1
00:00:01,300 --> 00:00:03,490
اريد رؤية الأهرام

2
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
أريد بدلة مصنوعة
"من الحرير من "هونج كونج

3
00:00:11,500 --> 00:00:15,490
أريد التبغ خاصتّي و غليون الفيل

4
00:00:15,500 --> 00:00:19,490
أريد حذاء مصنوع من الفضة

5
00:00:22,500 --> 00:00:25,490
أعتقد أن هذه أغبى فكرة
سمعتها على الإطلاق

6
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
سوف تشعر بالغيرة

7
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
الآن حان دورك

8
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
أريدك

9
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
لا أريد أكثر من ذلك

10
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
أخبرني

11
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
أخبرني أنه بوسعنا القيام بذلك -
بوسعنا القيام بذلك -

12
00:01:00,500 --> 00:01:03,490
أعدك

13
00:01:03,500 --> 00:01:05,490
(لدينا سجل (كوينتس

14
00:01:05,500 --> 00:01:08,490
سيدفع الثمن

15
00:01:08,500 --> 00:01:10,490
هو مضطر لذلك

16
00:01:10,500 --> 00:01:13,490
سيدفع ثمن أي شيء نريده

17
00:01:13,500 --> 00:01:16,490
إذًا أريد بدلتي وحذائي الفضي

18
00:01:21,500 --> 00:01:23,490
تباً،  (لوك) سيسلخنا

19
00:01:23,500 --> 00:01:26,490
دعه يحاول

20
00:01:26,500 --> 00:01:29,490
،بحلول الاسبوع القادم
سنكون قد ابتعدنا عنهم جميعًا

21
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
عن كُلِ هذا

22
00:02:09,500 --> 00:02:12,490
هاري كولينز).. (هاري) هيا)

23
00:02:12,500 --> 00:02:15,490
"شارع ريجنت" ، "شارع بيكر" ، "هايماركت"

24
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
(ديفيد غودبودي)

25
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
(ديفيد غودبودي)

26
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
(ديفيد)؟

27
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
ولا حتى (فنسِنت)

28
00:02:25,500 --> 00:02:28,490
(اوتو روبرتس)

29
00:02:28,500 --> 00:02:31,490
هل تريد أن تكسب بضع من المال؟
اضافي؟

30
00:02:31,500 --> 00:02:34,490
...فندق هارلكوين" . منطقة (ديفيد)، ولكن"

31
00:02:34,500 --> 00:02:36,490
عصافير الحب وهذا الهراء

32
00:02:36,500 --> 00:02:38,490
تفضل بالدخول

33
00:02:41,500 --> 00:02:44,500
يمكنك  إغلاق الباب الآن -
أنا الفتى الذي طلبت حضوره -

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,490
لدي شيء لأجلك ،سيدي

35
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
(أجل،(ديفيد
أعتقد ذلك

36
00:02:57,900 --> 00:03:07,326
<font color=#FF0000><font size=50>سفاح الطرق</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثاني - الحلقة الخامسة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>خيوطٍ من الحرير والذهب</font>
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
mahmoud24 (41.3%),MoathS (28.8%), AliRamadan (15.0%)
aemad111 (5.9%) GoLd AnGeL (5.5%), bo3li (2.5%),
fahood050199 (0.8%), mazyed (0.1%),  ma7mood (0.1%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

37
00:03:27,500 --> 00:03:31,490
،ممارسة الجنس شرجياً، اللواط
وأفعال الشواذ من الجرائم

38
00:03:31,500 --> 00:03:33,490
ليس هناك اي كفالة،سيدي،إمض

39
00:03:33,500 --> 00:03:37,500
من فضلك إتبعني سيدي  - !التالي -{\pos(200,240)}

40
00:03:34,400 --> 00:03:38,280
<font color=#13ff00>"خيوطٍ من الحرير والذهب"
</font>{\pos(200,290)}

41
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
!مهلا! سيكون هناك أقل من ذلك

42
00:03:43,500 --> 00:03:46,490
(يا لهُ من عملٌ كبير، محقق (اد

43
00:03:46,500 --> 00:03:50,490
بيت ضخمٌ آخر للمثليون جنسيا
يُحاط  بشُجعان شرطة شارع ليمان

44
00:03:50,500 --> 00:03:52,490
بشأن اللوطيّن،صحيح؟

45
00:03:52,500 --> 00:03:54,490
مع العدالة دوماً، وإلى الأبد

46
00:03:54,500 --> 00:03:58,490
أخبرني، أيها الرقيب، أي غرفة هنا
"تحتجز بها قتلة ولصوص "وايتشابل

47
00:03:58,500 --> 00:04:02,490
بينما تمتلىء زنازينك
بالشباب  مثليّ الجنس

48
00:04:02,500 --> 00:04:04,490
لا شك أنك ترغب
بملىء شوارعك بالقوادين

49
00:04:04,500 --> 00:04:09,490
الشوارع ، سيدي؟
لقد داهمت مسكنًا خاصًا

50
00:04:09,500 --> 00:04:11,490
..،هل هناك أي

51
00:04:11,500 --> 00:04:14,490
هل هناك أي من النبلاء هذه المرة؟

52
00:04:14,500 --> 00:04:18,490
أم  لازالوا مذعورين بسبب
أحداث شارع "كليفلاند"؟

53
00:04:18,500 --> 00:04:21,490
لاتعود الى هنا مرة ثانية
للبحث عن الفضائح

54
00:04:21,500 --> 00:04:23,490
(أعِد السيد (بيست
إلى حيث ينتمي

55
00:04:23,500 --> 00:04:26,490
إنها أرض حرة،سيدي المحقق،الأولى
فى التمدن على مستوى العالم

56
00:04:26,500 --> 00:04:31,500
ليس هناك الكثير لتسليط الضوء
!عليه هنا ما لم يكن للنفاق الاجتماعي

57
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
شارع "غولستون"،سيدي، فتى البرقية

58
00:04:36,500 --> 00:04:39,490
اوتو روبرتس)؟) -
نعم،سيدي -

59
00:04:39,500 --> 00:04:41,490
من كان يقطن بهذه الغرفة؟

60
00:04:41,500 --> 00:04:44,490
لم يُدلي بإسمه سيدي

61
00:04:44,500 --> 00:04:46,490
هذا ليس فندق سافوي

62
00:04:46,500 --> 00:04:48,490
كان ليخدعني
كيف يبدو؟

63
00:04:48,500 --> 00:04:50,490
متوسط العمر،من رجال الاعمال

64
00:04:50,500 --> 00:04:54,500
ليس برث الملبس،ليس ذكياً للغاية
ذو مظهر اعتيادي

65
00:04:55,500 --> 00:04:57,490
ضيوفي ليس في اهتمامهم
أن يخضعوا لدراسة ما

66
00:04:57,500 --> 00:05:00,490
العديد من الأشخاص يأتون ويرحلون -
بعضهم يدفع بالساعة. - أفعل هو ذلك؟

67
00:05:00,500 --> 00:05:04,490
كان يسعل  طيلة الوقت
مخبرًا بانتظاره لبرقية برقية

68
00:05:04,500 --> 00:05:06,490
كان علّي ارسال الصبي

69
00:05:06,500 --> 00:05:09,490
"!(إدلف للداخل! هيا،(تومي"

70
00:05:09,500 --> 00:05:12,490
،إذا كانت تستطيع تعجيل الإجراءات هنا

71
00:05:12,500 --> 00:05:15,490
فأنا أرغب  بتأجير الغرقة ثانيةً قبل  الغذاء

72
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
(أرسلهُ إلى  (جاكسون

73
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
حسنٌ، من منكم أيها الاوباش هو المحتال؟

74
00:05:30,500 --> 00:05:32,490
...هيا! أنا لست ساذجًا

75
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
سعدتُ برؤيتك.سوف أحظى بشراب

76
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
حسناً،لم ننتهى هنا بعد

77
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
فما رأيكم أن يقرضني أحدكم
بعض المال للمشاركة، حسنٌ؟

78
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
(الطبيب (يانكي

79
00:05:54,500 --> 00:05:55,490
ملابس جميلة

80
00:05:55,500 --> 00:05:58,490
وصلت شحنتي , شراب جين للجميع

81
00:06:01,500 --> 00:06:05,490
لا بد بأنها سفينة كبيرة -
ادعوها اسطولًا -

82
00:06:05,500 --> 00:06:09,490
في الحقيقة، أود القول إنني لا أحسدك
على كل قرش، (تشارلي)، ولكنّي كاذب سيء

83
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
ماذا عن تسوية دَيّن، أجل؟

84
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
بالإضافة إلى الفائدة، مع الشكر

85
00:06:29,500 --> 00:06:33,490
،ويمنكنني القيام بأفضل من ذلك أيها الطبيب
لقد ساعدتني مرة أو اثنتان

86
00:06:33,500 --> 00:06:35,490
كل هذا

87
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
إنها لقمة سائغة سهلة المنال

88
00:06:38,500 --> 00:06:42,490
ايها الفتى , انت الذي تدير المكان؟ -
بالكاد -

89
00:06:42,500 --> 00:06:44,490
"هنالك ساعي ارسل الى "شارع غولستون

90
00:06:44,500 --> 00:06:46,490
أهذا ما لديك فقط؟ -
"فندق هارلكوين" -

91
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
...كان ذلك

92
00:06:50,500 --> 00:06:52,490
لم يجدر  به الذهاب الى هناك

93
00:06:52,500 --> 00:06:54,490
لم تكن مهمته -
مهمة من اذن؟ -

94
00:06:54,500 --> 00:06:57,490
،(ديفيد) . (ديفيد غودبودي)
هذه منطقته

95
00:06:57,500 --> 00:07:00,490
كأني بكم تتحدثون عني -
أتمنى أن تحترقون جميعًا -

96
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
ماذا يجري؟ -
اوتو) قد مات) -

97
00:07:04,500 --> 00:07:05,490
ماذا؟ -
أخذّ جولاتك -

98
00:07:05,500 --> 00:07:08,490
،لأنك   لم تحضر لدوامك
ووغدٌ ما قد قتله

99
00:07:08,500 --> 00:07:10,490
من أنت؟ -
أأنا رهنُ الإعتقال -

100
00:07:10,500 --> 00:07:12,490
صن لسانك،أيها الفتى -
(فنسِنت) -

101
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
(فيذرويل)

