1
00:00:09,908 --> 00:00:11,262
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:11,292 --> 00:00:14,844
"سوف... نغتمها" -
"نغتنمها" -

3
00:00:15,050 --> 00:00:20,072
...(كول هارمن)، مدير أمن (تشَيس)"
"معذّب ومغتصِب وقاتل

4
00:00:20,102 --> 00:00:22,201
"حان وقت استغلال نفسي البدائيّة"

5
00:00:22,243 --> 00:00:25,250
لمَ أردتَ مقابلتي؟ -
أنا مهتمّ جدّاً بما أصابكَ -

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,416
أودّ مناقشة وضعكَ بتعمّق
في وقت آخر

7
00:00:28,824 --> 00:00:33,220
مخبرتنا (ياسمين أراغون) أرديَت وتوفّيت -
هذه كارثة لعينة -

8
00:00:33,488 --> 00:00:35,798
إن حدثت أخطاء
فهي بالتأكيد ليست أخطائي

9
00:00:35,923 --> 00:00:39,272
يمكنني أن أؤكّد لكم بأنّ المحقّقة"
"مورغان) كانت مسؤولة عن العمليّة)

10
00:00:39,302 --> 00:00:43,067
إنّها منذ اليوم موقوفة عن العمل"
"فوريّاً مع دفع الأجر

11
00:00:43,097 --> 00:00:48,031
إنّها شهادتكِ مقابل شهادتي -
لا يتفق بعضهم مع روايتكِ للأحداث -

12
00:00:48,061 --> 00:00:50,146
مَن حملتِه على الكذب من أجلكِ؟

13
00:00:50,347 --> 00:00:52,273
أنتِ مَن فعلها

14
00:00:52,455 --> 00:00:55,038
ألا تريد معرفة أمر هذه الفتاة
التي تساكن (ديكستر مورغان)؟

15
00:00:55,068 --> 00:00:57,345
(اسمها (لومن بيرس

16
00:00:57,375 --> 00:01:04,035
تأتي (لومن) إلى (ميامي) قبل أسبوع"
"(من مقتل زوجة صاحبكَ (ريتا مورغان

17
00:01:06,079 --> 00:01:07,789
أيّتها الساقطة اللعينة

18
00:01:10,030 --> 00:01:13,586
مَن يكون الآخرون؟ -
الرجل الذي حمل ساعة قرب أذني -

19
00:01:15,188 --> 00:01:17,723
"هذا هو صوت حياتك تنفد"

20
00:01:21,132 --> 00:01:22,849
هذا ما أقوله لعملائي

21
00:01:24,438 --> 00:01:27,327
"هذا هو صوت حياتك تنفد"

22
00:01:27,614 --> 00:01:31,784
جوردن تشيس) واحد منهم) -
هل سنطيح بـ(جوردن تشيس)؟ -

23
00:03:24,282 --> 00:03:28,138
<font color="#c8b471">"أرض المراهقين القفر"{\fad(1000,1000)}</font>

24
00:03:31,597 --> 00:03:35,575
في يوم هانئ، تخفتُ الأصوات"
"في رأسي عندما أجري

25
00:03:35,605 --> 00:03:40,583
حتّى لا يظلّ منها سوى صوتي"
"وصوت نفَسي وصوت احتكاك قدميّ بالرمال

26
00:03:46,108 --> 00:03:50,059
(أسرِع يا (ديكستر -
"ليس اليوم أحد تلك الأيام" -

27
00:03:51,927 --> 00:03:54,143
عندما حدّدتُ موعداً لجلسة خاصّة"
"...(مع (جوردن تشيس

28
00:03:54,173 --> 00:03:57,611
"لم أكن أبحث عن نصيحة بل عن دليل"

29
00:03:57,705 --> 00:04:00,821
دليل عن كيفيّة تورّطه بتعذيب"
"لومن) بالضبط)

30
00:04:00,851 --> 00:04:05,413
"لأنّ القانون يشترط اليقين" -
(أسرَع يا (ديكس -

31
00:04:05,429 --> 00:04:07,176
"أردتُ ولوج مكتبه ليس إلاّ"

32
00:04:07,206 --> 00:04:12,313
المكان الداخليّ المقدّس حيث يمكنني فيه"{\pos(192,210)}
"إيجاد الأدلّة، وعوض ذلك أنا عالق هنا

33
00:04:12,314 --> 00:04:14,017
"أجري في مكاني"

34
00:04:14,330 --> 00:04:20,373
،اسمع، أفهم، أنتَ محبط{\pos(192,190)}
تشعر بأنّكَ لا تحصل على ما جئتَ لأجله

35
00:04:20,383 --> 00:04:23,710
نعم، قليلاً -
التمرين الشديد يجدي نفعاً -

36
00:04:23,720 --> 00:04:26,920
يُدني دفاعاتكَ ويُبرز مشاعركَ{\pos(192,210)}

37
00:04:27,878 --> 00:04:31,328
أشعر بأنّي سأكون مرتاحاً أكثر
وأنا أتحدّث من على أريكة

38
00:04:34,683 --> 00:04:38,712
ثق بي، هذه هي الطريقة المثلى{\pos(192,210)}
لبناء شخصيّتكَ الجديدة

39
00:04:40,019 --> 00:04:44,826
ناقشنا في الندوة{\pos(192,210)}
كيف أنّ المآسي تحطّمنا، صحيح؟

40
00:04:44,903 --> 00:04:49,745
(أجل، كنّا مثل (هامبتي دامبتي{\pos(192,210)}
والوقوع الكبير

41
00:04:49,761 --> 00:04:54,361
ما أقوله لكَ الآن{\pos(192,210)}
هو أنّ الصدمة تشكّل فرصة أيضاً

42
00:04:54,569 --> 00:04:59,681
،تمزّقنا المآسي، لا ريب
ولكنّها فرصتكَ الوحيدة لتعيد صياغة نفسكَ

43
00:04:59,711 --> 00:05:02,711
يتسنّى لكَ إعادة تشكيل نفسكَ
كما يحلو لكَ

44
00:05:03,694 --> 00:05:06,921
حسناً -
لا تكن متشكّكاً، أنا متيقّن من ذلك -

45
00:05:08,314 --> 00:05:12,026
كيف؟ ما الذي أصابكَ؟ -
لم تأتِ إلى هنا للحديث عنّي -

46
00:05:12,036 --> 00:05:16,336
لا بدّ من وقوع مصاب جلل
إن كان قد ألهمكَ فلسفتكَ بأسرها

47
00:05:19,482 --> 00:05:23,759
،حسناً، سأخبركَ بمنشئها
إن وعدتني بكتم السرّ

48
00:05:26,180 --> 00:05:27,627
(أفلاطون)

49
00:05:28,360 --> 00:05:30,622
ماذا؟ -
مفهوم النفس المحطّمة -

50
00:05:30,652 --> 00:05:33,252
،"(إنّها من "ندوة (أفلاطون
هل قرأتَها يوماً؟

51
00:05:33,710 --> 00:05:35,035
ربّما في الجامعة

52
00:05:35,065 --> 00:05:37,685
ولكنّكَ لا تذكرها، صحيح؟
معظم الناس لا يذكرونها

53
00:05:37,715 --> 00:05:42,292
،ولكنّها كانت تجلّياً بالنسبة إليّ
كانت ما يعوزني تماماً وقتها

54
00:05:42,302 --> 00:05:45,222
فاقتبستُها

55
00:05:45,252 --> 00:05:50,455
اقتبستُ فكرة (أفلاطون) بأنّنا مخلوقات
محطّمة تحاول إكمال نفسها، وأكملتُها

56
00:05:50,485 --> 00:05:53,223
وسرعان ما بعتُ مليون نسخة

57
00:05:57,250 --> 00:06:02,143
،بتّ الآن تعرف سرّي
فهل أنتَ مستعدّ لإخباري بسرّكَ؟

58
00:06:04,413 --> 00:06:06,731
"على جثّتكَ"

59
00:06:07,428 --> 00:06:10,579
،قضيتُ ساعة على حزام المشي"
"وخرجتُ خاوي الوفاض، دون دليل

60
00:06:10,609 --> 00:06:13,957
الحسنة الوحيدة هي أنّني"
"أدّيتُ تمارين القلب اللازمة لليوم

61
00:06:13,987 --> 00:06:19,144
"(يصعب فهم (جوردن" -
"يصعب فهمكَ، أتعلم ذلك يا (ديكستر)؟" -

62
00:06:19,178 --> 00:06:24,209
"ليته يكفّ عن فعل ذلك" -
"جرينا ساعةً ولم تفشِ بشيء" -

63
00:06:24,230 --> 00:06:27,930
،أعلم أنّ لياقتكَ ممتازة"
"ولكن لا يمكنكَ التفوّق عليّ إلى الأبد

64
00:06:28,346 --> 00:06:33,894
يجب أن تمنحي ما أعمل عليه
وإلاّ فكيف لي أن أساعدكَ؟

65
00:06:33,904 --> 00:06:36,188
ربّما لا تستطيع مساعدتي

66
00:06:36,800 --> 00:06:39,670
"أو ربّما تستطيع، أهذا دم؟"

67
00:06:41,781 --> 00:06:43,441
لن أضغط عليكَ

68
00:06:43,471 --> 00:06:48,121
،قد يتطلّب التقدّم منّا بضعة اجتماعات
ولكنّي أحتاج التزامكَ

69
00:06:48,578 --> 00:06:50,861
"يجب أن أضع يدي على تلك القنينة"

70
00:06:50,871 --> 00:06:53,571
وإلاّ فإنّنا نضيّع وقتنا وحسب

71
00:06:54,218 --> 00:06:56,668
ولكنّي أعتقد فعلاً أنّ بوسعي مساعدتكَ

72
00:06:57,278 --> 00:07:00,840
،هذا ما أعتقده أنا أيضاً
متى يمكنني مقابلتكَ مجدّداً؟

73
00:07:00,870 --> 00:07:05,170
تأكّد من موظّفة الاستقبال في طريق
خروجكَ، أعتقد بأنّ لديّ متسعاً صباح الغد

74
00:07:05,965 --> 00:07:07,988
"(العاشرة صباحاً، (ديكستر مورغان"

