1
00:01:04,025 --> 00:01:08,121
تــــــــن تـــــــــن و البيكـــــــاروس

2
00:01:25,368 --> 00:01:26,509
مرحبا يا تــــــــن تـــــــــن

3
00:01:31,973 --> 00:01:33,245
و بك أيضا أيها الغلام الكبير

4
00:01:33,466 --> 00:01:34,329
مرحبا يا كابتن

5
00:01:34,532 --> 00:01:37,905
ليس هناك شئ مثل تجديد النشاط بالركوب فى هواء الريف

6
00:01:38,997 --> 00:01:40,349
أنت تعنى الهواء البارد

7
00:01:40,556 --> 00:01:42,423
تعال و دفّئ نفسك أيها الفتى

8
00:01:48,199 --> 00:01:49,022
هـــــذا أفضل

9
00:01:53,226 --> 00:01:54,549
موعد نشرة الأخبار

10
00:02:01,983 --> 00:02:03,614
ألــف لــعنة

11
00:02:03,819 --> 00:02:07,973
مغنية الأوبرا الشهيرة بيانكا كاســتافـــــيور
وصلت إلى سان ثيودوروس اليوم

12
00:02:08,195 --> 00:02:11,660
و من المقرر أن تغنى لجنرال تابيــــــوكا هذا المساء

13
00:02:11,898 --> 00:02:14,324
و يصحبها فى رحلتها اثنان من المحققين المخضرمين

14
00:02:14,561 --> 00:02:17,309
تم تعيينهما لحراسة مجوهرات السيدة الثمينة

15
00:02:17,546 --> 00:02:20,575
و التى ورَدَ أنه تم التأمين عليها بأكثر من مليونى دولار

16
00:02:21,035 --> 00:02:25,305
السيدة كاســتافـــــيور سوف تستكمل
جولتها الناجحة خلال بقية هذا الشهر

17
00:02:25,629 --> 00:02:26,497
.......سنعود إليكم

18
00:02:27,356 --> 00:02:30,058
مَــــن ، مَــــن؟

19
00:02:31,892 --> 00:02:33,078
نعم ، جوليان واج

20
00:02:33,286 --> 00:02:35,779
و الآن انظـــــر ، لقد رأيت بيانكا تواً بالتلفاز

21
00:02:35,971 --> 00:02:38,705
بما أنها احتاجت لتأمين ، كان يجب أن ترسلها إلىّ

22
00:02:38,889 --> 00:02:39,950
.........لكن .... أنصت لى ، أنا

23
00:02:40,247 --> 00:02:41,686
كنت سأعطيها أقل سعر

24
00:02:41,850 --> 00:02:42,936
..........هذا عظيم ، لكن

25
00:02:43,256 --> 00:02:44,390
و بينما أحدثك يا كــــــابتن

26
00:02:44,557 --> 00:02:46,192
ماذا عن وثيقة تأمين على ممتلكاتك؟

27
00:02:46,400 --> 00:02:48,278
يمكننى أن أعطيك عرضا استثنائيا ، ما رأيك؟

28
00:02:48,923 --> 00:02:50,367
هذا هو رأيى

29
00:02:50,583 --> 00:02:51,829
Astrogoth!

30
00:02:52,480 --> 00:02:56,013
أولا بيانكا كاســتافـــــيور و بعدها جوليان واج

31
00:02:56,305 --> 00:02:58,063
يا لها من بداية لعطلة نهاية الأسبوع

32
00:03:09,451 --> 00:03:11,654
و الآن أخبار الثامنة

33
00:03:12,347 --> 00:03:15,438
تم اعتقال بيانكا كاســتافـــــيور الليلة الماضية
فى سان ثيودوروس

34
00:03:15,926 --> 00:03:18,260
بتهمة التآمر ضد الجنرال تابيــــــوكا

35
00:03:18,488 --> 00:03:19,712
....وقد تم احتجازها تحت الإقامة الجبرية

36
00:03:19,863 --> 00:03:21,682
تــــــــن تـــــــــن .... تــــــــن تـــــــــن

37
00:03:24,433 --> 00:03:26,206
تابيــــــوكا اعتقل كاســتافـــــيور

38
00:03:26,407 --> 00:03:27,393
هل تمــــــزح؟

39
00:03:28,092 --> 00:03:28,932
لا ، لا أفعل

40
00:03:29,160 --> 00:03:31,283
قيل فى المذياع أنها تآمرت ضده ، أو شئ مثل ذلك

41
00:03:31,508 --> 00:03:35,070
!!كاســتافـــــيور تتآمـر
هذه سخافة بكل تأكيد

42
00:03:35,265 --> 00:03:37,289
أنا متأكد أن هذا سوء تفاهم فقط

43
00:03:37,575 --> 00:03:39,618
تــــــــن تـــــــــن .... كــــــابتن ، انظـــرا

