1
00:00:09,878 --> 00:00:11,211
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:11,221 --> 00:00:12,359
إيميلي بيرش)؟)

3
00:00:12,389 --> 00:00:15,087
(أهذه هي؟ التي يضع (جوردن
دمها حول عنقه؟

4
00:00:15,117 --> 00:00:16,117
نعم

5
00:00:16,616 --> 00:00:19,824
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير

6
00:00:20,821 --> 00:00:22,160
أهذا (جوردن تشيس)؟

7
00:00:22,863 --> 00:00:26,163
،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً
تعلمين ذلك

8
00:00:26,983 --> 00:00:29,203
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ

9
00:00:29,233 --> 00:00:30,247
حقّاً؟ ولمَ؟

10
00:00:30,277 --> 00:00:34,701
لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا
سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها

11
00:00:35,089 --> 00:00:38,028
قد صنع الرجال الذين آذوكِ
أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,324
هل شاهده الجميع؟

13
00:00:39,334 --> 00:00:41,358
تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة
في الوقت الملائم

14
00:00:42,049 --> 00:00:44,557
أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟

15
00:00:45,259 --> 00:00:47,185
(ابتعد عن (ديب

16
00:00:47,589 --> 00:00:48,868
وثقتُ بكَ

17
00:00:49,735 --> 00:00:53,542
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

18
00:00:53,552 --> 00:00:54,734
تبّاً لكَ

19
00:00:55,171 --> 00:00:56,831
ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ -
(صديق (جوي -

20
00:00:56,861 --> 00:00:59,079
عليّ أخذ بعض الأغراض
لعمليّة مراقبة

21
00:00:59,089 --> 00:01:01,199
،(إنّها للمحقّق (كوين
تجدين اسمه هنا

22
00:01:01,756 --> 00:01:05,578
ورد مكتبي اتصال غريب
(من (ألِكس تِلدِن

23
00:01:06,093 --> 00:01:09,632
ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا)

24
00:01:10,156 --> 00:01:12,347
،انظر إلى هذا
يبدو كأثر قدم جزئيّ

25
00:01:12,377 --> 00:01:14,375
ماذا لو كان مطبّق القانون
بيديه أحد ضحاياهم؟

26
00:01:14,610 --> 00:01:18,341
...وقد أصبح كلّ شيء"
"طبيعيّاً جدّاً

27
00:01:19,763 --> 00:01:21,753
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

28
00:01:24,071 --> 00:01:27,550
...(ولكن مع (لومن"
"أكون شخصاً مختلفاً

29
00:01:27,580 --> 00:01:31,396
...في نظرها"
"لستُ وحشاً على الإطلاق

30
00:03:20,422 --> 00:03:24,553
<font color="#c8b471">"القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)}</font>

31
00:03:41,104 --> 00:03:44,068
أيّها المحقّقان -
نقدّر إفساحكَ المجال لنا -

32
00:03:44,098 --> 00:03:48,405
أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)}
بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً

33
00:03:48,415 --> 00:03:51,015
يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)}
تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله -

34
00:03:51,045 --> 00:03:52,942
ولكن يبدو
أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير

35
00:03:52,972 --> 00:03:55,972
ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)}
...أجل، لأنّه -

36
00:03:56,080 --> 00:03:58,239
يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)}

37
00:03:58,269 --> 00:04:00,087
فهمتُ -{\pos(192,210)}
أجل -

38
00:04:00,117 --> 00:04:02,453
(مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)}
(و(بويد فاولر -

39
00:04:02,483 --> 00:04:03,783
أجل، هو أيضاً

40
00:04:04,572 --> 00:04:09,906
"لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟
"ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟"

41
00:04:11,286 --> 00:04:12,286
أنتَ

42
00:04:12,992 --> 00:04:16,092
أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ -
ها قد عدنا مجدّداً -

43
00:04:16,687 --> 00:04:18,063
...لمَ لا{\pos(192,210)}

44
00:04:18,093 --> 00:04:21,792
توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)}
وتخبرنا بالعلاقة؟

45
00:04:23,288 --> 00:04:26,795
من السخافة{\pos(192,210)}
أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا

46
00:04:26,825 --> 00:04:30,357
،منحتكم حمضي النوويّ
وما كانت النتيجة؟

47
00:04:31,094 --> 00:04:32,305
هيّا، ذكّريني

48
00:04:32,335 --> 00:04:35,421
لم نعثر على حمضكَ النوويّ
على أيّ من فتيات البراميل

49
00:04:35,451 --> 00:04:39,780
صحيح، لذا فكلّ هذا
مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم

50
00:04:39,790 --> 00:04:41,632
وقت فراغي طويل

51
00:04:41,662 --> 00:04:45,658
،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ
ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ

52
00:04:45,693 --> 00:04:49,526
،أنتِ مهووسة بي
هذا ما في الأمر

53
00:04:49,627 --> 00:04:54,504
ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة
فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة

54
00:04:54,534 --> 00:04:56,637
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ -
...ذلك شائع في حالات -

55
00:04:56,667 --> 00:04:59,529
مَن تحاول تجنّب
...مواجهة الطبيعة الكئيبة

56
00:04:59,559 --> 00:05:01,397
لحياتها التافهة -
أظنّكَ أخطأتَ -

57
00:05:01,427 --> 00:05:02,696
ليس ذلك صحيّاً

58
00:05:02,726 --> 00:05:05,264
وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت -
ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه -

59
00:05:05,294 --> 00:05:11,806
،وهي الآن تطارد مختطفيها
ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب

60
00:05:12,207 --> 00:05:16,704
قد يكون دوركَ تالياً -
صدقاً، سأكون بخير -

61
00:05:16,734 --> 00:05:19,964
بل أنا قلق عليكِ أنتِ -
لا تقل إنّي لم أحذّركَ -

62
00:05:26,022 --> 00:05:29,674
...(جوردن تشيس)
نعرف مكانه بالضبط

63
00:05:29,704 --> 00:05:33,756
...أجل، ولكن
لا توجد وسيلة للوصول إليه

64
00:05:34,574 --> 00:05:38,039
الطبقة العلويّة محروسة بأكملها -
المصاعد؟ -

65
00:05:39,477 --> 00:05:40,991
مراقَبة

66
00:05:41,998 --> 00:05:43,124
السلالم؟

67
00:05:44,257 --> 00:05:47,235
مقفلة من الداخل -
أجل -

68
00:05:48,671 --> 00:05:50,871
ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال

69
00:05:57,533 --> 00:06:00,921
ليس من دون إطلاق جرس الإنذار

70
00:06:04,846 --> 00:06:06,266
حسناً

71
00:06:06,445 --> 00:06:11,187
علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه -
كيف؟ -

72
00:06:12,382 --> 00:06:14,632
لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى

