﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,885
سابقا على <I> الياقات البيضاء  </ ط>

2
00:00:02,005 --> 00:00:03,906
 انهم يريدونى  في العاصمة 
؟ - الوظيفة لك 

3
00:00:03,974 --> 00:00:06,342
لا أستطيع مغادرة 
حتى أنا أعرف الحقيقة كاملة،

4
00:00:06,410 --> 00:00:07,610
وحتى أعلم حقا

5
00:00:07,678 --> 00:00:10,680
ما حدث 
لديفيد سيغل ذلك اليوم

6
00:00:10,747 --> 00:00:12,314
أود أن أطلب 
كتاب للدراسة

7
00:00:12,382 --> 00:00:15,484
ادعى موسكوني انه 
أعظم ثروة في العالم

8
00:00:15,552 --> 00:00:16,819
كان داخل صفحاتها

9
00:00:16,887 --> 00:00:18,187
ستقوم بسرقتها من اجلى 

10
00:00:18,255 --> 00:00:20,015
هناك شيء 
يجب أن تعرفيه عنى 

11
00:00:20,057 --> 00:00:23,225
أنا لست عميل مكتب التحقيقات الفدرالي انا مجرم مدان اعمل مخبر معهم 

12
00:00:23,293 --> 00:00:25,594
كل الصفحات 
 تخفى رموز خفية ،

13
00:00:25,662 --> 00:00:26,962
وبلغت ذروتها مع صورة 
من صنما

14
00:00:27,030 --> 00:00:28,831
هذا هو المعبود من سيتا

15
00:00:28,899 --> 00:00:30,733
وكان للمعبود عيون 
مصنوعة من الماس نادرة

16
00:00:30,801 --> 00:00:33,135
الماس الأمل  
نحن نبحث عن توأمه

17
00:00:33,203 --> 00:00:36,005
انها مزورة 
بشكل جيد 

18
00:00:36,073 --> 00:00:39,008
 CH  
كورتيس هاغن

19
00:00:39,076 --> 00:00:42,244
نحن في طريقنا للهولندي مرة أخرى

20
00:00:42,312 --> 00:00:43,446
هاغن

21
00:00:43,513 --> 00:00:45,214
لقد وجدت هذا في المحفظة هاغن

22
00:00:45,282 --> 00:00:47,883
هاغن كان يراقب شخص 
كل يوم و يقوم بتدوين الملاحظات

23
00:00:47,951 --> 00:00:49,385
يمكن أن يكون من أطلق النار عليه

24
00:00:49,453 --> 00:00:52,254
هذا هو نفس المكان 
حيث وجدنا جثة سيجل

25
00:00:52,322 --> 00:00:54,457
نيل، من الذي يسكن فى شقة 3 ؟

26
00:00:54,524 --> 00:00:57,793
انتظر  سلك انذار الإلكترونية

27
00:00:57,861 --> 00:01:01,931
 شخص ما يقوم بدراستك
 ليس انا فقط

28
00:01:01,998 --> 00:01:04,100
هناك ملفات لجميع الاشخاص فى قسمى 

29
00:01:04,167 --> 00:01:06,235
 من قتل سيجل 
قد يكون من قتل هاغن أيضا

30
00:01:06,303 --> 00:01:07,937
ربما قتله كذلك

31
00:01:08,004 --> 00:01:10,172
هذه شقة ريبيكا

32
00:01:10,240 --> 00:01:12,308
من هي، نيل؟

33
00:01:15,178 --> 00:01:18,080
اسمح لي أن أخمن  انها لم تدعوك لشقتها 

34
00:01:18,148 --> 00:01:19,782
انها خارج نطاق دائرتى 

35
00:01:19,850 --> 00:01:22,585
أراهن ان هذا هو السبب في اختيارها  من هذه المرأة؟

36
00:01:25,522 --> 00:01:26,889
ليس لدي فكرة

37
00:01:26,957 --> 00:01:29,058
علينا أن نغادر، في الوقت الراهن

38
00:01:29,126 --> 00:01:32,294
لا يجب ان تعرف اننا كنا هن ا، 
ويجب ان يبقى على هذا النحو 

39 
00:01:32,362 --> 00:01:34,230
أنا باق هنا

40
00:01:34,297 --> 00:01:35,998
ثم ماذا، 
ستقوم بمواجتها ،

41
00:01:36,066 --> 00:01:38,200
اقناعها ستقول لك كل شىء ؟

42
00:01:38,268 --> 00:01:39,535
يمكن أن تجلبها وتقوم 
بستجوابها

43
00:01:39,603 --> 00:01:40,870
على أي أساس؟

44
00:01:40,937 --> 00:01:43,072
ليس لدي مذكرة 
أو أدلة دامغة

45
00:01:43,140 --> 00:01:44,673
نحن لا نعرف 
ما نتعامل معه هنا

46
00:01:44,741 --> 00:01:48,544
نرحل ، نقوم بتجميع فريق ، 
لمعرفة ما يجب القيام به

47
00:01:50,147 --> 00:01:52,014
سيجل توفي على بعد ست ابنيه من هنا

48
00:01:52,082 --> 00:01:53,649
بطريقة أو بأخرى، لابد انه كان يسعى خلف ريبيكا

49
00:01:53,717 --> 00:01:56,051
- والان تكلم  
- قلت لك 

50
00:01:56,119 --> 00:01:57,953
هاغن كان يهددها

51
00:01:58,021 --> 00:01:59,855
على الأقل كنت أعتقد أنه كان

52
00:01:59,923 --> 00:02:01,390
بدلا من ذلك، 
كان يعمل معها

53
00:02:01,458 --> 00:02:03,425
لابد ان سيجل قد اكتشف ذلك، وقد تبعها الى هنا 

54
00:02:03,493 --> 00:02:06,428
ترى ان سيجل قد كشف غطائها ،

55
00:02:06,496 --> 00:02:09,131
 وتقوم بأطلاق النار عليه ف الطريق 
إلى سيارته

56
00:02:09,199 --> 00:02:10,766
لقد قتلته

57
00:02:10,834 --> 00:02:15,638
نيل، لن نسمح لها ان 
تفلت بهذا،

58
00:02:15,705 --> 00:02:17,940
ولكن عليك أن تقول لي 
كل شيء

59
00:02:18,008 --> 00:02:20,342
أعني كل شيء

60
00:02:25,849 --> 00:02:27,783
هاغن كان يبحث عن 
كنز ضائع

61
00:02:27,851 --> 00:02:29,685
موسكوني خبأه 
قبل مائة عام

62
00:02:29,753 --> 00:02:31,954
 نفس موسكوني 
من معرض الغيرشون ؟

63
00:02:32,022 --> 00:02:33,722
حيث التقيت ريبيكا

64
00:02:33,790 --> 00:02:37,993
أنا اقترب منها 
للحصول على معلومات حول موسكوني 

65
00:02:38,061 --> 00:02:40,663
تماما مثل ما هاغن 
يريد مني

66
00:02:40,730 --> 00:02:42,364
لعبوا بى منذ البداية

67
00:02:42,432 --> 00:02:44,900
ما قيمة كل هذا؟

68
00:02:44,968 --> 00:02:48,671
التوأم المفقود من الماس الأمل

69
00:02:54,311 --> 00:02:55,678
كاشف الحركة عند الباب

70
00:02:55,745 --> 00:02:57,513
هو سلك انذار الإلكترونية

71
00:02:57,581 --> 00:02:59,481
انها عمل مخصص ، 
من جميع المظاهر

72
00:02:59,549 --> 00:03:01,717
النوافذ أيضا 
انه عمل محترف 

73
00:03:01,785 --> 00:03:04,887
نحن لا نعرف الكثير 
حول هذه المرأة، ريبيكا لوي،

74
00:03:04,955 --> 00:03:07,423
ولكن اعتبارا من الآن، 
انها المشتبه به الرئيسي

75
00:03:07,490 --> 00:03:10,793
في قتل كورتيس هاغن 
والعميل ديفيد سيغل

76
00:03:13,797 --> 00:03:15,497
نيل، تريد أن تعطينا 
دقيقة واحدة؟

77
00:03:15,565 --> 00:03:17,266
- أنا بخير 
- هيا، كافري،

78
00:03:17,334 --> 00:03:20,669
احصل على فنجان من القهوة معي

79
00:03:20,737 --> 00:03:22,938
انها كانت صديقتي، 
كل الحق ؟

80
00:03:23,006 --> 00:03:25,107
بيتر، وأنا أقدر انك 
تحاول حمايتي،

81
00:03:25,175 --> 00:03:27,376
ولكن يمكنني أن التعامل مع هذا

82
00:03:27,444 --> 00:03:28,911
أنا أعرف تفكر به ،

83
00:03:28,979 --> 00:03:30,746
وأنا أريد منك 
البقاء بعيدا عن هذا

84
00:03:30,814 --> 00:03:33,249
قلت ذلك بنفسك  
وقالت انها لا يمكن لها ان تعرف اننا كنا هناك