44
00:03:39,831 --> 00:03:42,402
ذلك الديكتاتور تابيــــــوكا اعتقل السيدة

45
00:03:42,635 --> 00:03:46,670
وُجِدت وثائق بتفاصيل المؤامرة
فى أمتعة السيدة كاســتافـــــيور

46
00:03:47,202 --> 00:03:48,523
هـــــذا فظيع

47
00:03:48,821 --> 00:03:53,438
الوثائق تتضمن أسماء تــــــــن تـــــــــن و كــــــابتن , هـــــادوك
و بروفيســور , كالكــولــوس كشركاء للمتآمرين

48
00:03:53,579 --> 00:03:55,151
شئ رهيـــــب

49
00:03:56,754 --> 00:03:59,352
جنرال تابيــــــوكا أمر بإجراء تحقيق شامل

50
00:03:59,224 --> 00:04:01,311
يا له من مستنقع

51
00:04:01,820 --> 00:04:03,669
الأفضل وضع تابيــــــوكا عند حده

52
00:04:03,896 --> 00:04:06,183
لنرسل إليه برقية لإنكار هذه الاتهامات

53
00:04:07,527 --> 00:04:12,147
أقول لكم ارتجفوا أيها الجبناء فى قصركم القذر

54
00:04:12,381 --> 00:04:15,262
الموجّهون لهذه المؤامرة الدنيئة

55
00:04:15,489 --> 00:04:17,441
ارتجف أيها الخبيث كــــــابتن هـــــادوك

56
00:04:18,143 --> 00:04:23,329
أنت هو الخبيث يا منقار البطة البدين الديكتاتور

57
00:04:23,540 --> 00:04:25,591
لقد وصلنى هذا تواً

58
00:04:26,477 --> 00:04:29,856
إنها برقية من تــــــــن تـــــــــن ينكر فيها الاتهامات

59
00:04:30,586 --> 00:04:33,272
حـســـنٌ .... أنا رجل منطقىّ

60
00:04:33,946 --> 00:04:36,574
ربما يكون الأمر سوء فهم برئ

61
00:04:38,450 --> 00:04:44,027
و لذلك أدعو تــــــــن تـــــــــن و أصدقاءه
......للقدوم إلى تابيــــــوكابوليس

62
00:04:44,260 --> 00:04:46,141
لإظهار حقيقة الأمر.....

63
00:04:46,607 --> 00:04:52,864
و أضمن لهم شخصيا مرورا آمنا
لتبادل عادل و صريح لوجهات النظر

64
00:04:53,092 --> 00:04:57,311
هدفى الوحيد هو البحث عن الحقيقة

65
00:04:57,934 --> 00:04:59,870
حـســـنٌ ... هذا جيد كفاية بالنسبة لى

66
00:05:01,128 --> 00:05:02,351
ربما كان فخا

67
00:05:02,643 --> 00:05:04,464
لكنه وعدنا بمرور آمن

68
00:05:04,709 --> 00:05:05,929
الوعـــود لا تكلف شيئا

69
00:05:06,714 --> 00:05:09,141
....تبكى؟السيدة تبكى؟
يا إلهى...

70
00:05:09,373 --> 00:05:11,374
يجب أن نذهب إلى تابيــــــوكابوليس فوراً

71
00:05:11,597 --> 00:05:14,239
لا يا بروفيســور
ربما كان تــــــــن تـــــــــن على حق

72
00:05:14,737 --> 00:05:16,095
أحسنت القول يا كــــــابتن

73
00:05:16,328 --> 00:05:17,804
سأحزم أمتعتى حالا للرحلة

74
00:05:18,038 --> 00:05:18,794
بروفيســور

75
00:05:30,834 --> 00:05:32,480
ألازلت قلقا بخصوص الرحلة؟

76
00:05:32,947 --> 00:05:35,982
أنا فقط لا يعجبنى هذا يا كــــــابتن
هناك شئ خاطئ

77
00:05:36,694 --> 00:05:39,189
لا شئ سيحدث ، ثق بى

78
00:05:41,668 --> 00:05:46,690
يقال هنا أن تابيــــــوكا صعد للسلطة
بانقلاب عسكرى على الحاكم الأخير

79
00:05:46,908 --> 00:05:49,455
كان هذا جنرال الكازار ، إنه صديق لى

80
00:05:49,916 --> 00:05:51,215
حقا؟ أين هو الآن؟

81
00:05:51,439 --> 00:05:55,267
آخر ما سمعت أنه يختبئ فى الأدغال
محاولا تنظيم المقاومة