73
00:06:15,704 --> 00:06:16,867
ليس كلّ شيء

74
00:06:18,763 --> 00:06:19,764
أنا

75
00:06:20,349 --> 00:06:21,799
إنّه يريدني

76
00:06:22,198 --> 00:06:25,684
لا -
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم -

77
00:06:26,473 --> 00:06:30,315
(قد أفلح الأمر مع (كول -
لن أستغلّكِ كطُعم -

78
00:06:30,325 --> 00:06:33,300
فذلك شديد الخطورة -
تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا -

79
00:06:33,310 --> 00:06:35,880
(نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن

80
00:06:35,910 --> 00:06:40,610
،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر
فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا

81
00:06:41,423 --> 00:06:43,672
الشرطة -
أختي -

82
00:06:45,918 --> 00:06:48,577
...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف

83
00:06:48,607 --> 00:06:50,657
أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا

84
00:06:50,735 --> 00:06:53,185
لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة

85
00:06:54,633 --> 00:06:56,936
ألم تشكّ في شيء قطّ؟

86
00:07:00,145 --> 00:07:05,220
(لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب
عندما يتعلّق الأمر بي

87
00:07:05,513 --> 00:07:08,831
،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها
ولكنّ ذلك في صالح الجميع

88
00:07:08,861 --> 00:07:10,920
فهي لا تشبهنا

89
00:07:11,885 --> 00:07:13,389
"تشبهنا"

90
00:07:27,155 --> 00:07:29,505
ثمّة آلة تصوير في الغرفة

91
00:07:31,059 --> 00:07:35,059
،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
ثمّة مَن يراقبنا

92
00:07:40,116 --> 00:07:42,566
"لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك"

93
00:07:42,647 --> 00:07:45,932
،وهو قريب منّا"
"فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود

94
00:07:45,962 --> 00:07:48,696
"تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل"

95
00:07:48,726 --> 00:07:50,476
"...في شقّة شاغرة"

96
00:07:51,653 --> 00:07:53,254
"أو منزل متنقّل"

97
00:07:56,340 --> 00:07:57,717
"أو شاحنة مقفلة"

98
00:08:20,894 --> 00:08:22,912
"قد تكون في أيّ مكان"

99
00:08:33,465 --> 00:08:36,529
جوردن تشيس) متورّط)
في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك

100
00:08:36,539 --> 00:08:39,739
أي أنّ علينا متابعة البحث -
هل ستدخل؟ -

101
00:08:40,047 --> 00:08:43,097
،عليّ إحضار شيء من سيّارتي
سألحق بكِ فوراً

102
00:08:47,533 --> 00:08:49,156
مرحباً -
مرحباً -

103
00:08:50,642 --> 00:08:51,892
ماذا تصنع هنا؟

104
00:08:52,313 --> 00:08:57,314
،قد رُفض التماس نقابتي
أنا مفصول الآن رسميّاً

105
00:08:58,270 --> 00:09:00,333
فكيف هو يومكَ؟ -
يؤسفني سماع ذلك -

106
00:09:00,363 --> 00:09:03,059
لا أريد شفقتكَ -
...جيّد، إذن -

107
00:09:03,069 --> 00:09:07,921
،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين
...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال

108
00:09:07,951 --> 00:09:12,544
،يحرموني أجر التقاعد
ويبدّدوه هباءً منثوراً

109
00:09:12,554 --> 00:09:16,082
يجب أن أدخل -
أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال -

110
00:09:16,112 --> 00:09:18,260
اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ -
اعتقال كبير -

111
00:09:18,290 --> 00:09:20,634
كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون

112
00:09:20,644 --> 00:09:24,023
كبير بما يكفي لحملهم
على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة

113
00:09:24,053 --> 00:09:27,019
...(صاحبكَ (ديكستر -
ماذا؟ ماذا تصنع؟ -

114
00:09:27,049 --> 00:09:28,689
ألم تسمعني يا (كوين)؟

115
00:09:28,699 --> 00:09:32,127
،لم أعد شرطيّاً
والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال

116
00:09:32,137 --> 00:09:34,228
لا، انسَ الأمر

117
00:09:35,462 --> 00:09:37,765
أيّها الجبان القميئ

118
00:09:38,113 --> 00:09:41,881
أنتَ متورّط في المسألة
شئتَ أم أبيتَ

119
00:09:41,911 --> 00:09:46,761
،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ
ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً

120
00:10:04,135 --> 00:10:05,803
ماذا تشتهي؟

121
00:10:06,065 --> 00:10:10,367
،أفكّر في المأكولات البحريّة
إنّها ليلة ملائمة للشواء

122
00:10:11,460 --> 00:10:14,289
سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة

123
00:10:28,508 --> 00:10:31,437
جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة"
"تحديد مكان إخفائها

124
00:10:31,447 --> 00:10:33,739
"...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة"

125
00:10:33,921 --> 00:10:37,792
ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟"
"وأين تلك التسجيلات؟

126
00:10:37,802 --> 00:10:39,952
"(ملك مديرية شرطة (ميامي"

127
00:10:43,642 --> 00:10:46,092
بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام

128
00:10:55,161 --> 00:10:58,504
،ليس (جوردن)، بل أسوأ
إنّه شخص من مركز عملي

129
00:10:58,514 --> 00:10:59,575
ماذا؟

130
00:11:00,091 --> 00:11:03,213
ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ
على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟

131
00:11:03,223 --> 00:11:05,597
لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ
على آلة التصوير

132
00:11:05,607 --> 00:11:08,734
سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها -
لا أفهم -

133
00:11:08,968 --> 00:11:12,903
قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي

134
00:11:13,672 --> 00:11:17,092
عمّ تتحدّث؟ -
...لديها نظريّة عن -

135
00:11:17,344 --> 00:11:21,950
اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين -
أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ -

136
00:11:21,960 --> 00:11:24,565
كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ

137
00:11:25,352 --> 00:11:27,402
قد يكون أيّ شخص

138
00:11:28,545 --> 00:11:30,179
ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟

139
00:11:30,189 --> 00:11:33,265
توخّينا الحذر الشديد -
لستُ متأكّداً بعد -

140
00:11:33,680 --> 00:11:37,154
الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد
هذه التسجيلات بعد

141
00:11:37,164 --> 00:11:40,214
وما يدريكَ؟ -
لأنّنا لم نُعتقل -

142
00:11:42,248 --> 00:11:47,071
سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ -
لسنا متأكّدين من ذلك -

143
00:11:47,628 --> 00:11:51,424
نتظاهر في الوقت الراهن
بأنّ كلّ شيء على ما يرام

144
00:11:51,445 --> 00:11:54,995
وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث
عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً

145
00:11:55,040 --> 00:11:57,137
ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى

146
00:11:58,175 --> 00:12:02,048
لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا -
لن تنتهي هكذا -