85
00:03:33,316 --> 00:03:34,917
يجب ان اتعامل معاها كأن لم يحدث شىء ،

86
00:03:34,985 --> 00:03:36,852
والا انها سوف ﺗﺸﺘﺒﻪ فى الامر  

87
00:03:36,920 --> 00:03:39,822


88
00:03:39,890 --> 00:03:42,358
حسنا، ولكن نستخدمها 
لصالحنا

89
00:03:42,425 --> 00:03:44,059
بينما تبقيها مشغولة ،

90
00:03:44,127 --> 00:03:45,561
سنقوم بحث منزلها

91
00:03:49,366 --> 00:03:52,434
لقد كانت ظريفة ومدروسة 

92
00:03:52,502 --> 00:03:54,703
طبيعي جدا

93
00:03:54,771 --> 00:03:56,639
كان من المفترض أن نذهب 
لتسوق الاسبوع المقبل

94
00:03:56,706 --> 00:03:58,741
كذلك، فإنه من الأسلم أن نقول 
ان هذا تم إلغاؤه

95
00:03:58,808 --> 00:04:01,410
اشعر انه تم خداعى ، 
وأنا بالكاد اعرفها 

96
00:04:01,478 --> 00:04:04,313
يمكنني ان اتصور شعور نيل 

97
00:04:04,381 --> 00:04:07,883
أنا فقط قلق حول الحفاظ على الماظهر 

98
00:04:07,951 --> 00:04:10,786
لا تشعر بالحزن من اجله ؟

99
00:04:10,854 --> 00:04:13,122
أفعل، ولكن 

100
00:04:13,189 --> 00:04:17,459
لقد كذب عليها حول حقيقته ايضا 

101
00:04:17,527 --> 00:04:20,362
كما تعلم ، عزيزى ، يجب أن تكون 
أكثر تفهم 

102
00:04:20,430 --> 00:04:23,499
ما اعلم ، كيف يعيش حياة من الأكاذيب

103
00:04:23,566 --> 00:04:27,202
والباقى متروك لكم، و
قد فعلت لنيل

104
00:04:34,311 --> 00:04:36,045
مهلا،  هل عثرت على أي شيء؟

105
00:04:36,112 --> 00:04:39,181	  	
أوه، قرط مغبرة
خلف خزانة الخاص بك،

106
00:04:39,249 --> 00:04:42,217
سبقت ريبيكا، ولكن لا اجهزه تنصت

107
00:04:42,285 --> 00:04:44,553
زركونيا مكعب  (نوع من المجوهرات)

108
00:04:44,621 --> 00:04:47,389
يمكن أن يفسر 
عدم وجود متابعة

109
00:04:51,594 --> 00:04:53,362
كما قال أوسكار وايلد،

110
00:04:53,430 --> 00:04:55,898
"وجه المرأة عملها خيال"

111
00:04:55,966 --> 00:04:58,834
حسنا، كل شيء عنها 
كان الخيال، موزى

112
00:04:58,902 --> 00:05:00,769
إذا كان أي عزاء،

113
00:05:00,837 --> 00:05:02,604
لم ارى هذا قادم ، لقد قمت بفحصها 

114
00:05:02,672 --> 00:05:05,407
هذا واضح

115
00:05:05,475 --> 00:05:08,444
يمكن لنا جميعا ان ننخدع، 
وهذا ليس من السهل القيام به

116
00:05:08,511 --> 00:05:12,348
الحقيقة هي 

117
00:05:12,415 --> 00:05:17,219
كنت متشوقة لشخص ما منذ فترة 

118
00:05:17,287 --> 00:05:19,888
أنا أعلم أنك تهتم بها

119
00:05:19,956 --> 00:05:22,257
أنا اهتم حول الشخصية التى تظاهرت بها 

120
00:05:22,325 --> 00:05:25,661
ليس بهذه السهولة 
- كان يجب ان يكون

121
00:05:25,729 --> 00:05:27,029
نحن تناول الغداء غدا

122
00:05:27,097 --> 00:05:28,998
في حين أن مكتب التحقيقات الفدرالى 
يفتش شقتها

123
00:05:29,065 --> 00:05:31,867
إذا ريبيكا قتلت هاغن، 
هناك فرصة 

124
00:05:31,935 --> 00:05:35,404
أن لديها 
فيديو الابتزاز ، نعم

125
00:05:39,576 --> 00:05:42,444


126
00:05:46,750 --> 00:05:49,251
ريبيكا

127
00:05:49,319 --> 00:05:51,186
هذا غير متوقع

128
00:05:51,254 --> 00:05:53,288
لم استطيع الانتظار حتى الغداء

129
00:05:55,191 --> 00:05:57,826
اتمنى ان لا تمانع 

130
00:06:00,096 --> 00:06:02,898
ولماذا امانع ؟

131
00:06:02,966 --> 00:06:05,968
موقع عالم دوت كوم

132
00:06:06,498 --> 00:06:15,161
<font color='#ec14bd'> ترجمة  </ FONT> 
<font color='#ec14bd'> Mostafa Mohamed </ FONT>

133
00:06:26,348 --> 00:06:27,781
ما هي المفاجأة؟

134
00:06:30,385 --> 00:06:32,152
لبطلي

135
00:06:32,220 --> 00:06:33,787
لا شيء يقول 
'شكرا لإنقاذ حياتي'

136
00:06:33,855 --> 00:06:37,791
مثل فانيليا البومبولينى

137
00:06:37,859 --> 00:06:39,093
أنت بخير؟

138
00:06:39,160 --> 00:06:41,729
لا، أنا لست كذلك

139
00:06:44,833 --> 00:06:46,800
أنا لم ينبغي أن اتركك وحدك أمس،

140
00:06:46,868 --> 00:06:48,562
بعد كل شيء 
مررت به 

141
00:06:48,682 --> 00:06:51,472
انه بخير حقا، أنا 

142
00:06:51,539 --> 00:06:53,073
كنت في حاجة الى بعض الوقت وحدى

143
00:06:53,141 --> 00:06:56,377
حسنا، كان ينبغي أن اكون هناك

144
00:07:00,715 --> 00:07:03,751
ولكن لا وقت مثل الحاضر 
للتعويض عن ذلك

145
00:07:03,818 --> 00:07:07,554
- ماذا تفعل 
؟- اهاتف مكتب التحقيقات الفدرالي 

146
00:07:07,622 --> 00:07:09,790
اعلمهم اننى هستاخر

147
00:07:09,858 --> 00:07:12,092
صباح الخير 

148
00:07:12,160 --> 00:07:14,828
تشبث، تشبث، تشبث

149
00:07:14,896 --> 00:07:16,563
اه

150
00:07:19,000 --> 00:07:21,602
 نيل، تحدث الى  
- صباح الخير ، بيتر

151
00:07:21,670 --> 00:07:23,304
- ما المشكلة 
؟- اسمع

152
00:07:23,371 --> 00:07:25,773
انا سأتاخر قليلا ربيكا تشعر بالتعب 

153
00:07:25,840 --> 00:07:27,280
أنا ساعد لها حساء الدجاج

154
00:07:27,309 --> 00:07:28,342
انها لديك الآن ؟

155
00:07:28,410 --> 00:07:30,444
حسنا، لقد أمسكت بي

156
00:07:30,512 --> 00:07:31,912
لقد قمت بطلبها من 2 شارع  ديلى 

157
00:07:31,980 --> 00:07:33,380


158
00:07:33,448 --> 00:07:36,083
هل أنت بخير؟

159
00:07:36,151 --> 00:07:37,851
أوه،  بيتر يقول مرحبا ، انه 
يشعر على نحو أفضل

160
00:07:37,919 --> 00:07:41,722
- اه، ارسل له تيحاتى 
- ريبيكا تقول مرحبا

161
00:07:41,790 --> 00:07:44,291
سوف نذهب الى شقتها الان 

162
00:07:44,359 --> 00:07:46,660
أرى أننا وصلنا إلى شيء

163
00:07:46,728 --> 00:07:48,362
انها سوف تشتري لنا 
قليلا من الوقت معا

164
00:07:48,430 --> 00:07:51,565
انت كاذب جيد بفظاعة، 
مستر كافري

165
00:07:51,633 --> 00:07:53,067
 هل يجب أنا اقلق ؟

166
00:07:53,134 --> 00:07:55,369
اه

167
00:07:55,437 --> 00:07:59,707
لا مزيد من الأكاذيب 
أعدك

168
00:07:59,774 --> 00:08:01,342
مع أخذ ذلك في الاعتبار،

169
00:08:01,409 --> 00:08:03,744
هناك شيء 
يجب أن تعرفيه

170
00:08:03,812 --> 00:08:05,212
ما هذا ؟

171
00:08:05,280 --> 00:08:09,249
كورتيس هاغن، 
الرجل الذي خطفك 

172
00:08:09,317 --> 00:08:12,219
 انه ميت 
- ماذا حدث؟

173
00:08:12,287 --> 00:08:14,088
اطلاق النار عليه من قبل قناص، 
قتل على الفور

174
00:08:14,155 --> 00:08:16,323
اه

175
00:08:16,391 --> 00:08:17,391
هذا فظيع

176
00:08:17,459 --> 00:08:19,093
لقد قام بخطفك ؟

177
00:08:19,160 --> 00:08:22,129
لا يزال، لا أحد يستحق ذلك

178
00:08:22,197 --> 00:08:23,797
أي فكرة عمن أطلق النار عليه؟

179
00:08:25,767 --> 00:08:28,669
وكنت آملا ان تقولى لي

180
00:08:28,737 --> 00:08:32,272
هل رأيت الذي كان يمسك بك؟ 
لأنها قد تكون متورطة 

181
00:08:32,340 --> 00:08:35,209
لا

182
00:08:35,276 --> 00:08:36,877
تحدث مرة واحدة فقط أو مرتين،

183
00:08:36,945 --> 00:08:40,247
كان صوته مكتوما، 
وترتدى قناع

184
00:08:40,315 --> 00:08:42,583
أنا آسف

185
00:08:45,987 --> 00:08:47,421
ماذا؟

186
00:08:47,489 --> 00:08:50,124
مجرد معجب بك

187
00:08:50,191 --> 00:08:52,726
 مثير للإعجاب مدى انك قد عالجت كل شيء

188
00:09:02,437 --> 00:09:05,672
بيتر، هل تريد منا نسخ 
جميع الملفات؟

189
00:09:05,740 --> 00:09:06,907
أعني، انها حصلت على 
الأدراج منه

190
00:09:06,975 --> 00:09:09,410
نعم، نسخه 
ويحل محل كل شيء

191
00:09:11,112 --> 00:09:13,981
لديها ملف عن طفولة نيل 

192
00:09:14,048 --> 00:09:16,650
أعني، ليس لدينا حتى 
هذا النوع من المعلومات عنه 