75
00:07:16,717 --> 00:07:19,697
حالفكَ الحظّ، العاشرة صباح الغد

76
00:07:19,727 --> 00:07:22,291
ليس لديه شيء آخر
خلال الأسبوعين المقبلين

77
00:07:22,301 --> 00:07:25,071
ممتاز -
أراكَ غداً -

78
00:07:25,101 --> 00:07:27,198
،لم ألحظكِ المرّة السابقة
هل أنتِ جديدة هنا؟

79
00:07:27,228 --> 00:07:29,028
بدأتُ العمل قبل ثلاثة أيام

80
00:07:29,675 --> 00:07:31,939
كما لا أذكر وجود حرّاس كثر

81
00:07:31,949 --> 00:07:34,899
يقول السيّد (تشيس) بأنّه سيعزّز
الأشياء هنا

82
00:07:35,938 --> 00:07:41,200
(لا غَرو في ذلك، فأنا و(لومن"
"نطيح بأصدقائه واحداً تلو الآخر

83
00:07:43,283 --> 00:07:46,731
كم عدد الحرّاس؟ -
لا أدري، ربّما 12 -

84
00:07:46,765 --> 00:07:50,197
ولكنّكَ تعتقد بأنّه لا يزال بوسعكَ
الوصول إلى قلادة الدم، صحيح؟

85
00:07:50,207 --> 00:07:52,275
نعم، أثناء وجود (جوردن) في المنضح

86
00:07:52,368 --> 00:07:55,101
ألن يلاحظ فقدانها؟ -
"لا، لن أسرقها" -

87
00:07:55,131 --> 00:07:57,108
سأستخرج عيّنة منها وحسب

88
00:07:57,142 --> 00:07:59,634
وسأفحص الحمض النوويّ
على أمل أن أعرف هويّة صاحبه

89
00:07:59,715 --> 00:08:03,878
،تفحص الحمض النوويّ
!كم أحبّ مقدرتكَ على فعل ذلك

90
00:08:04,370 --> 00:08:05,820
دم مَن يكون برأيكَ؟

91
00:08:05,850 --> 00:08:08,937
"إن كان دماً بالفعل" -
على الأرجح أنّه لضحيّة -

92
00:08:08,967 --> 00:08:10,697
كائناً ما يكون فإنّه مهمّ بالنسبة إليه

93
00:08:10,732 --> 00:08:14,993
،إنّه يرتديه حول عنقه"
"لا بدّ أنّه غنيمة من نوع ما

94
00:08:17,352 --> 00:08:18,952
"هل تسمعيني؟"

95
00:08:19,821 --> 00:08:21,906
"يا إلهي" -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

96
00:08:22,339 --> 00:08:24,739
ثمّة شخص عند باب المطبخ

97
00:08:25,805 --> 00:08:29,655
إنّه يحاول الدخول -
اخرجي من الباب الأمامي، سأصل بعد دقائق -

98
00:08:30,937 --> 00:08:33,037
ديكستر)، ثمّة شخص هناك أيضاً)

99
00:08:33,106 --> 00:08:34,428
اختبئي -
أين؟ -

100
00:08:34,458 --> 00:08:37,379
في الحمّام، سأصل بأسرع ما يمكنني

101
00:08:46,524 --> 00:08:47,924
ما الذي يجري؟

102
00:08:50,884 --> 00:08:53,091
لقد دخلوا -
ماذا؟ -

103
00:09:00,633 --> 00:09:02,163
!إنّهم قادمون

104
00:09:02,291 --> 00:09:04,919
،ضعي الهاتف أرضاً
واتركي الخطّ مفتوحاً

105
00:09:28,185 --> 00:09:30,029
!ربّاه -
مَن تكوني بحقّ الجحيم؟ -

106
00:09:30,059 --> 00:09:33,928
مَن تكونان بحقّ الجحيم؟ -
مَن تكون بحقّ الجحيم؟ -

107
00:09:34,397 --> 00:09:38,256
أتودّين طرح سؤالكِ مجدّداً يا (أستور)؟ -
مَن تكون؟ -

108
00:09:38,458 --> 00:09:42,458
(اسمها (لومن -
أقصد مَن تكون، وماذا تفعل هنا؟ -

109
00:09:42,488 --> 00:09:47,058
إنّها... تستأجر المنزل -
قلتِ إنّ المنزل كان خاوياً -

110
00:09:47,088 --> 00:09:48,720
ذلك ما ظننتُه

111
00:09:49,252 --> 00:09:51,727
كيف كان يفترض بي أن أعرف
بأنّه صارت له خليلة بهذه السرعة؟

112
00:09:51,757 --> 00:09:54,912
،أوّلاً، ليست خليلتي
بل هي مستأجرة كما قلتُ

113
00:09:54,942 --> 00:09:59,822
وثانياً، مَن تكونين؟ -
أنا (أوليفيا)، أسكن قرب جدّيها -

114
00:10:01,165 --> 00:10:04,536
أتودّ إحداكما إخباري كيف جئتما إلى هنا؟ -
بسيّارة الأجرة -

115
00:10:04,699 --> 00:10:06,759
إنّها 215 ميلاً

116
00:10:07,495 --> 00:10:09,492
من محطّة الحافلات

117
00:10:11,262 --> 00:10:12,908
من أين جئتما بالخمر؟

118
00:10:12,938 --> 00:10:15,903
أيهمّ؟ -
نعم، برأيي، أنتِ في الـ12 -

119
00:10:15,913 --> 00:10:17,813
!قلتِ إنّكِ في الـ14

120
00:10:19,271 --> 00:10:20,421
شكراً جزيلاً

121
00:10:20,634 --> 00:10:23,884
،إن كنتَ تريد أن تعرف فعلاً
فقد سرقناه من منزلي

122
00:10:24,467 --> 00:10:28,077
هذا مطمئن -
أظنّ أنّ عليّ أن أجلس -

123
00:10:32,236 --> 00:10:36,373
أيعلم والداكِ بمكانكِ؟ -
(تعتقد أمّي بأنّي في منزل (أستور -

124
00:10:36,481 --> 00:10:39,981
دعيني أخمّن، يعتقد جدّاكِ بأنّكِ
(في منزل (أوليفيا

125
00:10:40,709 --> 00:10:45,702
،لا تتصل بهما، أرجوكَ
على الأقل ليس قبل الغد

126
00:10:46,152 --> 00:10:49,837
يحسن بهما قضاء الليلة هنا
حتّى تزول ثمالتهما

127
00:10:49,867 --> 00:10:53,728
إذن، سأبيتُ هنا أنا أيضاً -
معها؟ -

128
00:10:56,052 --> 00:10:57,716
...أظنّني سـ

129
00:11:00,995 --> 00:11:04,999
،تعالي معي
سأوصلكِ إلى الفراش، اتفقنا؟

130
00:11:16,509 --> 00:11:18,961
!يا له من وضع لدينا هنا

131
00:11:19,042 --> 00:11:23,027
لا أريد سماع كلامكَ ما لم يكن
لديكَ نصيحة عن معاملة المراهقات

132
00:11:23,057 --> 00:11:25,907
...نصيحتي
أبعد (أستور) عن هذا المكان

133
00:11:26,504 --> 00:11:30,891
ستجمع في صباح الغد دليلاً
عن قاتل عنيف تعتزم قتله

134
00:11:30,901 --> 00:11:33,754
أتريد حقّاً وجود فتاة تحت سنّ
الـ13 وسط ذلك؟

135
00:11:33,784 --> 00:11:35,884
هي مَن جاءت إلى هنا -
!ثملة -

136
00:11:36,024 --> 00:11:37,674
لا يمكنني إبعادها ببساطة

137
00:11:37,743 --> 00:11:41,126
ديكستر)، ثمّة سبب لعدم)
إنجاب السفّاحين الأطفال

138
00:11:41,156 --> 00:11:44,906
،لا يمكنكَ أن تكون قاتلاً وأباً
ألم تتعلّم شيئاً؟

139
00:11:45,209 --> 00:11:46,705
قد ماتت أمّها بسببكَ

140
00:11:46,715 --> 00:11:49,741
ولذلك عليّ أن أصوّب الأمور
وأكون أباً صالحاً

141
00:11:49,775 --> 00:11:54,145
الأب الصالح سيبعد هاتين الفتاتين
قدر المستطاع

142
00:12:00,248 --> 00:12:04,924
،(لا يزال (هاريسن) في الشقّة مع (سونيا
سأذهب لجلبه إلى هنا

143
00:12:15,043 --> 00:12:18,257
،(ديب)
ستكسرين شيئاً ما، اهدئي

144
00:12:18,321 --> 00:12:21,344
اهدأ أنتَ، فلستَ على وشك
عقد أسوأ اجتماع في حياتكَ المهنيّة

145
00:12:21,374 --> 00:12:24,201
إنّه ممثّل نقابة، إنّه في صفّكِ

146
00:12:24,231 --> 00:12:27,466
كوني مهنيّة وحسب ولا تجزعي
حتّى تعلمي بما سيحدث فعلاً

147
00:12:27,496 --> 00:12:29,551
أعلم بما سيحدث، سأطرَد

148
00:12:29,581 --> 00:12:32,633
،كلاّ، لن تطرَدي
حتّى (لاغويرتا) قالت إنّ ذلك لن يثبت

149
00:12:32,643 --> 00:12:36,910
أيفترض بي الوثوق بها؟ -
لا، ولكن يمكنكِ الوثوق بي -

150
00:12:37,571 --> 00:12:39,511
سيكون كلّ شيء على ما يرام

151
00:12:39,851 --> 00:12:40,951
أتعرفين السبب؟

152
00:12:41,339 --> 00:12:44,562
،لأنّكِ ستستردّين عملكِ
كلّ من في المركز يساندكِ

153
00:12:44,592 --> 00:12:46,642
ولديكِ خليل يحبّكِ

154
00:12:51,606 --> 00:12:56,125
صدقاً؟ ستفاجئني بهذا الآن؟ -
إنّه مجرّد تعبير، قد زلّ لساني -

155
00:12:56,155 --> 00:12:59,605
عليّ الانصراف -
حسناً، انسي أنّي قلتُها -

156
00:13:04,484 --> 00:13:07,693
ماذا؟ -
عمتَ صباحاً أنتَ أيضاً أيّها البهيج -

157
00:13:07,781 --> 00:13:09,951
"أأنتَ وحدكَ؟" -
نعم، ما الأمر؟ -

158
00:13:09,986 --> 00:13:14,489
ما يسرّكَ، حالما ترى هذه الصور
(التي التقطتُها لصديقكَ (ديكستر مورغان

159
00:13:14,519 --> 00:13:18,017
وصديقته في جولة على متن قارب
في منتصف الليل

160
00:13:18,047 --> 00:13:19,747
أتودّ أن نلتقي لاحتساء الجعّة؟

161
00:13:19,777 --> 00:13:22,104
إنّها السابعة صباحاً -
الجعّة تلائم الأوقات كافّة -