147
00:12:12,145 --> 00:12:14,488
تحققتُ من مدير المبنى

148
00:12:14,939 --> 00:12:16,439
ثمّ الجيران

149
00:12:17,596 --> 00:12:21,497
،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل
لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة

150
00:12:21,525 --> 00:12:23,580
قلتَ بأنّه كانت هنالك
أربع شاحنات البارحة

151
00:12:23,590 --> 00:12:27,340
تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن -
سأواصل التحقّق -

152
00:12:28,989 --> 00:12:32,116
سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) -
"كلّ شيء ممتاز" -

153
00:12:32,126 --> 00:12:34,962
(أستور) و(كودي)
(يفرطان في تدليل (هاريسن

154
00:12:35,036 --> 00:12:36,957
جيّد -
إنّه نائم الآن -

155
00:12:36,967 --> 00:12:39,437
كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد

156
00:12:39,447 --> 00:12:42,054
وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ"
"أيّة طلبات خاصّة؟

157
00:12:42,064 --> 00:12:43,064
الأحد؟

158
00:12:43,293 --> 00:12:48,474
"(حفلة عيد مولد (هاريسن" -
(بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن -

159
00:12:48,927 --> 00:12:53,834
"أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" -
وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما -

160
00:12:54,045 --> 00:12:56,303
ولكن انتظري لحظة

161
00:12:56,467 --> 00:12:58,817
ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا

162
00:12:58,950 --> 00:13:01,001
يمكننا السفر إليهم -
هل ستأتين؟ -

163
00:13:01,011 --> 00:13:03,538
قد دعوتُ نفسي للتوّ

164
00:13:03,819 --> 00:13:06,269
(سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو)

165
00:13:06,494 --> 00:13:08,419
"حسناً"

166
00:13:08,889 --> 00:13:12,340
ذلك أسهل من إحضار الجميع
بالسيّارة إلى هنا

167
00:13:12,741 --> 00:13:14,155
رائع

168
00:13:16,355 --> 00:13:17,863
رائع

169
00:13:20,542 --> 00:13:22,133
تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل

170
00:13:22,143 --> 00:13:25,669
،راقبي هذه الشاحنات
واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً

171
00:13:25,993 --> 00:13:27,545
"(مديرية شرطة (ميامي"

172
00:13:30,370 --> 00:13:33,970
،لا مشاعل ولا مذارٍ"
"لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف

173
00:13:34,577 --> 00:13:36,952
ديكس)، أحتاجكَ)

174
00:13:37,544 --> 00:13:39,487
،بعد دقيقة
فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به

175
00:13:39,497 --> 00:13:43,524
"إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" -
جميعنا ننتظركَ -

176
00:13:43,881 --> 00:13:45,988
"لا يبشّر ذلك بخير"

177
00:13:54,791 --> 00:13:58,443
كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي
(كلّ شيء إلى (جوردن تشي

178
00:13:58,659 --> 00:14:02,006
لمَ تراه يدير نادي اغتصاب
مع هؤلاء الداعرين؟

179
00:14:02,016 --> 00:14:06,598
لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك -
أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ -

180
00:14:06,608 --> 00:14:08,274
رحل، اختفى

181
00:14:08,284 --> 00:14:09,873
حصلنا على حمضه النوويّ
...من فرشاة أسنان

182
00:14:09,883 --> 00:14:14,361
،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين
(ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن

183
00:14:14,371 --> 00:14:16,258
أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة

184
00:14:16,268 --> 00:14:18,971
أسعى في ذلك -
وطبيب الأسنان (مندل)؟ -

185
00:14:18,981 --> 00:14:22,183
هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو
أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين

186
00:14:22,193 --> 00:14:24,286
مجدّداً، فلنجد تلك الصلة

187
00:14:24,296 --> 00:14:25,831
(مورغان)، (كوين) -
سنهتمّ بالأمر -

188
00:14:25,841 --> 00:14:28,873
،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال
اركلوا الكلب

189
00:14:28,883 --> 00:14:32,797
أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة
التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟

190
00:14:32,807 --> 00:14:36,403
نعم، نحن وجدناها -
...يا إخوتي في الشرطة -

191
00:14:36,780 --> 00:14:38,319
...لها

192
00:14:39,278 --> 00:14:40,806
توأم

193
00:14:41,200 --> 00:14:44,374
وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور -
دعني أراها -

194
00:14:45,888 --> 00:14:47,296
بطبيعة الحال، دخلتُه

195
00:14:47,306 --> 00:14:52,907
كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها
نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل

196
00:14:52,917 --> 00:14:56,074
كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض

197
00:14:56,084 --> 00:14:59,741
"يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" -
...تخميني -

198
00:14:59,981 --> 00:15:05,060
أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم
المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام

199
00:15:05,070 --> 00:15:07,468
...عذراً، هل سمعتُ عبارة

200
00:15:08,210 --> 00:15:09,741
مطبّق القانون بيديه"؟"

201
00:15:13,749 --> 00:15:16,199
...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها

202
00:15:17,439 --> 00:15:21,189
ذاعت، ولكن قد يكون لدينا
مطبّق قانون بيديّه

203
00:15:21,359 --> 00:15:25,070
(أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن
...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل

204
00:15:25,105 --> 00:15:28,190
على أنّ جريمة قد حدثت -
أكملي -

205
00:15:28,311 --> 00:15:29,461
"أرجوكِ لا تكملي"

206
00:15:29,945 --> 00:15:33,475
هنالك 13 قرصاً رقميّاً
و12 ضحيّة فقط

207
00:15:33,517 --> 00:15:41,433
لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل
فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم

208
00:15:41,443 --> 00:15:44,177
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟

209
00:15:44,400 --> 00:15:46,390
فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات

210
00:15:46,400 --> 00:15:50,944
وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ -
كحدّ أدنى -

211
00:15:50,954 --> 00:15:54,230
لربّما كان هنالك من ساعدها -
مثل من؟ -

212
00:15:54,524 --> 00:15:56,440
...لا أعلم

213
00:15:56,618 --> 00:15:58,121
...رجل

214
00:15:58,618 --> 00:16:00,573
...شخص تثق به

215
00:16:01,529 --> 00:16:04,579
...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ

216
00:16:05,269 --> 00:16:07,650
زوج، حبيب

217
00:16:10,517 --> 00:16:15,278
صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ -
(نعم كـ(روميو) و(جولييت -

218
00:16:15,288 --> 00:16:20,740
،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً
(لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد

219
00:16:20,890 --> 00:16:21,890
"عظيم"

220
00:16:22,060 --> 00:16:25,079
انتهى بهما المطاف ميتين"
"في سيّارة خرقها الرصاص

221
00:16:25,089 --> 00:16:27,976
لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ

222
00:16:45,815 --> 00:16:47,871
"سأعود بعد 5 دقائق"

223
00:16:51,806 --> 00:16:55,921
بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ"
"احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ

224
00:16:58,109 --> 00:17:01,409
"...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ"

225
00:17:01,666 --> 00:17:06,004
المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات"
"التصوير... ثلاث منها تحديداً

226
00:17:06,267 --> 00:17:12,020
ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام"
"فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد

227
00:17:14,940 --> 00:17:16,689
"رقم القضيّة"

228
00:17:17,357 --> 00:17:21,526
إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان"
"كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون)

229
00:17:21,536 --> 00:17:23,008
"إنّها مزيّفة"

230
00:17:31,507 --> 00:17:35,758
،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني"
"هذه عمليّة غير رسميّة

231
00:17:46,312 --> 00:17:51,013
،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده"
لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟)

232
00:17:58,802 --> 00:18:00,986
سأبدأ بالقرص الصلب

233
00:18:00,996 --> 00:18:05,296
،نعم، أيّة أجهزة تخزين
ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة

234
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
نظام التشغيل هذا قديم

235
00:18:09,050 --> 00:18:11,623
مَن يكون هذا الرجل؟ -
...(كوين) -

236
00:18:11,933 --> 00:18:13,733
إنّه شريك أختي

237
00:18:17,021 --> 00:18:20,242
هل علاقتهما حميمة؟ -
كانا كذلك -

238
00:18:21,979 --> 00:18:23,359
هل وجدتِ شيئاً؟

239
00:18:23,922 --> 00:18:26,247
لا يوجد الكثير
فيما يتعلّق بملفّات الفيديو

240
00:18:26,607 --> 00:18:28,307
هل من شيء عنّا؟

241
00:18:29,339 --> 00:18:33,855
كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق
وتخرج ريحاً في الوقت عينه

242
00:18:35,502 --> 00:18:36,885
جميل

243
00:18:38,033 --> 00:18:39,883
فلنتفقّد غرفة النوم

244
00:18:43,506 --> 00:18:46,456
تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج

245
00:18:56,436 --> 00:18:57,969
تبّاً

246
00:18:59,634 --> 00:19:00,684
ما الأمر؟

247
00:19:01,316 --> 00:19:03,164
نحن -
حوض السفن -

248
00:19:03,199 --> 00:19:06,045
(هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول

249
00:19:06,075 --> 00:19:08,175
إنّه يراقبنا منذ أسابيع

250
00:19:08,661 --> 00:19:10,345
إنّه يعرف كلّ شيء

251
00:19:12,429 --> 00:19:14,279
مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟

252
00:19:14,309 --> 00:19:17,523
،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا
سيطبع المزيد منها وحسب

253
00:19:17,553 --> 00:19:23,318
علينا إيجاد المصدر الرقميّ -
أجل، نجد معدّات التسجيل -

254
00:19:30,900 --> 00:19:34,732
لم تعد العيادة مفتوحة -
سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ -

255
00:19:35,143 --> 00:19:36,143
نعم؟

256
00:19:36,401 --> 00:19:38,494
(أنا المحقّقة (مورغان
(وهذا المحقّق (كوين

257
00:19:38,524 --> 00:19:41,324
نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
عن زوجكِ

258
00:19:41,361 --> 00:19:44,005
أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة

259
00:19:44,035 --> 00:19:47,285
سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟
لا أعرف شيئاً

260
00:19:47,995 --> 00:19:50,395
بالطبع كان يجب أن أعرف -
لماذا؟ -

261
00:19:50,610 --> 00:19:53,752
،أعني، كنتُ شديدة السذاجة
ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن

262
00:19:53,782 --> 00:19:55,752
رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً
والتي اعتاد القيام بها؟

263
00:19:55,782 --> 00:19:57,921
أكان يرحل من دونكِ؟ -
بالطبع من دوني -

264
00:19:57,951 --> 00:19:59,632
كان يرحل هو وأصحابه فقط

265
00:19:59,662 --> 00:20:04,155
،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ
ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً

266
00:20:04,185 --> 00:20:06,396
هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه
في تلك الرحلات؟

267
00:20:06,426 --> 00:20:08,853
كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً

268
00:20:08,983 --> 00:20:13,624
كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة

269
00:20:14,156 --> 00:20:18,217
أعني، لمَ لَم يخبرني؟ -
...(في الواقع يا سيّدة (مندل -

270
00:20:18,247 --> 00:20:22,597
لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد
بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع

271
00:20:22,694 --> 00:20:27,280
يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف
ليوحي بهذا الانطباع

272
00:20:27,310 --> 00:20:31,584
ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات -
وجرائم -

273
00:20:32,761 --> 00:20:34,181
يا إلهي

274
00:20:36,781 --> 00:20:39,237
مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟

275
00:20:40,132 --> 00:20:42,532
يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء

276
00:20:43,218 --> 00:20:45,818
ولكن أيبدو لكِ
أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟

277
00:20:46,110 --> 00:20:47,210
بويد فاولر)؟)

278
00:20:48,141 --> 00:20:50,341
كول هارمن)؟) -
كلاّ، لا أعرفهما -

279
00:20:50,504 --> 00:20:51,604
ألِكس تِلدِن)؟)

280
00:20:52,604 --> 00:20:53,754
جوردن تشَيس)؟)

281
00:20:55,144 --> 00:20:56,794
جوردن تشَيس)؟) -
نعم -

282
00:20:57,199 --> 00:20:58,649
هذا هو

283
00:20:59,924 --> 00:21:03,261
...أفضل فريق إبحار من رجلين"
دان مندل) و(يوجين غرير)"؟)

284
00:21:03,291 --> 00:21:05,784
...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير)

285
00:21:06,321 --> 00:21:08,076
أو هكذا كان

286
00:21:08,230 --> 00:21:11,716
،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين
كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه

287
00:21:12,660 --> 00:21:14,121
ها هي صلتنا

288
00:21:14,230 --> 00:21:17,210
لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل
ما كان يشكو منه زوجها؟

289
00:21:17,210 --> 00:21:20,200
أعني، مسألة فتيات البراميل هذه
استمرّت طوال فترة زواجهما

290
00:21:20,950 --> 00:21:23,359
على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً

291
00:21:23,680 --> 00:21:27,219
،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً
كانت غلطته لا غلطتها

292
00:21:27,370 --> 00:21:29,370
كيف تودّين مباشرة مسألة
يوجين غرير) هذه؟)

293
00:21:29,550 --> 00:21:33,489
:نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده
سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث

294
00:21:33,520 --> 00:21:35,490
أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً

295
00:21:35,550 --> 00:21:39,663
مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ -
الحقير الذي لديه ما يخفيه -