193
00:09:16,718 --> 00:09:18,852
اعمل نسخة إضافية 
- نعم

194
00:09:21,523 --> 00:09:23,290
أعلم انه كان عليك تدمير 
المخطوطة،

195
00:09:23,358 --> 00:09:26,059
ولكن امس قلت 
كان لا يزال هناك طريقة

196
00:09:26,127 --> 00:09:28,295
ماذا تقصد بذلك؟

197
00:09:28,363 --> 00:09:30,030

كان لا ينبغي على أن اقول أي شيء

198
00:09:30,098 --> 00:09:31,899
 

199
00:09:31,966 --> 00:09:35,102
لا يمكن أن اورطك 
في ذلك بعد الآن

200
00:09:35,170 --> 00:09:39,106
نيل، كل هذا يؤدي 
لتوأم الماس الأمل

201
00:09:39,174 --> 00:09:41,675
نحن لا يمكن أن نتوقف الآن 
نحن قريبون جدا من العثور عليه

202
00:09:41,743 --> 00:09:43,477
لقد تم اختتطافك بسبب هذا الدستور
203
00:09:43,545 --> 00:09:46,780
لا يمكن أن اسمح بحدوث ذلك مرة أخرى

204
00:09:46,848 --> 00:09:49,349
هذا لا يمكن أن يكون نصف الطريق

205
00:09:49,417 --> 00:09:51,685
لا يمكننا أن نكون في منتصف الطريق

206
00:09:51,753 --> 00:09:53,120
إذا كنت ساكون فى حياتك ،

207
00:09:53,188 --> 00:09:54,788
فإنه يجب أن يشملنى هذ الجزء

208
00:09:54,856 --> 00:09:56,457
كذلك، ربما 
حان الوقت أن اخطو

209
00:09:56,524 --> 00:09:58,592
بعيدا عن ذلك الجزء من حياتي

210
00:09:58,660 --> 00:10:01,195
 ماذا؟

211
00:10:01,262 --> 00:10:05,566
هيا، لا تعتقد حقا انك قادر على فعل هذا 

212
00:10:05,633 --> 00:10:07,701
إذا وصل الأمر إلى أن 

213
00:10:07,769 --> 00:10:09,803
لنا 

214
00:10:09,871 --> 00:10:12,606
نعم، يمكننى

215
00:10:14,411 --> 00:10:16,252
على القول انه من الغريب رؤية حياتي

216
00:10:16,277 --> 00:10:17,544
لخص في ملف

217
00:10:17,612 --> 00:10:19,246
 اللعنة، انها شاملة

218
00:10:19,314 --> 00:10:22,149
اتريد الاعتراف 
قبل أن يذهب إلى الأدلة؟

219
00:10:22,217 --> 00:10:23,617
لا يوجد شيء غير قانوني 
عن وجود

220
00:10:23,618 --> 00:10:26,386
ثلاثة اشتركات فى موقع اوككيوبيد ، كل الحق؟
( اوككيوبيد موقع للتعارف)
221
00:10:33,194 --> 00:10:35,295
قد ذهب بعيدا جدا هذه 
- ماذا وجدت؟

222
00:10:35,363 --> 00:10:38,866
على اخراج زوجتي 
من المدينة

223
00:10:40,735 --> 00:10:42,636


224
00:10:46,007 --> 00:10:49,142


225
00:10:54,749 --> 00:10:56,483
على للذهاب

226
00:10:56,551 --> 00:10:58,585
ما هى المشكلة ؟

227
00:10:58,653 --> 00:11:00,687
لقد نسيت 
موعد مع الطبيب

228
00:11:00,755 --> 00:11:03,624
أنا آسف 
- انتظر

229
00:11:03,691 --> 00:11:05,131
نحن بحاجة إلى إنهاء حديثا عن هذا

230
00:11:05,193 --> 00:11:08,462
أوه، سوف نفعل ، العشاء غدا

231
00:11:08,530 --> 00:11:11,698
ريبيكا  
- نعم؟

232
00:11:13,701 --> 00:11:16,870
اعتقد انني وقعت الحب معك

233
00:11:16,938 --> 00:11:19,273


234
00:11:19,340 --> 00:11:22,910
نيل، لا أعرف 
ماذا أقول

235
00:11:22,977 --> 00:11:25,445
 لا يجب على قول اى شىء

236
00:11:25,513 --> 00:11:28,282
أنا فقط  
أنا كنت فى حاجة ان تعلمى فقط 

237
00:11:34,822 --> 00:11:37,090
 عشاء 

238
00:11:37,158 --> 00:11:38,759
 غدا

239
00:11:38,826 --> 00:11:42,462
 نعم، أذا أراكى هنا  
- وداعا

240
00:11:42,530 --> 00:11:43,964
أنت متأكد انك  لا ترغب في البقاء؟

241
00:11:44,032 --> 00:11:46,900
لا أستطيع

242
00:11:53,274 --> 00:11:56,343
هذا يذهب الى الملفات المهمة

243
00:11:56,411 --> 00:11:57,744
كم من الوقت لدينا؟

244
00:11:57,812 --> 00:11:59,646
ليس كثيرا 
انها في طريقها إلى هناك الآن

245
00:11:59,714 --> 00:12:01,214
أنا قد بتاخيرها لها 
طالما استطعت

246
00:12:01,282 --> 00:12:03,951
شخص ما تعثر أجهزة الاستشعار 
 قابلني في المكتب

247
00:12:04,018 --> 00:12:07,821
تقريبا انتهت عشر دقائق على الاكثر 
- لديك خمسة

248
00:12:07,889 --> 00:12:10,324
ساعود  
- أين أنت ذاهب؟

249
00:12:10,391 --> 00:12:12,225
رأيت مكانا صينيا 
في الشارع

250
00:12:12,293 --> 00:12:15,162
ساذهب لتفقد القائمة

251
00:12:55,403 --> 00:12:57,671


252
00:13:17,825 --> 00:13:19,192
جيد 


253
00:13:19,260 --> 00:13:20,827
تمكنا يا رفاق 
من وضع كل شيء في الوقت المناسب؟

254
00:13:20,895 --> 00:13:23,263
نعم، لدينا بث فيديو كامل 
والصوت من شقتها

255
00:13:23,331 --> 00:13:25,132
في الوقت المناسب تماما لمشاهدتها تقوم بالحزم

256
00:13:25,199 --> 00:13:28,035
هل تعتقد أنها على علم  
؟ لا، خدعة القائمة انطوت عليها 

257
00:13:28,102 --> 00:13:29,970
وقالت انها لم ينظر 
عن الخلل أو الكاميرات،

258
00:13:30,038 --> 00:13:32,673
ولم تبحث عن الكاميرا او اجهز تصنت لا اعتقد انه

259
00:13:32,740 --> 00:13:36,176
انها تتصل بشخص ما

260
00:13:36,244 --> 00:13:39,079


261
00:13:41,749 --> 00:13:44,384
دعه يذهب إلى البريد الصوتي 
جونز، قم بتكبير الصوت 

262
00:13:44,452 --> 00:13:45,585
بيتر 

263
00:13:45,653 --> 00:13:47,888
سوف نسمع ذلك في نهاية المطاف

264
00:13:47,955 --> 00:13:50,357
مهلا، نيل، انها انا 

265
00:13:50,425 --> 00:13:52,292
أم، انظر، لقد قمت بالتفكير

266
00:13:52,360 --> 00:13:55,295
حول الكثير فيما 
تحدثنا عنها في وقت سابق،

267
00:13:55,363 --> 00:13:59,299
ما قلته لي، و، أم 

268
00:14:01,302 --> 00:14:04,438
أنا أحبك جدا 

269
00:14:04,505 --> 00:14:07,307
لا أستطيع أن أصدق أنني قلت ذلك فى البريد الصوتي الخاص بك

270
00:14:07,375 --> 00:14:09,176
I
271
00:14:09,243 --> 00:14:11,545
أعتقد أنا فقط انه  لا يمكننى الانتظار حتى اخبرك