102
00:07:15,500 --> 00:07:18,490
كنتُ برفقة (ديفيد) اليوم
"ذهبنا إلى المعرض في "بيثنال غرين

103
00:07:18,500 --> 00:07:21,490
أثناء العمل؟ -
أكرهُ العمل مخالف للقانون -

104
00:07:21,500 --> 00:07:25,490
لمن كانت رساله البريد؟ -
لدي العنوان فقط -

105
00:07:25,500 --> 00:07:26,490
أهذا معتاد؟

106
00:07:26,500 --> 00:07:29,490
ذلك يحدث،نحن
نقوم بالتوصيل فقط

107
00:07:29,500 --> 00:07:32,490
أنت، و (ديفيد) ، اذهبتما
إلى  "فندق هارلكوين" سابقًا؟

108
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
كلا

109
00:07:38,500 --> 00:07:42,500
أأنت واثقٌ من ذلك؟ -
أجل، أجل، سيدي -

110
00:07:43,500 --> 00:07:45,490
ساعدني لمعرفه
ماذا حلّ بصديقك

111
00:07:45,500 --> 00:07:48,490
أريد معرفة  مكان,وزمان،ومن
قام بإرسال ذلك البرقية

112
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
لاأرغب  بالقدوم لهنا ثانية

113
00:07:55,500 --> 00:07:58,490
تبعاً لسجلاتهم،لقد أُرسِل
البرقية من مكتب فى المدينه

114
00:07:58,500 --> 00:08:00,490
بلا اسم

115
00:08:00,500 --> 00:08:03,490
،يمكنك أن ترى هنا، كل هذه، يوم
بعد يوم أسبوعاً بعد أسبوع

116
00:08:03,500 --> 00:08:06,490
يتم الإرسال من مركز المدينه
"إلى عنوان فى "وايتشابل

117
00:08:06,500 --> 00:08:09,490
ولكن بلا رد عليه
البريد يذهب باتجاهٍ واحد فقط

118
00:08:09,500 --> 00:08:10,490
هذا هو إقليم المصرفيين

119
00:08:10,500 --> 00:08:12,490
لم سيبرق الأثرياء
لفندق "ذا روكوري"؟

120
00:08:12,500 --> 00:08:16,490
لماذا بالتأكيد؟ انظر هنا
(ديفيد غودبودي) كذب

121
00:08:16,500 --> 00:08:19,490
"تم ارساله الى  "فندق هارلكوين
ثلاث مرات على مدى الأسبوعين الماضيين

122
00:08:19,500 --> 00:08:23,490
تفقد عن العناوين الأخرى
أريد ان أعلم من كان يستقبل تلك الرسائل

123
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
خنق،وماذا  بعد؟

124
00:08:25,500 --> 00:08:28,490
ألياف الحرير

125
00:08:28,500 --> 00:08:29,490
ربما من وشاح

126
00:08:29,500 --> 00:08:32,490
تم شد وثاقه به

127
00:08:32,500 --> 00:08:34,490
وكان الصبي نشطًا جنسيًا

128
00:08:34,500 --> 00:08:37,490
نشط للغايه ولكن ليس مع إمرأة

129
00:08:37,500 --> 00:08:41,490
هل تم إرغامه؟ - لستُ أرى ذلك -
على الأقل ليس هذا اليوم

130
00:08:41,500 --> 00:08:43,490
لقد كان فقط،لاأدرى  متحمسًا

131
00:08:43,500 --> 00:08:44,490
اللعناء في كل مكان

132
00:08:44,500 --> 00:08:46,490
(لا تنتقِده قبل تجربته،(بينيتو

133
00:08:46,500 --> 00:08:49,500
أنا أعرف بعض عمال السفن
الذين من شأنهم معاملتك كما الأميرة

134
00:08:50,500 --> 00:08:52,490
هذه العناوين،معظمها تقريبًا

135
00:08:52,500 --> 00:08:54,490
"تؤدي إلى الـ"فندق هارلكوين -
أريد معرفة التنقلات -

136
00:08:54,500 --> 00:08:55,490
لهذا الفتى،(ديفيد).تقفى أثره

137
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
وصديقه، سيدّي؟ الصفيق؟ -
هو الآخر -

138
00:09:04,500 --> 00:09:06,500
"تييرا دل فويغو"

139
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
أمريكا الجنوبية

140
00:09:10,500 --> 00:09:14,500
انها أرض النار
صديقي (تشارلي) أعطاني اياها

141
00:09:15,500 --> 00:09:18,490
قد  يبدو ايضًا كالهيروغليفية بالنسبة لي

142
00:09:18,500 --> 00:09:20,490
أعني،إنظر لهذا

143
00:09:20,500 --> 00:09:22,490
،ألديك أي علم حول الإستثمارات

144
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
الأسهم، والقروض قصيرة الأجل؟

145
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
أرض النار؟ تبدوا سيئة للغاية

146
00:09:53,500 --> 00:09:55,490
...أنا ابحث عن صديقي

147
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
(ديفيد غودبودي)

148
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
إنه خارج العمل الآن

149
00:10:00,500 --> 00:10:04,490
هل تعلم أين يمكنني العثور عليه؟

150
00:10:07,500 --> 00:10:09,490
سأُعيدها

151
00:10:09,500 --> 00:10:10,490
سأخبر (كوينت) بحدوث خطأ -
كلا -

152
00:10:10,500 --> 00:10:13,490
سنتخلص من الأمر -
وكيف ذلك؟ -

153
00:10:13,500 --> 00:10:17,490
(كوينت) سيقتلنا، اعني
كان عليّ أن أكون مكانه اليوم

154
00:10:17,500 --> 00:10:18,490
أعلم ذلك

155
00:10:18,500 --> 00:10:21,490
حبيبي.صدقني.أنا أعلمُ ذلك

156
00:10:21,500 --> 00:10:22,490
،أنت هنا،ونحن مازلنا أحياء

157
00:10:22,500 --> 00:10:27,500
،و ما دمتُ حيًا
لن أتراجع عن مخططاتنا

158
00:10:28,500 --> 00:10:30,490
(أياً كان من أرسله (كوينت
لاجلنا قد ذهب الى موقعك

159
00:10:30,500 --> 00:10:33,490
وأفترض أن الفتى الذى ظهر هو أنت

160
00:10:33,500 --> 00:10:36,490
(لم يكن يعلم أن (اوتو) كان (اوتو
لم يرآني سابقًا

161
00:10:36,500 --> 00:10:40,490
ولا أنا. لا يزال لدينا
الوقت لإصلاح هذا الأمر

162
00:10:40,500 --> 00:10:43,490
لذا،سنقوم برد الصاع صاعين

163
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
أياً كان ماطلبناه،فلنضاعفه

164
00:10:49,500 --> 00:10:53,490
،)سأذهب لمقابلة (فريدّي بيست
علينا التأكد أننا  بأمان

165
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
تعال معي -
لدي عمل -

166
00:11:00,500 --> 00:11:03,490
لا -
خُذ سكيني -

167
00:11:03,500 --> 00:11:06,500
وماذا عنك؟ -
من فضلك،من أجل هذا العمل على الأقل -

168
00:11:09,500 --> 00:11:11,490
لقد أخبرتك

169
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
بإستطاعتنا فعلُ ذلك

170
00:11:36,500 --> 00:11:38,490
هل  علمت بأمر (اوتو)؟
بالطبع علمت

171
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
أيها المسكين. ظننتك
ستترك عن هذا العمل اللعين

172
00:11:42,500 --> 00:11:43,490
الحاجة للمال

173
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
....هل

174
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
هل (هاري) على مايرام؟ -
هاري) بخير) -

175
00:11:50,500 --> 00:11:53,490
لقد أرسل لك هذا. وقال انه يريد  أن يراك
في الـ"فندق هارلكوين" بعد انتهاء نوبة عمله

176
00:11:53,500 --> 00:11:57,490
إذاً،(اوتو) ، ماذا تعرف بشأنه؟

177
00:11:57,500 --> 00:12:01,490
كيف تُريد النجم الذي
سيقوم بإشعال أكبر مصارف "لندن"؟

178
00:12:01,500 --> 00:12:04,490
فقط ماالذي كان ينتويه (اوتو)؟  -
اوتو) لم يفعل) -

179
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
لم يكن من المفترض أن يتواجد هناك

180
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
هناك شُرطِي يُراقبنا

181
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
فريدّي)،إذهب الآن)

182
00:12:43,500 --> 00:12:45,490
أنت شرطي، ألست كذلك؟ -
إخفض صوتك -

183
00:12:45,500 --> 00:12:49,490
أنا فتى بغيض، سيدي
مثلي الجنس" اتفاخر بذلك"

184
00:12:49,500 --> 00:12:52,490
مُتصيد للمثليّن

185
00:12:52,500 --> 00:12:55,490
متحمس لممارسة سلوكٍ بشع ومخجل

186
00:12:55,500 --> 00:12:56,490
انسانٌ حكيم مثلّي الجنس

187
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
القِ القبض علّي

188
00:13:33,500 --> 00:13:38,500
أنت مدرك لعواقب الاعتراف
الذي  أدليت به لشُرطيّ؟

189
00:13:41,500 --> 00:13:44,490
أخشى، سيدي انه
كان هناك سوء تفاهم

190
00:13:44,500 --> 00:13:48,500
إدماني المفرط فى شرب النبيذ
...أترى ، أنا

191
00:13:49,500 --> 00:13:53,490
قد أفقدني النبيذ رشدي

192
00:13:53,500 --> 00:13:56,490
،لا أذكر توجيه لفظُ لرجلك الفاضل

193
00:13:56,500 --> 00:13:59,490
وعلى الإصرار على التراجع بشكل قطعي

194
00:13:59,500 --> 00:14:03,490
ديفيد غودبوي) يخدع الآخرين)
تحت غطاء جولاته التوصيلية

195
00:14:03,500 --> 00:14:08,490
ولا هو،كما اكتشف رقيبي، الفتى
الوحيد الذي يمكنه القيام بذلك

