي طريقة للتخلص منه؟

504
00:27:19,557 --> 00:27:21,258
رمي المسدس في النهر

505
00:27:21,325 --> 00:27:22,893
لكن سيأخذ ذلك 30 دقيقة للوصول إلى هناك سيراً

506
00:27:22,960 --> 00:27:24,428
ذلك بعيد جداً بحملها للسلاح

507
00:27:24,495 --> 00:27:25,929
قد يعرض ذلك حياتها للخطر

508
00:27:25,997 --> 00:27:28,999
ما كانت لتوقف سيارة أجرة بالقرب من مسرح الجريمة

509
00:27:29,066 --> 00:27:32,068
لقد كانت تتجه إلى الشمال في شريط الفيديو

510
00:27:32,136 --> 00:27:34,538
ناحية منزلها

511
00:27:34,605 --> 00:27:37,374
أعثرتم على أي جهاز قد تستخدمه لإذابة مسدسها؟

512
00:27:37,442 --> 00:27:40,143
ما دمت لا تحسب طبقها الساخن، لا

513
00:27:40,211 --> 00:27:41,611
حسناً

514
00:27:41,679 --> 00:27:44,721
...إذاً إما قامت برمي المسدس في المجاري وتابعت طريقها

515
00:27:44,782 --> 00:27:46,383
لقد تفقدناها كلها

516
00:27:46,451 --> 00:27:48,285
،أو ربما عادت إلى المنزل وانتظرت إلى أن تموت الظحية

517
00:27:48,352 --> 00:27:49,920
ثم تخلصت من المسدس

518
00:27:49,987 --> 00:27:51,655
قد يكون في أي مكان

519
00:27:54,091 --> 00:27:55,459
ماذا؟

520
00:27:55,526 --> 00:27:57,894
لقد كانت تمطر يوم مات (سيغل)، صحيح؟

521
00:27:57,962 --> 00:28:00,697
صحيح

522
00:28:02,600 --> 00:28:04,134
ماذا؟

523
00:28:04,202 --> 00:28:06,970
ماذا إن خبأته في مكان لا يمكن العثور عليه أبداً؟

524
00:28:10,842 --> 00:28:13,176
هذا إسمنت

525
00:28:13,244 --> 00:28:15,479
لقد كانت تمطر اليوم الذي تم تجهيز هذا

526
00:28:15,546 --> 00:28:19,749
قد تكون أغرقت المسدس هنا ولم يراها أي أحد

527
00:28:19,817 --> 00:28:21,852
يجب أن تكون الإنشاءات قد أقيمت منذ شهور

528
00:28:21,919 --> 00:28:23,353
لم أكن لأفكر في الأمر

529
00:28:23,421 --> 00:28:26,790
شكراً لله على البيروقراطية

530
00:28:30,194 --> 00:28:31,661
،كشف شعاع الإكس راي على وجود معدن

531
00:28:31,729 --> 00:28:33,463
،لكن بوجود كل لمواد الحديدة هناك

532
00:28:33,531 --> 00:28:36,533
يصعب تحديد ما هو-
دعنا نأمل أنك على حق-

533
00:28:36,601 --> 00:28:39,503
إلا فكل سكان المدينة سيثار غضبهم عليك

534
00:29:02,347 --> 00:29:04,631
،لقد قامت المقذافية ببحثها

535
00:29:04,751 --> 00:29:07,436
وقد وجدنا بصمات بإحدى الراصاصات بداخل المسدس

536
00:29:08,230 --> 00:29:09,922
(إنها بصمات (ريبيكا

537
00:29:10,864 --> 00:29:12,632
كل ما علينا الآن هو إيجادها

538
00:29:12,699 --> 00:29:16,702
نحن على بعد خطوة من ذلك. لقد ظهرت إحدى جوازات السفر