296
00:21:39,710 --> 00:21:41,037
سأفتحه أنا

297
00:21:53,160 --> 00:21:55,490
(كذب (جوردن تشيس
(بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن

298
00:21:55,890 --> 00:21:59,200
أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10
...الماضية على ستّ ممتلكات

299
00:21:59,200 --> 00:22:00,950
(اشترتها مؤسسة (تشيس

300
00:22:00,950 --> 00:22:04,220
وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً
و(جوردن تشيس) اسم مستعار

301
00:22:04,220 --> 00:22:06,910
الشخصيّة المدّعاة
التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة

302
00:22:07,010 --> 00:22:10,400
،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير
كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة

303
00:22:10,570 --> 00:22:15,830
هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة
اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر

304
00:22:15,930 --> 00:22:19,040
نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة
غير كافية لاعتقاله

305
00:22:19,140 --> 00:22:22,010
نعم، ولكنّها كافية
لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب

306
00:22:22,110 --> 00:22:25,800
إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه
وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء

307
00:22:25,940 --> 00:22:27,983
"(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)"

308
00:22:28,370 --> 00:22:30,450
"و(كوين) يضيّق الخناق عليّ"

309
00:22:30,770 --> 00:22:32,935
"الوقت يداهمنا نحن الاثنين"

310
00:22:38,110 --> 00:22:39,491
هل من أخبار سارّة؟

311
00:22:39,510 --> 00:22:45,680
نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ
جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه

312
00:22:45,800 --> 00:22:47,020
جيّد

313
00:22:48,850 --> 00:22:50,560
ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما

314
00:22:50,660 --> 00:22:55,465
أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي
(إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن

315
00:22:55,530 --> 00:22:59,489
...أرغب بذلك، ولكن

316
00:23:00,010 --> 00:23:05,110
لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ -
ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة -

317
00:23:05,730 --> 00:23:08,720
كما أنّ (كوين) هو آخر شخص
ترغب بتواجده هناك

318
00:23:09,190 --> 00:23:10,400
صدّقني

319
00:23:10,580 --> 00:23:13,447
انتهت علاقتكما إذاً؟ -
نعم -

320
00:23:15,420 --> 00:23:20,422
لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة -
لستِ مضطرّة إلى إخباري -

321
00:23:20,630 --> 00:23:22,522
كذب عليّ بشأن أمر ما

322
00:23:23,260 --> 00:23:24,947
لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة

323
00:23:27,600 --> 00:23:29,410
كذب عليّ بشأنكَ

324
00:23:29,700 --> 00:23:33,408
بشأني؟ ماذا تقصدين؟ -
...(كانت لدى (كوين -

325
00:23:33,970 --> 00:23:38,884
...فكرة غبيّة بأنّكَ
(كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا

326
00:23:45,350 --> 00:23:47,090
...ذلك -
أمر جنونيّ، أعلم -

327
00:23:47,190 --> 00:23:49,540
لمَ لَم تخبريني؟ -
...لأنّه -

328
00:23:51,190 --> 00:23:55,990
،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي
كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً

329
00:23:57,920 --> 00:24:02,530
،وعندما أخبرني أخيراً
...شعرتُ بالخيانة، لأنّه

330
00:24:03,520 --> 00:24:06,460
،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك
أهتمّ لأمره حقّاً

331
00:24:08,500 --> 00:24:10,680
أهتمّ"، صيغة المضارع؟"

332
00:24:11,950 --> 00:24:13,925
المسألة معقّدة، أتذكر؟

333
00:24:16,590 --> 00:24:20,728
،حسبتُ أنّي أعرفه
كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني

334
00:24:22,150 --> 00:24:26,150
لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله
بعدما فعله

335
00:24:26,250 --> 00:24:30,331
لا يكذب المرء على من يحبّ
بل يسانده

336
00:24:30,660 --> 00:24:33,703
أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً

337
00:24:37,010 --> 00:24:38,320
كهذه

338
00:24:39,440 --> 00:24:42,105
أثر جزمة؟ -
...مطبّقة القانون بيديها -

339
00:24:43,170 --> 00:24:46,150
،لديها شخص في حياتها
...رجل يساعدها

340
00:24:46,250 --> 00:24:49,153
شخص لن يتورّع عن فعل
أيّ شيء من أجلها

341
00:24:49,780 --> 00:24:51,250
وكيف تجزمين بذلك؟

342
00:24:52,370 --> 00:24:54,380
...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن

343
00:24:55,250 --> 00:24:57,451
يتطلّب ما يفعلانه تفانياً

344
00:24:57,820 --> 00:25:00,730
،أن يقتلا شخصاً معاً
تلك علاقة جادّة

345
00:25:00,900 --> 00:25:03,778
...(أهذا ما بيني وبين (لومن"
"علاقة جادّة؟

346
00:25:04,560 --> 00:25:10,916
إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء
ليصوّب ما أصابها

347
00:25:13,470 --> 00:25:19,606
وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة
التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟

348
00:25:25,400 --> 00:25:27,436
ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟

349
00:25:29,470 --> 00:25:31,424
بلى، جنونيّ

350
00:25:34,430 --> 00:25:36,608
ولكنّه جميل أيضاً

351
00:25:43,470 --> 00:25:46,690
وصلتني هذه مؤخّراً
إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً

352
00:25:46,790 --> 00:25:50,830
لا تعبّر عن شخصيّتي -
ربّما أحد الخواتم -

353
00:25:51,040 --> 00:25:53,560
ما رأيكِ في هذا؟

354
00:26:01,550 --> 00:26:03,040
...إنّها جميلة

355
00:26:04,340 --> 00:26:08,824
يسهل حملها لصغرها، ولها قفل
أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟

356
00:26:08,859 --> 00:26:11,600
جيّدة -
سنشتريها -

357
00:26:14,350 --> 00:26:17,689
شكراً -
على الرحب والسعة -

358
00:26:23,860 --> 00:26:26,710
بقيت ساعة أو نحوها
حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل

359
00:26:27,890 --> 00:26:31,720
ويجب أن أكون حاضراً في حال
قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة

360
00:26:35,040 --> 00:26:38,110
إلامَ يسعى (كوين)؟
ماذا يريد منّا؟

361
00:26:38,510 --> 00:26:44,060
،لا يريدنا، بل يريدني أنا
كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي

362
00:26:44,250 --> 00:26:46,505
لم أقصد أن تتورّطي في هذا

363
00:26:46,580 --> 00:26:47,943
يجب أن ترحلي

364
00:26:49,190 --> 00:26:52,590
جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟
جرّبتَ ترحيلي

365
00:26:52,690 --> 00:26:54,963
،كان ذلك مختلفاً
...لا أريدكِ أن ترحلي

366
00:26:55,710 --> 00:26:57,213
...إلى الأبد

367
00:26:58,920 --> 00:27:02,238
بل حتّى أسوّي هذه المسألة

368
00:27:03,160 --> 00:27:07,848
كيف تسوّيها؟ -
لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله -

369
00:27:09,710 --> 00:27:15,010
أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني -
لومن)، بات الوضع خطيراً) -

370
00:27:15,110 --> 00:27:16,831
بات خطيراً؟

371
00:27:17,360 --> 00:27:19,043
لن أنسحب

372
00:27:19,960 --> 00:27:21,192
إنّنا فريق

373
00:27:23,140 --> 00:27:25,171
علاقتنا جادّة

374
00:27:26,390 --> 00:27:30,522
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -
إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ -

375
00:27:30,670 --> 00:27:35,114
هل أخبرتَها بأمرنا؟ -
لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون -

376
00:27:35,550 --> 00:27:38,493
كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك

377
00:27:49,220 --> 00:27:50,530
...ربّما

378
00:27:51,110 --> 00:27:52,907
يجدر بنا الرحيل معاً

379
00:28:00,910 --> 00:28:03,078
نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة

380
00:28:03,360 --> 00:28:07,820
نقفز إلى سفينة شحن -
نسرق زورقاً جرّاراً -

381
00:28:16,340 --> 00:28:19,869
قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل

382
00:28:20,570 --> 00:28:22,817
أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟

383
00:28:23,390 --> 00:28:24,769
أرغب بذلك

384
00:28:32,630 --> 00:28:33,936
يحسن بنا الذهاب

385
00:28:39,160 --> 00:28:44,560
(حسناً، نشأ (يوجين غرير
(في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي

386
00:28:44,660 --> 00:28:49,713
،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن
لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً

387
00:28:49,748 --> 00:28:52,930
،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18
وخفّض وزنه نحو 100 رطل

388
00:28:53,020 --> 00:28:54,975
(وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس

389
00:28:55,310 --> 00:28:57,317
أعاد تكوين نفسه تقريباً

390
00:28:57,420 --> 00:29:01,034
انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه

391
00:29:03,200 --> 00:29:04,742
كأنّه شخص مختلف

392
00:29:05,280 --> 00:29:09,159
أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً -
انظرا إلى هذه -

393
00:29:13,370 --> 00:29:17,060
أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت
عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل

394
00:29:17,200 --> 00:29:19,940
تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة

395
00:29:22,350 --> 00:29:24,036
يجب أن أردّ

396
00:29:39,960 --> 00:29:43,033
أواجه وقتاً عصيباً هنا

397
00:29:44,120 --> 00:29:45,356
بفعل ماذا؟

398
00:29:45,970 --> 00:29:47,481
...هذا

399
00:29:48,200 --> 00:29:51,140
أن أكون برفقتكِ -
كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً -

400
00:29:51,520 --> 00:29:54,720
آسف، قد أخفقتُ، أدري

401
00:29:55,630 --> 00:29:59,405
أقوم بتصرّفات حمقاء
فأنا رجل أحمق

402
00:29:59,600 --> 00:30:01,914
...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه

403
00:30:02,380 --> 00:30:05,058
...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً

404
00:30:05,890 --> 00:30:07,960
لأنّني أحبّكِ فعلاً -
(إيّاكَ يا (كوين -

405
00:30:08,060 --> 00:30:10,020
لا، أنا جادّ في قولي

406
00:30:10,500 --> 00:30:14,311
،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ
أعرف ذلك

407
00:30:14,930 --> 00:30:19,820
أنتِ أشبه... برجل -
!رجل؟ -

408
00:30:19,990 --> 00:30:25,140
لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ
اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً

409
00:30:25,220 --> 00:30:26,976
بل تصرّحين به وحسب

410
00:30:27,550 --> 00:30:32,211
مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً
لم أسمع بها من قبل

411
00:30:33,100 --> 00:30:36,455
...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي

412
00:30:37,370 --> 00:30:42,770
،وجعلتني أتمعّن في طباعي
جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد

413
00:30:44,240 --> 00:30:47,078
لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء

414
00:30:47,940 --> 00:30:49,424
أنباء سيّئة

415
00:30:51,230 --> 00:30:54,500
لم يرفض (جوردن) طلبنا
لاستجواب آخر وحسب

416
00:30:54,500 --> 00:30:57,832
بل عقد صفقة خطابة
(في مدن متعدّدة في (أوروبا

417
00:30:58,390 --> 00:31:01,210
يبدو لي أنّه يهرب -
هيهات -

418
00:31:01,310 --> 00:31:06,400
،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد
ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا

419
00:31:06,500 --> 00:31:09,180
،ولكن كما لا نفتأ نقول
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله

420
00:31:09,280 --> 00:31:10,740
...كلاّ، ولكن

421
00:31:11,420 --> 00:31:15,009
،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً
علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب

422
00:31:15,510 --> 00:31:17,757
أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ -
لا -

423
00:31:17,870 --> 00:31:21,602
،إنّها تردّني في كلّ مرّة
لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي

424
00:31:29,690 --> 00:31:33,715
الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24"
"ساعة يصدف أن تكون مستأجرة

425
00:31:33,750 --> 00:31:37,151
وبناء على كميّة الغبار"
"فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع

426
00:31:43,020 --> 00:31:46,678
،(وها قد جاء (كوين"
"يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز

427
00:31:51,450 --> 00:31:53,494
"لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا"

428
00:32:47,190 --> 00:32:50,390
مرحباً؟ -
"(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" -

429
00:32:50,950 --> 00:32:54,248
ما الخطب؟ -
(وردني اتصال من (جوردن تشيس -

430
00:32:54,410 --> 00:32:56,081
"يعلم بأنّي حادثتكِ"

431
00:32:56,116 --> 00:32:59,220
ماذا؟ كيف؟ -
لا أدري -

432
00:32:59,360 --> 00:33:00,878
"أخبريني أنتِ"

433
00:33:00,880 --> 00:33:03,440
لم أحادثه -
"ما الذي يجري؟" -

434
00:33:03,560 --> 00:33:05,060
أنا خائفة

435
00:33:05,810 --> 00:33:09,461
لقد أفزعني -
إيميلي)، لا أعرف ما يجري) -

436
00:33:11,800 --> 00:33:13,198
سأقصد الشرطة

437
00:33:13,370 --> 00:33:15,540
"سأخبرهم بكلّ شيء" -
لا، لا، لا تفعلي ذلك -

438
00:33:15,540 --> 00:33:19,000
لماذا؟ سيحمونني -
إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) -

439
00:33:19,080 --> 00:33:21,100
نحن سنحميكِ -
كيف؟ -

440
00:33:21,160 --> 00:33:23,352
جوردن) واسع النفوذ)