196
00:14:08,500 --> 00:14:11,490
أتنتمي اليهم؟ -
!قطعًا لا -

197
00:14:11,500 --> 00:14:13,490
لكلٍ رغبتتِه

198
00:14:13,500 --> 00:14:15,490
شخصيا، أحِب المهبل الضيق

199
00:14:15,500 --> 00:14:17,490
مشقوقٍ رطبٍ

200
00:14:17,500 --> 00:14:19,490
كزهرة ندية

201
00:14:19,500 --> 00:14:24,490
أنت و (ديفيد) في وضعٍ حرج
اوتو روبرتس) توفي بسبب ذلك)

202
00:14:24,500 --> 00:14:27,490
ألا تشعر بالذنب؟
صبيٌ بريء قد قٌتل

203
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
بريء؟

204
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
أجل

205
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
ظننت أنك مكبله ، صحيح؟

206
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
مخنث. لوطي. شاذ

207
00:14:39,500 --> 00:14:43,500
الإفلاس الأخلاقي  ملائم لأغلالك

208
00:14:45,500 --> 00:14:48,490
أستتهمني بشيء ما، سيدي؟
لدي نوبة عمل قادمة

209
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
والناس بانتظار برقياتهم

210
00:14:59,500 --> 00:15:02,490
وداعًا يا سادة -
مغادرٌ هو اذن -

211
00:15:02,500 --> 00:15:04,490
شاذٌ مُتخايل

212
00:15:04,500 --> 00:15:08,490
سيتخذ طريقه الى كل بيت
بغاء  حتى القديس مارتن

213
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
أنحنُ قاصرون عن مواجهة شواذ
يملؤون مساحة زنازيننا أيها الرقيب؟

214
00:15:12,500 --> 00:15:13,490
كان بوسعنا تحطيمه، سيدي

215
00:15:13,500 --> 00:15:16,500
هناك آخر يمكن تحطيمه بسهولة أكثر

216
00:15:19,500 --> 00:15:21,490
أنت تديرهم، اعترف بذلك -
!كلا، سيدي -

217
00:15:21,500 --> 00:15:25,500
أجل، سيدي! أنت تستغل هؤلاء الأولاد، الذين
كان يفترض بك أن تبسط عليهم حمايتك

218
00:15:27,500 --> 00:15:29,490
،هم يفعلون ذلك، صحيح
أيها الرقيب؟ حيوانات مفترسة

219
00:15:29,500 --> 00:15:30,490
لشبابنا النبيل

220
00:15:30,500 --> 00:15:32,490
يعذبوهم لمتعتهم، سيدي
ويبررون ذلك

221
00:15:32,500 --> 00:15:34,490
لستُ أُدير شيئًا

222
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
أنا فقط ..أنا فقط أحاول  القيام بعملي

223
00:15:38,500 --> 00:15:41,490
....أريد تعلم مهنة
تعلم ...استخدام البرقية

224
00:15:41,500 --> 00:15:44,490
أي من الفتيه كان شاذًا؟ -
لا أعلم -

225
00:15:44,500 --> 00:15:46,490
...ليس جميعهم، فقط -
(ديفيد غودبودي) -

226
00:15:46,500 --> 00:15:48,490
(اوتو روبرتس).(فنسِنت فيذرويل)

227
00:15:48,500 --> 00:15:51,490
!من أيضاً؟ من أيضاً؟ -
هنالك آخرون -

228
00:15:51,500 --> 00:15:53,490
ماالذي كان (ديفيد) و(فنسِنت) مُتورطان به؟

229
00:15:53,500 --> 00:15:55,490
،)صديقك،(اوتو روبرتس

230
00:15:55,500 --> 00:15:57,490
(قُتل عوضًا عن(ديفيد
إذا كنت تسعى للقصاص

231
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
فلتتحدث الآن

232
00:16:00,500 --> 00:16:03,490
ديفيد)، هناك.. هناك رجلًا  يأتيه)

233
00:16:03,500 --> 00:16:06,490
الثرّي. سمعت حديث
ديفيد) و (فنسِنت) عنه)

234
00:16:06,500 --> 00:16:09,490
،)و..حبه لــ(ديفيد

235
00:16:09,500 --> 00:16:12,490
وكيف يستفيدون من الأمر

236
00:16:12,500 --> 00:16:14,490
بإلإبتزاز؟ -
لا أعلم -

237
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
ولكنها ليست المرة الاولى

238
00:16:17,500 --> 00:16:20,490
رجلُ (ديفيد) هذا، منّ يكون؟ -
مصرفي ، سيدّي -

239
00:16:20,500 --> 00:16:24,490
(يدعى (كوينت
(سولمون كوينت)

240
00:16:24,500 --> 00:16:26,490
(كوينت)،(سولمون)

241
00:16:26,500 --> 00:16:28,490
يعمل في مصرف "بارينعز"، سيدي

242
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
أطلب لي عربة

243
00:16:59,500 --> 00:17:01,490
المحقق(ريّد)؟ -
فرانكلين ستون)،تشرفت بلقائك) -

244
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
يمكننا التحدث فى مكتبي

245
00:17:04,500 --> 00:17:06,490
لقد علمت أنك تبحث عن (سول كوينت)؟

246
00:17:06,500 --> 00:17:08,490
بالفعل.هل تعمل معه؟ -
منذ حوالي عشر سنوات -

247
00:17:08,500 --> 00:17:11,490
وماهو عمله ،تحديداً؟

248
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
تستطيع أن تُطلق عليه عَرَّاف

249
00:17:15,500 --> 00:17:17,490
،في العصور القديمة
بعض الكهنة والعرافين

250
00:17:17,500 --> 00:17:19,490
كانوا يقومون
بقراءة أحشاء الأضاحي

251
00:17:19,500 --> 00:17:21,490
لتحديد مصير الرجال والدول

252
00:17:21,500 --> 00:17:28,490
(كذلك الأمر فقط ، فإن (سولمون كوينت
كان منغمسًا في عدد كبير من هذه الظواهر

253
00:17:28,500 --> 00:17:30,490
الاقتصادية والسياسية والجغرافية

254
00:17:30,500 --> 00:17:34,500
وعلى أساس نتائجها
يتم تحديد مصائرنا

255
00:17:35,500 --> 00:17:37,490
حرفيًا

256
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
الاستثمارات
أكان يقوم بتحليل الاستثمارات؟

257
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
ومخاطرها

258
00:17:48,500 --> 00:17:50,490
أترغب ببعض المرطبات؟

259
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
كلا، شكرًا لك

260
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
رجل  معتدل

261
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
!مرحى

262
00:18:00,500 --> 00:18:04,490
اغفر لي تهكمي ،سيدّي
لقد كان وقتًا عصيبًا

263
00:18:04,500 --> 00:18:07,490
سول) اختفى بشكلٍ غامض)

264
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
لم يعد يعمل في مصرف "بارينعز"؟
منذ متى؟

265
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
حوالي الأسبوع

266
00:18:14,500 --> 00:18:16,490
...عملهُ أصبح

267
00:18:16,500 --> 00:18:18,490
شاذًا

268
00:18:18,500 --> 00:18:20,500
رجلُ في مركزه لا يتحمل أن يغدو شاذًا

269
00:18:24,500 --> 00:18:27,500
سول كوينت) كان أذكى أقرانه ، سيدي)

270
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
...حتى

271
00:18:31,500 --> 00:18:35,500
في الحقيقة، قد كان صديقًا عزيزًا
وأنا لستُ رجلًا يستجيب لطيش الشباب

272
00:18:36,500 --> 00:18:39,500
ولكن صراحتك محل تقدير،سيدي

273
00:18:45,500 --> 00:18:49,500
يكفي القول بأن زوجة
كوينت) أصبحت منزعجة من تواجده)

274
00:18:51,500 --> 00:18:53,490
لقد حظى بالتسلية حتماً

275
00:18:53,500 --> 00:18:55,490
حقاً،أعتقد أن الرجل كان مُحبطاً

276
00:18:55,500 --> 00:19:00,490
ربما فى الحياة،عند حدٍ ما يجب ان تختار

277
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
أيُّ خّيار، سيد (ستون)؟

278
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
مابين الحُب والذهب،أيها المحقق

279
00:19:07,500 --> 00:19:08,490
الحُب والذهب

280
00:19:08,500 --> 00:19:10,490
"واجبي تجاة مصرف "بارينغز

281
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
...ليس لدي

282
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
..الرفاهية..

283
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
بتقديم أي شيء على الذهب

284
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
(ليس حتى (سول كوينت

285
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
كنتُ ملزمًا بصرفه

286
00:19:27,500 --> 00:19:31,490
،)إذا أذنت لي، سيد (ستون
(أُريد معرفه عنوان (كوينت

287
00:19:31,500 --> 00:19:36,500
...سجلآتي. طُلب منك استرجاع سجلآتي ببساطة

288
00:19:37,500 --> 00:19:39,490
والآن فتىً بريء غدا ميتًا

289
00:19:42,500 --> 00:19:43,490
لا

290
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
،أعلم السيد (ستون)
أنا..أنا بحاجه إلى رؤيته

291
00:19:47,500 --> 00:19:49,490
...لا أستطيع

292
00:19:49,500 --> 00:19:50,490
..لا أستطيع

293
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
!إنهم يعلمون،يارجل

294
00:19:53,500 --> 00:19:57,490
الفتيان يعرفون هذا، وتضاعفت
مطالبهم لابتزازي

295
00:19:57,500 --> 00:19:59,490
(لاتُوبخني،سيد (كوينت

296
00:19:59,500 --> 00:20:03,500
إنها فوضاك وأنا
اسعى لتخليصك منها

297
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
تقبل اعتذاراتي

298
00:20:09,500 --> 00:20:11,490
الفتى الأكبر

299
00:20:11,500 --> 00:20:15,490
أكنت على اطلاعٍ بصداقته
مع الصحفي (فريّد بيست)؟

300
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
هل.. هل يعلم السيد (ستون)؟

301
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
حسناً، لابد من أن أراه

302
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
...هذه هيا فرصتنا الأخيرة لـ

303
00:20:27,500 --> 00:20:29,490
فتح المجال للمستثمرين...