539
00:29:16,770 --> 00:29:21,040
مع من؟-
إم أي-5. لقد أرسلت لك الملف-

540
00:29:21,108 --> 00:29:24,377
إم أي-5 خطيرين. كيف وقعت في رادارهم؟

541
00:29:24,444 --> 00:29:27,146
لقد كانت إحدى عميلاتهم

542
00:29:27,214 --> 00:29:29,315
(اسمها الحقيقي هو (رايشل تورنر

543
00:29:29,383 --> 00:29:32,018
والدها كان كولونيل في الجيش الأمريكي

544
00:29:32,085 --> 00:29:33,352
أمها بريطانية

545
00:29:33,420 --> 00:29:35,988
،لقد كانت ترتجل طوال حياتها

546
00:29:36,056 --> 00:29:37,790
،والاتقتلاع ثم البدء من جديد

547
00:29:37,858 --> 00:29:39,692
،لم تعرف أبداً تشكيل المرفقات

548
00:29:39,760 --> 00:29:42,828
لكنها أصبحت بارعة في تزويرها

549
00:29:42,896 --> 00:29:44,363
،لقد كانت هدفاً مثالي

550
00:29:44,431 --> 00:29:46,499
بارعة في تطوير الاتصالات السفلية

551
00:29:46,566 --> 00:29:48,167
وتبين أنها استغلت تلك الاتصالات

552
00:29:48,235 --> 00:29:50,002
لبيع المعلومات السرية

553
00:29:50,070 --> 00:29:51,270
ذلك عندما ذهبت إلى العالم السفلي

554
00:29:51,338 --> 00:29:53,105
،في كل مرة يقتربون منها

555
00:29:53,173 --> 00:29:55,141
تفرد جناحيها وتحلق بعيداً

556
00:29:55,208 --> 00:29:57,043
ليس هذه المرة

557
00:30:02,315 --> 00:30:04,016
لقد كنتَ محقاً

558
00:30:04,084 --> 00:30:08,487
لا أدري بشأن ماذا لكن أود سماع ما لديك

559
00:30:08,555 --> 00:30:10,523
ريبيكا) وقعت في حبي)

560
00:30:10,590 --> 00:30:11,991
أجل

561
00:30:12,059 --> 00:30:13,726
يجدر أن يبعث ذلك عن الطمأنينة

562
00:30:13,794 --> 00:30:17,863
ذلك يعني ما حظينا به قد يكون حقيقياً بعض الشيء

563
00:30:17,931 --> 00:30:19,432
لكنه ليس كذلك

564
00:30:19,499 --> 00:30:23,135
أردته أن يكون

565
00:30:23,203 --> 00:30:24,904
وهي مجرمة

566
00:30:28,675 --> 00:30:33,245
لم تكن تعلم هويتها الحقيقية

567
00:30:33,313 --> 00:30:36,549
،إذا كنتُ الشيء الوحيد الذي بقيت لأجله

568
00:30:36,616 --> 00:30:38,417
فلنستخدمه

569
00:30:38,485 --> 00:30:41,087
كلا. لن أستغلك كطعم

570
00:30:41,154 --> 00:30:42,488
لقد فعلتَ مسبقاً

571
00:30:42,556 --> 00:30:43,889
حينها كانت غافلة عن الحقيقة

572
00:30:43,957 --> 00:30:46,692
والآن باتت تعلم، ولا تجعلني أذكرك
أنها صوبت ناحيتك

573
00:30:46,760 --> 00:30:50,229
لا زلتُ هنا-
فلنبقك كذلك-

574
00:30:50,297 --> 00:30:51,831
(اذهب إلى منزلك يا (نيل

575
00:30:51,898 --> 00:30:54,967
سأتصل بك إذا سمعت شيئاً

576
00:31:17,457 --> 00:31:19,158
(مرحباً، هذه (ريبيكا

577
00:31:19,226 --> 00:31:20,559
آسفة لتفويت مكالمتك

578
00:31:20,627 --> 00:31:23,129
اترك رسالة

579
00:31:23,196 --> 00:31:25,831
،أعلم أن لديك دليل (هايغن) علي

580
00:31:25,899 --> 00:31:28,200
...وأنا لدي شيء تريدينه

581
00:31:28,268 --> 00:31:30,903
مكان الجوهرة

582
00:31:30,971 --> 00:31:32,638
دعنا نتكلم

583
00:31:38,979 --> 00:31:40,579
هذا سخيف

584
00:31:40,647 --> 00:31:43,415
الطعام الهندي لذيذ أكثر في العادات عندما يؤكل على الأرض