272
00:14:13,448 --> 00:14:16,183
حسنا، سوف اشنق نفسى بعد هذا الاحراج،

273
00:14:16,250 --> 00:14:18,952
ولكن، أم، أنا سأراك غدا

274
00:14:24,759 --> 00:14:26,493
اذن لقد قلت لها انك تحبها؟

275
00:14:26,561 --> 00:14:29,696
اضطررت الى شراء بعض الوقت يا رفاق

276
00:14:29,764 --> 00:14:31,565
السؤال هو، 
على اى زاوية ستلعب؟

277
00:14:31,632 --> 00:14:34,401
هذا هو السبب في أنها كانت تحزم حقائبها

278
00:14:34,469 --> 00:14:35,969
تعتقد أنها تتحرك على 
الهدف القادم؟

279
00:14:36,037 --> 00:14:38,438
أعتقد أنك الهدف الوحيد 
الذى تهتم اليه 

280
00:14:38,506 --> 00:14:40,874
نعم، انها تقوم بحزم كل شىء قبل

281
00:14:40,942 --> 00:14:42,676
ان  أصبحت ريبيكا

282
00:14:42,744 --> 00:14:44,800
لأنها تريد البقاء 
كــ ريبيكا

283
00:14:46,714 --> 00:14:49,783
نيل، أعتقد أنها تعني 
ما قالت

284
00:14:49,851 --> 00:14:52,252
انها وقعت فى الحب معك

285
00:15:10,038 --> 00:15:12,830
لقد قامت بدراسة اصداقىء السابقين 

286
00:15:12,956 --> 00:15:14,991
حتى تستطيع 

287
00:15:15,058 --> 00:15:16,859
بناء 
صديقة مثالية

288
00:15:16,927 --> 00:15:19,095
أعتقد أنها بنيت 
قليلا جيدا 

289
00:15:19,163 --> 00:15:21,597
من اجل خدعتها الصغيرة 

290
00:15:21,665 --> 00:15:23,625
كنت أعتقد حقا أنها 
قد ألقيت كل ذلك بعيدا

291
00:15:23,667 --> 00:15:24,967
واستقرت معي؟

292
00:15:25,035 --> 00:15:27,069
وهذا يفسر لماذا هاغن انقلب عليها 

293
00:15:27,137 --> 00:15:28,571
فقد السيطرة

294
00:15:28,639 --> 00:15:30,940
وهذا ا يفسر أيضا 
لماذا انقلبت عليه

295
00:15:31,008 --> 00:15:34,343
ربما قامت بقرائتى وقررت ان تلعب لواحدها 

296
00:15:34,411 --> 00:15:36,445
حسنا، 
دعنا نفترض أنك على حق

297
00:15:36,513 --> 00:15:39,382
ما السبب انها قالت لك انها تحبك ؟

298
00:15:39,449 --> 00:15:41,984
حتى تبيقنى حولها ، ومساعدتها للحصول على الماس 

299
00:15:42,052 --> 00:15:45,021
هذا احتمال ، 
وفي هذه الحالة 

300
00:15:45,088 --> 00:15:47,557
ليس لديها فكرة اننا نراقبها 

301
00:15:47,624 --> 00:15:49,825
أو أنا محق وهي تعني ذلك حقا،

302
00:15:49,893 --> 00:15:53,129
ويمكننا استخدامها ضدها

303
00:15:53,197 --> 00:15:55,064
كما تعلم، علاقاتك

304
00:15:55,132 --> 00:15:58,401
ليست هي فقط 
التي هي تحت المجهر لها

305
00:15:58,468 --> 00:16:00,303
يجب على اخراج اليزابيث من المدينة

306
00:16:00,370 --> 00:16:02,705
تم بالفعل  أرسلتها الى بروس في واشنطن

307
00:16:02,773 --> 00:16:05,408
حتى يتم تسويت الوضع 

308
00:16:05,475 --> 00:16:08,711
دعنا نسويه 
- فى ماذا تفكر ؟

309
00:16:08,779 --> 00:16:11,180
اذا كانت تحبك او لا ، هي في حاجة لك

310
00:16:11,248 --> 00:16:12,582
ونحن نعلم أن جيداً

311
00:16:12,649 --> 00:16:14,650
لذلك دعونا نرى ماذا ستفعل

312
00:16:14,718 --> 00:16:16,652
عندما كنا تهدد 
ليأخذك بعيدا

313
00:16:19,489 --> 00:16:21,424
أشكرك على الحضور في  هذه المهلة القصيرة

314
00:16:21,491 --> 00:16:23,426
أنا، اه  وآمل أننا لم نفسد 
يومك

315
00:16:23,493 --> 00:16:25,861
ليس هناك الكثير ليفسد ، انا ليست لدى وظيفة 

316
00:16:25,929 --> 00:16:30,032
أوه، حسنا، أراهن أنك 
تتساءلى لماذا أنت هنا

317
00:16:30,100 --> 00:16:31,968
أفترض 
انه هنا شىء

318
00:16:32,035 --> 00:16:33,936
مع سرقة متحف غيرشون

319
00:16:34,004 --> 00:16:35,471
 هل هناك معلومات جديدة؟

320
00:16:35,539 --> 00:16:37,573
هذا ليس حول المتحف

321
00:16:37,641 --> 00:16:40,309
اه الآن أنا أتساءل 
لماذا أنا هنا

322
00:16:40,377 --> 00:16:43,012
حول  نيل كافري

323
00:16:43,080 --> 00:16:45,314
- ماذا عنه؟ 
- لدينا سبب للاعتقاد

324
00:16:45,382 --> 00:16:48,484
انه في انخرطت 
في أنشطة غير مشروعة

325
00:16:48,552 --> 00:16:50,786
وراء ظهورنا 
لبعض الوقت الآن

326
00:16:50,854 --> 00:16:53,623
ما هو نوع 
من الأنشطة غير المشروعة؟

327
00:16:59,263 --> 00:17:01,931
هل هذا الرجل 
يبدو مألوفأ بالنسبة لك؟

328
00:17:01,999 --> 00:17:04,100
لا، من هو؟

329
00:17:04,167 --> 00:17:06,102
اسمه كورتيس هاغن

330
00:17:06,169 --> 00:17:07,703
هل ذكر نيل اسمه فى اى وقت ماضى ؟

331
00:17:07,771 --> 00:17:10,973
لا أعتقد ذلك 
لماذا؟

332
00:17:11,041 --> 00:17:13,442
اغتيل أمس

333
00:17:13,510 --> 00:17:15,945
نيل كافري 
المشتبه به الرئيسي

334
00:17:18,749 --> 00:17:22,218
أن ترى ما فعلته 
؟  تظاهرت بعدم معرفة هاغن؟

335
00:17:22,286 --> 00:17:24,020
قلق مفتعل 

336
00:17:24,087 --> 00:17:26,188
عندما عرفت اننى المشتبه به الرئيسى 

337
00:17:26,256 --> 00:17:28,357
ناه، بدا وكأنه 
قلق حقيقي بالنسبة لي

338
00:17:28,425 --> 00:17:31,160
نعم انه حقيقي، 
لكنه لم يكن بالنسبة لي

339
00:17:31,228 --> 00:17:33,729
فإنه يكاد يكون من المستحيل 
عدم الرد

340
00:17:33,797 --> 00:17:35,998
انه تقريباً مستحيل ان تستمع الى خبر غير متوقع
بدون رد فعل بطريقة او بأخرى 
341
00:17:36,066 --> 00:17:39,101
المخادع الجيد يعرف كيف يستفيد من هذا لصالحه 

342
00:17:39,169 --> 00:17:40,703
هل تلعب لعبة البوكر؟

343
00:17:40,771 --> 00:17:43,406
آه، أنا في بعض الأحيان استضيف ا
لعبة ليلة الجمعة

344
00:17:43,473 --> 00:17:46,442
لن ادعوك ابداْ . بدون اهانة 

345
00:17:46,510 --> 00:17:49,945
في لعبة البوكر، فإنه من الواضح جدا 
التصرف الهدوء عندما كنت عصبي،

346
00:17:50,013 --> 00:17:51,681
ولكن عندما ترى 
هذا الانخفاض الآس الرابع 

347
00:17:51,748 --> 00:17:53,649
مسامير ضغط الدم 
- نعم

348
00:17:53,717 --> 00:17:55,484
الاعب الجيد يعرف كيف يمكنك السيطرة على هذا،

349
00:17:55,552 --> 00:17:57,753
ولكن يمكنك إخفاء معناه

350
00:17:57,821 --> 00:17:59,989
انها تخفي قلقها الخاصة 
من الوقوع

351
00:18:00,057 --> 00:18:01,824
من خلال العمل بالقلق إزاء لي

352
00:18:01,892 --> 00:18:04,060
أو ربما انت تريدها كذلك .

353
00:18:07,230 --> 00:18:09,165
أعني، سيكون من الأسهل، 
أليس كذلك؟

354
00:18:13,403 --> 00:18:15,204
نيل ليس هنا اليوم ؟

355
00:18:15,272 --> 00:18:18,641
لا، نحن كلفناه  قضية أخرى في أنحاء المدينة

356
00:18:18,709 --> 00:18:20,209
حتى يكون لدينا الفرصة

357
00:18:20,277 --> 00:18:22,311
لمقابلة 
معارفه الشخصية

358
00:18:22,379 --> 00:18:26,015
أنا  أنا آسف، 
هذا كثيرا لاستيعابه

359
00:18:26,083 --> 00:18:28,551
أنا أعرف نيل 
انه ليس قاتلا

360
00:18:28,618 --> 00:18:31,854
لا، لن يقوم بهذا بيديه  ،

361
00:18:31,922 --> 00:18:35,458
لكنه سيقوم  بالتعاقد مع آخرين

362
00:18:35,525 --> 00:18:38,094
هناك الكثير لا تعرفه 
عن نيل كافري

363
00:18:38,161 --> 00:18:40,363


364
00:18:40,430 --> 00:18:44,600
لقد اخبرنى 
بماضيه الإجرامي،

365
00:18:44,668 --> 00:18:49,171
لكنه يقول ان كل هذا وراءه الآن

366
00:18:49,239 --> 00:18:50,840
انه يقول الكثير

367
00:18:53,643 --> 00:18:55,211
نيل لديه تاريخ 
مع هذا الرجل

368
00:18:55,278 --> 00:18:58,147
ولديه ايضا دافع قوى ليريده ميت

369
00:18:58,215 --> 00:19:00,683
ما هو؟

370
00:19:00,751 --> 00:19:04,320
أخشى أنا لا أستطيع أن أقول

371
00:19:04,388 --> 00:19:07,390
ماذا علي ان افعل ؟

372
00:19:07,457 --> 00:19:10,459
اذا كنت مكانك ، ساحفظ على مسافة بيننا

373
00:19:16,333 --> 00:19:18,334
اعتقد ان سار على مايرام 

374
00:19:18,402 --> 00:19:20,282
أنها ينبغي أن تنظر 
فرصة عمل ثانية في برودواي

375
00:19:20,337 --> 00:19:21,837
نعم، لذلك يجب عليك، بيتر

376
00:19:21,905 --> 00:19:24,573
الان انا صدرت عن الانبعاث بالثقة فى نيل 

377
00:19:24,641 --> 00:19:26,409
انت محق، وأظهرنا يدنا

378
00:19:26,476 --> 00:19:27,943
ليس هناك طريقة 
انها شائكة حولها

379
00:19:28,011 --> 00:19:30,579
بعد يدعوها مكتب التحقيقات الفدرالى 
حول جريمة قتل ارتكبت