304
00:20:29,500 --> 00:20:34,500
السيد (ستون)  سيفضل أن
يحتفظ جميع الأطراف بمحاميهم

305
00:20:35,500 --> 00:20:41,500
(إنهُ أمر جوهرّي ، سيد (كوينت
أن تحتفظ بمحاميك

306
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
أجل

307
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
بالطبع إنه ُكذلك

308
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
لقد إتضح الآن سبب قدومك

309
00:20:53,500 --> 00:20:56,490
كنتُ لإعطي (ديفيد) أي شيء

310
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
...أي شيء، كان ليطلبه،أنا

311
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
لقد أحببته

312
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
وما زلت أُحبه

313
00:21:09,500 --> 00:21:11,490
أنت تعتقد أنني أحمق كلياً،سيدي

314
00:21:11,500 --> 00:21:16,500
أنا لاأتظاهر بأننى أتفهم الامور
التى يفعلها الرجال من أجل الحب

315
00:21:17,500 --> 00:21:19,490
ولكن كل رجل أعرفه قد عانى من اجلها

316
00:21:19,500 --> 00:21:22,500
وماذا هناك أيضًا، سيد (سيلف)؟

317
00:21:23,500 --> 00:21:26,490
،وإلا كيف كنت لتعرف

318
00:21:26,500 --> 00:21:29,500
،حتى بالنسبه للحظة
التى نحياها؟

319
00:21:50,500 --> 00:21:51,490
ما هذا؟ -
(تشارلي فروست) -

320
00:21:51,500 --> 00:21:53,490
أعاد المال الذي أقرضته إياه

321
00:21:53,500 --> 00:21:56,490
على الأقل هذا شيء ما -
كان عليكِ رؤيته -

322
00:21:56,500 --> 00:21:58,490
كان بكامل هندامه

323
00:21:58,500 --> 00:22:01,500
مغطى بالثياب كدمة الخياط

324
00:22:02,500 --> 00:22:08,490
سوزان)،هل تتذكرين عندما كنتُ اتحدث)
عن الطريقه التى ستوصلنا للقمة ؟

325
00:22:08,500 --> 00:22:10,490
أنا أحاول أن أعُد -
نعم،أعلم ذلك،ولكن إستمعِ -

326
00:22:10,500 --> 00:22:12,500
أصغِ، ألا ترى أننى أحاول العدّ؟ -
على رسلك -

327
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
ما الأمر؟

328
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
(سايلس دوغان)

329
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
(دوغان)
ماذا عنه؟

330
00:22:28,500 --> 00:22:31,490
يريد المزيد -
كم يريد؟ -

331
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
أكثر ممّا لديّ
وأكثر ممّا يُمكنني كسبه

332
00:22:34,500 --> 00:22:37,500
لا أستطيع كسب المزيد من الفتيات
لا أستطيع

333
00:22:39,500 --> 00:22:41,490
إنّه يبتزّ المال منّا أسبوعاً تلو أسبوع

334
00:22:41,500 --> 00:22:42,490
عزيزتي، ماذا لو أخبرتُكِ

335
00:22:42,500 --> 00:22:45,500
أنّ هُناك طريقة للخروج من هذا
التي لا تشمل الهرب من هُنا؟

336
00:22:48,500 --> 00:22:54,490
،الآن، (تشارلي فروست)، ليس ذكياً
لكنّه يعرف بعض الناس

337
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
هناك منجم

338
00:22:57,500 --> 00:23:00,490
فضّة ونُحاس
الأرض تعجّ بهما

339
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
وضع (تشارلي) ما لديه من مال
أصبحوا 200 خلال أسبوع

340
00:23:06,500 --> 00:23:08,490
أهذه فكرتك للهرب؟

341
00:23:08,500 --> 00:23:10,490
للمراهنة بأي مبلغ  أن
سيلاس دوغّان) لا يبتزه؟)

342
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
هذا أجمل مافيها.إنها ليست
مقامرة،وقيمتها إرتفعت للتو

343
00:23:18,500 --> 00:23:22,490
الرجل الذي يستطيع
،حساب تكلفة النبيذ والنساء

344
00:23:22,500 --> 00:23:26,500
هذا الرجل من شأنه انه
يصبح واحدًا من اباطرة التمويل ؟

345
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
حسنًا

346
00:23:32,500 --> 00:23:34,490
سأُسوي الأمر مع (دوغّان)
على طريقتي

347
00:23:34,500 --> 00:23:36,490
(لن تقم بتسويه اي شيء مع (دوغّان

348
00:23:36,500 --> 00:23:39,490
أخبريني،(سوزان)؟
أخبريني بما على فعله

349
00:23:39,500 --> 00:23:43,490
أخبرينى كيف أٌقدم العون لكِ،لأنكِ قُمتِ
بإخفاء هذا الشيء الملعون عني

350
00:23:43,500 --> 00:23:44,490
و الآن، هذا الساقط سيدفع الثمن

351
00:23:44,500 --> 00:23:47,490
كل ماأردته كان أنا وأنتِ

352
00:23:47,500 --> 00:23:49,490
لاتفعل -
كان يجب فعل هذا من البداية -

353
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
أنت لاتعرفه -
إنه على وشك أن يعرفني -

354
00:24:07,500 --> 00:24:10,490
!(دوغّان)

355
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
!(سيلاس دوغّان)

356
00:24:22,500 --> 00:24:25,490
تشذيب السوالفٍ أيضًا؟ أو مجرد تقليم
للشعر، مع فركٍ بالزيت؟

357
00:24:25,500 --> 00:24:29,500
لستُ هنا للحصول على
قصة شعر أيها الوغد

358
00:24:31,500 --> 00:24:35,490
للمودة التي تربطني بزوجتك
سأمتنع عن ارسالك مقطعًا الى المنزل

359
00:24:35,500 --> 00:24:40,500
غادر الآن وسندعو الامر حديثًا عبثيًا فحسب

360
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
عبثيًا؟

361
00:24:45,500 --> 00:24:48,490
دوغّان) ، أنا صادقُ تمامًا. لقد)
حصلتَ على أخر قرشٍ من زوجتي

362
00:24:48,500 --> 00:24:49,490
...ان حاولت ابتزازها للمزيد

363
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
سأدفعُ لك بقتلك بالرصاص...

364
00:24:58,500 --> 00:25:03,490
أتجرؤ على تجاوزي، أتجرؤ على الهمس
باسم (سيلاس دوغّان) إلى ضابطك

365
00:25:03,500 --> 00:25:06,490
...أتجرؤ حتى على الحلم بوسامتي

366
00:25:08,500 --> 00:25:11,490
لأسلخنك من أنفك إلى أصابع قدميك...

367
00:25:11,500 --> 00:25:15,490
هنا علّي الإمساك بموسّي وحلق خصيتاك

368
00:25:15,500 --> 00:25:21,490
ستقف صاغرًا  بينما
ارفع زوجتك على سريري

369
00:25:33,500 --> 00:25:36,490
،اخرج من متجري الآن،ياراعي البقر

370
00:25:36,500 --> 00:25:39,500
وأخبر معشوقتك العاهرة أننى سوف
سأحاسبها على ثمن الزجاج المحطم

371
00:25:48,500 --> 00:25:51,490
السيد (كوينت)  يعيش جيدًا، صحيح، سيدي؟

372
00:25:51,500 --> 00:25:53,490
لربما عليّ أن أصبح مصرفيّ

373
00:25:53,500 --> 00:25:57,490
عدتُ لتوي من عند الخياطة
أظنهُ في مكتبه

374
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
سيد (كوينت)؟

375
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
سيد (كوينت)، الشرطة

376
00:26:41,500 --> 00:26:44,490
أيها المحقق؟

377
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
إذا أذنت لي ،سيدي

378
00:26:46,500 --> 00:26:48,490
أيها الرقيب،هلا
احتسيت النبيذ معي؟

379
00:26:48,500 --> 00:26:51,490
...(ما لم تكن طبعًا السيدة...السيدة (دريك

380
00:26:51,500 --> 00:26:53,490
لا.لا

381
00:26:53,500 --> 00:26:56,490
هنالك وقت لواحدة دائمًا، سيدي

382
00:27:03,500 --> 00:27:07,500
ماهي الغاية من عملنا، (بينيت)؟

383
00:27:08,500 --> 00:27:09,490
إنفاذ القانون؟

384
00:27:09,500 --> 00:27:11,490
في رأيك

385
00:27:14,500 --> 00:27:16,500
حماية الناس، سيدي

386
00:27:17,500 --> 00:27:19,490
،"لهذا السبب اتيتُ للشعبه"ك
لحمايه الناس

387
00:27:19,500 --> 00:27:24,490
رجل، يبتزه صبي ، لعاطفة مُحرمّة

388
00:27:24,500 --> 00:27:27,490
...يصب انتقامه على آخر

389
00:27:27,500 --> 00:27:30,490
،ومن ثم، مثقلًا بشعوره بالذنب

390
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
قام بالإنتحار

391
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
إذاً، من الذى يحميه القانون اليوم؟

392
00:27:38,500 --> 00:27:41,490
،بغض النظر عن الحماية
ألا تستغرب أنه لولا القانون

393
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
(لكان كلاً من (سولومن كوينت
و(اوتو روبرتس) على قيد الحياة؟

394
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
ماذا...وماذا بعد، سيدي؟

395
00:27:48,500 --> 00:27:51,490
أنختار القوانين الملائمة للإنفاذ؟

396
00:27:51,500 --> 00:27:56,500
،لدينا التزاماتنا
...ولكن عملنا اليوم

397
00:27:57,500 --> 00:28:00,500
... لو شكل السيد (كوينت)  مثالًا ما...

398
00:28:01,500 --> 00:28:03,490
لبدأت الأعتقاد بأن القانون...
الذي يُجرم حبٍ انساني

399
00:28:03,500 --> 00:28:06,490
...سينتهي به الأمر بتعففٍ

400
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
يائس...