585
00:31:43,483 --> 00:31:45,785
لن أختبئ في منزلي

586
00:31:45,852 --> 00:31:48,420
(لديك خليلة سابقة بمهارات التقنيص يا (نيل

587
00:31:48,488 --> 00:31:51,390
...يجب أن نبقى على انخفاض ونجتنب النوافذ

588
00:31:51,458 --> 00:31:55,895
وذلك ليس سهل مع هذا التصميم المفتوح

589
00:31:55,962 --> 00:31:57,797
...لقد عرضت عليها مبادلة

590
00:31:57,864 --> 00:31:59,098
مكان الجوهرة

591
00:31:59,166 --> 00:32:00,733
مقابل شريط الفيديو الذي امتلكه (هايغن) علي

592
00:32:00,801 --> 00:32:02,635
(لا نملك المكان يا (نيل

593
00:32:02,702 --> 00:32:05,871
ما نملكه هو معادلة غير مفهومة تقريبا

594
00:32:05,939 --> 00:32:07,640
محفوظة في باطن دماغي

595
00:32:07,707 --> 00:32:09,809
لكنها لا تعلم ذلك

596
00:32:09,876 --> 00:32:11,777
ناولني الغوبي. أنا آكل بأعجوبة

597
00:32:11,845 --> 00:32:13,712
لقد كانت الطريقة الوحيدة لشدّها

598
00:32:13,780 --> 00:32:16,115
...إذا أفضل ما قد يحصل

599
00:32:16,183 --> 00:32:19,018
ستلتقي معها وستعطيك شريط الفيديو

600
00:32:19,085 --> 00:32:22,822
ستظهر الشرطة وتقبض عليك وعلى شريط الفيديو

601
00:32:22,889 --> 00:32:25,658
،كل الدلائل التي لدى (هايغن) علي ستكشف

602
00:32:25,725 --> 00:32:26,892
وسأذهب إلى السجن

603
00:32:26,960 --> 00:32:28,594
ذلك أفضل تصور

604
00:32:28,662 --> 00:32:31,463
،أسوء تصور... هو أن تكتشف أنني لا أملك المكان

605
00:32:31,531 --> 00:32:33,332
...وتكتشف أنني أريد أن أخدعها من جديد

606
00:32:33,366 --> 00:32:36,669
وأنا أجد نفسي أتلو البروست على قبرك

607
00:32:36,736 --> 00:32:39,004
يبدو أنه علي أن أكتشف تصوراً ثالثاً

608
00:32:39,072 --> 00:32:40,039
أجل

609
00:32:52,085 --> 00:32:56,021
أيجب أن أحفظ البروست؟

610
00:33:05,432 --> 00:33:07,733
لا وجود للعمال الفيديراليين بالخارج؟

611
00:33:07,801 --> 00:33:10,269
تعلمين أنني لا أريد أن يحصل المكتب
على شريط الفيديو ذاك