82
00:05:56,403 --> 00:05:57,237
استمع إلى هذا

83
00:05:58,170 --> 00:06:03,640
فى العام الماضى تعرض تابيــــــوكا لهجوم
من مجموعة إرهابية تسمى البيكاروس

84
00:06:04,307 --> 00:06:06,509
السائحون يُنصحون بتوخى الحذر

85
00:06:06,715 --> 00:06:09,422
لا بأس يا كــــــابتن ، لابد أن هؤلاء رجال الكازار

86
00:06:09,701 --> 00:06:12,568
إذن لا بأس ، لقد شعرت أيضا بالقلق لدقيقة

87
00:06:30,893 --> 00:06:32,406
العميد هـــــادوك

88
00:06:35,595 --> 00:06:37,378
مرحبا بك فى تابيــــــوكابوليس

89
00:06:37,835 --> 00:06:39,379
شكرا لك ، لكننى مجرد قبطان

90
00:06:39,591 --> 00:06:41,210
يا لتواضعك

91
00:06:41,459 --> 00:06:42,711
سينيور تــــــــن تـــــــــن؟

92
00:06:42,929 --> 00:06:43,190
نعـــــم

93
00:06:43,407 --> 00:06:46,109
جنرال تابيــــــوكا تحتجزه الأعمال

94
00:06:46,331 --> 00:06:49,546
أنا الكولونيل الفاريز معاونه الشخصىّ

95
00:06:49,980 --> 00:06:50,397
كيف حالك؟

96
00:06:51,546 --> 00:06:54,608
و أنت لابد أنك بروفيســور , كالكــولــوس

97
00:06:55,067 --> 00:06:58,271
أنا سعيد بلقائك يا سينيور بروفيســور

98
00:06:58,804 --> 00:07:04,236
سامحنى أيها الضابط ، لكننى لا أستطيع
مصافحة شخص يستخف بحقوق الإنسان

99
00:07:06,135 --> 00:07:09,392
لا تتخذ موقفا من كالكــولــوس ، إنه يمزح فقط

100
00:07:09,863 --> 00:07:10,704
بالطبــــــع

101
00:07:12,141 --> 00:07:16,725
و الآن أيها السادة لو تبعتمونى لأرشدكم لمقر إقامتكم

102
00:07:27,016 --> 00:07:28,687
كيف حال السيدة كاســتافـــــيور؟

103
00:07:28,927 --> 00:07:31,139
إنها بحال رائع يا سينيور

104
00:07:31,339 --> 00:07:32,317
هل نستطيع رؤيتها؟

105
00:07:32,561 --> 00:07:36,773
متأسف ، أخشى أن هذا غير ممكن

106
00:07:37,011 --> 00:07:39,479
و ماذا عن السيدة كاســتافـــــيور؟

107
00:07:39,938 --> 00:07:40,561
سينيور!؟

108
00:07:41,053 --> 00:07:43,038
لا تخبرنى أنك نسيت أمرها

109
00:07:43,526 --> 00:07:49,024
لا يا سينيور ، من غير الممكن نسيان السيدة كاســتافـــــيور

110
00:07:53,064 --> 00:07:53,879
مهرجان!؟

111
00:07:54,755 --> 00:07:56,550
إنه أمر كبير جدا

112
00:07:56,795 --> 00:07:59,000
الفنانون يأتون من كل أنحاء العالم

113
00:08:00,148 --> 00:08:01,229
يبدو ذلك ممتعا

114
00:08:01,450 --> 00:08:03,077
نعم يا سيدى العميد

115
00:08:04,698 --> 00:08:06,886
كولونيل ، إلى أين تأخذوننا؟

116
00:08:07,100 --> 00:08:08,779
كنت أظن أننا سنبقى فى المدينة

117
00:08:08,991 --> 00:08:11,343
المدينة تصبح مزعجة جدا خلال المهرجانات

118
00:08:11,566 --> 00:08:16,271
لذلك الجنرال تابيــــــوكا وضع ترتيبات جديدة
لتكونوا بمقر إقامة هادئ فى الريف