380
00:19:30,647 --> 00:19:31,747
ستقوم بالهرب

381
00:19:31,815 --> 00:19:33,582
إلا اذا كان لديها 
سبب للبقاء

382
00:19:33,650 --> 00:19:36,786

383
00:19:36,853 --> 00:19:41,390
انها هيا 
حديقة ماديسون سكوير، ساعة واحدة

384
00:19:41,458 --> 00:19:44,326
سأقوم بتجميع فريق

385
00:19:56,106 --> 00:20:00,509
على جميع الوكلاء الحفاظ على اماكنهم حتى اصدر الاوامر 

386
00:20:00,577 --> 00:20:04,647
ريبيكا في الحديقة الآن  
إرسال كافري

387
00:20:04,714 --> 00:20:07,516
مهلا 
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن

388
00:20:10,187 --> 00:20:12,855
 هل أنت بخير؟ 
- امشي معي

389
00:20:15,292 --> 00:20:17,359
 كيف الصوت 
؟  خمسة خمسة 

390
00:20:17,427 --> 00:20:20,896
طالما نيل يبقي القلم 
وموجه في الاتجاه الصحيح

391
00:20:20,964 --> 00:20:24,400
ربيكا، ما الذي يحدث؟ بدأت تقلقينى 

392
00:20:24,468 --> 00:20:26,335
لقد تمت دعوتى إلى FBI 
هذا الصباح

393
00:20:26,403 --> 00:20:28,437
- ماذا؟ 
- كانوا يسألون عن هاغن

394
00:20:28,505 --> 00:20:29,738
نيل، وكان يجب ان  احذرك

395
00:20:29,806 --> 00:20:31,407
 يعتقدون انك استأجرت شخص 
لقتله

396
00:20:31,408 --> 00:20:34,543
انا ؟ هذا جنون 

397
00:20:34,611 --> 00:20:37,513
أنا لم أفعل ذلك 
عليك أن تصدقني

398
00:20:37,581 --> 00:20:40,649
ما هي ستفعل 
؟  يجب ان اهرب 

399
00:20:40,717 --> 00:20:43,018
انه جيد 
- مبارة ثنائية هذه المره 

400
00:20:43,086 --> 00:20:45,521
الهرب ؟ نيل ، يجب ان يكون هناك وسيلة أخرى

401
00:20:45,589 --> 00:20:46,989
الفدراليين قد يكون تتبعوك الى هنا ،انت محق ؟

402
00:20:47,057 --> 00:20:48,390
لم يفعلوا ذلك 
لقد تأكدت من ذلك

403
00:20:48,458 --> 00:20:49,892
- أنت لا تعرف ما إذا كانوا  
- ثق بي، انا اعرف 

404
00:20:49,960 --> 00:20:52,461
لا أستطيع أن أثق بأحد في الوقت الحالي

405
00:20:52,529 --> 00:20:56,632
انظروا، أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن هذا هو الوداع

406
00:21:01,037 --> 00:21:03,739
يمكنني أن أذهب معك

407
00:21:03,807 --> 00:21:06,075
الذين يعيشون في حالة فرار ليست حياة 
بالنسبة لشخص مثلك

408
00:21:06,142 --> 00:21:09,411
أنت لست هذا النوع من الفتيات

409
00:21:09,479 --> 00:21:12,615
ربما أنا لست فتاة 
كما تعتقد أنني

410
00:21:12,682 --> 00:21:15,217
نيل، هناك شيء لابد ان اقوله لك

411
00:21:15,285 --> 00:21:17,853
حول من أنا حقا

412
00:21:26,263 --> 00:21:28,330
هناك شىء خطاً

413
00:21:28,398 --> 00:21:30,032
دعونا نرى 
إذا كافري يمكن التعامل 

414
00:21:30,100 --> 00:21:33,369
هذا ماهو كل شىء حوله ، 
أليس كذلك؟

415
00:21:33,436 --> 00:21:36,272
يجب ان اعترف لك ،  
كدت تقريبا

416
00:21:36,339 --> 00:21:38,307
ما الذي تتحدث عنه؟

417
00:21:38,375 --> 00:21:40,676
السماح لي اتخاذ موقف يأتي مباشرة  لكم 

418
00:21:40,744 --> 00:21:42,278
ذكي جدا

419
00:21:42,345 --> 00:21:45,214
ريبيكا، هذا كلام ليس له اى مبداً

420
00:21:45,282 --> 00:21:46,949
لم أكن أرى الفدراليين في وقت سابق 
لابد اننى انزلقت

421
00:21:47,017 --> 00:21:48,737
إذا كان الفدراليين هنا، 
انهم هنا بالنسبة لي

422
00:21:48,752 --> 00:21:50,886
كانوا يعتقدون أننى 
الذي قتلت هاغن، هيا

423
00:21:50,954 --> 00:21:54,924
ليس هناك فائدة من الكذب ، ونيل

424
00:21:54,991 --> 00:21:56,959
لقد كشف ، علينا الامساك بها 

425
00:21:57,027 --> 00:21:58,260
ولكن ليس لدينا 
أي شيء عليها 

426
00:21:58,328 --> 00:22:00,229
اذا لما نمسك بها ، سوف تهرب 

427
00:22:00,297 --> 00:22:01,830
أنت على حق

428
00:22:01,898 --> 00:22:04,800
على إشارتى 

429
00:22:04,868 --> 00:22:06,108
دعونا نبدأ قول الحقيقة

430
00:22:06,169 --> 00:22:08,103
هل قتلت سيجل 
؟   أين هو الماس؟

431
00:22:08,171 --> 00:22:09,939
قل لي إذا كنت قتلت سيغل، 
سأعطيك الموقع

432
00:22:10,006 --> 00:22:11,807
انتهيت من العب، نيل

433
00:22:11,875 --> 00:22:13,642
كنت ساعطيك كل شىء

434
00:22:13,710 --> 00:22:15,477
أنا لا أعرف كيف كنت افكر 

435
00:22:15,545 --> 00:22:18,581
جونز، اقطع عليها الطريق ، تحركو الان تحركو 

436
00:22:21,117 --> 00:22:22,284


437
00:22:25,889 --> 00:22:27,323
أذهب أذهب ، ساهتم به

438
00:22:27,390 --> 00:22:30,092
جميع وكلاء 
التوجه نحو  المخرج الشمالى!

439
00:22:34,397 --> 00:22:37,066
توجهت غربا على المشتبه به الخامس!

440
00:22:41,905 --> 00:22:43,977
مرحبا 


441
00:22:48,211 --> 00:22:49,311


442
00:22:49,379 --> 00:22:50,619
جميع الوحدات، 
المشتبه به متجه جنوباً

443
00:22:50,647 --> 00:22:54,049
 
في سيارات الأجرة

444
00:22:54,117 --> 00:22:56,352

445
00:22:58,955 --> 00:23:01,279
قمنا بتنسيق 
مع شرطة نيويورك وشرطة الولاية

446
00:23:01,399 --> 00:23:04,067
كل الانظار الى محطات القطار، و
الحافلات والمطارات

447
00:23:04,135 --> 00:23:05,702
لا توجد وسيلة 
لمغادرة هذه الجزيرة

448
00:23:05,770 --> 00:23:07,704
نحن بحاجة للعودة  إلى شقتها

449
00:23:07,772 --> 00:23:09,439
لقد قمنا بنسخ كل شىء هناك 

450
00:23:09,507 --> 00:23:11,208
لدينا وقت لعمل بحث سريع 

451
00:23:11,276 --> 00:23:13,010
نظرت في كيس 
أسقطته

452
00:23:13,077 --> 00:23:14,811
لا شيء في ذلك، هاتف محترق 
وبعض النقود

453
00:23:14,879 --> 00:23:17,040
أين نحن في مقصورة القيادة 
؟  حصلنا على رقم الترخيص،

454
00:23:17,081 --> 00:23:19,349
ولكن تبين بالفعل انها تركت على برودواي

455
00:23:19,417 --> 00:23:22,519
تحقق من كل كاميرات المرور في غضون نصف ميل

456
00:23:22,587 --> 00:23:25,522
اعمل بالفعل عليه 

457
00:23:25,590 --> 00:23:28,030
الآن بعد أن كشف غطائنا ، دعونا نفتش شقتها 

458
00:23:28,059 --> 00:23:29,826
ربما يمكن أن نجد شيئا 
أن يخبرنا

459
00:23:29,894 --> 00:23:32,062
مع الذي نتعامل معهم 
  ممتاز

460
00:23:34,432 --> 00:23:35,933
تحقق من الارضية 

461
00:23:36,000 --> 00:23:38,001
وتحقق من وجود أي بقع جوفاء 
على السقف

462
00:23:38,069 --> 00:23:39,503
تأكد ان تاخذ هذا بعيدا 

463
00:23:39,571 --> 00:23:41,672
تحقق بين الصورة والأطار 

464
00:23:41,739 --> 00:23:44,174
تحدثت إلى المالك

465
00:23:44,242 --> 00:23:46,643
قال كان شخص وحيد  
لم يكن هناك شخص اخر

466
00:23:46,711 --> 00:23:47,744
أية مراجع؟

467
00:23:47,812 --> 00:23:49,346
وقال انه لم يكلف نفسه عناء التحقق

468
00:23:49,414 --> 00:23:50,847
دفعت ستة أشهر نقدأ 


469
00:23:50,915 --> 00:23:53,350
ستة أشهر

470
00:23:53,418 --> 00:23:56,186
حتى أنها تعرف 
كم من الوقت سيستغرق

471
00:24:05,129 --> 00:24:07,431
هل تعتقد أنني أستحق هذا، 
أليس كذلك؟

472
00:24:07,498 --> 00:24:08,899
لا أحد يستحق ذلك

473
00:24:08,967 --> 00:24:10,267
أنا دائما اتفاخر بنفسي

474
00:24:10,335 --> 00:24:12,803
اننى متفوق على الجميع بخطوة

475
00:24:12,870 --> 00:24:15,572
الرجل المخادع، 
لن يخدع

476
00:24:15,640 --> 00:24:18,642
انظروا إلى أي مدى وصلت 

477
00:24:18,710 --> 00:24:20,944
ربما هناك درسا 
التي يمكن استخلاصاه في ذلك

478
00:24:25,617 --> 00:24:27,618


479
00:24:27,685 --> 00:24:29,753
اطلاق رصاص  
الجميع إلى أسفل!