441
00:33:23,470 --> 00:33:25,870
"...لديه أشخاص" -
...(إيميلي) -

442
00:33:26,420 --> 00:33:30,640
تدركين ما فعله بنا -
الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا -

443
00:33:30,740 --> 00:33:32,759
"سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن"

444
00:33:33,430 --> 00:33:35,654
أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا

445
00:33:38,960 --> 00:33:44,226
،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا
أرجوكما أسرعا

446
00:33:48,090 --> 00:33:49,290
جميل جدّاً

447
00:33:52,870 --> 00:33:54,769
أنتِ ممثلة بارعة

448
00:33:56,920 --> 00:34:00,018
"(ديكستر مورغان)" -
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" -

449
00:34:00,250 --> 00:34:01,570
ديكستر)، أين أنتَ؟)

450
00:34:01,590 --> 00:34:03,370
،(اتصلت (إيميلي
و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

451
00:34:03,470 --> 00:34:05,072
علينا الذهاب لمقابلتها

452
00:34:27,660 --> 00:34:29,818
آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ

453
00:34:32,140 --> 00:34:35,476
(أنتَ صديق (كوين -
أنا هو بعينه -

454
00:34:35,520 --> 00:34:38,970
(لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي

455
00:34:40,140 --> 00:34:43,730
ماذا تصنع؟ -
أريدكَ أن تسترخي وحسب -

456
00:34:43,850 --> 00:34:47,080
سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء

457
00:34:48,200 --> 00:34:49,050
لماذا؟

458
00:34:50,340 --> 00:34:51,450
لماذا تفعل هذا؟

459
00:34:51,640 --> 00:34:54,660
(لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين
وظّفني للتقصّي عن أمركَ

460
00:34:54,680 --> 00:34:59,120
،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور
لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي

461
00:34:59,220 --> 00:35:02,088
،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً
ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك

462
00:35:17,350 --> 00:35:18,360
ماذا؟

463
00:35:19,100 --> 00:35:22,830
بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب"
"تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟

464
00:35:23,380 --> 00:35:26,144
...قد أخبرتُكَ، لا أريد -
"اصمت وأصغِ" -

465
00:35:26,280 --> 00:35:32,120
اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود
(في (بايفرونت بارك

466
00:35:32,130 --> 00:35:35,770
...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به
أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً

467
00:35:35,890 --> 00:35:38,490
،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً
ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء

468
00:35:38,590 --> 00:35:41,940
،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء
أنتَ مَن وظّفني

469
00:35:42,040 --> 00:35:45,950
ثمّ فصلتُكَ -
اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ -

470
00:35:46,050 --> 00:35:50,350
والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع"
"من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر

471
00:35:50,450 --> 00:35:52,908
"وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر"

472
00:35:53,260 --> 00:35:56,290
...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط -
لا علاقة للمسيح بهذا الأمر -

473
00:35:56,460 --> 00:36:00,386
،مراسي الوقود القديمة
بايفرونت بارك)، الآن)

474
00:36:04,130 --> 00:36:05,657
تبّاً

475
00:36:07,010 --> 00:36:10,887
صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا -
لم يبدُ راغباً في المجيئ -

476
00:36:11,780 --> 00:36:13,832
أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة

477
00:36:14,480 --> 00:36:18,220
سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) -
مربّيتي -

478
00:36:18,370 --> 00:36:19,490
مربّية

479
00:36:19,690 --> 00:36:23,755
تريد (سونيا) أن تعرف
إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة

480
00:36:24,330 --> 00:36:25,904
بالطبع تريد

481
00:36:26,050 --> 00:36:29,008
"أوافق على الساحر"

482
00:36:31,650 --> 00:36:32,879
...الآن

483
00:36:33,780 --> 00:36:35,756
ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه

484
00:36:43,090 --> 00:36:44,992
انظر هنا إلى هذه

485
00:36:52,070 --> 00:36:53,460
أليس هذا جميلاً؟

486
00:36:54,860 --> 00:36:57,483
وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه

487
00:36:57,780 --> 00:36:59,850
ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا

488
00:37:00,370 --> 00:37:04,303
،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش
وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة

489
00:37:04,338 --> 00:37:05,872
...ولذلك

490
00:37:06,950 --> 00:37:09,437
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً

491
00:37:16,580 --> 00:37:18,008
أين (ديكستر)؟

492
00:37:18,560 --> 00:37:21,839
ليس موجوداً -
لا، أحتاجكما معاً -

493
00:37:22,170 --> 00:37:25,440
قلتِ إنّكما ستحمياني -
إيميلي)، لا بأس، اهدئي) -

494
00:37:25,680 --> 00:37:29,227
،عليكِ الاتصال به
وحمله على المجيئ الآن

495
00:37:31,230 --> 00:37:32,290
حسناً

496
00:37:34,050 --> 00:37:37,070
حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره -
وربّما لا -

497
00:37:41,370 --> 00:37:45,340
:لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر
"لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً"

498
00:37:45,440 --> 00:37:48,870
،لذا سأعطيكَ سبباً
تفلت (لومن) من العقاب

499
00:37:48,920 --> 00:37:52,058
وما يحملني على الوثوق بكَ؟ -
لأنّي لا آبه بها -

500
00:37:52,250 --> 00:37:56,983
،كما لا آبه بكَ أيضاً
إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة

501
00:37:57,260 --> 00:38:00,370
أعتقل شخصاً مثلكَ
وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز

502
00:38:00,470 --> 00:38:04,320
،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني
فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي

503
00:38:04,420 --> 00:38:06,216
لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ

504
00:38:08,850 --> 00:38:10,339
فما قولكَ؟

505
00:38:10,374 --> 00:38:12,590
تبّاً

506
00:38:26,266 --> 00:38:27,314
(لِدي)

507
00:38:50,660 --> 00:38:53,877
،(ارحل يا (كوين"
"لا تزد الطين بلّة

508
00:39:03,030 --> 00:39:04,940
لِدي)، أين أنتَ؟)

509
00:39:40,140 --> 00:39:41,290
"اترك رسالة"

510
00:39:42,110 --> 00:39:45,770
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً

511
00:40:12,940 --> 00:40:14,070
"ديكستر)، أين أنتَ؟)"

512
00:40:14,170 --> 00:40:16,040
،(اتصلت (إيميلي"
"و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

513
00:40:16,140 --> 00:40:17,523
"علينا الذهاب لمقابلتها"

514
00:40:40,700 --> 00:40:42,764
لا وقت عندي لمعالجة أمركَ

515
00:40:59,410 --> 00:41:02,810
"فضلاً، اترك رسالة" -
أنا في طريقي إليكِ -

516
00:41:05,090 --> 00:41:06,570
...(مورغان)