162
00:13:22,134 --> 00:13:25,129
أجل، عليّ أن أعمل -
"سآتيكَ إذاً" -

163
00:13:25,159 --> 00:13:28,464
ماذا قلتُ لتويّ؟
لا أستطيع الآن، سأتصل بكَ لاحقاً

164
00:13:47,446 --> 00:13:50,796
أمتأكّد من رغبتكَ
في إبقاء موعدكَ مع (جوردن)؟

165
00:13:50,863 --> 00:13:55,267
عليّ ذلك، لن تكون هنالك
فرصة أخرى لأخذ الدم

166
00:13:55,297 --> 00:13:58,197
كما أنّها مسألة أجيد القيام بها فعلاً

167
00:13:59,362 --> 00:14:01,412
كنتِ مراهقة، أليس كذلك؟

168
00:14:01,922 --> 00:14:03,674
كيف أعامل (أستور)؟

169
00:14:04,505 --> 00:14:05,700
حاول محادثتها

170
00:14:05,730 --> 00:14:09,339
،في آخر مرّة فعلتُ فيها ذلك
(قالت إنّها تكرهني وانتقلت إلى (أورلاندو

171
00:14:09,369 --> 00:14:11,919
لديكَ فرصة ثانية الآن

172
00:14:15,623 --> 00:14:19,176
...أطلعها على أمر ما
ماذا فعلتَ عندما كنتَ في سنّها

173
00:14:19,186 --> 00:14:23,225
قتلتُ كلب الجيران -
لا تخبرها بذلك -

174
00:14:25,855 --> 00:14:30,321
صدقاً، ماذا أفعل؟ -
ترفّق بها وحسب -

175
00:14:30,356 --> 00:14:31,984
كلّ الأولاد في ذلك العمر يخطئون

176
00:14:32,014 --> 00:14:35,724
،ثق بي
سيكون صداع الثمالة عقاباً كافياً

177
00:14:35,754 --> 00:14:37,758
أهذا أخوكِ؟

178
00:14:38,974 --> 00:14:40,429
(هاريسن)

179
00:14:42,156 --> 00:14:44,182
حتّى أنّه لا يميّزني

180
00:14:45,203 --> 00:14:49,820
لم تبدي كراكون
في آخر مرّة رآكِ فيها

181
00:14:54,464 --> 00:14:57,664
،كُلي، إنّه طعام لصداع الثمالة
سيمتصّ الكحول

182
00:14:59,293 --> 00:15:02,934
"أحادثها، أطلعها على أمر"

183
00:15:03,592 --> 00:15:06,860
عليّ الذهاب لحضور لقاء
بعد بضع دقائق

184
00:15:08,259 --> 00:15:11,809
ولكنّي كنتُ آمل أن نقضي
اليوم معاً بعد ذلك

185
00:15:12,215 --> 00:15:14,915
لأنّ علينا الحديث

186
00:15:18,972 --> 00:15:20,766
فهل ذلك مقبول؟

187
00:15:21,533 --> 00:15:22,634
أيمكن لـ(هاريسن) الحضور؟

188
00:15:22,664 --> 00:15:27,114
بالتأكيد، سأتصل بجليسة الأطفال
وأخبرها بأنّنا غيّرنا خططنا

189
00:15:34,474 --> 00:15:35,976
أمّاه

190
00:15:39,305 --> 00:15:40,651
أمّاه

191
00:15:43,461 --> 00:15:45,404
أجهل سبب قوله ذلك

192
00:15:45,434 --> 00:15:49,343
لا أكاد أعرفه -
كفّي عن الكذب، مفهوم؟ لستُ غبيّة -

193
00:15:50,949 --> 00:15:52,649
ليست أمّكَ

194
00:15:52,694 --> 00:15:55,329
أمّكَ ميتة -
(أستور) -

195
00:15:56,294 --> 00:15:57,744
سأخبركَ بهذا

196
00:15:58,185 --> 00:15:59,371
لو كنتَ مَن مات

197
00:15:59,401 --> 00:16:03,651
أشكّ فعلاً في أن تحضر والدتي
مستأجراً بهذه السرعة

198
00:16:07,907 --> 00:16:09,800
يجب أن أنصرف -
أعلم -

199
00:16:10,531 --> 00:16:14,126
لن أغيب سوى بضع ساعات -
يمكنني تحمّل ذلك -

200
00:16:17,889 --> 00:16:20,589
عائلتي غريبة أيضاً

201
00:16:27,031 --> 00:16:28,031
مرحباً

202
00:16:38,309 --> 00:16:41,932
كيف جرى لقاؤكِ بممثل النقابة؟ -
سينقلوني إلى غرفة الملفّات -

203
00:16:42,380 --> 00:16:43,730
إلى ما بعد جلسة استماعي

204
00:16:43,960 --> 00:16:47,119
لم تفصلي، هذه أنباء سارّة -
أجل، رائعة -

205
00:16:47,188 --> 00:16:50,445
عدا أنّ الجميع لا يزالون يعتقدون
بأنّي مسؤولة عن موت تلك الفتاة

206
00:16:50,475 --> 00:16:53,575
وجرح أولئك الفتيان في ذلك الملهى

207
00:16:53,894 --> 00:16:58,604
%للعلم، دعم تقريري روايتكِ 100

208
00:16:58,634 --> 00:17:02,520
،ليس أنّ للأمر أهميّة
ولكنّ المسؤولين دعموا زوجتي

209
00:17:02,550 --> 00:17:05,476
ذاك أمر يهمّني، شكراً

210
00:17:07,910 --> 00:17:12,510
إن احتاج أحدكم محقّقة حقيقيّة
فسأكون في غرفة الملفّات

211
00:17:14,891 --> 00:17:17,794
جاءت المحقّقة (كبش الفداء) لتأدية العمل

212
00:17:18,596 --> 00:17:22,686
،قالوا إنّكِ ستنضمّين إليّ
هيّا، سأعرّفكِ واجبات العمل

213
00:17:24,133 --> 00:17:25,433
هناك

214
00:17:25,801 --> 00:17:29,085
كيف الحال مع رجلكِ؟

215
00:17:29,350 --> 00:17:33,654
أخبرني صباح اليوم
وعلى حين غرّة بأنّه يحبّني

216
00:17:34,302 --> 00:17:36,924
هل بادلته التعبير عن الحبّ؟ -
كلاّ، هربتُ -

217
00:17:36,954 --> 00:17:40,231
ماذا؟ ما المشكلة؟
ألا تبادلينه الشعور؟

218
00:17:40,261 --> 00:17:44,927
...لا، المشكلة أنّني
أخشى أنّي أبادله المحبّة

219
00:17:45,536 --> 00:17:47,544
ما هذا؟ قضيّة فتيات البراميل؟

220
00:17:47,574 --> 00:17:50,469
أصنّفها مع القضايا المخيفة؟ -
بل مع القضايا المنتهية -

221
00:17:50,499 --> 00:17:52,499
لا تقرئي يا عزيزتي، بل صنّفي

222
00:17:52,672 --> 00:17:57,668
،هذا ما يُدفع لي لأقوم به
ولبضعة الأسابيع المقبلة، ستفعلين مثلي

223
00:18:10,778 --> 00:18:14,130
جلسة جيّدة -
"ساعة أخرى من الجري في المكان" -

224
00:18:14,140 --> 00:18:18,241
تبدو أكثر انفتاحاً، أتشعر بالفرق؟ -
نعم -

225
00:18:18,467 --> 00:18:22,442
...أشعر بأنّي قد
آخذ شيئاً قيّماً هذه المرّة

226
00:18:22,722 --> 00:18:23,722
جيّد

227
00:18:24,022 --> 00:18:25,872
يجب أن أخبركَ

228
00:18:27,466 --> 00:18:31,216
لا أزال أشعر بأنّكَ
لستَ صريحاً معي كليّاً

229
00:18:32,761 --> 00:18:35,391
حقّاً؟ بشأن ماذا؟

230
00:18:36,124 --> 00:18:38,206
"عمّا تريده فعلاً"

231
00:18:38,241 --> 00:18:41,830
"ما أريده فعلاً... هو قطرة وحسب"

232
00:18:41,967 --> 00:18:45,767
يفترض بإبرة من عيار 30"
"أن تنزلق إلى داخل دون أن تكتشف

233
00:18:46,891 --> 00:18:49,502
"لن يلاحظ حتّى أنّها مفقودة"

234
00:18:49,532 --> 00:18:51,168
ماذا تقصد؟

235
00:18:51,557 --> 00:18:53,685
"ما تبغي من الدنيا"

236
00:18:54,438 --> 00:18:59,224
أيّاً كان، يجب أن تخبرني به لأتمكّن"
"من مساعدتكَ في إنشاء خطّة لتحقيقه

237
00:18:59,254 --> 00:19:03,852
(لديّ خطّة لتحقيقه، أتبع و(لومن"
"أثر الدم هذا، ثمّ نقتلكَ

238
00:19:03,882 --> 00:19:06,632
،صدّق أو لا تصدّق
أنتَ تساعدني منذ الآن

239
00:19:07,617 --> 00:19:09,880
"هذا ما آمله، حقّاً"

240
00:19:17,179 --> 00:19:18,479
"...كلّ فرد منّا"

241
00:19:19,294 --> 00:19:22,440
يدرك مبتغاه الفعليّ في صميم قلبه

242
00:19:22,676 --> 00:19:26,356
إنّما هي مسألة تنفيذه فعليّاً -
أجل -

243
00:19:28,525 --> 00:19:30,175
يجب أن أعود إلى العمل

244
00:19:30,481 --> 00:19:32,431
لديّ دليل جديد لأفحصه

245
00:19:33,013 --> 00:19:36,150
ولكن أشكركَ مجدّداً على كلّ شيء

246
00:19:36,672 --> 00:19:41,233
متى موعدنا المقبل؟ -
سأتأكّد من موظّفة الاستقبال -

247
00:20:39,278 --> 00:20:43,785
بمَ أمرتكِ؟ يفترض بكِ حفظ
الأشياء لا إحداث فوضى

248
00:20:44,845 --> 00:20:46,624
مهلاً، مهلاً، كنتُ أقرؤه

249
00:20:46,654 --> 00:20:49,954
أجل، هذه هي المشكلة -
أمهليني لحظة أخرى -

250
00:20:53,836 --> 00:20:56,373
يا للهول! انظري إلى هذا

251
00:20:56,408 --> 00:20:58,221
إلامَ أنظر؟ -
نتائج فحص الحمض النوويّ -

252
00:20:58,251 --> 00:21:02,422
،نتائج حمض نوويّ عدّة
قضيّة فتيات البراميل؟

253
00:21:02,452 --> 00:21:04,802
...حمّلنا الجرم رجلاً واحداً و

254
00:21:05,693 --> 00:21:08,193
يبدو أنّ هنالك عدّة جناة

255
00:21:08,785 --> 00:21:10,185
...سوف

256
00:21:11,248 --> 00:21:13,074
أخبرني بما تراه

257
00:21:13,486 --> 00:21:15,511
تقرير تسلسل الحمض النوويّ

258
00:21:15,541 --> 00:21:19,796
سلاسل جزئية لثلاثة أو أربعة جناة -
أيّ قضيّة هي هذه؟ -