480
00:24:29,821 --> 00:24:32,823


481
00:24:32,890 --> 00:24:34,891
 بيتر 
؟ نعم؟

482
00:24:34,959 --> 00:24:37,294
نحن نجوب المنطقة  
حتى الآن، لا علامة لها،

483
00:24:37,362 --> 00:24:39,096
ولكن لدينا وحدات حصلت 
فرز الاصوات الحي

484
00:24:39,163 --> 00:24:40,464
ماذا عن اطلاق النار حيث 
جاء من؟

485
00:24:40,531 --> 00:24:42,566
يبدو وكأنه على السطح 
من الجهة المقابلة

486
00:24:42,634 --> 00:24:46,370
وقالت انها لم تترك 
أي شيء وراءها

487
00:24:46,437 --> 00:24:49,539
كيف هو؟

488
00:24:49,607 --> 00:24:53,043
انه بخير  
واصل البحث

489
00:24:53,111 --> 00:24:56,179
 حسنا؟ 
 أنا بخير

490
00:24:56,247 --> 00:24:59,950
 هذا غير ضروري 
 مجرد الجلوس

491
00:25:00,018 --> 00:25:01,652
انها خربت سترتي

492
00:25:01,719 --> 00:25:03,320
نعم، ونحن ستعمل لجعلها تدفع أجر ذلك،

493
00:25:03,388 --> 00:25:06,056
 ولكن ويجب ان تذهب للمنزل 
 قلت لك، أنا بخير

494
00:25:06,124 --> 00:25:08,592
 لقد قذفتك 
 لقد قذفت في وجهي

495
00:25:08,660 --> 00:25:10,327
لقد ضربت هاجن مباشرة فى القلب 

496
00:25:10,395 --> 00:25:12,162
انها لا تخطىء

497
00:25:12,230 --> 00:25:13,830
إذا أرادت قتلي، 
سأكون ميت

498
00:25:13,898 --> 00:25:18,001
ساعتبر هذا تحذير ، 
وأنا أخذ التحذير

499
00:25:18,069 --> 00:25:19,670
لماذ اطلقت النار على  
في تلك اللحظة؟

500
00:25:19,737 --> 00:25:21,838
ربما انك 
متعجرف على وجه الخصوص

501
00:25:21,906 --> 00:25:23,346
أو ربما كنا قريبين 
إلى شيء

502
00:25:23,374 --> 00:25:25,409
انها لا تريد منا أن نجده

503
00:25:29,380 --> 00:25:33,383
كنت قد انتهيت للتو 
البحث فى هذه المنطقة

504
00:25:33,451 --> 00:25:34,951
ماذا حول هذه المنطقة 

505
00:25:38,056 --> 00:25:40,991
المبرد ليس مثالي لإخفاء شيء بداخله 

506
00:25:41,059 --> 00:25:43,327
ياتى الشتاء مرة واحد ،يقوم بتدمير كل شىء بداخله 

507
00:25:43,394 --> 00:25:45,095
سوف يتم تدميرها

508
00:25:45,163 --> 00:25:46,863
لكنها دفعت فقط 
لمدة ستة أشهر

509
00:25:46,931 --> 00:25:49,199
وقالت انها لم تخطط 
لرؤية فصل الشتاء

510
00:25:55,973 --> 00:25:57,441


511
00:25:57,508 --> 00:25:59,776


512
00:26:08,219 --> 00:26:09,686


513
00:26:17,128 --> 00:26:20,097
هناك مفاصل هنا

514
00:26:24,902 --> 00:26:26,670
انها دفعة وحقيبة

515
00:26:31,509 --> 00:26:33,176
مع هذا، 
أنها يمكن أن تذهب إلى أي مكان

516
00:26:33,244 --> 00:26:35,746
دون ذلك، وانها عالقة

517
00:26:35,813 --> 00:26:39,182
لقد حاصرنها 

518
00:26:42,920 --> 00:26:45,455
جونز  يقوم بفحص كل اسم مستعار لها فى نظامنا 
519
00:26:45,523 --> 00:26:46,790


520
00:26:46,858 --> 00:26:48,191
أنا متفائل انه 
سوف يعطينا شىء،

521
00:26:48,259 --> 00:26:49,659
تعطينا بعض المعلومات من هي

522
00:26:49,727 --> 00:26:51,261
لا تبدو متفائلا جدا

523
00:26:51,329 --> 00:26:53,563
ما زلنا لا يمكن إثبات 
انها اطلقت النار عليك،

524
00:26:53,631 --> 00:26:55,732
ونحن لم نحصل على اعتراف 
في الحديقة

525
00:26:55,800 --> 00:26:57,534
كل ما نستطيع الحصول عليها 
هو المطاردة

526
00:26:57,602 --> 00:26:59,169
وحيازة 
من بطاقات تعريف  وهمية

527
00:26:59,237 --> 00:27:02,272
نحن بحاجة الى مزيد من إثبات قتل سجيل 

528
00:27:02,340 --> 00:27:05,342
هذا صحيح

529
00:27:05,410 --> 00:27:07,310
كان واقفا 
خارج المبنى

530
00:27:07,378 --> 00:27:10,313
ثم مشى إلى سيارته،

531
00:27:10,381 --> 00:27:12,416
حيث قفزت عليه

532
00:27:12,483 --> 00:27:15,585
نعم، انها تخلصت من مسدس سيجل 
وشارته في سلة المهملات،

533
00:27:15,653 --> 00:27:17,888
لكنها لن تكون بهذا 
الإهمال مع مسدسها الخاصة

534
00:27:17,955 --> 00:27:19,489
ما هي أفضل طريقة 
للتخلص منه؟

535
00:27:19,557 --> 00:27:21,258
إسقاط السلاح في النهر

536
00:27:21,325 --> 00:27:22,893
ولكنه سوف يستغرق 30 دقيقة 
للوصول إلى هناك سيرا على الأقدام

537
00:27:22,960 --> 00:27:24,428
وهذا بعيد جدا 
لحمل السلاح

538
00:27:24,495 --> 00:27:25,929
الذى يمكن أن يضعك وراء القضبان

539
00:27:25,997 --> 00:27:28,999
ملم، لم تركب سيارة اجرة لانه قريب من مكان الحادث 

540
00:27:29,066 --> 00:27:32,068
على الفيديو، 
اتجهت شمالا

541
00:27:32,136 --> 00:27:34,538
نحو منزلها

542
00:27:34,605 --> 00:27:37,374
هل وجدت اى معدات التى يمكن اذابه المسدس به ؟

543
00:27:37,442 --> 00:27:40,143
إلا إذا احتسبت ساخن الاكل ، لا

544
00:27:40,211 --> 00:27:41,611
حسنا

545
00:27:41,679 --> 00:27:43,213
اذن إما أنها اسقطت البندقية

546
00:27:43,281 --> 00:27:44,721
في المجاري 
واصلت التحرك 

547
00:27:44,782 --> 00:27:46,383
لقد فحصناهم 

548
00:27:46,451 --> 00:27:48,285
أو أنها ذهبت إلى البيت، 
انتظر الامور لتهدأ،

549
00:27:48,352 --> 00:27:49,920
ثم تخلصت منه

550
00:27:49,987 --> 00:27:51,655
إيه، يمكن أن يكون في أي مكان

551
00:27:54,091 --> 00:27:55,459
ماذا؟

552
00:27:55,526 --> 00:27:57,894
كانت السماء تمطر 
اليوم سيجل توفي، أليس كذلك؟

553
00:27:57,962 --> 00:28:00,697
صحيح

554
00:28:02,600 --> 00:28:04,134
ماذا؟

555
00:28:04,202 --> 00:28:06,970
ماذا لو أخفت في مكان ما 
حيث لن يمكن العثور عليه؟

556
00:28:10,842 --> 00:28:13,176
(يقصد اسمنت لم يجف بسبب الامطار)

557
00:28:13,244 --> 00:28:15,479
اليوم تم تعيين هذا، 
كانت السماء تمطر

558
00:28:15,546 --> 00:28:17,814
يمكن ان تلقى السلاح 
هنا، ممهدة أكثر من ذلك،

559
00:28:17,882 --> 00:28:19,749
وليس لأحد أن يعرف من أي وقت مضى

560
00:28:19,817 --> 00:28:21,852
وينبغي أن يكون بناء 
تم القيام به منذ أشهر

561
00:28:21,919 --> 00:28:23,353
أنا لم ا
فكر في ذلك من قبل 

562
00:28:23,421 --> 00:28:26,790
 الحمد لله على البيروقراطية 
 مم

563
00:28:26,858 --> 00:28:27,891


564
00:28:30,194 --> 00:28:31,661
وأظهرت الأشعة السينية 
شيء معدني،

565
00:28:31,729 --> 00:28:33,463
ولكن مع كل ذلك حديد التسليح 
هناك،

566
00:28:33,531 --> 00:28:36,533
 من الصعب أن أقول ما هو عليه 
 دعونا نأمل ان تكون محق

567
00:28:36,601 --> 00:28:39,503
خلاف ذلك، ستكون المدينة مستاءة جدا عليك

568
00:29:02,347 --> 00:29:04,631
كانت المقذوفات مطابقة ،

569
00:29:04,751 --> 00:29:07,436
ووجدنا له بصمة 
على واحد من الرصاص في الداخل

570
00:29:08,230 --> 00:29:09,922
أنها مطابقة لريبيكا

571
00:29:10,864 --> 00:29:12,632
الآن فقط علينا العثور عليها

572
00:29:12,699 --> 00:29:16,702
حسنا، خطوة اخرى للامام ، احد جوازت سفر ريبكا تطابق 