401
00:28:14,500 --> 00:28:17,490
إنهم من اجل السيدة -
شكراً لك -

402
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
تفضلي

403
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
إنها جميلة للغاية

404
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
كنت هادئًا اليوم

405
00:28:32,500 --> 00:28:34,490
سامحيني،عزيزتي

406
00:28:34,500 --> 00:28:38,490
المحقق اجتاحني بفلسفته

407
00:28:38,500 --> 00:28:40,490
لقد أصابني بالصداع

408
00:28:40,500 --> 00:28:44,500
سنتحدث.لا يمكننا السماح
لهُ بازعاج هذا الرأس الصغير

409
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
القانون هو القانون،أليس كذلك؟

410
00:28:51,500 --> 00:28:53,490
ورجال الشرطة يقومون بتنفيذه

411
00:28:53,500 --> 00:28:56,490
نحن لا نسأل عن كافة الأسباب
والحيثيات، ألسنا كذلك؟

412
00:28:56,500 --> 00:28:58,490
والا...حسنٌا، ماذا سنفعل؟

413
00:28:58,500 --> 00:29:03,490
ولكن المحقق، حينما يتعلق الأمر
...بالقاء القبض على مثلي الجنس او مخنث

414
00:29:03,500 --> 00:29:07,500
تريه رجلًا مشبعٌ بالإيمان

415
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
أتؤمن بذلك؟

416
00:29:12,500 --> 00:29:14,490
بحق شياطين الجحيم. لا تقولِ أنك كذلك؟

417
00:29:14,500 --> 00:29:17,500
قد يفهم شعور الوحدّة

418
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
...فلنفترض أن القانون سنّ غدًا

419
00:29:22,500 --> 00:29:25,490
بتجريم حبك لي...

420
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
يقولون أنّه بذيئ ومتصنّع

421
00:29:29,500 --> 00:29:33,500
أكنت لتتوقف،(بينيت)؟أكنت لتغلق على حبك
كما تغلق الصنبور بعد انتهائك،لتطيع فحسب؟

422
00:29:36,500 --> 00:29:39,490
سأكون أقذر جنائي
عرفته هذه الأرض يومًا

423
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
"!بيض! اشتري البيض"

424
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
(بيلا)

425
00:29:46,500 --> 00:29:49,500
بيلا)،أهذه أنتِ) -
أنتِ مخطئة -

426
00:29:52,500 --> 00:29:54,490
من كانت هذه؟ -
لا أعلم -

427
00:29:54,500 --> 00:29:55,490
يبدو كأنها تعرفكِ

428
00:29:55,500 --> 00:29:59,490
لقد كان هناك حياة أخرى
"لي قبل شارع "تينتر

429
00:29:59,500 --> 00:30:01,490
مليئة بالقسوة والحزن

430
00:30:01,500 --> 00:30:03,490
لقد كانت فتاة عاملة؟

431
00:30:03,500 --> 00:30:05,490
من فضلك، هل يمكننا العودة للمنزل؟
الجو بارد للغاية

432
00:30:05,500 --> 00:30:08,500
بالطبع، عزيزتي

433
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
تبدين رائعة

434
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
أنت مخمور

435
00:30:33,500 --> 00:30:36,500
هذا رأيي  قبل أن أصبح مخموراً
وسيظل كذلك حتى بعد مماتي

436
00:30:39,500 --> 00:30:42,500
لقد صدقتُ بهذا فى
كل لحظة منذ أن رأيتكِ

437
00:30:43,500 --> 00:30:46,500
أنتِ الجمال الحق فى هذا العالم

438
00:30:58,500 --> 00:30:59,490
أنت تنزف

439
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
...أتذكرين

440
00:31:02,500 --> 00:31:07,500
،فى ليلة ما انا وأنت
"أخذنا منطاداً فوق "شيكاغو

441
00:31:10,500 --> 00:31:14,500
كان كل شي هادئا
كانت المدينة منارة

442
00:31:15,500 --> 00:31:18,490
،وكأنها مضاءة بالنجوم
وأنا حدثتكِ ببعض الكلام

443
00:31:18,500 --> 00:31:21,500
...قد أقسمتَ بأن ننسج حياتنا معًا

444
00:31:22,500 --> 00:31:24,490
بخيوطٍ من الحرير والذهب...

445
00:31:24,500 --> 00:31:27,490
لقد آمنتُ بأنني سأعيشُ من اجلكِ

446
00:31:27,500 --> 00:31:30,500
لم أهتم بالمال قط -
لم يكن الأمر بخصوص المال -

447
00:31:31,500 --> 00:31:33,490
أعني،ماذا قدمتُ لكِ؟
لم يتبق أي شيء

448
00:31:33,500 --> 00:31:36,490
،لقد حنثتُ بكل وعد لكِ
أنا من جلبكِ لهذا

449
00:31:36,500 --> 00:31:38,490
ولا أستطيع حتى أن أحميكِ

450
00:31:38,500 --> 00:31:41,490
(ماثيو) -
(لستُ رجلًا، (كاتلين -

451
00:31:41,500 --> 00:31:42,490
لا تقل ذلك -
انا لستُ رجلاً -

452
00:31:42,500 --> 00:31:44,490
لاتجعل الأمر بخصوص كبريائك المجروح

453
00:31:44,500 --> 00:31:47,500
أرى كيف تنظرين إلي -
!لم ترى شيئاً -

454
00:31:48,500 --> 00:31:53,500
الشيء الوحيد الذي تطلعت له
يومًا هو تحقيق أحلامك المتهورة

455
00:31:54,500 --> 00:31:58,500
فلتنهي زجاجتك
لن أنغمس بالشفقه عليك

456
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
إنهم بالداخل

457
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
تعال هنا

458
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
(لقد كنتُ قلقاً للغاية، (هاري

459
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
!(فلايت)

460
00:33:51,500 --> 00:33:54,490
إنتحار؟
والمسدس كان فى يده؟

461
00:33:54,500 --> 00:33:55,490
نعم

462
00:33:55,500 --> 00:33:59,490
سُلميات الإصبعين الثاني والأوسط

463
00:33:59,500 --> 00:34:02,490
العديد من الكسور

464
00:34:02,500 --> 00:34:04,490
هل قام بجذب الزناد؟
بأصابعه المكسورة؟

465
00:34:04,500 --> 00:34:09,490
لقد أُجبر على كتابه رسالة الإنتحار
تشققات. المسدس وُضع في يده

466
00:34:09,500 --> 00:34:11,490
اطلاق النار

467
00:34:11,500 --> 00:34:14,500
أياً كان ما أراد مقتل السيد (كوينت)، فقد
(كان متأكداً  تمامًا أنهُ ليسّ  السيد (كوينت

468
00:34:22,500 --> 00:34:25,500
...سيدتي، أتفهم تمامًا أن

469
00:34:26,500 --> 00:34:29,500
أن هذا وقتاً قاسياً بالنسبه لكِ،لذا
أرجو منكِ ان تغفري لي فظاظتي

470
00:34:32,500 --> 00:34:34,490
هل كان لزوجكِ اعداء؟

471
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
نفسه فقط

472
00:34:37,500 --> 00:34:41,490
لاأصدق أن سبب وفاته الإنتحار

473
00:34:41,500 --> 00:34:45,490
هل لكِ أن تُساعدينني فى
معرفه من قد يكون قد قتله؟

474
00:34:45,500 --> 00:34:48,500
....ليس لدي ادنى فكرة.إنه

475
00:34:50,500 --> 00:34:51,490
لقد كان رجلاً نبيلاً

476
00:34:51,500 --> 00:34:55,490
(لقد تحدثتُ لـ(فرانكلين ستون"
فى  مصرف "بارينغز" البارحة

477
00:34:55,500 --> 00:35:01,500
(لقد أشار إلى أنكِ والسيد (كوينت
ربما تواجهون بعض... المشاكل الزوجية

478
00:35:03,500 --> 00:35:07,490
سول)  وأنا متزوجين من عشرين سنه)
ولقد أحب كل منا الآخر، أيها المحقق

479
00:35:07,500 --> 00:35:10,490
إذا كان لـ(سول) أي مشاكل
فستكون مع (فرانكلين ستون) وليس أنا

480
00:35:10,500 --> 00:35:12,490
أي مشاكل؟ -
لاأعلم -

481
00:35:12,500 --> 00:35:15,500
"من حيث المبدأ"
هذا فقط ما قاله

482
00:35:16,500 --> 00:35:19,490
بعض العمل الذي كان يقوم به
"كان يشمل "الأرجنتين

483
00:35:19,500 --> 00:35:21,490
هل لي أن أراه؟

484
00:35:21,500 --> 00:35:23,500
"كل سجلاته موجودة فى مصرف "بارينغز

485
00:35:24,500 --> 00:35:28,490
كان لديه بعضاً منها، ولكن...تمت
سرقه  سجلاته منذ بضعه أيام

486
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
ولم يقم بالإبلاغ عن ذلك؟

487
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
...أعتقد أن السارق كان

488
00:35:36,500 --> 00:35:39,500
كان من الأقارب لذا لم يقم بالإبلاغ عن ذلك

489
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
فتى

490
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
(لاتحكم عليه، ايها المحقق (ريّد -
لم أفعل ذلك -

491
00:35:51,500 --> 00:35:53,490
هذا الفتى

492
00:35:53,500 --> 00:35:55,490
ديفيد)، (ديفيد غودبودي)؟)

493
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
لم أكن لأعلم

494
00:36:00,500 --> 00:36:02,490
،زوجي كان رجلاً كتوماً

495
00:36:02,500 --> 00:36:06,500
وكان هناك العديد من الاشياء
رأى أنه لايجب ان اطلع عليها

496
00:36:07,500 --> 00:36:10,490
...ولكن لم اكذب عليه قط،ولم
يخدعني.زواجنا كان عبارة عن

497
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
إتفاقية؟

498
00:36:13,500 --> 00:36:15,490
صداقة

499
00:36:15,500 --> 00:36:18,490
و مَحبة

500
00:36:18,500 --> 00:36:22,490
،لقد أراد كلاً منا للآخر السعادة أياً كانت

501
00:36:22,500 --> 00:36:26,500
وماهو الحب سيدي، إذا لم يكن هذا هو الحب؟

502
00:36:30,500 --> 00:36:32,490
كوينت) ميت ؟)
وكيف علّم (فريد بيست) بذلك؟

503
00:36:32,500 --> 00:36:34,490
لقد تحدث إلى رجال الشرطة

504
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
...قال أن (كوينت) قد قُتل و