119
00:08:23,089 --> 00:08:24,776
أنت تضعنا تحت الحراسة المشددة

120
00:08:24,998 --> 00:08:27,783
إنها احتياطات بسيطة ضد الإرهابيين

121
00:08:28,686 --> 00:08:30,263
ليس هناك ما تخشون بشأنه

122
00:08:33,772 --> 00:08:36,921
أنا واثق أنكم ستحبون مقر إقامتكم أيها السادة

123
00:08:37,167 --> 00:08:38,299
إنه جيد

124
00:08:39,850 --> 00:08:40,727
مانولــــو

125
00:08:43,292 --> 00:08:45,510
مانولــــو سوف يعتنى بكم

126
00:08:45,743 --> 00:08:47,280
استدعوه فقط و سيأتى إليكم

127
00:08:48,342 --> 00:08:49,508
سأغادركم الآن

128
00:08:49,965 --> 00:08:52,606
أرجوكم أن تريحوا أنفسكم

129
00:09:04,763 --> 00:09:06,093
إنه يبدو كالسفاح

130
00:09:09,121 --> 00:09:11,220
ربما أخطأنا الحكم على تابيــــــوكا

131
00:09:11,633 --> 00:09:13,774
يبدو هذا المكان مريحا كفاية

132
00:09:13,995 --> 00:09:15,876
تذكر أوامرك يا مانولــــو

133
00:09:16,090 --> 00:09:17,938
نعم يا سينيور كولونيل

134
00:09:18,155 --> 00:09:19,865
سوف تراقبهم بعناية شديدة

135
00:09:20,098 --> 00:09:22,204
نعم يا سينيور كولونيل

136
00:09:31,624 --> 00:09:34,724
إنهم لا يشتبهون يشئ يا كولونيل سبوتز

137
00:09:31,624 --> 00:09:37,997
جيد ، إن خطتى تعمل

138
00:09:38,181 --> 00:09:39,219
أنت كنت محقا يا كولونيل

139
00:09:39,660 --> 00:09:42,602
تــــــــن تـــــــــن لم يستطع مقاومة
المجيئ إلى تابيــــــوكابوليس

140
00:09:42,792 --> 00:09:46,639
للاطلاع على الوثائق المزورة التى زرعناها لكاســتافـــــيور

141
00:09:46,931 --> 00:09:49,650
التدخل فى شئون الغير صفة طبيعية فيه

142
00:09:50,389 --> 00:09:53,319
لقد خرّب واحدة من أكثر عملياتى أهمية فى بوردوريا

143
00:09:53,538 --> 00:09:57,012
لأنه لم يستطع الاهتمام بشئونه فقط

144
00:09:57,236 --> 00:10:01,188
لكن .. هذه المرة ... سوف يندم على ذلك

145
00:10:12,558 --> 00:10:14,178
يا لها من ليلة جميلة

146
00:10:14,533 --> 00:10:15,772
أعتقد أننى سأفتح الأبواب

147
00:10:18,914 --> 00:10:19,819
يبدو أنه عالق

148
00:10:20,260 --> 00:10:23,547
شئ لعين ، شئ لعين

149
00:10:32,557 --> 00:10:34,088
هل السينيور بخير؟

150
00:10:34,310 --> 00:10:37,860
السينيور سيكون بخير لو وضعت جانبا هذا الشئ الغبى

151
00:10:38,252 --> 00:10:39,109
نعـــم

152
00:10:39,563 --> 00:10:41,068
لماذا النوافذ لا تُفتح؟

153
00:10:41,947 --> 00:10:46,395
إنها مغلقة من أجل الاحتفاظ بهواء المكيّف البارد بالداخل

154
00:10:46,608 --> 00:10:49,725
حـســـنٌ ، أطفئ المكيّف
و دعنا نحظى ببعض الهواء النقى