573
00:29:16,770 --> 00:29:21,040
  مع من؟ 
 MI-5 أنا أرسل لك الملف
(المخابرات البريطانية) المترجم
574
00:29:21,108 --> 00:29:24,377
MI-5 هو عمل جاد ، 
كيف دخلت الى رادرهم ؟

575
00:29:24,444 --> 00:29:27,146
كانت واحدة من وكلائهم

576
00:29:27,214 --> 00:29:29,315
اسمها الحقيقي راشيل تيرنر

577
00:29:29,383 --> 00:29:32,018
كان والدها امريكي  
عقيد في الجيش الأمريكي

578
00:29:32,085 --> 00:29:33,352
كانت والدتها بريطانية

579
00:29:33,420 --> 00:29:35,988
انتقلت باستمرار  طوال حياتها ،

580
00:29:36,056 --> 00:29:37,790
اقتلعت باستمرار، و
البدء من جديد،

581
00:29:37,858 --> 00:29:39,692
لم تتعلم تشكيل مرفقات،

582
00:29:39,760 --> 00:29:42,828
ولكنها حصلت على جيدا جدا فى تزويرهم 

583
00:29:42,896 --> 00:29:44,363
لقد كانت ضربة موفقة،

584
00:29:44,431 --> 00:29:46,499
 في تطوير 
الاتصالات تحت الأرض

585
00:29:46,566 --> 00:29:48,167
تبين انها تستخدم تلك الاتصالات

586
00:29:48,235 --> 00:29:50,002
لبيع 
المعلومات السرية

587
00:29:50,070 --> 00:29:51,270
وذلك عندما 
ذهبت تحت الأرض

588
00:29:51,338 --> 00:29:53,105
في كل مرة 
تكون قريبا منها،

589
00:29:53,173 --> 00:29:55,141
تعيد اختراع نفسها  وتختفي

590
00:29:55,208 --> 00:29:57,043
ليس هذه المرة

591
00:30:02,315 --> 00:30:04,016
كنت على حق

592
00:30:04,084 --> 00:30:08,487
لست متأكدا حول ماذا، 
ولكن أود أن اسمع ذلك

593
00:30:08,555 --> 00:30:10,523
ريبيكا وقعت في الحب معي

594
00:30:10,590 --> 00:30:11,991
نعم

595
00:30:12,059 --> 00:30:13,726
 كان يجب أن يكون مريحا

596
00:30:13,794 --> 00:30:17,863
يعني ما كان لدينا بطريقة ما يزال حقيقيا

597
00:30:17,931 --> 00:30:19,432
ولكن ذلك ليس صحيحا

598
00:30:19,499 --> 00:30:23,135
كنت أريد لها أن تكون

599
00:30:23,203 --> 00:30:24,904
لكنها قاتلة

600
00:30:28,675 --> 00:30:33,245
لم تكن تعرف حقيقتها 

601
00:30:33,313 --> 00:30:36,549
إذا أنا الشيء الوحيد الذى يبقيها ،

602
00:30:36,616 --> 00:30:38,417
دعنا نستخدامه

603
00:30:38,485 --> 00:30:41,087

لا ، لن استخدمك كطعم

604
00:30:41,154 --> 00:30:42,488
لكنك فعلته هذا بالفعل

605
00:30:42,556 --> 00:30:43,889
عندما قالت انها لا تعرف الحقيقة

606
00:30:43,957 --> 00:30:46,692
الآن هي لا، احتاج 
أود أن أذكرك، انها أطلقت النار عليك

607
00:30:46,760 --> 00:30:50,229
 أنا ما زلت هنا 
 دعنا نحفظه على هذا النحو

608
00:30:50,297 --> 00:30:51,831
عد الى المنزل ، نيل

609
00:30:51,898 --> 00:30:54,967
سأتصل بك 
إذا استمعت ال شىء

610
00:31:17,457 --> 00:31:19,158

مرحبا ، هذه هى ريبيكا

611
00:31:19,226 --> 00:31:20,559
آسف فاتني مكالمتك

612
00:31:20,627 --> 00:31:23,129
اترك رسالتك

613
00:31:23,196 --> 00:31:25,831
وأنا أعلم أنك لديك فيديو 
الابتزاز  الخاص بـ هاغن على،

614
00:31:25,899 --> 00:31:28,200
ولدي ما تريدى 

615
00:31:28,268 --> 00:31:30,903
موقع الماس

616
00:31:30,971 --> 00:31:32,638
دعونا نتحدث

617
00:31:38,979 --> 00:31:40,579
هذا أمر مثير للسخرية

618
00:31:40,647 --> 00:31:43,415
الطعام الهندي هو تقليديا 
تتمتع على الأرض

619
00:31:43,483 --> 00:31:45,785
لن اختفي فى منزلى 

620
00:31:45,852 --> 00:31:48,420
لديك صديقة سابقة مع بندقية ، نيل

621
00:31:48,488 --> 00:31:51,390
الحد الأدنى  لدينا 
أن تظل منخفض وتجنب النوافذ،

622
00:31:51,458 --> 00:31:55,895
وهي ليست مهمة سهلة 
مع هذا التصميم المفتوح الطلق

623
00:31:55,962 --> 00:31:57,797
لقد عرضت عليها صفقة

624
00:31:57,864 --> 00:31:59,098
موقع الماس

625
00:31:59,166 --> 00:32:00,733
في مقابل فيديو الابتزاز  

626
00:32:00,801 --> 00:32:02,635
ليس لدينا 
الموقع، نيل

627
00:32:02,702 --> 00:32:05,871
ما لدينا هو 
معادلة غير مفهومة تقريبا

628
00:32:05,939 --> 00:32:07,640
مغلق عليها فى ذهني

629
00:32:07,707 --> 00:32:09,809
لكنها لا تعرف ذلك

630
00:32:09,876 --> 00:32:11,777
سلمنى الغوبي انا اكل بتوتر 

631
00:32:11,845 --> 00:32:13,712
كان السبيل الوحيد حتى تخرج من مخبائها 

632
00:32:13,780 --> 00:32:16,115
اذن أفضل سيناريو 

633
00:32:16,183 --> 00:32:19,018
تلتقون معها، 
انها تجلب الفيديو

634
00:32:19,085 --> 00:32:22,822
يظهر الفيدراليين، اعتقالها، 
والعثور على الفيديو

635
00:32:22,889 --> 00:32:25,658
ابتزاز 
هاغن على يتعرض للكشف،

636
00:32:25,725 --> 00:32:26,892
وأعود إلى السجن

637
00:32:26,960 --> 00:32:28,594
هذا هو 
وأفضل سيناريو

638
00:32:28,662 --> 00:32:31,463
الأسوأ  ان تكتشف 
أننى  لا أعرف الموقع،

639
00:32:31,531 --> 00:32:33,332
تدرك اننى أحاول ان اسحبها للظهور  

640
00:32:33,366 --> 00:32:36,669
وأجد نفسي 
اقرأ بروست على قبرك

641
00:32:36,736 --> 00:32:39,004
يبدو أنني بحاجة الى ايجاد 
سيناريو ثالث

642
00:32:39,072 --> 00:32:40,039
نعم

643
00:32:40,106 --> 00:32:42,942
قابلى فى الفندق المجهور الساعة العاشرة لواحدك هذه المرة 

644
00:32:52,085 --> 00:32:56,021
هل يجب على تنظيف اسنانى يا بروست ؟

645
00:33:05,432 --> 00:33:07,733
لا فيدراليين فى الخارج؟

646
00:33:07,801 --> 00:33:08,834
تعلمى 
أنا لا أريد المكتب

647
00:33:08,902 --> 00:33:10,269
الحصول على الفيديو

648
00:33:10,337 --> 00:33:11,670
بغض النظر، ما دام 
ترتدى سوار التتبع ،

649
00:33:11,738 --> 00:33:13,172  	
لا يمكن ان نطيل.