612
00:33:10,337 --> 00:33:11,670
،بغض النظر، طالما ترتدي ذلك السوار

613
00:33:11,738 --> 00:33:13,172
لا أريد التريث

614
00:33:13,240 --> 00:33:17,176
أين هي جوهرتي؟-
المكان هنا-

615
00:33:17,244 --> 00:33:19,845
دورك

616
00:33:21,548 --> 00:33:26,285
التخلي على ملايين الدولارات لأجل هذا الفيديو

617
00:33:26,353 --> 00:33:29,588
لا بدّ أنك ترغب به بشدة

618
00:33:29,656 --> 00:33:33,926
يبدو أننا حصلنا على ما نريده

619
00:33:33,994 --> 00:33:37,096
تعالي معي. فلنأخذ الجوهرة سوياً

620
00:33:37,163 --> 00:33:39,431
لمَ قد أريد ذلك؟

621
00:33:39,499 --> 00:33:40,799
،لأنك تريدين أن تكوني معي

622
00:33:40,867 --> 00:33:42,468
وتعلمين أني أريد الشيء ذاته

623
00:33:42,535 --> 00:33:44,937
أعلم أنك تريد تلك الجوهرة

624
00:33:45,005 --> 00:33:48,107
لم يعد الأمر حول الجهورة منذ مدة طويلة

625
00:33:48,174 --> 00:33:50,542
نستطيع أن نحظى بكل ما نريد

626
00:33:50,610 --> 00:33:52,745
لا شيء في طريقنا بعد الآن

627
00:33:52,812 --> 00:33:56,115
عدى أنني لا أستطيع تصديقك

628
00:33:58,451 --> 00:34:01,420
خذيه

629
00:34:01,488 --> 00:34:04,890
لا آبه بعد الآن

630
00:34:04,958 --> 00:34:07,293
فقط تعالي معي

631
00:34:23,310 --> 00:34:25,344
الفدراليون في طريقهم إلى هنا

632
00:34:27,647 --> 00:34:30,416
هل اتصلت بالشرطة؟

633
00:34:30,483 --> 00:34:33,619
لقد قتلتِ الواصي الجديد الخاص بي

634
00:34:33,687 --> 00:34:34,920
(لا ترغمني على فعل هذا يا (نيل

635
00:34:34,988 --> 00:34:37,690
فات الأوان

636
00:34:37,757 --> 00:34:38,958
انتهى الأمر

637
00:34:41,317 --> 00:34:42,517
أنت غبي

638
00:34:42,585 --> 00:34:44,586
كنا نستطيع أن نحظى بكل شيء

639
00:34:44,653 --> 00:34:47,122
ما كان ليكون حقيقياً-
أنت رجلٌ محتال-

640
00:34:47,189 --> 00:34:48,890
،كنت تستطيع إقناع نفسك

641
00:34:48,958 --> 00:34:51,192
لكن بدل ذلك أردت أن تحافظ على أغلالك

642
00:34:51,260 --> 00:34:53,695
مع ذلك لا أزال أكثر حرية منك

643
00:34:53,763 --> 00:34:57,399
أنت دائماً تركضين من هوية إلى أخرى
لأنك غير قادرة على مواجهة الحقيقة

644
00:34:57,466 --> 00:34:58,633
ما هي؟

645
00:34:58,701 --> 00:35:00,769
أنك تكرهين ما أنت عليه

646
00:35:00,836 --> 00:35:02,670
وأستطيع أن أرى السبب

647
00:35:04,373 --> 00:35:06,074
،تعرفني جيداً

648
00:35:06,142 --> 00:35:09,344
تعرف أنني دائماً أملك طريقاً للخروج

649
00:35:09,412 --> 00:35:12,280
...في الواقع، هنالك ثلاث طرق للخروج

650
00:35:12,348 --> 00:35:14,916
من خلال النافذة الجنوبية أو إحدى البوابتان

651
00:35:14,984 --> 00:35:17,585
لطالما استخففت بي

652
00:35:17,653 --> 00:35:19,421
هنالك طريق رابع

653
00:35:31,934 --> 00:35:33,435
!انتظري هناك

654
00:35:33,502 --> 00:35:37,372
!شرطة! توقفي مكانك

655
00:35:37,440 --> 00:35:39,874
!ضعي سلاحك على الأرض

656
00:35:39,942 --> 00:35:42,243
!الآن

657
00:35:52,354 --> 00:35:55,290
...انظري

658
00:35:55,357 --> 00:35:58,960
أحدهم سبقني لفعل ذلك

659
00:35:59,028 --> 00:36:01,229
الآن بتّي تعلمين لمَ لمْ  أرد أن أذكر الطريق الرابع

660
00:36:01,297 --> 00:36:05,733
رايشل تورنر) أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل)

661
00:36:12,708 --> 00:36:14,943
أعطيتك تنبيهات صارمة بألا تغللها

662
00:36:15,010 --> 00:36:17,712
لقد أفلح الأمر، أليس كذلك؟

663
00:36:20,883 --> 00:36:22,984
كيف عرفت أنها لن تطلق عليك النار؟

664
00:36:45,441 --> 00:36:47,442
راشل تورنر) قد تم اتهامها شرعياً)

665
00:36:47,510 --> 00:36:50,478
(بقتل (دايفد سيغل

666
00:36:50,546 --> 00:36:52,380
أظن أن ذلك ما يطلقون عليه إغلاق القضية

667
00:36:52,448 --> 00:36:54,782
...انظر إلى الأمر بهذه الطريقة

668
00:36:54,850 --> 00:36:57,752
المرأة المحظوظة التالية ستبدو كمليون دولار

669
00:36:57,820 --> 00:37:01,322
إما ذلك أو كل العلاقات التي ستأتي بعد هذه
ستبدو مملة جدًا

670
00:37:01,390 --> 00:37:06,194
هنالك اختلاف كبير بين الملل وشخص يطلق النار عليك

671
00:37:08,464 --> 00:37:11,332
فقط العميلين البارعين يستطيعون حلّ
مثل هذه القضايا