259
00:21:20,827 --> 00:21:24,347
فتيات البراميل -
ألم نحمّل جرمها رجلاً واحداً؟ -

260
00:21:24,377 --> 00:21:26,153
(بلى، (بويد فاولر

261
00:21:26,427 --> 00:21:30,817
لكنّ محقّق الوفيّات وجد أثر حمض
نوويّ لا يعود إلى (بويد) على الفتيات

262
00:21:30,847 --> 00:21:33,779
كانت هنالك سلاسل جزئيّة
من عدّة أشخاص

263
00:21:33,809 --> 00:21:35,366
كلّ ذلك وارد في الملف

264
00:21:35,396 --> 00:21:37,487
لمَ لا أعلم بهذا إلاّ الآن؟

265
00:21:37,517 --> 00:21:41,912
لأنّنا كنّا قد أقفلنا القضيّة بحلول
وقت صدور تقرير محقّق الوفيّات النهائيّ

266
00:21:41,942 --> 00:21:45,859
السبب الوحيد لمصادفتي هذا
هو أنّني كنتُ أحفظه، انظرا

267
00:21:46,498 --> 00:21:49,563
هذا (كول هارمن)، مشتبهنا الأصليّ

268
00:21:49,593 --> 00:21:52,399
،مدير (جوردن تشيس) الأمنيّ
برّأنا ساحته

269
00:21:52,429 --> 00:21:55,781
،لدينا عينات حمض نوويّ تخصّه
أخبرني بما تراه

270
00:21:56,151 --> 00:22:01,132
ثمّة علامات شائعة كافية تجعل
كول هارمن) مشتبهاً بجرائم فتيات البراميل)

271
00:22:01,162 --> 00:22:02,713
،وفي أحسن الأحوال
لا يمكن استثناؤه

272
00:22:02,743 --> 00:22:06,343
ما تقول؟
هل ارتكب (كول) و(بويد) هذه الجرائم معاً؟

273
00:22:06,441 --> 00:22:10,276
نعم، مع ثلاثة أو أربعة آخرين

274
00:22:12,168 --> 00:22:13,968
يجب أن نعيد فتح هذه القضيّة

275
00:22:14,398 --> 00:22:15,398
أعلم

276
00:22:15,849 --> 00:22:20,299
،(ولكن لا يمكنني إخبار (لاغويرتا
يفترض بي القيام بأعمال مكتبيّة

277
00:22:20,953 --> 00:22:23,156
ماذا؟ لن أخبرها

278
00:22:23,904 --> 00:22:25,904
لقد حلّت هذه القضيّة

279
00:22:25,984 --> 00:22:29,834
،إن طلبتُ إعادة فتحها
فكأنّي أضع خصيتيّ في ملزمة

280
00:22:29,911 --> 00:22:32,361
وليس بطريقة مثيرة

281
00:22:33,052 --> 00:22:35,721
لا يُبقي هذا سواي

282
00:22:46,467 --> 00:22:48,865
مرحباً، لقد تأخّرتَ

283
00:22:49,379 --> 00:22:51,680
نعم، صباح عسير

284
00:22:52,351 --> 00:22:57,140
جاءت (أستور) إلى داري البارحة
ثملة مع صديقة

285
00:22:57,332 --> 00:22:58,982
كم عمر الصديقة؟

286
00:23:01,332 --> 00:23:02,825
أمزح ليس إلاّ

287
00:23:08,434 --> 00:23:12,428
ما ذاك؟ عيّنة دم؟ -
نعم، إنّها عيّنة دم -

288
00:23:13,794 --> 00:23:18,236
،سرّية جدّاً؟ فهمتُ
إذن، ما تكون؟

289
00:23:18,581 --> 00:23:20,045
فحص الكحول في الدم لـ(أستور)؟

290
00:23:20,075 --> 00:23:24,417
،لقد تقيّأت على الأرضيّة بأكملها
لذا لا موجب لمزيد من الفحص

291
00:23:24,952 --> 00:23:28,264
فحص عدوى جنسيّة؟ -
فينس)، إنّها في الـ12) -

292
00:23:28,299 --> 00:23:30,076
عنيتُ لكَ أنتَ

293
00:23:31,571 --> 00:23:35,892
إنّه لضحيّة جريمة قتل
يفترض أنّي فحصتُها سلفاً

294
00:23:35,922 --> 00:23:39,111
اقترفتُ خطأ، نسيتُ تسليمها، مفهوم؟

295
00:23:39,903 --> 00:23:40,903
مورغان) يتحدّث)

296
00:23:41,347 --> 00:23:43,447
ديكستر)، لقد رحلت الفتاتان)

297
00:23:43,919 --> 00:23:46,081
إلى أين؟ -
لا أدري، ولكنّهما مفقودتان -

298
00:23:46,111 --> 00:23:50,134
كانت حالتهما سيّئة، ولم يكن لدينا خافض"
"حرارة في المنزل، فأخذتُ (هاريسن) إلى المتجر

299
00:23:50,164 --> 00:23:52,326
تركتهما وحدهما؟ -
كنتُ أحاول معاملتهما بلطف -

300
00:23:52,356 --> 00:23:55,307
ولمّا عدتُ كانتا قد رحلتا -
لربّما خرجتا لتتمشّيا -

301
00:23:55,337 --> 00:24:00,342
،لا أعتقد ذلك، كان الباب الخلفيّ مشرعاً
وجوّالاهما لا يزالان هنا

302
00:24:00,486 --> 00:24:04,355
ديكستر)، أيّ فتاة في الـ14)
تترك جوّالها وراءها طواعية؟

303
00:24:04,385 --> 00:24:07,677
لا تتحرّكي، سآتي حالاً -
"آسفة جدّاً" -

304
00:24:20,980 --> 00:24:21,918
ما الذي يجري؟

305
00:24:21,948 --> 00:24:24,224
قصدتُ منزل الجيران
لأرى إن كان قد رأى شيئاً

306
00:24:24,254 --> 00:24:26,469
ماذا؟ -
مرحباً -

307
00:24:26,499 --> 00:24:30,765
،رأيتُ رجلاً قرب المنزل، خفيف الشعر
متوسّط البنية، في منتصف الثلاثينات

308
00:24:30,795 --> 00:24:33,598
"(مثل (كول) و(بويد) و(دان"

309
00:24:33,691 --> 00:24:35,155
كان يقود شاحنة مقفلة بيضاء

310
00:24:35,185 --> 00:24:38,345
،وكان الوضع غريباً بما يكفي
(فتفقّدتُ اللوحة، تبدأ بـ(إن 4 بي

311
00:24:38,375 --> 00:24:40,851
لماذا لم توقفه؟ -
لم أعلم بوجود الفتاتين في المنزل -

312
00:24:40,881 --> 00:24:44,444
،بل إنّي لم أعلم بوجود مستأجر عندكَ
ظننتُه دهّاناً أو ما شابه

313
00:24:44,474 --> 00:24:49,012
ولذلك فكّرتَ في تفقّد لوحة السيّارة؟ -
كلاّ، إنّها عادة من جمعية مراقبة الحيّ -

314
00:24:49,042 --> 00:24:50,759
شكراً -
على الرحب -

315
00:24:53,405 --> 00:24:56,669
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن علامات اقتحام -

316
00:24:57,649 --> 00:25:01,590
اختطاف... هذا ما نفكّر فيه، صحيح؟ -
نعم، ولكنّه لا يبدو منطقيّاً -

317
00:25:01,620 --> 00:25:03,995
هو منطقيّ إن كان أحدهم
قد جاء بحثاً عنّا

318
00:25:04,025 --> 00:25:05,325
(كأحد رجال (جوردن

319
00:25:05,355 --> 00:25:08,425
كان هنالك سبب لقلقكِ البارحة
عندما سمعتِ ضجّة في المنزل

320
00:25:08,455 --> 00:25:10,491
،ولكنّي بالغتُ في ردّة فعلي
لم يكن أمراً مهمّاً

321
00:25:10,521 --> 00:25:14,571
إلاّ أنّه كان هنالك شخص
يترصّد المنزل هذه المرّة

322
00:25:15,080 --> 00:25:18,930
،ما كان يجدر بي سرقة عيّنة الدم تلك
ليس في وجود الفتاتين هنا

323
00:25:21,963 --> 00:25:23,913
علينا إبلاغ الشرطة

324
00:25:25,208 --> 00:25:27,058
سيبدأون بطرح الأسئلة

325
00:25:27,372 --> 00:25:31,322
،(وإن كان للأمر علاقة بـ(جوردن
فعلى الأرجح أنّهم سيصلون إلينا

326
00:25:35,749 --> 00:25:36,775
"الشرطة"

327
00:25:36,805 --> 00:25:41,638
،أنا (ديكستر مورغان) من القسم الجنائيّ
أودّ الإبلاغ عن حالة اختطاف طفل محتملة

328
00:25:41,668 --> 00:25:44,636
،إنّها شاحنة بيضاء
لديّ جزء من لوحة السيّارة

329
00:25:48,580 --> 00:25:53,000
أصدرنا تعميماً عن الشاحنة، وبدأ مركز
معلومات الجرائم القوميّ ملفاً عن الفتاتين

330
00:25:53,030 --> 00:25:57,172
وحتّى نعيدهما سالمتين، سيكون المحقّق
لينكر) ضابط اتصالنا مع قسم المفقودين)

331
00:25:57,202 --> 00:26:00,595
هل اتصلتَ بوالديّ (أوليفيا)؟ -
حاولتُ ولكنّي لم أتمكّن من مكالمتهما -

332
00:26:00,625 --> 00:26:02,075
ماذا عن جدّي (أستور)؟

333
00:26:02,630 --> 00:26:05,990
،لم يسمعا خبراً منها
ولكنّي لم أخبرهما بفقدها

334
00:26:06,090 --> 00:26:08,149
لم أشأ إقلاقهما بعد

335
00:26:08,184 --> 00:26:11,240
يُختطف معظم الأطفال من قِبل
شخص يعرفه الوالدان

336
00:26:11,340 --> 00:26:13,252
أهنالك من يمكنكَ التفكير فيه؟

337
00:26:13,270 --> 00:26:17,115
كلاّ، لا أحد -
أمتأكّد؟ لا أحد جديد؟ -

338
00:26:18,340 --> 00:26:20,736
أين كنتَ على أيّة حال حين اختطفتا؟

339
00:26:20,871 --> 00:26:24,517
،لا يمكنني الكذب بهذا الشأن"
"ليس وحياة (أستور) في خطر