505
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
! "عاهرات "كاني

506
00:36:45,500 --> 00:36:47,490
أنا آسف

507
00:36:47,500 --> 00:36:49,490
لماذا؟

508
00:36:49,500 --> 00:36:51,490
كان من المفترض أن يكون هذا هيناً
هذا لم ينتهي بعد

509
00:36:51,500 --> 00:36:54,500
(كوينت) ميت ، (ديفيد)

510
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
ماالذى سيدفعه لنا الآن؟
لقد مات لأنهم خائفين

511
00:36:59,500 --> 00:37:02,490
ما لدينا خطير حقاً
وهم يعلمون بذلك

512
00:37:02,500 --> 00:37:06,490
لقد أرادوا ان نكون خائفين أيضاً
قلت أن بإستطاعتنا فعل ذلك

513
00:37:06,500 --> 00:37:09,500
،لقد جعلتنى أؤمن بذلك
ومازلت مؤمنًا به

514
00:37:12,500 --> 00:37:15,490
أسنتصدى لهم إذن؟

515
00:37:15,500 --> 00:37:17,500
علينا إخافتهم

516
00:37:21,500 --> 00:37:23,490
أُريد إعادة هؤلاء الفتية هنا

517
00:37:23,500 --> 00:37:26,490
(فلايت) قال أن (فنسِنت) كان مع (فريد بيست) سرًا -
إكتشف ماالذى يعرفه -

518
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
سيدي

519
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
...سأخبرك سرًا

520
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
غادرنا على عجالة، صحيح؟

521
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
(من (فينسينت

522
00:37:53,500 --> 00:37:55,490
(أُدعى  (ديفيد غودبودي

523
00:37:55,500 --> 00:37:58,500
(أود التحدث إلى المحقق (ريّد

524
00:38:07,500 --> 00:38:10,490
رقيبي رآك تقوم بالتودد لرجل ما

525
00:38:10,500 --> 00:38:14,490
ومن حماقتك،فلقد حضرت بنفسك

526
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
أنا أؤمن بالعدل،سيدي

527
00:38:19,500 --> 00:38:21,490
(لدي معلومات..متعلقة بـالسيد (كوينت

528
00:38:21,500 --> 00:38:26,490
أحد ممارسي الجنس معك
أليس كذلك؟ضحيه إبتزازك؟

529
00:38:26,500 --> 00:38:28,490
... أنا والسيد  (كوينت) تحدثنا فقط

530
00:38:28,500 --> 00:38:30,490
،سيدي، ليست جريمه، اليس كذلك

531
00:38:30,500 --> 00:38:33,490
لرجل وحيد كي  يجد الراحة فى الحديث؟

532
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
لا.ليس بعد

533
00:38:36,500 --> 00:38:39,490
تم سرقه سجلاته
هل تعلم اي شيء بخصوص هذا الأمر؟

534
00:38:39,500 --> 00:38:40,490
لا،سيدي

535
00:38:40,500 --> 00:38:42,490
وهذا الحديث متعلقاً بماذا؟

536
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
كان خائفاً

537
00:38:45,500 --> 00:38:46,490
قال انهم مناهضين له

538
00:38:46,500 --> 00:38:49,490
من؟ -
قال بأنهم سيدمرون اعماله -

539
00:38:49,500 --> 00:38:53,490
وسيقطعون لسانه لأنه فقط باح بالحقيقه

540
00:38:53,500 --> 00:38:56,490
من،يافتى؟
من سيقوم بإسكاته؟

541
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
لقد أتيتُ إلى هنا بإرادتي،سيدي

542
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
فهل أنا مسموح لى بالمغادرة كما أتيت؟

543
00:39:03,500 --> 00:39:05,490
(إن ماتقوم به لهو خطير للغاية،(ديفيد

544
00:39:05,500 --> 00:39:06,490
نحن نقوم بما يجب علينا فعله،سيدي

545
00:39:06,500 --> 00:39:09,490
لماذا؟ -
الحُبّ -

546
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
فنسنت)؟)-
حبي لا حدود له -

547
00:39:16,500 --> 00:39:19,490
(تُخبرني بما كان السيد  (كوينت
خائفاً منه، يمكنك المغادرة عندئذ

548
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
(لقد ذكر إسم (فرانكلين

549
00:39:22,500 --> 00:39:25,490
(فرانكلين ستون)

550
00:39:25,500 --> 00:39:27,490
"وحمولة "الأرجنتين

551
00:39:27,500 --> 00:39:29,490
هذا إتهام سخيف

552
00:39:29,500 --> 00:39:32,490
لم أقم بتوجيه أي إتهام
لسيد (ستون)،فقط مجرد تحقيق

553
00:39:32,500 --> 00:39:33,490
لقد قمتُ بالدفع لـ(سول كوينت) للإبلاغ بذلك

554
00:39:33,500 --> 00:39:35,490
ماالذي سأحظى به بتخريب عمله؟

555
00:39:35,500 --> 00:39:38,490
هذا ، سيدي، هو تحقيقي

556
00:39:38,500 --> 00:39:41,500
...لربما تحليله أثبت
الضيق

557
00:39:43,500 --> 00:39:46,490
حول "الأرجنتين" ، على سبيل المثال

558
00:39:46,500 --> 00:39:49,500
أعتقد أن هذا المنزل
قد حمل استثمارات ضخمة

559
00:39:50,500 --> 00:39:52,490
لربما تود أن تُعلمني

560
00:39:52,500 --> 00:39:54,490
علك تخبرني اسم الشخص
الذي يلقي الشائعات حولي

561
00:39:54,500 --> 00:39:58,490
لربما تود أن تُعلمني
(بمجال عمل السيد (كوينت

562
00:39:58,500 --> 00:40:01,500
أُحب الوصول الكامل لكل  ملفاته

563
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
بالطبع

564
00:40:08,500 --> 00:40:12,490
مع ذلك ،هناك شيء آخر
بخصوص الإجرائات القضائية

565
00:40:12,500 --> 00:40:14,490
(بعد  كل شيء، مقتل (سول
حدث فى "هامبستيد" ،أليس كذلك

566
00:40:14,500 --> 00:40:17,490
وذلك  مِن السلطة القضائية
"لـشعبة "اس

567
00:40:17,500 --> 00:40:20,490
ونحن هنا تحت مظلة شرطه
مدينة "لندن"، وليس انتم

568
00:40:21,500 --> 00:40:22,490
زملاء العاصمة

569
00:40:22,500 --> 00:40:26,490
المعلومة في ملفّاتنا حسّاسة
جدّاً يا حضرة المفتّش

570
00:40:26,500 --> 00:40:29,490
وأنا مضطرّ للإصرار على الحصول
على مذكّرات إلقاء القبض الصحيحة والضمانات

571
00:40:29,500 --> 00:40:32,490
وإن كان هذا يساعد، أستطيع
(الاستفسار من المفوّض (برادفورد

572
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
إذ أنّي سأقابله في
ناديّ... في وقت لاحق

573
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
(أفهم أنّ ملفّ السيّد (كوينت
قد ضاع مؤخّراً

574
00:40:43,500 --> 00:40:48,500
لا بدّ أنّ ذلك مزعج لوصيّ
مجتهد على أعماله مثلك

575
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
فلنأمل أن يظهر قريباً

576
00:41:05,500 --> 00:41:07,490
أخبروني أنّ الشرطة ستحضر

577
00:41:07,500 --> 00:41:11,490
أرسلوا لي برقيّة
أولئك الأوغاد

578
00:41:11,500 --> 00:41:14,500
سيجعلونني مهزلة
ويفسدون هذا المصرف

579
00:41:16,500 --> 00:41:18,500
أحتاج للمزيد من الوقت

580
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
أريدك أن توفّر لي بعض الوقت

581
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
(فريدي)

582
00:41:30,500 --> 00:41:32,490
ما رأيك بوجبة اللحم؟

583
00:41:32,500 --> 00:41:36,490
فريد)، أصغِ لي)
...إن كان هناك ما سيحدث

584
00:41:36,500 --> 00:41:37,490
ماذا؟

585
00:41:37,500 --> 00:41:40,490
اسمع، أخبرني بما تورّطتَ

586
00:41:40,500 --> 00:41:42,490
حتّى برقيّتك بدت مرعبة

587
00:41:42,500 --> 00:41:46,500
إذا أتوا طلباً لـ (ديفيد) ولي
فهناك ملفّ

588
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
خذه وانشره

589
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
أين هو؟ -
مخبّأ -

590
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
أين؟

591
00:42:09,500 --> 00:42:12,490
توقّف يا ذان الابريق
أين (ماري آن)؟  أعرف أنّكما تتقابلان

592
00:42:12,500 --> 00:42:14,490
ساعده، أرجوك ساعده -
ماذا؟ -

593
00:42:14,500 --> 00:42:16,490
هيّا -
إلى أين؟ -

594
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
إنّه في المدبغة

595
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
!آخ

596
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
!آخ!آخ!آخ

597
00:43:09,500 --> 00:43:11,490
سحقاً

598
00:43:26,500 --> 00:43:28,490
اذهب

599
00:43:28,500 --> 00:43:31,490
المستندات

600
00:43:31,500 --> 00:43:33,490
(أعطها لـ (فريد -
لن تموت، لن تموت -

601
00:43:33,500 --> 00:43:36,490
الآن
(فريد)

602
00:43:36,500 --> 00:43:39,490
اذهب، الآن

603
00:43:39,500 --> 00:43:40,490
لن أتركك

604
00:43:40,500 --> 00:43:43,500
...أريد

605
00:43:44,500 --> 00:43:47,490
أرجوحة من الحرير

606
00:43:47,500 --> 00:43:49,490
تحت الشمس الدافئة

607
00:43:49,500 --> 00:43:52,490
أريدك أن تبقى معي

608
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
...أرجوك

609
00:44:12,500 --> 00:44:14,500
...(أنا (جيمس سيلف

610
00:44:15,500 --> 00:44:17,490
من هنا أعترف بالجرائم

611
00:44:17,500 --> 00:44:22,500
(بحقّ (اوتو روبرتس
(سولومون كوينت) و (فنسِنت فيذرويل)