672
00:37:16,472 --> 00:37:18,339
شيء آخر يجب أن تعلمه

673
00:37:18,407 --> 00:37:20,909
لا أظن أنني جاهز لمفاجأة أخرى الآن

674
00:37:20,976 --> 00:37:23,511
لا أظن أنها ستكون صدمة كبيرة بالنسبة لك

675
00:37:25,748 --> 00:37:27,215
أنت ذاهب إلى واشنطن

676
00:37:27,283 --> 00:37:30,018
يريدونني كرئيس فريق هناك

677
00:37:30,085 --> 00:37:33,655
حسنٌ، إنها فرصة العمر

678
00:37:33,722 --> 00:37:36,524
تستحقها

679
00:37:36,592 --> 00:37:38,660
الوظيفة تبدأ بعد أسبوعين

680
00:37:38,727 --> 00:37:40,328
أسبوعين؟-
أجل-

681
00:37:40,396 --> 00:37:44,032
من الصعب تخيل عدم الاشتغال هنا بعد الآن

682
00:37:44,099 --> 00:37:45,667
أجل، ماذا سيفعل المسكين (جونس)؟

683
00:37:45,734 --> 00:37:49,504
آمل أنه سيبقيك بعيداً عن المشاكل

684
00:37:51,073 --> 00:37:52,907
،في طور الأحداث المؤخرة

685
00:37:52,975 --> 00:37:55,643
لستُ واثقاً أنها الفكرة الأمثل

686
00:37:55,711 --> 00:37:58,613
(ساعدت في العثور على قاتل (سيغل

687
00:37:58,681 --> 00:38:03,051
ذلك الشيء الوحيد الذي يجب أن تشعر بالمسؤولية تجاهه

688
00:38:03,118 --> 00:38:07,822
إذا رأى أي أحد الأمر بمنظور مغاير
يجب أن يأتوا للتحدث إلي

689
00:38:14,233 --> 00:38:17,799
لقد نالت ما تستحقه أما أنت فلا يا صديقي

690
00:38:17,866 --> 00:38:20,168
...ليس بعد

691
00:38:20,235 --> 00:38:22,804
لكن اللعبة لم تنتهي

692
00:38:22,871 --> 00:38:24,539
تريد ملاحقة الجوهرة؟

693
00:38:24,607 --> 00:38:26,274
حسناً، أنظر إلى الجانب المشرق

694
00:38:26,342 --> 00:38:28,276
ليس علينا الآن أن نقسمها على ثلاث أشخاص

695
00:38:28,344 --> 00:38:31,145
هل أنت واثق أنك مستعد؟-
لا سبب من الانتظار-

696
00:38:31,213 --> 00:38:34,349
بيتر) في طريقه إلى واشنطن و(ريبيكا) خلف القضبان)

697
00:38:34,416 --> 00:38:35,850
أخذ مني الكثير من الوقت

698
00:38:35,918 --> 00:38:38,186
لتقبل فكرة أن باريستا الفضل إلي ذاهب إلى برولكن

699
00:38:38,253 --> 00:38:40,221
أراهن أن ملايين الدولارات

700
00:38:40,289 --> 00:38:41,789
سيساعدون على تخطيك لأمره

701
00:38:41,857 --> 00:38:42,957
إلى حد كبير

702
00:38:43,025 --> 00:38:45,526
إذاً لدينا معادلة يجب أن نحلها

703
00:38:53,915 --> 00:38:56,237
موز)؟)

704
00:38:57,840 --> 00:39:00,875
لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني

705
00:39:00,943 --> 00:39:03,745
أطلب الصمت التام  وغصن من إكليل الجبل.

706
00:39:03,812 --> 00:39:06,614
إكليل الجبل؟-
إنه ينشط الذاكرة-

707
00:39:06,682 --> 00:39:08,149
حسنٌ، ليس لدي أي إكليل جبل

708
00:39:08,217 --> 00:39:11,419
إذاً الصمت التام سيفي بالغرض

709
00:39:16,859 --> 00:39:19,480
(أقدر لك الفرصة يا (بروس

710
00:39:19,753 --> 00:39:23,498
أجل، تستطيع المراهنة على ذلك
لا أكاد أطيق الانتظار للبدء