155
00:10:50,196 --> 00:10:52,899
النوافذ .. لا تُفتح

156
00:10:53,863 --> 00:10:55,812
ليلة سعيدة يا سينيور

157
00:11:01,960 --> 00:11:04,485
شكرا أيها الصديق
أنت حقا تحاول بجهد كبير

158
00:11:06,815 --> 00:11:07,666
سأنظف الفوضى

159
00:11:08,822 --> 00:11:11,052
افعـــل ذلك
يا لك من رفيق جيد

160
00:11:11,869 --> 00:11:13,794
و الآن أين وضعت التبغ؟

161
00:11:17,277 --> 00:11:20,243
سينيور ... إلى أين تذهب؟

162
00:11:20,348 --> 00:11:21,590
لشراء بعض التبغ

163
00:11:22,005 --> 00:11:22,857
لا يا سينيور

164
00:11:23,085 --> 00:11:25,433
الوقت متأخر ، جميع المتاجر مغلقة الآن

165
00:11:25,613 --> 00:11:27,347
إذن سوف أحظى بنزهة بدلا منذلك

166
00:11:28,239 --> 00:11:29,388
لا يا سينيور

167
00:11:29,816 --> 00:11:31,681
هذا ممنـــــوع

168
00:11:32,127 --> 00:11:33,267
ممنـــــوع!؟

169
00:11:33,485 --> 00:11:35,281
ليس هذا جيدا أمنيا

170
00:11:35,705 --> 00:11:36,971
البيكاروس ربما يشنون هجوما

171
00:11:37,405 --> 00:11:39,926
أنا أصر على عودتك إلى الغرفة يا سينيور

172
00:11:40,137 --> 00:11:42,785
تصر؟ ... حـســـنٌ

173
00:11:45,370 --> 00:11:46,318
ليلة سعيدة

174
00:11:47,428 --> 00:11:48,926
أنت كنت محقا يا تــــــــن تـــــــــن

175
00:11:49,359 --> 00:11:51,080
أتود سماع بعض الموسيقى يا كــــــابتن

176
00:11:51,271 --> 00:11:52,038
موسيقى؟

177
00:11:52,469 --> 00:11:54,182
لا ، أنا لا أريد موسيقى

178
00:11:54,399 --> 00:11:55,998
كنت أقول أننا سجناء

179
00:11:57,573 --> 00:11:58,948
هل فقدت عقلك؟

180
00:11:59,139 --> 00:12:00,116
أطفــــــئه

181
00:12:06,829 --> 00:12:09,405
انظر ، إنه ميكروفون

182
00:12:09,633 --> 00:12:11,268
أنت تعنى أنهم يمكنهم سماعنا؟

183
00:12:12,368 --> 00:12:13,381
ليس هذا فقط

184
00:12:16,091 --> 00:12:17,299
إنهم يشاهدوننا كذلك

185
00:12:17,511 --> 00:12:19,646
لقد اكتشفنا تــــــــن تـــــــــن يا كولونيل سبوتز

186
00:12:20,684 --> 00:12:22,204
إنه ليس أحمقا

187
00:12:22,907 --> 00:12:23,735
لا تهتم

188
00:12:24,595 --> 00:12:28,319
إنها فقط ساعات قليلة حتى موته

189
00:12:49,857 --> 00:12:51,385
ينبغى علينا الخروج من هنا

190
00:12:51,832 --> 00:12:53,912
ربما يمكننا الهرب حينما نقابل تابيــــــوكا

191
00:12:54,146 --> 00:12:55,913
هذا لو أنهم سمحوا لنا بلقائه

192
00:13:01,181 --> 00:13:01,901
ادخـــــــل

193
00:13:03,880 --> 00:13:05,490
الغداء أيها السادة

194
00:13:06,732 --> 00:13:09,996
مانولو تعرض لحادث بسيط

195
00:13:09,996 --> 00:13:11,455
أنا بديلــــه

196
00:13:18,175 --> 00:13:20,477
هل تمانع؟ أنا أحب هذه الموسيقى

197
00:13:21,521 --> 00:13:22,455
لا مانــــــع

198
00:13:23,555 --> 00:13:25,469
الغداء ، أنا أتضور جوعا

199
00:13:28,228 --> 00:13:30,914
ليست هذه الوجبة ثانيةً

200
00:13:31,390 --> 00:13:33,476
أنتم فى خطر كبير يا سادة

201
00:13:35,270 --> 00:13:38,264
سيتم تزييف هجوم من البيكاروس غدا

202
00:13:38,481 --> 00:13:39,261
شكرا لك

203
00:13:40,235 --> 00:13:43,206
و فى خلال القتال ... سوف تُقتلون جميعا

204
00:13:43,439 --> 00:13:44,167
نقتـــــل؟

205
00:13:45,354 --> 00:13:49,082
سيبدو الأمر و كأنه حادث مؤسف

206
00:13:49,266 --> 00:13:51,792
و لماذا يريد الجنرال تابيــــــوكا قتلنا؟

207
00:13:53,092 --> 00:13:54,736
ليس الجنرال تابيــــــوكا

208
00:13:56,783 --> 00:13:58,154
إنه الكولونيل سبوتز

209
00:13:58,371 --> 00:13:59,209
سبوتز؟

210
00:13:59,654 --> 00:14:01,538
رئيس الشرطة فى شوهو؟

211
00:14:03,731 --> 00:14:04,556
إنه هــــو

212
00:14:07,139 --> 00:14:11,257
لقد تم انتدابه لجنرال تابيــــــوكا لكى ينظم له قوات الشرطة

213
00:14:12,050 --> 00:14:14,350
الجنرال الكازار يقول لا تقلقوا

214
00:14:14,583 --> 00:14:17,252
لا شكــــرا
جنرال الكازار؟

215
00:14:17,475 --> 00:14:19,494
نعم يا سينيور ، أنا أعمل معه

216
00:14:19,690 --> 00:14:20,560
لا ، شكرا لك

217
00:14:22,027 --> 00:14:23,596
لا أصدق ذلك

218
00:14:27,086 --> 00:14:27,734
مــــــاذا؟

219
00:14:28,568 --> 00:14:29,780
إنه عصفور فقط

220
00:14:30,636 --> 00:14:32,044
على النافذة

221
00:14:32,817 --> 00:14:34,276
عصفور جميل

222
00:14:37,042 --> 00:14:38,606
ما هى خطة الكازار؟

223
00:14:38,923 --> 00:14:42,768
غدا سوف تؤخذون فى رحلة لرؤية هرم هوتاتابوتى

224
00:14:43,105 --> 00:14:46,115
ستسألون الجنود أن يسمحوا لكم بالصعود إلى القمة

225
00:14:46,350 --> 00:14:47,454
و سوف أذهب معكم

226
00:14:47,917 --> 00:14:49,452
.......عندما نكون بعيدا عن الأعين

227
00:14:49,648 --> 00:14:50,621
.........جنرال الكازار.......