340
00:26:25,410 --> 00:26:27,785
(كنتُ مع (جوردن تشيس

341
00:26:30,980 --> 00:26:37,787
عرض عليّ بعض الجلسات الخاصّة
(ليساعدني في مواجهة... مصرع (ريتا

342
00:26:40,530 --> 00:26:41,810
ماذا؟

343
00:26:43,070 --> 00:26:45,870
يحيط بهذا الرجل أشرار كثيرون
(يا (ديكس

344
00:26:46,190 --> 00:26:49,250
(كثيرون؟ مَن؟ إلى جانب (بويد فاولر

345
00:26:49,330 --> 00:26:51,672
مديره الأمنيّ مثلاً

346
00:26:52,400 --> 00:26:55,525
حسبتُنا برّأنا ساحته -
قد نكون قد تعجّلنا بذلك -

347
00:26:55,870 --> 00:26:57,710
حسناً... ما الذي يجري؟

348
00:26:57,830 --> 00:27:00,220
قد لا تكون قضيّة فتيات البراميل
منتهية كما حسبنا

349
00:27:00,300 --> 00:27:01,953
أيمكننا إيجاد الشاحنة وحسب؟

350
00:27:27,630 --> 00:27:28,850
لا تتحرّك -
ارفع ذراعيكَ -

351
00:27:29,110 --> 00:27:33,307
ما الذي يجري؟ -
اجثُ وضع يديكَ على رأسكَ الآن -

352
00:27:33,370 --> 00:27:34,610
نعم، هكذا

353
00:27:36,120 --> 00:27:36,670
مَن يكون؟

354
00:27:36,770 --> 00:27:40,541
،اسمه (باري كرت)، لا سوابق له
(وجدوه في محطّة وقود في (كورال

355
00:27:44,400 --> 00:27:45,750
أين (أستور)؟ -
على رسلكَ -

356
00:27:45,780 --> 00:27:47,200
إن آذيتها فسأقتلكَ

357
00:27:47,310 --> 00:27:49,436
سأقتلكَ، أتفهمني؟ -
ارفع يديكَ عنّي -

358
00:27:49,440 --> 00:27:51,371
إنّه يبحث عن الفتاتين مثلكَ

359
00:27:52,420 --> 00:27:53,530
ماذا؟

360
00:27:53,640 --> 00:27:57,357
،أنا أبو (أوليفيا)، نوعاً ما
على أيّة حال، أقطن مع والدتها

361
00:27:59,240 --> 00:28:02,950
(أنا زوج أمّ (أستور): (ديكستر مورغان -
نعم، يجدر بكَ أن تحاول الهدوء -

362
00:28:03,020 --> 00:28:07,304
اعتقد أنّ مكروهاً أصاب ابنته -
سيصيبهما مكروه حين أجدهما -

363
00:28:07,950 --> 00:28:11,680
كسرت (أوليفيا) خزانة خمرنا
وسرقت مالاً من أمّها وهربت

364
00:28:11,720 --> 00:28:16,185
،لدينا جهاز تعقّب في جوّالها
تعقبتُه إلى منزلكَ، ولكنّهما لم تكونا هناك

365
00:28:16,220 --> 00:28:18,482
فكّرتُ في تزويد الشاحنة بالوقود
والعودة

366
00:28:18,517 --> 00:28:22,554
وسرعان ما صرتُ راكعاً على ركبتيّ
(ومقيّداً كفاشل في برنامج (الشرطة

367
00:28:24,370 --> 00:28:27,400
فأين هما؟ -
على الأرجح تتسبّبان بالمشاكل في مكان ما -

368
00:28:27,440 --> 00:28:31,770
مذ انتقلت (أستور) إلى نهاية مجمعنا
السكنيّ، غدت (أوليفيا) مزعجة

369
00:28:33,870 --> 00:28:35,154
مورغان) يتحدّث)

370
00:28:36,080 --> 00:28:37,920
أهو عنيف هكذا دائماً؟

371
00:28:39,330 --> 00:28:42,970
،(وجدوا الفتاتين في (بايسايد
إنّهم يحتجزونهما لسرقتهما من المتاجر

372
00:28:54,980 --> 00:28:56,319
أستور)؟)

373
00:28:58,530 --> 00:29:01,710
الحمد لله، جعلنا المديرية بأسرها
تبحث عنكما، لقد كنّا شديدي القلق

374
00:29:01,810 --> 00:29:03,818
لا تدركان ما عرّضتمانا له اليوم

375
00:29:03,900 --> 00:29:07,369
آسفة -
فيمَ كنتما تفكّران في هربكما هكذا؟ -

376
00:29:08,180 --> 00:29:11,960
سرقة المتاجر؟ أمر متوقّع -
لم نسرق شيئاً، أقسم -

377
00:29:12,080 --> 00:29:15,925
،جرّبتُ خاتماً ونسيتُه ليس إلاّ
كانت غلطة، وقد أعدتُه

378
00:29:17,120 --> 00:29:20,484
(أنا المحقّقة (ديبرا مورغان
(من القسم الجنائي في شرطة (ميامي

379
00:29:20,610 --> 00:29:24,631
أتمانع لو تولّيتُ المسألة من هنا؟ -
احرصي على ألاّ أراهما مجدّداً -

380
00:29:29,200 --> 00:29:30,950
هيّا، سنعود إلى المنزل -
لا -

381
00:29:31,220 --> 00:29:34,082
الآن -
أغراضي في منزل (أستور)، عليّ الذهاب معها -

382
00:29:34,110 --> 00:29:36,420
يجب أن ترافقيني -
لا أريد -

383
00:29:36,510 --> 00:29:39,880
،اسمع، أغراضهما في منزلي
لمَ لا أصحبهما إلى هناك لتحزما أمتعتهما؟

384
00:29:39,940 --> 00:29:44,054
سنقابلكَ بعد ساعة، سيتوجّب عليكَ
إخراج شاحنتكَ من الحجز على أيّة حال

385
00:29:44,089 --> 00:29:46,020
وهو ما ستدفعين ثمنه بالمناسبة

386
00:29:46,110 --> 00:29:49,173
،(سنقابلكَ في مقهى (رودسايد
إنه قريب من الحجز

387
00:29:49,190 --> 00:29:50,475
رائع

388
00:29:52,700 --> 00:29:57,626
المراهقون، يدفعونكَ لأن تكون قاتلاً -
أدرك ما ترمي إليه -

389
00:30:05,340 --> 00:30:07,066
أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

390
00:30:07,080 --> 00:30:09,974
أتودّ إخباري بما يجري بينكَ
وبين المحقّقة (مورغان)؟

391
00:30:11,100 --> 00:30:13,310
لا شيء، ماذا تقصدين؟

392
00:30:13,390 --> 00:30:16,708
جليّ أنّكما كنتما تناقشان قضيّة
فتيات البراميل

393
00:30:17,370 --> 00:30:19,685
وجدنا دليلاً جديداً

394
00:30:19,820 --> 00:30:26,114
أنتَ والمحقّقة (مورغان)؟ -
هي وجدته، في غرفة الملفّات، كنتُ سأخبركِ -

395
00:30:28,040 --> 00:30:30,809
ماذا؟ -
لا تعي ما يجري فعلاً؟ -

396
00:30:31,220 --> 00:30:34,410
أرسلها إلى غرفة الملفّات
مع مهمّة وحيدة... حفظ الملفّات

397
00:30:34,450 --> 00:30:39,590
ومن ثمّ تجد دليلاً بطريقة سحريّة
لإعادة فتح قضيّة تعلم أنّي أقفلتُها بنفسي

398
00:30:39,850 --> 00:30:44,275
،ماريا)... إنّه حمض نوويّ)
ليس الأمر أنّها اختلقته

399
00:30:44,290 --> 00:30:46,580
إنّها تحاول الانتقام منّي

400
00:30:48,370 --> 00:30:50,824
قد حمّلنا (بويد فاولر) جريرتها

401
00:30:50,900 --> 00:30:53,070
كان لديّ خمسة محقّقين
يخبروني بأنّه الجاني

402
00:30:53,080 --> 00:30:56,586
والآن أخبركِ بأنّ المسألة أكثر تعقيداً

403
00:30:56,610 --> 00:31:00,090
عليكِ إعادة فتح القضيّة -
أخالفكَ الرأي -

404
00:31:00,390 --> 00:31:05,830
تغيير خمسة أسماء من على لوح الجريمة
من الأسود إلى الأحمر لن يفيد هذه المديريّة

405
00:31:05,890 --> 00:31:09,020
المديرية أم أنتِ؟

406
00:31:14,480 --> 00:31:18,380
ما الذي حدث؟ -
(كانتا في (بايسايد -

407
00:31:18,415 --> 00:31:21,592
الحمد لله -
تسرقان -

408
00:31:23,870 --> 00:31:25,712
هل ستعرّفنا ببعضنا؟

409
00:31:27,700 --> 00:31:30,879
،هذه من كنتِ أخبركِ عنها
خليلته الجديدة

410
00:31:32,180 --> 00:31:33,780
إنّها مستأجرة منزلي

411
00:31:35,010 --> 00:31:38,804
،(لومن)، هذه أختي (ديبرا)
(ديب)، هذه (لومن)

412
00:31:41,090 --> 00:31:44,933
لم أعلم أنّ لديه مستأجرة -
لم أعلم أنّ لديه أختاً -

413
00:31:51,090 --> 00:31:54,990
سأذهب لتفقّد الفتاتين

414
00:31:58,490 --> 00:32:02,200
صدقاً؟ هذه مستأجرة منزلكَ؟

415
00:32:02,300 --> 00:32:07,010
نعم -
أين أغراضها؟ -

416
00:32:08,130 --> 00:32:10,195
لم تنتقل إلى هنا بشكل كليّ

417
00:32:10,990 --> 00:32:13,310
ولكنّكَ تعرفها بما يكفي
لتئتمنها على ابنكَ

418
00:32:13,345 --> 00:32:15,630
،كانت حالة طارئة
ظننتُ أنّ الفتاتين اختُطفتا

419
00:32:15,740 --> 00:32:18,880
لمَ تبقي أمرها سرّاً؟ -
ليس صحيحاً -

420
00:32:18,950 --> 00:32:21,570
حقّاً؟ لأنّنا سألناكَ في المركز
عمّن كنتَ تقضي وقتكَ معه