517
00:41:07,250 --> 00:41:08,770
تعالي إلى مكتبي

518
00:41:13,410 --> 00:41:16,820
تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق
من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً

519
00:41:16,960 --> 00:41:17,910
متى سيصدر؟

520
00:41:18,220 --> 00:41:19,100
لن يصدر

521
00:41:20,750 --> 00:41:21,490
ماذا؟

522
00:41:22,560 --> 00:41:26,940
(طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس
كشاهد أساسيّ قد رُفض

523
00:41:27,040 --> 00:41:30,250
من المزمع أن يسافر ذلك الحقير
اليوم من هنا في رحلة ذهاب

524
00:41:30,930 --> 00:41:33,240
كانت هذه هي فرصتنا -
أتفهّم سبب انزعاجكِ -

525
00:41:33,350 --> 00:41:37,167
ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ -
تمزحين -

526
00:41:37,240 --> 00:41:42,090
إنّما أسأل -
أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً -

527
00:41:42,150 --> 00:41:47,448
أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً
لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء

528
00:41:47,600 --> 00:41:51,670
تتدخّل السياسة -
لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي -

529
00:41:51,770 --> 00:41:55,290
،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة
كان عليكِ استغلالي

530
00:41:55,370 --> 00:41:58,250
قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين
نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها

531
00:41:58,330 --> 00:42:05,508
،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها
ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة

532
00:42:10,950 --> 00:42:13,698
أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما
بأنّنا صديقتين

533
00:42:15,370 --> 00:42:16,570
...أيّتها المحقّـ

534
00:42:17,500 --> 00:42:22,580
ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ)
تلك الصداقة

535
00:42:23,550 --> 00:42:24,680
حسناً

536
00:42:24,920 --> 00:42:27,090
انتظري -
ماذا؟ ماذا؟ -

537
00:42:27,680 --> 00:42:30,100
ما الأمر؟ -
هاكِ -

538
00:42:30,210 --> 00:42:32,448
ما هذا؟ -
...إنّه أمركِ القضائيّ -

539
00:42:32,630 --> 00:42:35,247
من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف

540
00:42:39,410 --> 00:42:40,946
لتحلّ عليّ اللعنة

541
00:42:43,390 --> 00:42:47,885
صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ -
(يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن -

542
00:42:48,080 --> 00:42:49,240
أجل

543
00:43:00,080 --> 00:43:01,491
لومن)؟)

544
00:43:12,480 --> 00:43:17,122
ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة
أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟

545
00:43:17,300 --> 00:43:20,103
لا أدري -
أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك -

546
00:43:21,510 --> 00:43:24,258
مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات

547
00:43:25,510 --> 00:43:28,930
ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به -
...أجل، رائع -

548
00:43:29,280 --> 00:43:31,600
لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما

549
00:43:32,280 --> 00:43:34,670
يمكنني محاولة الاتصال به -
اصمتي من فضلكِ -

550
00:43:34,750 --> 00:43:36,160
أأنتَ غاضب عليّ؟

551
00:43:37,520 --> 00:43:40,530
قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط -
أرجوكِ اصمتي -

552
00:43:40,630 --> 00:43:43,130
...إنّما أحاول أن -
اصمتي -

553
00:43:45,780 --> 00:43:49,361
ليست غلطتي -
بالطبع هي غلطتكِ -

554
00:43:59,500 --> 00:44:01,666
أجد هذا كريهاً كليّاً

555
00:44:01,910 --> 00:44:04,200
لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل

556
00:44:04,350 --> 00:44:06,860
،والآن لا خيار عندي
لا يمكنني ترك أيّ شهود

557
00:44:06,950 --> 00:44:09,217
لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها

558
00:44:34,700 --> 00:44:38,700
لومن)، (لومن)؟)

559
00:44:48,680 --> 00:44:51,845
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"...الذي سأجده يوماً

560
00:44:53,360 --> 00:44:55,612
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"

561
00:45:15,690 --> 00:45:18,400
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أبحث عن (جوردن تشيس)؟ -

562
00:45:18,435 --> 00:45:21,019
لديّ أمر قضائيّ يمنعه
(من مغادرة (ميامي

563
00:45:21,160 --> 00:45:23,400
أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً -
هل هو على متن الطائرة؟ -

564
00:45:23,500 --> 00:45:29,160
كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع
أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ

565
00:45:36,530 --> 00:45:38,630
"قُتلت (إيميلي) بضربتين"

566
00:45:43,760 --> 00:45:47,780
...كانت (لومن) هنا"
"عدّة آثار أقدام في الدم، عراك

567
00:45:48,460 --> 00:45:51,926
،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي"
"يقود إلى الخارج

568
00:45:55,140 --> 00:45:56,620
"كانت تجري"

569
00:46:02,730 --> 00:46:06,330
،"إنّها تقاوم"
(لومن)

570
00:46:22,508 --> 00:46:26,864
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

571
00:46:31,862 --> 00:46:33,655
"لن أدعها تموت"

572
00:46:33,656 --> 00:46:34,856
في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)}
"(من (ديكستر

573
00:46:34,867 --> 00:46:37,917
،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)}
(ستان لِدي)

574
00:46:37,927 --> 00:46:39,903
يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)}
كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة

575
00:46:39,913 --> 00:46:42,569
إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)}
فسنجد القاتل

576
00:46:42,579 --> 00:46:46,861
ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)}
لربّما انقلب السحر على الساحر -

577
00:46:47,589 --> 00:46:49,633
!لا -{\pos(192,200)}
قل لي ما تريد -

578
00:46:49,762 --> 00:46:51,278
"لديّ ما أريده"{\pos(192,200)}

579
00:46:51,417 --> 00:46:54,543
هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)}

580
00:46:54,553 --> 00:46:56,743
ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)}
ما ظنّكِ؟ -

581
00:46:56,753 --> 00:46:58,814
(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)}

582
00:46:58,824 --> 00:47:01,058
ليس ثانية -{\pos(192,200)}
ثق بي وحسب -

583
00:47:02,809 --> 00:47:03,865
"لا أحد"{\pos(192,200)}

584
00:47:03,977 --> 00:47:04,902
"في"{\pos(192,200)}

585
00:47:05,145 --> 00:47:06,554
"مأمن"{\pos(192,200)}

586
00:47:07,940 --> 00:47:09,909
لا تتحرّك{\pos(192,200)}

587
00:47:13,391 --> 00:47:17,622
،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)}
"الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة

588
00:47:18,412 --> 00:47:22,186
وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)}
"(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم)

589
00:47:22,187 --> 00:47:26,111
في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)}
"(شوتايم) الجديد (مخزٍ)

590
00:47:26,112 --> 00:47:27,615
"...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)}

591
00:47:27,616 --> 00:47:30,592
اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)}
"...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس

592
00:47:30,593 --> 00:47:33,003
"(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}