228
00:14:52,899 --> 00:14:55,606
ألــف لــعنة ، طعمه شنيع

229
00:14:55,891 --> 00:14:56,807
معذرة يا سينيور؟

230
00:14:58,850 --> 00:14:59,850
.......كما كنت أقول

231
00:15:00,317 --> 00:15:01,565
.....عندما نكون بعيدين عن الأنظار

232
00:15:01,766 --> 00:15:03,915
سيشن البيكاروس الحقيقيون هجوما

233
00:15:06,531 --> 00:15:08,308
النبيذ ممتاز يا سينيور

234
00:15:08,579 --> 00:15:09,694
هــــــراء

235
00:15:13,189 --> 00:15:14,131
إنه يعمـــــــل

236
00:15:15,526 --> 00:15:17,397
....إذن البيكاروس سوف يهاجمون

237
00:15:17,636 --> 00:15:18,724
و بعد ذلك ماذا يا بابلو؟....

238
00:15:19,729 --> 00:15:23,497
نعم ... أثناء الارتباك سوف توثقوننى و تهربون

239
00:15:23,922 --> 00:15:26,169
جنرال الكازار سينتظركم فى الأدغال

240
00:15:30,494 --> 00:15:32,834
بابلــــو ...... شكرا

241
00:15:33,030 --> 00:15:34,645
هذا لا شئ يا سينيور

242
00:15:48,782 --> 00:15:50,541
صديقك يبدو مشغول البال

243
00:15:51,304 --> 00:15:52,541
إذن فقد لاحظت

244
00:15:53,279 --> 00:15:56,113
إنه مستاء لعدم رؤيتنا الجنرال تابيــــــوكا حتى الآن