421
00:32:21,605 --> 00:32:25,260
ولم يخطر ببالكَ أن تذكر
الشقراء الحسناء التي تسكن منزلكَ؟

422
00:32:25,320 --> 00:32:29,745
،لم يبدُ الأمر مهمّاً
جليّ أنّها لم تختطف الفتاتين

423
00:32:29,890 --> 00:32:31,680
ليس هذا هو المغزى

424
00:32:32,390 --> 00:32:36,260
لا أدينكَ، صدّقني، أتفهّم الحاجة
لعلاقات المواساة السريعة كالآخرين

425
00:32:36,360 --> 00:32:38,040
ولكن ألا تعتقد بأنّ الوقت مبكّر قليلاً؟

426
00:32:38,140 --> 00:32:42,610
لستُ في علاقة مواساة -
بربّكَ، أهي مستأجرة منزلكَ؟ حقّاً؟ -

427
00:32:42,720 --> 00:32:44,572
لا شيء بيننا

428
00:32:46,080 --> 00:32:47,160
حسناً

429
00:32:48,370 --> 00:32:52,550
أستسلم، يجب أن أرجع إلى المركز

430
00:32:54,900 --> 00:32:57,210
"تعلم (ديب) بأمر شريكتي في الجريمة"

431
00:32:57,300 --> 00:33:00,211
وموظفو المركز بأسرهم يعلمون"
"(بأنّني أقابل (جوردن تشيس

432
00:33:00,950 --> 00:33:02,915
"ليس هذا يوم سعدي"

433
00:33:03,230 --> 00:33:04,560
(أستور)

434
00:33:05,840 --> 00:33:08,700
الزمي الهدوء مهما حصل

435
00:33:23,470 --> 00:33:26,720
أتودّين إخباري بخطبكِ؟ -
كلاّ -

436
00:33:27,370 --> 00:33:34,690
لأنّي لا أشكو خطباً -
ثمّة خطب، أنتِ تثملين وتسرقين -

437
00:33:34,890 --> 00:33:38,250
،سبق أن أخبرتُكَ، لم نسرق شيئاً
ولم أكن الفاعلة على أية حال

438
00:33:38,340 --> 00:33:41,230
(أتودّين إخباري لمَ يعتقد (باري
بأنّكِ ذات التأثير السيّئ؟

439
00:33:41,290 --> 00:33:43,482
لأنّه حقير -
حسبكِ -

440
00:33:45,410 --> 00:33:48,733
إنّ الدرب الذي تسلكينه ليس قويماً

441
00:33:50,870 --> 00:33:57,334
أخبريني ممّ تشكين، اتفقنا؟
أنا حسن الإصغاء في الواقع

442
00:34:05,590 --> 00:34:06,920
أتريد أن تعرف ما الخطب؟

443
00:34:07,940 --> 00:34:12,150
قُتلَت والدتي وتنقلها إلى منزلنا
وتقول لي إنّها مستأجرة؟

444
00:34:12,230 --> 00:34:15,250
هي كذلك -
بل أكثر، يمكنني الجزم بذلك -

445
00:34:15,270 --> 00:34:21,716
أستور)، لا يمكنكِ مخاطبتي بهذه اللهجة) -
حسبتُكَ قلتَ إنّكَ تجيد الإصغاء -

446
00:34:25,190 --> 00:34:30,010
لم أعد راغبة بالحديث عن هذا الموضوع -
سنجلس هنا إذاً حتّى ترغبين بالحديث -

447
00:34:40,130 --> 00:34:42,980
أمستعدّة للذهاب إلى منزلكِ؟ -
كلاّ -

448
00:34:44,870 --> 00:34:49,370
،أتعلمين؟ قد فررتُ مرّة أنا أيضاً
هربتُ من حفل زفافي

449
00:34:49,610 --> 00:34:51,675
لم أهرب

450
00:34:56,280 --> 00:34:57,987
مَن فعل ذلك بكِ؟

451
00:35:00,640 --> 00:35:02,971
آثار الكدمات على بطنكِ

452
00:35:03,270 --> 00:35:05,261
لا تعين عمّا تتحدّثين

453
00:35:07,150 --> 00:35:10,790
في الواقع، أعي تماماً

454
00:35:25,310 --> 00:35:26,750
أعتقد بأنّ لدينا مشكلة

455
00:35:26,770 --> 00:35:32,348
أجل، أنا في حرب إرادة مع ربيبتي"
"السكّيرة السارقة، وسوف تربح

456
00:35:32,480 --> 00:35:35,535
(تغطّي الكدمات بطن وظهر (أوليفيا

457
00:35:37,150 --> 00:35:39,054
كان هنالك من يؤذيها

458
00:35:39,080 --> 00:35:42,160
هل أخبرتكِ بذلك؟ -
لا، بل رأيتُ -

459
00:35:42,250 --> 00:35:44,053
مهلاً، أكنتِ تعلمين بهذا؟

460
00:35:44,730 --> 00:35:46,500
لا تغضب -
لستُ غاضباً -

461
00:35:46,730 --> 00:35:52,247
إنّما أنا... لا أعرف بمَ أشعر

462
00:35:52,390 --> 00:35:54,140
(سأكون مع (أوليفيا

463
00:35:57,750 --> 00:36:01,191
،عدني بألاّ تقول شيئاً
لا أريده أن يؤذيها مجدّداً

464
00:36:01,410 --> 00:36:05,623
مَن؟ -
باري)، مَن برأيكَ؟ إنّه حقير) -

465
00:36:07,290 --> 00:36:08,680
أتعلم والدتها بذلك؟

466
00:36:09,260 --> 00:36:13,510
،لا يضربها إلاّ في الأماكن التي لا تظهر
يستشيط غضباً دون داعٍ

467
00:36:13,660 --> 00:36:16,117
لا يعجبه شعرها أو أنّها تأخرت دقيقتين

468
00:36:18,120 --> 00:36:26,340
،ظننتُها ستكون في مأمن هنا
ولكن وجدنا (لومن)، ثمّ جاء (باري) فهربنا

469
00:36:26,410 --> 00:36:30,165
لمَ لَم تخبريني بذلك؟ -
لأنّي لم أحسبكَ تهتمّ -

470
00:36:33,030 --> 00:36:34,630
بالطبع أهتمّ

471
00:36:34,830 --> 00:36:39,500
،حتّى عندما عشنا كلّنا هنا
كنتَ دائم الانشغال خارجاً

472
00:36:43,760 --> 00:36:48,650
،أوليفيا) صديقتي)
صديقتي الوحيدة مذ ماتت أمّي

473
00:36:49,900 --> 00:36:55,410
أردتُ مساعدتها، ولم أعرف ما أفعل

474
00:36:55,810 --> 00:36:58,573
بل عرفتِ ما تفعلين، جئتِ إلى داركِ

475
00:37:03,710 --> 00:37:07,471
سأهتمّ بهذه المسألة، اتفقنا؟

476
00:37:17,150 --> 00:37:18,610
أكلّ شيء على ما يرام مع (أستور)؟

477
00:37:18,700 --> 00:37:22,047
،لا خطب لا يصلحه بلوغها العشرين
ماذا قالت (لاغويرتا)؟

478
00:37:22,070 --> 00:37:26,875
،لن تعيد فتح القضيّة
تحسب أنّكِ تودّين الثأر منها

479
00:37:27,450 --> 00:37:31,770
هذه سخافة -
أمهليها يوماً لتهدأ، سنعيد المحاولة غداً -

480
00:37:38,220 --> 00:37:42,200
لن تعيدي فتح القضيّة؟ أأنتِ جادّة؟ -
تفضّلي بالدخول أيّتها المحقّقة -

481
00:37:42,340 --> 00:37:46,109
ثمّة خمس فتيات على الأقلّ
قتيلات في براميل

482
00:37:46,260 --> 00:37:51,477
والآن هنالك دليل حمض نوويّ يشير
إلى أنّ بعض المسؤولين لا يزالون طلقاء

483
00:37:51,920 --> 00:37:54,960
وتحسبين بأنّ الأمر متعلّق
بمحاولتي الانتقام منكِ؟

484
00:37:56,790 --> 00:38:02,950
هل قرأتِ الملفّ؟ هنالك برهان -
صوني لسانكِ -

485
00:38:05,410 --> 00:38:11,160
أتعلمين؟ تحميلي الملامة
(في قضيّة الأخوين (فوينتس

486
00:38:11,760 --> 00:38:17,400
،واستغلالكِ زوجكِ كبيدق شطرنج
ومنحكِ (كوين) إجازة لئلا يكون لي شريك

487
00:38:17,435 --> 00:38:22,883
،إن كان كلّ ذلك لعبة بالنسبة إليكِ
فسأحاول تفهّم ذلك، ولكنّ تلك الفتيات متن

488
00:38:23,790 --> 00:38:26,979
ألا تودّين التأكّد من عدم تكرار ذلك؟

489
00:38:28,590 --> 00:38:32,623
أعني، ماذا نصنع هنا؟ -
!حسبكِ -

490
00:38:34,330 --> 00:38:37,075
حسناً -
حسناً ماذا؟ -

491
00:38:38,610 --> 00:38:40,819
سأعيد فتح القضيّة

492
00:38:41,520 --> 00:38:45,489
ولكن عليكِ سماعي
لأنّكِ لا تدركين عمّا تتحدّثين

493
00:38:46,360 --> 00:38:49,845
(سوّيتُ مشكلة الأخوين (فوينتس

494
00:38:50,000 --> 00:38:51,640
(وكنتُ أحاول مساعدة (باتيستا

495
00:38:51,710 --> 00:38:57,618
،أمّا بالنسبة إلى (كوين)، فلم يكن في إجازة
قد أوقفتُه عن العمل

496
00:38:58,809 --> 00:39:01,818
لأحمي أخاكِ

497
00:39:07,760 --> 00:39:09,420
تحميه ممّ؟

498
00:39:12,440 --> 00:39:16,384
سَلي (كوين) إن كنتِ مهتمّة بالحقيقة

499
00:39:26,920 --> 00:39:30,880
مرحباً -
أيمكنني محادثتكَ على انفراد؟ -

500
00:39:33,850 --> 00:39:36,795
...إن كان الأمر بخصوص صباح اليوم

501
00:39:36,830 --> 00:39:40,310
الشهر الماضي، عندما أخبرتني
بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة

502
00:39:40,620 --> 00:39:42,688
أكنتَ موقوفاً عن العمل حقّاً؟

503
00:39:44,920 --> 00:39:48,155
لماذا؟ مَن أخبركِ بذلك؟ -
أكنتَ موقوفاً؟ -

504
00:39:49,220 --> 00:39:53,066
هل قالت (لاغويرتا) شيئاً؟ -
قالت لي بأنّ عليّ محادثتكَ -

505
00:39:54,720 --> 00:39:57,294
أكان للأمر علاقة بأخي؟

506
00:39:59,250 --> 00:40:04,249
نعم، ولكنّه لم يكن ذا أهميّة -
فلمَ كذبتَ إذاً؟ -

507
00:40:07,590 --> 00:40:11,780
،(كنتُ أحقّق في مقتل (ريتا
محاولاً تقديم العون

508
00:40:12,740 --> 00:40:14,500
(كان لديّ دليل على (كايل باتلر

509
00:40:14,580 --> 00:40:22,950
ففكّرتُ أنّه إن أمكننا إيجاد مَن عرف قاتل
الثالوث، فلربما أمكننا تعقّب قاتل زوجة أخيكِ

510
00:40:24,990 --> 00:40:28,261
أمرتني (لاغويرتا) بالتراجع
وترك الأمر للمباحث

511
00:40:29,400 --> 00:40:31,896
وعندما لم أفعل، أوقفتني عن العمل

512
00:40:33,150 --> 00:40:37,603
ما كان الدليل؟ -
لا يهمّ، لم يؤتِ ثماره -

513
00:40:38,410 --> 00:40:42,260
(أخبرتني (لاغويرتا
بأنّها كانت تحمي (ديكستر) منكَ

514
00:40:44,180 --> 00:40:46,020
ما يحملها على قول ذلك؟

515
00:40:48,270 --> 00:40:52,464
أتذكرين تلك الرسوم متعددة الأجزاء
لـ(كايل باتلر)؟

516
00:40:53,080 --> 00:40:58,936
راودتني فكرة جنونيّة
بأنّه قد يكون أخوكِ

517
00:41:01,800 --> 00:41:04,699
لم تأتِ بنتيجة فتوقّفتُ

518
00:41:06,840 --> 00:41:08,937
أنا أحمق، مفهوم؟

519
00:41:10,900 --> 00:41:12,620
أجل، أنتَ كذلك

520
00:41:13,425 --> 00:41:15,331
...ديب)، أنا)

521
00:41:20,890 --> 00:41:23,245
"لِدي) يتصل)"

522
00:41:26,220 --> 00:41:27,819
سحقاً

523
00:41:44,920 --> 00:41:47,505
ما هذا؟ أين (أوليفيا)؟

524
00:41:48,110 --> 00:41:52,511
،أردتُ أن أحادثكَ أوّلاً
من أبٍ إلى أب

525
00:41:53,445 --> 00:41:56,697
كلّمتَ (أستور)؟ -
نعم، كلّمتُها -

526
00:41:58,930 --> 00:42:01,770
صدقاً، لستُ متأكّداً ممّا عليّ فعله

527
00:42:02,060 --> 00:42:06,062
،أفهم شعوركَ
من الصعب رعاية أبناء الآخرين

528
00:42:06,440 --> 00:42:08,899
يتوجّب عليكَ أحياناً
أن تريهم من الرئيس

529
00:42:10,650 --> 00:42:14,128
أهذا ما تفعله مع (أوليفيا)؟
تريها من الرئيس؟

530
00:42:15,200 --> 00:42:16,805
ما الذي تعنيه بقولكَ؟

531
00:42:18,200 --> 00:42:24,494
،(أعلم بأمر كدمات (أوليفيا
وكيف أنّ مواضعها اختيرت بدقّة لئلا تظهر

532
00:42:26,760 --> 00:42:28,828
لا أعرف عمّا تتحدّث

533
00:42:29,990 --> 00:42:33,880
حقّاً؟ دعني أريكَ

534
00:42:37,630 --> 00:42:39,902
هذه ضفيرتكَ الشمسيّة

535
00:42:40,350 --> 00:42:45,342
،حالياً، حجابكَ الحاجز مشلول جزئيّاً
ولذلك تواجه صعوبة في التنفّس

536
00:42:45,680 --> 00:42:47,903
ما تكون يا رجل؟ مختلّ ما؟

537
00:42:48,100 --> 00:42:50,424
ليس اليوم، بل أنا مجرّد أبٍ مهتمّ

538
00:42:52,340 --> 00:42:54,000
هذه كبدكَ

539
00:42:55,550 --> 00:42:59,049
الأمر الجميل بشأن الكبد هو أنّكَ
إن ضربتَه جيّداً، تصيب العصب الحائر

540
00:42:59,084 --> 00:43:02,256
الذي يتشعّب إلى بقيّة أعضاء جسمكَ

541
00:43:04,060 --> 00:43:09,939
،فيثبط دماغكَ ويتوقّف جسمكَ
وتشعر بـ... ما الكلمة الملائمة، الذعر؟

542
00:43:09,974 --> 00:43:15,031
وهو ما شعرَت به (أوليفيا) في كلّ مرّة
ضربتَها فيها هناك لئلا تظهر الكدمات

543
00:43:16,400 --> 00:43:17,810
أريدكَ أن تصغي إليّ جيّداً

544
00:43:17,920 --> 00:43:22,150
،أصغِ إليّ جيّداً لأنّ هذا ما ستفعله
(ستتصل بوالدة (أوليفيا

545
00:43:22,185 --> 00:43:26,900
،وتخبرها بأنّكَ سئمتَ مؤخّرتها السمينة
وبأنّكَ ما عدتَ تطيق النظر إليها

546
00:43:27,100 --> 00:43:29,264
وستجعلها تصدّق كلامكَ

547
00:43:29,750 --> 00:43:33,940
لأنّكَ إن لم تفعل فقد تقبل باسترجاعكَ يوماً
ما، وتسمح لكَ بالاقتراب من ابنتها أو ابنتي

548
00:43:34,040 --> 00:43:36,211
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

549
00:43:38,770 --> 00:43:41,800
،بل إنّكَ لن تمرّ لأخذ أغراضكَ
سترحل وحسب

550
00:43:41,900 --> 00:43:47,914
،(غداً، حين أوصل (أوليفيا
ستكون قد رحلتَ

551
00:43:50,230 --> 00:43:55,510
،وإن عدتَ يوماً
فصدّقني، لن أترفّق بكَ المرّة المقبلة

552
00:43:58,750 --> 00:44:00,670
بالمناسبة، هذه كليتكَ

553
00:44:07,710 --> 00:44:10,694
لا أصدّق ذلك -
لا أودّ سماع كلامكَ، مفهوم؟ -

554
00:44:10,770 --> 00:44:15,700
،ليس هذا من شأنكَ، (ديكستر)، لا تتدخّل"
"(ديكستر)، تعرّض الكثير للخطر، (ديكستر)

555
00:44:15,770 --> 00:44:18,086
لم يكن هذا ما أنوي قوله

556
00:44:21,040 --> 00:44:22,620
أنا فخور بكَ

557
00:44:24,620 --> 00:44:26,081
حقّاً؟

558
00:44:27,030 --> 00:44:32,272
،(لقد حميتَ (أستور
وتكبّدتَ المشقّة من أجل شخص آخر

559
00:44:32,580 --> 00:44:34,934
لم أدرك أنّكَ قادر على ذلك

560
00:44:37,530 --> 00:44:39,405
لقد استهنتُ بقدركَ

561
00:44:39,810 --> 00:44:45,280
افترضتُ أنّكَ وحش
بينما كنتَ قادراً على فعل الكثير

562
00:44:48,240 --> 00:44:52,378
،لو أنّني رأيتُ ذلك
فلربّما ما دفعتُكَ إلى سلوك هذه الدرب

563
00:45:06,820 --> 00:45:09,190
ديب)؟) -
مرحباً، عزيزي -

564
00:45:17,560 --> 00:45:21,711
اخرج من شقّتي -
أحضرتُ لكَ هديّة، ألا تودّ رؤية ما تكون؟ -

565
00:45:22,060 --> 00:45:26,760
صاحبكَ (ديكستر مورغان) وصديقته
على متن قاربه في الساعة الثالثة صباحاً

566
00:45:26,860 --> 00:45:28,850
ولا يتضاجعان

567
00:45:28,980 --> 00:45:33,589
ما يوجد في الأكياس؟ -
شيء ثقيل، أفكّر في المخدّرات، ربّما جثّة -

568
00:45:36,180 --> 00:45:39,270
هل أنتَ مجنون؟ -
نعم، ولكن ليس لهذا علاقة بالموضوع -

569
00:45:39,300 --> 00:45:42,270
،المغزى هو أنّهما عندما عادا
لم تكن هذه الأكياس معهما

570
00:45:42,330 --> 00:45:45,090
فأيّاً كان ما يخفياه، فإنّه مهول

571
00:45:45,890 --> 00:45:47,742
كانت هذه فكرة سيّئة

572
00:45:49,200 --> 00:45:53,848
،خذ، اعتبر هذا تعويض إنهاء الخدمة
قد انتهى عملنا

573
00:45:55,230 --> 00:45:56,616
حقّاً؟

574
00:45:57,060 --> 00:46:01,130
ماذا؟ أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟

575
00:46:01,310 --> 00:46:03,953
إنّما أقول أنّ الوقت حان للتوقّف

576
00:46:04,110 --> 00:46:08,635
،وأنا أقول: هراء
...إن كان الأمر بقدر ما أظنّ

577
00:46:08,670 --> 00:46:13,010
فإنّ (لاغويرتا) وكلّ الحقراء الآخرين
في القسم الجنائي سيتزلّفون إليّ

578
00:46:13,020 --> 00:46:15,840
ابتعد يا (لِدي)، أنا جادّ في قولي

579
00:46:16,560 --> 00:46:18,983
نهيتُكَ عن العبث معي

580
00:46:20,140 --> 00:46:24,880
أتعلم؟ أظنّني سأتصل بتلك الأخت

581
00:46:25,180 --> 00:46:29,180
أتصل بها وأرى إن كانت ترغب باجتماعنا
واحتساء شراب وربّما الحديث عن الأخ

582
00:46:29,280 --> 00:46:30,500
ما رأيكَ؟

583
00:46:30,820 --> 00:46:35,591
(ابتعد عنّي وابتعد عن (ديب

584
00:46:51,265 --> 00:46:54,586
"(مركز شرطة (ميامي"