711
00:39:23,565 --> 00:39:26,534
بروس) يجب أن أذهب)
لقد عادت (إيل) للتو

712
00:39:26,602 --> 00:39:28,236
شكراً لأنك حافظت على سلامتها

713
00:39:28,303 --> 00:39:31,305
شكراً، إلى اللقاء-
مرحباً-

714
00:39:31,373 --> 00:39:33,675
مرحباً-
من الجيد العودة للمنزل-

715
00:39:33,742 --> 00:39:36,110
من الجيد أن أحظى بك في المنزل

716
00:39:36,178 --> 00:39:39,247
كثيراً

717
00:39:39,314 --> 00:39:41,716
كيف يبلي (نيل)؟-
مشاعره متأثرة كثيراً-

718
00:39:41,784 --> 00:39:43,951
هل تعلم شيئاً من تلك التجربة؟

719
00:39:44,019 --> 00:39:48,122
أخشى أن أقولها يا عزيزتي، لكن ربما

720
00:39:48,190 --> 00:39:52,927
ربما للأفضل؟-
سنرى-

721
00:39:52,995 --> 00:39:54,829
هل سنحتفل؟

722
00:39:54,897 --> 00:39:58,232
(تم إغلاق قضية (سيغل

723
00:39:58,300 --> 00:40:01,135
،ودخلت (ريبيكا) إلى السجن

724
00:40:01,203 --> 00:40:03,938
ونحن ذاهبان إلى واشنطن

725
00:40:05,274 --> 00:40:08,443
هل أصبح الأمر رسمياً؟-
أجل، لقد خاطبتُ (بروس) للتو-

726
00:40:08,510 --> 00:40:11,546
أفتخر بك كثيراً

727
00:40:11,613 --> 00:40:13,581
،ربما هذا الوقت المناسب

728
00:40:13,649 --> 00:40:16,017
لأن لدي بعض الأخبار أيضاً

729
00:40:16,085 --> 00:40:18,019
،عندما بدأنا أولاً بالحديث عن واشنطن

730
00:40:18,087 --> 00:40:20,521
اتجهتُ إلى المعرض الوطني

731
00:40:20,589 --> 00:40:22,690
لقد اتصلوا بي للتو وعرضوا علي منصب

732
00:40:22,758 --> 00:40:24,125
ماذا؟ رائع

733
00:40:24,193 --> 00:40:25,660
لا أصدق أنك لم تخبرينني

734
00:40:25,728 --> 00:40:27,248
لم أرد أن أرفع من آمالي

735
00:40:27,296 --> 00:40:29,597
لقد كانت فرصة كبيرة بالنسبة لي

736
00:40:29,665 --> 00:40:32,166
...بالنسبة لنا-
أجل-

737
00:40:32,234 --> 00:40:34,035
ولحياتنا الجديدة

738
00:40:34,103 --> 00:40:36,104
نحن نفعل هذا حقاً، أليس كذلك؟

739
00:40:36,171 --> 00:40:39,540
أجل، أظن ذلك

740
00:40:39,608 --> 00:40:42,343
هل أنت بخير؟

741
00:40:42,411 --> 00:40:44,058
...أجل، الأمر فقط

742
00:40:44,178 --> 00:40:46,391
لقد آن الأوان أخيراً

743
00:40:46,651 --> 00:40:48,516
سوف نحزم كل أغراضنا بهذا المنزل

744
00:40:48,584 --> 00:40:50,718
ونخرج من الباب الأمامي

745
00:40:52,821 --> 00:40:54,555
أجل

746
00:40:54,623 --> 00:40:57,057
سيكون الرحيل صعباً-
أجل-

747
00:40:57,177 --> 00:41:01,696
...لكن مع ذلك، سيكون هنالك باب جديد ندخل من خلاله

748
00:41:01,764 --> 00:41:03,765
في المعرض الوطني

749
00:41:03,832 --> 00:41:07,068
ومقرات الفدراليين

750
00:41:08,592 --> 00:41:10,580
!نخب الأبواب الجديدة

751
00:41:22,210 --> 00:41:24,394
مرحباً؟-
هل تقبل مكالمة تلفونية-

752
00:41:24,423 --> 00:41:26,925
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

753
00:41:26,992 --> 00:41:30,628
...السجين-
(راشل تورنر)-

754
00:41:30,696 --> 00:41:32,430
هل تقبل مكالمة تلفونية

755
00:41:32,498 --> 00:41:35,066
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

756
00:41:35,134 --> 00:41:36,868
...السجين-
(راشل تورنر)-

757
00:41:36,936 --> 00:41:39,204
نعم

758
00:41:39,271 --> 00:41:42,607
لقد أثرت إعجابي يا (نيل) لقد كانت
لعبة متقنة

759
00:41:42,675 --> 00:41:45,844
ما هو التهديد؟ هل أبقيت على نسخة أخرى من شريط الفيديو؟

760
00:41:45,911 --> 00:41:48,346
كلا، لم أفعل

761
00:41:48,414 --> 00:41:52,150
ليس هنالك أي تهديد. فقط وعد

762
00:41:52,218 --> 00:41:55,053
سأراك قريباً

763
00:42:04,969 --> 00:42:15,762
<font color="#ec14bd">X Angel :تُرجمت لكم هذه الحلقة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تكونو قد استمتعتم، أراكم في قادم الحلقات إن شاء الله</font>