245
00:15:56,862 --> 00:15:57,515
لقد نسيت

246
00:15:57,960 --> 00:15:59,606
الجنرال يرسل اعتذاراته

247
00:15:59,853 --> 00:16:01,252
سوف يراكم غدا صباحا

248
00:16:01,482 --> 00:16:03,144
حقا؟ هذا عظيم

249
00:16:06,081 --> 00:16:06,812
مــــــاذا؟

250
00:16:11,262 --> 00:16:12,417
لماذا توقفنا؟

251
00:16:14,282 --> 00:16:16,090
كنت أظن أننا ذاهبون إلى الهرم

252
00:16:16,302 --> 00:16:18,109
تغيير طفيف على الخطة يا سينيور

253
00:16:18,379 --> 00:16:20,127
ماذا تعنى بتغيير طفيف على الخطة؟

254
00:16:20,334 --> 00:16:22,204
إننا نريد الذهاب إلى الهرم

255
00:16:22,671 --> 00:16:24,380
سنذهب إلى الهرم خلال وقت قصير يا كــــــابتن

256
00:16:24,592 --> 00:16:26,531
لكن أولا ، نحن توقفنا من أجل التبغ الذى تريده

257
00:16:31,124 --> 00:16:32,150
نعم .. بالطــــــبع

258
00:17:02,526 --> 00:17:04,152
!!إنه مذهــــــل

259
00:17:05,141 --> 00:17:07,705
لو أردتم تسلقه ، سأقودكم لأعلى

260
00:17:07,962 --> 00:17:08,964
فلتتقدمنا

261
00:17:12,061 --> 00:17:13,221
أيها السادة

262
00:17:15,269 --> 00:17:18,295
احذروا ، درجات الهرم حادة جدا

263
00:17:18,474 --> 00:17:19,747
سنكون حذرين يا كولونيل

264
00:17:20,181 --> 00:17:21,320
هيا يا بروفيســور

265
00:17:24,260 --> 00:17:26,249
تعال إلى هنا يا بروفيســور

266
00:17:26,651 --> 00:17:27,704
لا ، أشكرك يا كــــــابتن

267
00:17:27,916 --> 00:17:29,956
أنا أعانى من رهاب الأماكن العالية

268
00:17:31,695 --> 00:17:32,696
لا تكن سخيفا

269
00:17:33,024 --> 00:17:35,961
.......يا للسماء يا كــــــابتن ، عنى لشأنـ

270
00:17:36,679 --> 00:17:38,573
أخبرتك أننى لا أريد فعل ذلك

271
00:17:38,631 --> 00:17:41,662
هيا ، أنت لن تريد أن تُفوِّت المشهد

272
00:17:42,128 --> 00:17:44,970
هلَّا توقفت يا كــــــابتن أرجوك

273
00:17:45,193 --> 00:17:46,493
لا أصدق ذلك

274
00:17:52,373 --> 00:17:53,765
لقد تطلّب ذلك وقتا أكثر مما ظننت

275
00:17:55,128 --> 00:17:56,911
نحن .. نحن يجب أن نعجَّل يا سينيور

276
00:17:57,081 --> 00:17:58,719
خُذ .. أوثقنى

277
00:17:59,482 --> 00:18:02,192
تصرفك غير مفهوم يا كــــــابتن

278
00:18:02,388 --> 00:18:05,959
غير مفهوم .... هذا هو الأمر

279
00:18:05,876 --> 00:18:06,642
لقد فعلناها

280
00:18:06,885 --> 00:18:08,247
يا إلهى

281
00:18:09,293 --> 00:18:10,563
و الآن ماذا يحدث هنا؟

282
00:18:16,880 --> 00:18:17,534
هذا سيئ

283
00:18:18,002 --> 00:18:20,494
خذ البروفيســور و اعثر على الكازار

284
00:18:20,707 --> 00:18:21,520
سوف نلحق بكم

285
00:18:21,741 --> 00:18:22,445
حـســـنٌ

286
00:18:22,857 --> 00:18:24,100
.......أنا أطالب بـ

287
00:18:25,953 --> 00:18:27,028
شكرا لك يا بابلو

288
00:18:27,230 --> 00:18:28,005
.........لن أنسى

289
00:18:28,143 --> 00:18:28,930
أسرع يا سينيور

290
00:18:29,121 --> 00:18:30,213
يمكنك شكرى فيما بعد

291
00:18:37,457 --> 00:18:38,525
تعال يا بروفيســور

292
00:18:38,749 --> 00:18:39,986
اتركنى و شأنى

293
00:18:45,110 --> 00:18:45,865
اتبعونا

294
00:18:46,523 --> 00:18:47,428
هيا بنا

295
00:18:52,039 --> 00:18:53,780
ادخلوا الشاحنة .. بسرعة

296
00:18:54,386 --> 00:18:55,253
أنت اركب بجوار السائق

297
00:19:01,406 --> 00:19:02,685
جنرال الكازار

298
00:19:02,925 --> 00:19:04,416
مرحبا يا صديقى

299
00:19:05,619 --> 00:19:07,149
إذن لقد نجح الفخ

300
00:19:07,601 --> 00:19:08,666
أحسنت يا بابلو

301
00:19:08,852 --> 00:19:10,555
كان أمرا سهلا يا كولونيل

302
00:19:11,178 --> 00:19:13,052
البوما ينادى الجاجوار ، أجب

303
00:19:13,498 --> 00:19:15,357
الجاجوار إلى البوما ، أسمعك

304
00:19:15,586 --> 00:19:17,166
شاحنة الكازار على الطريق

305
00:19:17,367 --> 00:19:20,188
ينبغى أن تبلغ موقعك بعد ما يقارب 7 دقائق

306
00:19:20,416 --> 00:19:21,406
لا تخطئها

307
00:19:22,657 --> 00:19:23,661
لا تقلق أيها البوما

308
00:19:23,885 --> 00:19:25,856
لن أخطئ ، انتهى

309
00:19:26,338 --> 00:19:30,038