612
00:44:24,500 --> 00:44:26,490
قتلتهم

613
00:44:26,500 --> 00:44:28,490
بدافع شخصيّ تماماً

614
00:44:28,500 --> 00:44:30,490
لأسباب

615
00:44:30,500 --> 00:44:33,490
خبيثة وشائنة

616
00:44:33,500 --> 00:44:36,500
هراء
قتلتهم تنفيذاً للأوامر

617
00:44:37,500 --> 00:44:40,500
إن كنت ترجو تجنّب حبل
المشنقة، فستعطيني اسماً

618
00:44:42,500 --> 00:44:45,500
قتلتهم
...بدافع شخصيّ تماماً

619
00:44:46,500 --> 00:44:49,490
لأسباب خبيثة وشائنة

620
00:44:49,500 --> 00:44:53,490
لست سوى رسول
(مثل (روبرتس) و (فيذرويل

621
00:44:53,500 --> 00:44:57,490
وهل استجوبوا الذين أرسلوهما

622
00:44:57,500 --> 00:45:00,490
أو الذين يسعون لاستلام
الرسالة التي يحملونها؟

623
00:45:00,500 --> 00:45:01,490
لصالح من قتلتهم؟

624
00:45:01,500 --> 00:45:04,490
فرانكلين ستون)؟)

625
00:45:04,500 --> 00:45:05,490
لماذا تضحّي بحياتك؟

626
00:45:05,500 --> 00:45:11,490
ألا ترى أنّي الوحيد الذي يحول
بينك وبين المشنقة؟ أخبرني

627
00:45:11,500 --> 00:45:16,490
بعد موتي، كلّ ما أملك
بالإضافة لتعويض التأمين

628
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
سيتحوّل إلى ابني

629
00:45:19,500 --> 00:45:21,490
فهمتَ يا رجل القانون؟

630
00:45:21,500 --> 00:45:25,490
الحسنة الوحيدة التي قد
أحقّقها في هذه الحياة التعيسة

631
00:45:25,500 --> 00:45:27,500
هو الرحيل عنها
في الوقت المناسب

632
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
هاتوا مشنقتكم

633
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
كيف حاله؟ -
كيف ستكون لو كنت مكانه؟ -

634
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
(ديفيد)

635
00:45:53,500 --> 00:45:57,490
(ديفيد)، الرجل الذي قتل (فنسِنت)
(و(اوتو) والسيّد (كوينت

636
00:45:57,500 --> 00:45:59,490
يرفض التحدّث معي

637
00:45:59,500 --> 00:46:02,500
لذا أريدك أن تخبرني
بكلّ ما تقدر عليه

638
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
احتجنا للمال

639
00:46:09,500 --> 00:46:10,490
قدّمنا خدماتنا للرجال

640
00:46:10,500 --> 00:46:14,490
وإن واتتنا الفرصة أحياناً
كنّا نسرق شيئاً ما

641
00:46:14,500 --> 00:46:18,490
،ككتاب جيب
حقيبة

642
00:46:18,500 --> 00:46:20,490
ثمّ نطلب مبلغاً لإعادته

643
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
...لم يكن للمال قيمة لديهم

644
00:46:23,500 --> 00:46:26,490
مقارنة بأن يعرف العالم حقيقتهم

645
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
ومن ثم أخذتما  سجلات السيّد (كوينت)؟

646
00:46:30,500 --> 00:46:33,500
لكنّ (فنسِنت) عرف
أنّ هذا كان مختلفاً

647
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
...(كان عمل السيّد (كوينت

648
00:46:38,500 --> 00:46:40,490
قال (فنسِنت) أنّ
عمله سيجعل "انكلترا" تهتزّ

649
00:46:40,500 --> 00:46:43,490
...كانت "الأرجنتين" تنهار -
ماذا عن "الأرجنتين"؟ -

650
00:46:43,500 --> 00:46:45,490
لا أعلم

651
00:46:45,500 --> 00:46:49,490
قال أنّها لن تصمد
وأنّه رأى عاصفة قادمة

652
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
إنّها كذبة لعينة -
(جاكسون)، (جاكسون) -

653
00:46:53,500 --> 00:46:56,490
أردنا أن نكون أحراراً وحسب -
(ديفيد) -

654
00:46:56,500 --> 00:46:58,490
ديفيد)، أين هي سجلات السيّد (كوينت)؟)

655
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
أين؟

656
00:47:13,500 --> 00:47:16,490
ما الأمر (ريّد)؟
هل هي عن "الأرجنتين"؟

657
00:47:16,500 --> 00:47:18,490
الدولة مديونة
ديناً كبيراً

658
00:47:18,500 --> 00:47:21,490
استدانوا لتغطية المصاريف
"بضمانة مصرف "بارينغز

659
00:47:21,500 --> 00:47:23,490
استنفدت "الأرجنتين" الذهب
ولا تستطيع التسديد

660
00:47:23,500 --> 00:47:25,490
انتبه (كوينت) للمأزق
"العميق لمصرف "بارينغز

661
00:47:25,500 --> 00:47:27,490
ما الذي تعنيه بحقّ الجحيم؟

662
00:47:27,500 --> 00:47:29,490
(إنّها عاصفة (كوينت
حيث التخلّف الكبير عن التسديد

663
00:47:29,500 --> 00:47:31,490
معظم الاستثمارات في تلك الدولة
توشك أن تصبح بلا قيمة

664
00:47:31,500 --> 00:47:34,490
هذا هراء، فهناك الفضّة
...والنحاس في

665
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
الدولة أفلست يا رجل
انظر، الأمر رسميّ، انظر

666
00:47:39,500 --> 00:47:42,500
أتملك أسهماً هناك؟
منذ متى؟

667
00:47:45,500 --> 00:47:49,490
ستون) كان يسمح بتفاقم)
الوضع وكان يؤجّجه

668
00:47:49,500 --> 00:47:50,490
لماذا، سيّدي؟

669
00:47:50,500 --> 00:47:54,500
كلّما طالت الاستثمارات كان ذلك في
مصلحة المصرف. احتفظ (كوينت) بمراسلاتهم

670
00:47:55,500 --> 00:48:00,490
سيّدي، كلّ هذه
تعتبر أعمالاً غير نزيهة

671
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
لكن كيف تعطينا
دليلاً على الجريمة؟

672
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
هذا

673
00:48:08,500 --> 00:48:11,490
هذا ما كنتَ تطارد
وتقتل من أجله

674
00:48:11,500 --> 00:48:14,490
تعرف مثلي أنّك لا تملك دليلاً
على ارتكابي لجريمة

675
00:48:14,500 --> 00:48:15,490
جيمس سيلف) سيعترف)

676
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
...لا أعرف أحداً بهذا الاسم

677
00:48:20,500 --> 00:48:22,490
الأمر الوحيد الذي تستطيع
...إثباته

678
00:48:22,500 --> 00:48:25,490
هو أنّي تصرّفت بما هو في
مصلحة مصرفي ومصلحة المستثمرين

679
00:48:25,500 --> 00:48:27,490
بالكذب عليهم؟

680
00:48:27,500 --> 00:48:29,490
بإخفاء هذا؟

681
00:48:29,500 --> 00:48:33,490
كيف اعتقدت أنّك تستطيع تفادي
كارثة عن طريق إنكار وقوعها؟

682
00:48:33,500 --> 00:48:35,490
ليس بإنكارها
وإنّما بتأخيرها

683
00:48:35,500 --> 00:48:38,490
أنهيت قبل ساعة آخر مقابلاتي
(مع اللورد (روتشيلد

684
00:48:38,500 --> 00:48:40,490
"وحاكم مصرف "انكلترا

685
00:48:40,500 --> 00:48:42,490
وافقا على قرض كبير
يغطّي ديون هذا المصرف

686
00:48:42,500 --> 00:48:48,500
لو لم يوافقا لأصبحت أخبار
...إفلاسنا في "الأرجنتين" معروفة

687
00:48:55,500 --> 00:48:57,490
ألم تستوعب الرابط يا سيّدي؟

688
00:48:57,500 --> 00:49:00,490
العلاقات الضروريّة في هذا العصر؟

689
00:49:00,500 --> 00:49:04,490
أتتخيّل كابلات الاتّصالات
تطوّق الكوكب

690
00:49:04,500 --> 00:49:07,490
كأنّها أوتار قيثارة
ملائكيّة تتداعب بلطف؟

691
00:49:07,500 --> 00:49:08,490
هناك آثار خنق،سيدي

692
00:49:08,500 --> 00:49:11,490
إنهم ينتهجون الحيل الغير تقليدية للبقاء

693
00:49:11,500 --> 00:49:13,500
،وصلت اخبار عاجلة في وقتٍ
مبكر، (بارينغز) قد دمرت

694
00:49:16,500 --> 00:49:18,490
السحب المكثف للودائع من
شأنه أن ينتشر مثل الطاعون

695
00:49:18,500 --> 00:49:23,500
...مركز اقتصاد مدينتنا
البلاد، الامبراطورية، تهتز

696
00:49:26,500 --> 00:49:30,500
أستجعل العالم كله يرتدي
خرقًا من "وايتشابيل"؟

697
00:49:33,500 --> 00:49:34,490
لقد أنقذت المصرف

698
00:49:34,500 --> 00:49:37,490
وماذا عن المستثمرين
،الخاصين خارج المصرف

699
00:49:37,500 --> 00:49:40,490
الذي يضعون اموالهم
بثقة عمياء في محرقتك؟

700
00:49:40,500 --> 00:49:41,490
،)أنت تتحدث كـ(سول كوينت

701
00:49:41,500 --> 00:49:45,500
،وتقديري ليس لهم
وإنما لهذا المصرف

702
00:49:46,500 --> 00:49:50,500
إذًا فاجعل العالم يشهد
أسلوب هذا المصرف في العمل

703
00:49:51,500 --> 00:49:53,500
سذاجتك تحطّ من شأنك

704
00:49:58,500 --> 00:50:02,490
أصحاب تلك الثروات التي
،انقذتها أحرار في تفكيريهم السيء بي

705
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
...يتهربون منيّ فى النادي

706
00:50:05,500 --> 00:50:08,500
...لحرمان أنفسهم أموالهم البائسة...