585
00:47:10,730 --> 00:47:12,936
قد غيّرتِ رأيكَ فعلاً

586
00:47:13,840 --> 00:47:18,520
قرأتُ التقرير -
شكراً -

587
00:47:18,590 --> 00:47:24,480
أيعني هذا توقّفكَ عن النوم على الأريكة؟

588
00:47:26,780 --> 00:47:32,455
لا تزال لدينا مسافة طويلة
(بين الأريكة وغرفة النوم يا (ماريا

589
00:47:39,860 --> 00:47:42,090
ماذا إذاً؟ لن تحادثيني الآن؟

590
00:47:45,490 --> 00:47:49,690
،ديب)، اسمعي)
راودتني نظريّة حمقاء وتخلّيتُ عنها

591
00:47:50,830 --> 00:47:55,188
نعم، لأنّ (لاغويرتا) أوقفتكَ عن العمل -
لا، بل لأنّي كنتُ مخطئاً -

592
00:47:55,780 --> 00:48:01,700
،اسمعي، ما قلتُه بالأمس صحيح
أحبّكِ ولن أتراجع عن قولي

593
00:48:03,480 --> 00:48:08,560
لا تدرك حتّى ما يعنيه ذلك -
يعني أنّني لن أفعل ما يجرحكِ أبداً، أبداً -

594
00:48:09,950 --> 00:48:12,054
وثقتُ بكَ

595
00:48:12,120 --> 00:48:15,610
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

596
00:48:15,700 --> 00:48:19,711
أتعتقد أنّ ذلك لا يجرحني؟ تبّاً لكَ

597
00:48:40,190 --> 00:48:42,028
أتريدينا أن ندخل معكِ؟

598
00:48:42,120 --> 00:48:46,730
كلاّ، سأكون بخير، لم أكد أفهم والدتي
وهي تتحدّث عبر الهاتف باكية

599
00:48:46,780 --> 00:48:49,778
(لكنّها قالت إنّ (باري
أسداها معروفاً برحيله

600
00:48:50,190 --> 00:48:54,225
،قد أسداني معروفاً ولا ريب
أخبرها بأنّ مؤخرتها سمينة

601
00:48:54,620 --> 00:48:56,416
لن يعود

602
00:49:04,750 --> 00:49:07,540
أشكركَ، سأتصل بكِ لاحقاً

603
00:49:32,100 --> 00:49:38,025
هل ستخبر جدّي وجدّتي؟ -
عن ثمالتكِ في (ميامي) وسرقتكِ؟ -

604
00:49:38,550 --> 00:49:40,174
لا، هذا منوط بكِ

605
00:49:42,610 --> 00:49:45,096
لكلّ منّا أسراره، صحيح؟

606
00:49:46,120 --> 00:49:47,425
شكراً

607
00:49:47,730 --> 00:49:51,382
...ولكن إن تكرّر ذلك -
لن يتكرّر -

608
00:49:52,100 --> 00:49:55,863
...وإن أتى (باري) يوماً -
فسأخبركَ، أعدكَ -

609
00:50:02,560 --> 00:50:04,235
أنا فخور بكِ

610
00:50:04,860 --> 00:50:12,631
حقّاً؟ -
نعم، لقد تكبّدتِ المشقّة لأجل شخص آخر -

611
00:50:15,240 --> 00:50:17,182
أريدكَ أن تعرف شيئاً

612
00:50:17,560 --> 00:50:20,097
،إن كانت (لومن) خليلتكَ
فأريدكَ أن تخبرني

613
00:50:20,680 --> 00:50:26,202
حسناً، ولكنّها ليست خليلتي -
ولكنّها ليست مجرّد مستأجرة أيضاً -

614
00:50:26,640 --> 00:50:36,870
،إنّها صديقة عانت الأمرّين
وأنا أساعدها في تجاوز المحنة

615
00:50:39,080 --> 00:50:41,195
أيشعركَ ذلك بتحسّن؟

616
00:50:41,570 --> 00:50:44,098
ماذا تقصدين؟ -
تجاه والدتي -

617
00:50:44,630 --> 00:50:49,662
مساندتكَ (لومن)، أتجعلكَ تشعر بتحسّن
تجاه ما أصاب والدتي؟

618
00:50:59,930 --> 00:51:01,712
أحبّكِ

619
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
تعلمين ذلك؟

620
00:51:08,370 --> 00:51:12,057
(يحسن بكَ أن تدخل وتسلّم على (كودي

621
00:51:12,870 --> 00:51:15,773
(سأكشف كذبتكِ بشأن (ميامي

622
00:51:27,990 --> 00:51:29,529
أمّاه

623
00:51:30,960 --> 00:51:32,410
أهذه أمّكَ؟

624
00:51:33,430 --> 00:51:35,070
أمّاه

625
00:51:37,800 --> 00:51:39,702
حسناً يا صاحبي

626
00:51:42,570 --> 00:51:46,221
(نصحني (جوردن تشيس"
"بأن أعرف أكثر ما أبتغيه

627
00:51:47,300 --> 00:51:49,136
"الإجابة سهلة"

628
00:51:49,820 --> 00:51:51,988
"أن أكون أباً صالحاً"

629
00:51:53,440 --> 00:51:57,683
لكن بما أنّ (أستور) في مأمن الآن، فأكثر"
"ما أبغيه هو وجود (جوردن) على طاولتي

630
00:51:57,830 --> 00:52:00,244
"يجب أن أعرف صاحب ذلك الدم"

631
00:52:01,950 --> 00:52:03,750
مرحباً -
مرحباً -

632
00:52:03,880 --> 00:52:05,453
كيف كانت (أورلاندو)؟

633
00:52:05,930 --> 00:52:08,080
كانت هادئة على نحو سارّ

634
00:52:08,100 --> 00:52:12,376
،عادت (أستور) إلى جدّيها
ونما (كودي) قدماً

635
00:52:12,900 --> 00:52:14,210
يسرّني سماع ذلك

636
00:52:15,340 --> 00:52:17,391
قد وصلت نتائج دمكَ، بالمناسبة

637
00:52:26,090 --> 00:52:28,010
"(تطابق الحمض النوويّ: (إيميلي بيرش"

638
00:52:28,390 --> 00:52:31,685
هل عرفتَ هويّة ضحيّة جريمة القتل؟

639
00:52:32,920 --> 00:52:34,240
كلاّ

640
00:52:35,480 --> 00:52:36,810
فما ذلك؟

641
00:52:36,980 --> 00:52:42,780
ليست ضحيّة، إنّها حيّة، تثمل في (كورال"
"غيبلز)، تهمتا قيادة أثناء الثمالة في 3 أعوام

642
00:52:43,110 --> 00:52:47,060
،أخالني أخفقتُ
"إن لم تكن ضحيّة، فمن تكون؟"

643
00:52:47,140 --> 00:52:52,444
،لا عليكَ، عندما تخفق
فإنّ ذلك يشعرني بالسرور تجاه نفسي

644
00:53:06,750 --> 00:53:10,137
ديكستر)؟) -
"(كلاّ، أنا (جوردن تشيس" -

645
00:53:10,360 --> 00:53:12,577
ولكنّي أبحث عن (ديكستر)، أهو موجود؟

646
00:53:14,430 --> 00:53:18,605
إنّه غير موجود حاليّاً

647
00:53:18,830 --> 00:53:20,770
أيمكنني ترك رسالة؟

648
00:53:25,330 --> 00:53:27,010
أخبريه بأنّي أطمئن عليه

649
00:53:27,400 --> 00:53:31,450
وأريده أن يحدّد موعداً آخر
في أقرب فرصة

650
00:53:33,450 --> 00:53:37,715
حسناً، سأفعل، مع السلامة -
انتظري لحظة -

651
00:53:38,980 --> 00:53:41,134
أخبري (ديكستر) بأمر أخير

652
00:53:43,150 --> 00:53:47,139
حسناً -
...أخبريه بأنّ الوقت كالسيف -

653
00:53:51,330 --> 00:53:54,150
هذا صوت حياته ينفد

654
00:53:55,330 --> 00:53:57,841
هلاّ حرصتِ على إخباره بذلك

655
00:54:00,720 --> 00:54:02,939
(اعتني بنفسكِ يا (لومن

656
00:54:08,798 --> 00:54:13,115
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

657
00:54:13,993 --> 00:54:17,824
(بما أنّ (جوردن تشيس) يعلم بأنّي و(لومن"{\pos(192,200)}
"...كشفنا حقيقته فعليّ التحضير للأسوأ

658
00:54:17,834 --> 00:54:20,789
،لا أطيق صبراً"{\pos(192,200)}
"(يجب أن نقتل (جوردن

659
00:54:20,820 --> 00:54:22,055
في الحلقة الجديدة القادمة"{\pos(192,200)}
"(من (ديكستر

660
00:54:22,074 --> 00:54:24,972
أريد أن أكون من يقوم بهذا -{\pos(192,200)}
سيغيّركِ ذلك -

661
00:54:24,982 --> 00:54:26,752
"قد تغيّرتُ بالفعل"{\pos(192,200)}

662
00:54:27,967 --> 00:54:29,555
!يا إلهي{\pos(192,200)}

663
00:54:30,284 --> 00:54:34,218
...صوّروا أنفسهم وهم يعذّبون النساء -{\pos(192,200)}
"ثلاثة عشر قرصاً" -

664
00:54:34,621 --> 00:54:37,753
ستعرف (ديبرا) كلّ شيء"{\pos(192,200)}
"(عندما ترى أسطوانة (لومن

665
00:54:38,064 --> 00:54:39,667
"سينكشف كلّ شيء"{\pos(192,200)}

666
00:54:39,668 --> 00:54:40,681
"لم يتبقّ سوى 3 حلقات"{\pos(192,200)}

667
00:54:40,717 --> 00:54:44,968
،أظنّني بدأتُ أفهم{\pos(192,200)}
ثمّة من يقتل هؤلاء الرجال

668
00:54:45,667 --> 00:54:50,178
أتقولين أنّ هنالك من يطبّق القانون بيديه؟ -{\pos(192,200)}
هذا ما أقوله، نعم -

669
00:54:52,140 --> 00:54:55,089
مورغان) تتكلّم) -{\pos(192,200)}
(أيّتها المحقّقة، أنا (جوردن تشيس -

670
00:54:55,832 --> 00:54:58,693
"ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)"{\pos(192,200)}

671
00:54:58,728 --> 00:55:02,960
(أتريدون المزيد؟ زوروا موقع (إس اتش أو. كوم"{\pos(192,200)}
"أو نزّلوا برنامج (ديكستر) لجهاز الآيفون

672
00:55:02,995 --> 00:55:05,448
"لمشاهدة مشاهد من حلقة الأسبوع المقبل"{\pos(192,200)}