كما ترى ، الجنرال الكازار وفىّ لأصدقائه

310
00:19:30,250 --> 00:19:31,895
.......بمجرد أن وصلتنى رسالتكم أنا

311
00:19:32,113 --> 00:19:33,041
رســـالتنا !!؟

312
00:19:33,382 --> 00:19:35,447
لكن بابلو أتانا برسالة منك

313
00:19:35,644 --> 00:19:36,705
أىّ رسالة؟

314
00:19:36,921 --> 00:19:38,701
ما هذا الذى تقوله يا صديقى؟

315
00:19:38,934 --> 00:19:39,950
الهدف يقترب

316
00:19:40,385 --> 00:19:42,955
بابلو من أخلص رجالى

317
00:19:43,171 --> 00:19:45,145
إذن لماذا كذب على كلينا؟

318
00:19:47,386 --> 00:19:48,137
تعــــبئة

319
00:19:49,838 --> 00:19:52,493
لا ، بابلو لن يخوننى

320
00:19:52,695 --> 00:19:54,346
هل تراهن بحياتك على ذلك يا جنـ ...؟

321
00:19:55,211 --> 00:19:56,311
هناك شئ ما على الطريق

322
00:19:57,912 --> 00:19:59,089
خذ ، ألق نظرة

323
00:19:59,502 --> 00:20:00,107
شكـــرا

324
00:20:00,555 --> 00:20:01,796
إنه مجرد قرد

325
00:20:02,003 --> 00:20:02,771
ســــدّد

326
00:20:04,827 --> 00:20:05,595
انتــــــظر

327
00:20:05,822 --> 00:20:06,949
إنه مرعوب من شئ ما

328
00:20:07,394 --> 00:20:08,783
أوقف الشاحنة يا جنرال

329
00:20:08,999 --> 00:20:10,437
هل أنت مجنون يا صديقى؟

330
00:20:10,191 --> 00:20:11,137
توقّــــــف

331
00:20:11,909 --> 00:20:12,757
أطلــــق

332
00:20:18,204 --> 00:20:20,336
حمقى ، لقد أخطأتم
أعيدوا التعبئة

333
00:20:21,969 --> 00:20:23,822
كــــــابتن  ... كالكــولــوس

334
00:20:25,886 --> 00:20:26,868
لنبتعد عن هنا

335
00:20:27,660 --> 00:20:28,580
بروفيســور

336
00:20:28,793 --> 00:20:33,726
أنا أقترح أنه أيا كان من يقود الشاحنة
فهو يحتاج لبعض الدروس فى القيادة

337
00:20:33,953 --> 00:20:34,961
هيا يا بروفيســور

338
00:20:35,177 --> 00:20:36,397
تــــــــن تـــــــــن ، أنا أستطيع المشى

339
00:20:36,623 --> 00:20:37,414
أطلــــق

340
00:20:44,781 --> 00:20:46,380
أسرعوا ، تفقّدوا الحطام

341
00:20:49,117 --> 00:20:49,590
يا إلهى

342
00:20:49,782 --> 00:20:50,503
تعــــال

343
00:20:50,964 --> 00:20:51,710
حقــــا؟

344
00:20:52,602 --> 00:20:54,072
لا أحد يمكن أن ينجو من هذا

345
00:20:54,537 --> 00:20:56,514
الجاجوار ينادى البوما ، الجاجوار ينادى البوما

346
00:20:57,080 --> 00:20:58,131
تحدث أيها الجاجوار

347
00:20:58,735 --> 00:21:00,734
تم إنجاز المهمة

348
00:21:00,930 --> 00:21:01,807
تم الاستلام

349
00:21:02,734 --> 00:21:03,704
ممتـــــاز

350
00:21:03,926 --> 00:21:05,869
كولونيل سبوتز سيكون مسرورا

351
00:21:06,079 --> 00:21:07,731
أحسنت صنعا يا بابلو

352
00:21:12,359 --> 00:21:14,666
لا أستطيع التصديق
بابلو؟

353
00:21:14,893 --> 00:21:16,404
ذلك الخائن

354
00:21:16,610 --> 00:21:19,720
العميل المزدوج ، الخنزير الخائن

355
00:21:19,954 --> 00:21:22,564
فى الحقيقة ، لقد أسدى لنا خدمة

356
00:21:23,779 --> 00:21:25,892
الآن الكولونيل سبوتز يعتقد أننا موتى

357
00:21:26,107 --> 00:21:30,507
لذلك لدينا الوقت لنأتى بخطة لإنقاذ أصدقائنا
بيانكا و الإخوة تـومســـــون

358
00:21:30,719 --> 00:21:33,483
أنت نسيت أننا علقنا فى وسط الأدغال

359
00:21:33,923 --> 00:21:34,830
ليس لفترة طويلة

360
00:21:35,048 --> 00:21:37,636
الكازار قال أننا سنصل إلى معسكره قريبا

361
00:21:38,078 --> 00:21:39,521
لابد أنها متعة حقيقية

362
00:21:41,145 --> 00:21:43,604
....أصدقائى ، لقد كنت أفكر

363
00:21:43,844 --> 00:21:45,971
أنتم تريدون الالتحاق بالبيكاروس ، ألستم كذلك؟

364
00:21:46,449 --> 00:21:48,310
عظيم ، هذا كل ما نحتاجه

365
00:21:48,788 --> 00:21:53,356
لقد انتهينا من كوننا متآمرين إلى سجناء
ثم ضحايا كمين إرهابى ثم مرتزقة

366
00:21:53,806 --> 00:21:54,861
مــــاذا بعد ذلك؟

367
00:21:57,452 --> 00:21:58,954
ما الذى يضحكك؟

368
00:21:59,481 --> 00:22:03,563
حقا يا كــــــابتن لم أفهم
.....لماذا نزلنا من الهرم بهذه السرعة

369
00:22:03,778 --> 00:22:06,310
بعدما أجبرتنى على الصعود عليه فى المقام الأول.....

370
00:22:06,550 --> 00:22:08,537
يا ربى ألهمنى الصبر