707
00:50:09,500 --> 00:50:15,500
الرحمة باعطاء كل جنيه...
لأتباعهم المنكوبين

708
00:50:17,500 --> 00:50:20,490
أتظنهم يفعلون؟ كلا

709
00:50:20,500 --> 00:50:25,500
لأن الحب والعدالة ليستا
القوى الرئيسية في عالمنا سيدي

710
00:50:27,500 --> 00:50:30,490
الذهب هو القوة الرئيسية في عالمنا

711
00:50:30,500 --> 00:50:34,500
(لقد آمنت، كما فعل (سول
...بالصواب والخطأ، ولكن هنالك شيء واحد

712
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
ربحٌ وخسارة...

713
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
...أنت تؤمن بالقانون

714
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
ولكنه محض دفاتر مسطورة

715
00:50:46,500 --> 00:50:49,490
(لكان ذلك مغايرًا، محقق (ريّد

716
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
كان ليكون كذلك

717
00:50:52,500 --> 00:50:56,490
كنتُ أذهب لصديقي في نهاية الردهة

718
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
حاملًا معي وجبة
...غذاء مجانية كل يومِ جمعة

719
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
...كما اعتدنا

720
00:51:06,500 --> 00:51:09,500
لكلّ منّا إلتزاماته -
(أجل،سيّد (ستون -

721
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
هذا مانفعله

722
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
كان عدلًا هزيلًا ما شهدته اليوم

723
00:51:29,500 --> 00:51:32,490
لكن إذا كان لا يعتبر العالم
فرانكلين ستون) قاتلاً)

724
00:51:32,500 --> 00:51:35,500
فليعرفوه كتاجر مخادع وجشع

725
00:51:38,500 --> 00:51:41,500
ذلك اللقيط سيحصل على ما يستحقه

726
00:51:45,500 --> 00:51:47,490
سيأخذكَ إلى أبعدِ محطة

727
00:51:47,500 --> 00:51:49,500
من الآن الأمر كله يقع على عاتقك

728
00:51:50,500 --> 00:51:53,490
أنا و(فنسِنت) كنّا مغرمين

729
00:51:53,500 --> 00:51:56,490
لا يوجد طريق يستحق
أن أسير فيه بدونه

730
00:51:56,500 --> 00:51:59,500
ومع ذلك، يجب علينا
أن نتدرج في الأمر

731
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
(حظٌ موفقٌ، (ديفيد

732
00:52:10,500 --> 00:52:15,490
لقد أخذت مالي وقامرت به
"على حفرة فارغة بـ"الأرجنتين

733
00:52:15,500 --> 00:52:17,500
أعدِه لي

734
00:52:18,500 --> 00:52:19,490
لقد حاولت

735
00:52:19,500 --> 00:52:22,500
(لقد تحدثت إلى (تشارلي -
نعم...وضعه مزري هو الآخر -

736
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
لا يمكننا استعادته
. . لا أحد يستطيع ذلك لقد

737
00:52:31,500 --> 00:52:32,490
لقد ضاع . . .

738
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
ضاع؟

739
00:52:37,500 --> 00:52:40,500
،بحقّ المسيح (كاتلين)، أصرخي بوجهي
أنظري بعيني

740
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
قولي شيئًا

741
00:52:44,500 --> 00:52:48,490
لن المح لك عن شعوري ثانيةً قط

742
00:52:48,500 --> 00:52:50,500
كنت أحاول إخراجنا من هنا

743
00:52:51,500 --> 00:52:52,500
فلتخرج أنت

744
00:52:56,500 --> 00:52:57,490
أسمعتني؟

745
00:52:57,500 --> 00:53:00,490
اترك نبيذي واخرج

746
00:53:00,500 --> 00:53:02,490
سأفكّر في حلّ، اتفقنا؟
أقسم لك

747
00:53:02,500 --> 00:53:06,490
من هذه اللحظة، لا أهتم
بما تفكر فيه أو تعاهدني أن تفعله

748
00:53:06,500 --> 00:53:08,490
لقد خنتني

749
00:53:08,500 --> 00:53:11,490
ألديك أيّ فكرة عمّا فعلت؟

750
00:53:11,500 --> 00:53:12,490
لقد خنتني

751
00:53:12,500 --> 00:53:17,500
،لقد سرقت مالنا، وهو ما جنيته بيدي
وقد أهدرته كلّه

752
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
لقد كنت مُحقاً حول أمرٍ واحد

753
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
أنكِ لستَ رجلاً

754
00:53:28,500 --> 00:53:30,500
ارحل من هُنا

755
00:53:54,000 --> 00:53:59,500
"صحيفة النجم"
"مصرف الكذب والعار"

756
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
،)آنسة (كوبدِن
آمل أنّ تعذري قدومي في ساعة متأخرة

757
00:54:31,500 --> 00:54:32,500
لك العذر، أيها المحقق

758
00:54:35,500 --> 00:54:40,490
كما ترين... كانت لديّ
أسباب مُؤخراً... للتفكير

759
00:54:40,500 --> 00:54:43,490
،أتودّ الجلوس

760
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
أو هل تُفضّل مٌشاركة نتائج
تفكيرك عند عتبة الباب؟

761
00:54:52,500 --> 00:54:57,500
إنّ لمن النادر أن تجد صديقاً
في هذا العالم... صديق حقيقي

762
00:54:59,500 --> 00:55:02,500
...صداقة نادرة ما زالت قد تُصبح
شيئاً أكبر

763
00:55:07,500 --> 00:55:11,500
هُناك البعض يفعلون ذلك
...ويُخاطرون بكلّ شيءٍ

764
00:55:12,500 --> 00:55:14,490
وعلى الرغم أنّ العالم أجمع

765
00:55:14,500 --> 00:55:17,490
...قد يسعى لإخماد... حبّهما

766
00:55:17,500 --> 00:55:21,490
،فإنّهما يلتاعان به
بعنفٍ وإشراق، كالشمس

767
00:55:21,500 --> 00:55:23,490
،حبّي معروف

768
00:55:23,500 --> 00:55:26,500
القوّة المطلوبة منّي لإنجاح الحبّ
لم تكن موجودة

769
00:55:28,500 --> 00:55:31,500
...لقد خذلتُ

770
00:55:34,500 --> 00:55:37,500
(لقد خذلتُ زوجتي، آنسة (كوبدِن

771
00:55:38,500 --> 00:55:40,500
لمْ أكن لأستحمل لذلك الألم
أنّ يحل عليكِ

772
00:55:42,500 --> 00:55:45,490
قلتِ أنّ الماضي تافهٌ
ولكنّه هادم للمرح

773
00:55:45,500 --> 00:55:47,490
،لو سمحتٌ لكِ
فإنّكِ ستُساعديني على مُقاومته

774
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
...لقد

775
00:55:50,500 --> 00:55:52,500
...اكتفيتُ من الظلمة

776
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
لو تُوافقين على مُساعدتي
لرؤية الطريق القويم

777
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
..(حسناً يا (إدموند

778
00:56:03,500 --> 00:56:07,490
آمل أنّك لن تبدأ
بسرد قصائد السونيت

779
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
في كلّ مرّة تودّ اصطحابي
لتناول وجبة طعامٍ والرقص

780
00:56:14,500 --> 00:56:17,500
بدأت الشعور بالملل من النشوة

781
00:56:31,500 --> 00:56:34,490
لن أكون عشيقتك
لن أطيق

782
00:56:34,500 --> 00:56:37,490
اللقاءات العفويّة الغامضة
واللقاءات الغراميّة المسروقة

783
00:56:37,500 --> 00:56:41,500
...إنّي... لا أستطيع التطليق -
ولا أطلب منك ذلك -

784
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
لكن لو كنّا سنحترق بضراوة
...كالشمس

785
00:56:48,500 --> 00:56:51,500
إذن يجب أقوم بجعلنا نُشارك
ضياءنا مع العالم أجمع

786
00:57:02,500 --> 00:57:04,500
هلا فعلنا ذلك؟

787
00:57:26,500 --> 00:57:28,490
حدد سعرّك يا فتى

788
00:57:28,500 --> 00:57:30,490
لقد حُدِد

789
00:57:53,500 --> 00:57:59,500
<font color=#13ff00>"في الحلقة القادمّة"
{\pos(300,220)}</font>

790
00:57:53,500 --> 00:57:56,490
(فراش لليلّة واحدة، يا (ماغي
هذا كلّ مافي الأمر

791
00:57:56,500 --> 00:57:58,490
كلّ شخص هنا، عندما أتوا لأول مرّة

792
00:57:58,500 --> 00:57:59,500
كان لديهم سبب في عدم الثقة مرّة أخرى

793
00:58:01,500 --> 00:58:04,490
إنهم اليهود الملاعين! عليك
تعليق مشانق هؤلاء الأوغاد

794
00:58:04,500 --> 00:58:07,490
،من يزرع الفتة بين اليهود انفسهم
سيفعل الأمر عينه مع الايرلندين

795
00:58:07,500 --> 00:58:10,490
(حبُّك له ليس حقيقيًا، يا (بيـلا -
بلـى حقيقي -

796
00:58:10,500 --> 00:58:11,490
كـلاّ، ليس حقيقيًا

797
00:58:11,500 --> 00:58:13,490
من أنت؟

798
00:58:13,500 --> 00:58:14,490
أستضربني بهرواتك؟

799
00:58:14,500 --> 00:58:17,490
بينيت)، لا دعه وشأنه) -
سأوضح لك الأمر -

800
00:58:17,500 --> 00:58:18,500
(لقد رأيتُها مع رجل، يا (بينيت

801
00:58:20,000 --> 00:58:30,000
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
mahmoud24 (41.3%),MoathS (28.8%), AliRamadan (15.0%)
aemad111 (5.9%) GoLd AnGeL (5.5%), bo3li (2.5%),
fahood050199 (0.8%), mazyed (0.1%),  ma7mood (0.1%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سمار ه)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