650
00:33:13,240 --> 00:33:17,176
 أين هو الماس 
؟ الموقع في هنا

651
00:33:17,244 --> 00:33:19,845
دورك

652
00:33:21,548 --> 00:33:24,049
تتخلى عن الملايين 
والملايين من الدولارات

653
00:33:24,117 --> 00:33:26,285
لهذا الفيديو الوحيد 

654
00:33:26,353 --> 00:33:29,588
يبدو أنك تريد ذلك حقا

655
00:33:29,656 --> 00:33:33,926
يبدو أن كل منا  حصل على ما يريد 

656
00:33:33,994 --> 00:33:37,096
تعال معي 
دعينا نحصل على الماس معا

657
00:33:37,163 --> 00:33:39,431
لماذا أفعل ذلك؟

658
00:33:39,499 --> 00:33:40,799
لأنك تريد أن تكون معي،

659
00:33:40,867 --> 00:33:42,468
وأنا 
أريد نفس الشيء

660
00:33:42,535 --> 00:33:44,937
أنا أعلم أنك تريد أن الماس

661
00:33:45,005 --> 00:33:48,107
توقفت عن كونها مجرد 
الماس منذ وقت طويل

662
00:33:48,174 --> 00:33:50,542
يمكننا ان نحصل على كل ما نريد 

663
00:33:50,610 --> 00:33:52,745
لا يوجد شيء 
في طريقنا بعد الآن

664
00:33:52,812 --> 00:33:56,115
إلا أنني لا أستطيع 
ربما أصدقك

665
00:33:58,451 --> 00:34:01,420
خذيه 

666
00:34:01,488 --> 00:34:04,890
لا يهمني بعد الآن

667
00:34:04,958 --> 00:34:07,293
فقط تعال معي

668
00:34:23,310 --> 00:34:25,344
الفيدراليين فى الطريق

669
00:34:27,647 --> 00:34:30,416
لقد دعوت الفيدراليين ؟

670
00:34:30,483 --> 00:34:33,619
لقد قتلتى المسئول عنى الجديد 

671
00:34:33,687 --> 00:34:34,920
لا تجبرنى ان افعل  هذا، نيل

672
00:34:34,988 --> 00:34:37,690
فوات الأوان

673
00:34:37,757 --> 00:34:38,958
انتهت

674
00:34:41,317 --> 00:34:42,517
انت احمق

675
00:34:42,585 --> 00:34:44,586
كان ممكن ان نحصل على كل شىء 

676
00:34:44,653 --> 00:34:47,122
لكنه لن يكون حقيقى  
 أنت رجل مخادع 

677
00:34:47,189 --> 00:34:48,890
كان يمكن تقنع 
نفسك،

678
00:34:48,958 --> 00:34:51,192
بدلا من ذلك، اخترت 
البقاء مكبلا

679
00:34:51,260 --> 00:34:53,695
 وحتى الآن، لازلت أكثر حرية مما انت عليه 


680
00:34:53,763 --> 00:34:55,997
دائما تهربى من هوية الى اخرى 

681
00:34:56,065 --> 00:34:57,399
لأنه لا يمكنك مواجه 
الحقيقة

682
00:34:57,466 --> 00:34:58,633
ما هذا؟

683
00:34:58,701 --> 00:35:00,769
أنك تكرهى 
من أنت حقا

684
00:35:00,836 --> 00:35:02,670
وأستطيع أن أرى لماذا

685
00:35:04,373 --> 00:35:06,074
أنت تعرفني جيدا،

686
00:35:06,142 --> 00:35:09,344
كنت أعرف أنني لم احضر 
دون مخرج

687
00:35:09,412 --> 00:35:12,280
في الواقع، هناك ثلاثة سبل للخروج 

688
00:35:12,348 --> 00:35:14,916
من خلال نافذة الجنوب 
أو واحد من اثنين من الأبواب

689
00:35:14,984 --> 00:35:17,585
كنت دائما 
التقليل منى شائنى 

690
00:35:17,653 --> 00:35:19,421
هناك طريقة رابعة

691
00:35:19,488 --> 00:35:20,321


692
00:35:29,165 --> 00:35:31,866


693
00:35:31,934 --> 00:35:33,435
توقفى مكانك 

694
00:35:33,502 --> 00:35:37,372
FBI! توقف هناك ! 
توقف هناك !

695
00:35:37,440 --> 00:35:39,874
ضعى سلاحك على الأرض!

696
00:35:39,942 --> 00:35:42,243
الآن!

697
00:35:52,354 --> 00:35:55,290
أوه، تبدو 

698
00:35:55,357 --> 00:35:58,960
شخص فاز بالفعل لي لذلك

699
00:35:59,028 --> 00:36:01,229
الآن أنت تعرفى لماذا لم 
أذكر الطريق الرابع

700
00:36:01,297 --> 00:36:05,733
راشيل تيرنر، 
انت تحت الإقامة الجبرية بتهمة القتل

701
00:36:12,708 --> 00:36:14,943
أعطيتك تعليمات صارمة 
عدم الطعم لها

702
00:36:15,010 --> 00:36:17,712
لكنها افلحت ، لم ذلك؟

703
00:36:19,215 --> 00:36:20,815


704
00:36:20,883 --> 00:36:22,984
كيف تعرف 
انها لم تكن ستطلق النار عليك؟

705
00:36:23,052 --> 00:36:25,887


706
00:36:45,441 --> 00:36:47,442
راشيل تيرنر 
 تم توجيه الاتهام رسمياُ 

707
00:36:47,510 --> 00:36:50,478
قتل 
الوكيل ديفيد سيغل

708
00:36:50,546 --> 00:36:52,380
أعتقد 
هذا ما يسمونه الإغلاق

709
00:36:52,448 --> 00:36:54,782
ننظر الى الامر بهذه الطريقة 

710
00:36:54,850 --> 00:36:56,417
المرة القبلة المراة المحظوظة التى ستاتى اليك على طول 

711
00:36:56,485 --> 00:36:57,752
سوف يبدو وكأنه مليون دولار .

712
00:36:57,820 --> 00:36:59,854


713
00:36:59,922 --> 00:37:01,322
بعد هذا كل العلاقات القادمة ستبدو مملة جدا 

714
00:37:01,390 --> 00:37:03,310
حسنا، هناك فارق كبير بين الملل 

715
00:37:03,359 --> 00:37:06,194
وشخص اطلق النار 
عليك

716
00:37:08,464 --> 00:37:11,332
لقد كلفنا عميل جيد للمساعدة فى حل قضية القتل 

717
00:37:16,472 --> 00:37:18,339
شيء آخر 
وأود أن أقوله لك

718
00:37:18,407 --> 00:37:20,909
لست متأكدا من أننى استحمل مفاجأة أخرى في الوقت الحالي

719
00:37:20,976 --> 00:37:23,511
أنا لا أعتقد أن هذا سوف يأتي 
بمثابة صدمة كبيرة لك

720
00:37:25,748 --> 00:37:27,215
سوف تذهب الى واشنطن

721
00:37:27,283 --> 00:37:30,018
يريدونني 
كرئيس قسم في العاصمة

722
00:37:30,085 --> 00:37:33,655
حسنا، انها 
لفترة طويلة قادمة

723
00:37:33,722 --> 00:37:36,524
 أنت تستحق ذلك 
 أوه

724
00:37:36,592 --> 00:37:38,660
اه، والعمل يبدأ 
في غضون أسبوعين

725
00:37:38,727 --> 00:37:40,328
  أسبوعين؟    نعم

726
00:37:40,396 --> 00:37:44,032
من الصعب أن اتخيل اننى لا اعمل هنا بعد الان

727
00:37:44,099 --> 00:37:45,667
جونز المسكين ماذا سيفعل ؟

728
00:37:45,734 --> 00:37:49,504
حسنا، أنا متفائل بأنك سوف 
تبقيه بعيدا عن المشاكل

729
00:37:51,073 --> 00:37:52,907
في ضوء الأحداث الأخيرة،

730
00:37:52,975 --> 00:37:55,643
لست متأكدا 
هذه أفضل فكرة

731
00:37:55,711 --> 00:37:58,613
لقد ساعدت فى  
جلب قاتل سيجل

732
00:37:58,681 --> 00:38:03,051
هذا هو الشيء الوحيد 
يجب أن تشعر بالمسؤولة عنه

733
00:38:03,118 --> 00:38:07,822
إذا كان أي شخص يرى الأمر بشكل مختلف، 
أنها ينبغي أن يأتي الحديث معي

734
00:38:14,233 --> 00:38:17,799
انها حصلت على ما كانت تستحقه 
، أنت يا صديقي، لم تحصل بعد

735
00:38:17,866 --> 00:38:20,168
ليس بعد 

736
00:38:20,235 --> 00:38:22,804
ولكن اللعبة لم تنته

737
00:38:22,871 --> 00:38:24,539
تريد أن نذهب خلف الماس؟

738
00:38:24,607 --> 00:38:26,274
حسنا، انظر إلى الجانب المشرق

739
00:38:26,342 --> 00:38:28,276
الآن لن نقوم بالقسمة على ثلاثة

740
00:38:28,344 --> 00:38:31,145
  هل أنت متأكد من أنك مستعد 
؟  ليس هناك سبب للانتظار

741
00:38:31,213 --> 00:38:34,349
بيتر في طريقه الى العاصمة 
ريبيكا وراء القضبان

742
00:38:34,416 --> 00:38:35,850
 
استغرق الأمر مني وقتا أطول

743
00:38:35,918 --> 00:38:38,186
للحصول على القهوة المفضلة 
والانتقال إلى بروكلين

744
00:38:38,253 --> 00:38:40,221
انا اخمن 
الملايين من الدولارات في الكنز

745
00:38:40,289 --> 00:38:41,789
سيساعد فى تسريع 
الشفاء

746
00:38:41,857 --> 00:38:42,957
إلى حد كبير

747
00:38:43,025 --> 00:38:45,526
لذلك لدينا معادلة 
لحلها

748
00:38:53,915 --> 00:38:56,237
موزى ؟

749
00:38:56,305 --> 00:38:57,772


750
00:38:57,840 --> 00:39:00,875
لابد لي من استدعاء المعادلة 
من أعماق ذهني

751
00:39:00,943 --> 00:39:03,745
تتطلب صمت تام 
وغصن من إكليل الجبل

752
00:39:03,812 --> 00:39:06,614
 روزماري 
؟ انها تحفز الدماغ

753
00:39:06,682 --> 00:39:08,149
حسنا، ليس لديك 
أي روزماري

754
00:39:08,217 --> 00:39:11,419
اذن صمت تام سوف يكون كافى 

755
00:39:16,859 --> 00:39:19,480
اقدر 
الفرصة، بروس

756
00:39:19,753 --> 00:39:23,498
نعم، كنت أراهن 
أوه، لا استطيع الانتظار للبدء

757
00:39:23,565 --> 00:39:26,534
بروس، يجب ان اذهب لقد وصلت الين المنزل 

758
00:39:26,602 --> 00:39:28,236
وأنا أقدر لك 
ابقاء العين عليها 

759
00:39:28,303 --> 00:39:31,305
 شكرا، وداعا 
 مرحبا

760
00:39:31,373 --> 00:39:33,675
 مرحباً ٍ
 مم، من الجيد أن اكون بالمنزل

761
00:39:33,742 --> 00:39:36,110
مم، من الجيد وجودك فى المنزل 

762
00:39:36,178 --> 00:39:39,247
 مم 
- ، جيدة حقا

763
00:39:39,314 --> 00:39:41,716
 كيف حال نيل 
؟  مصدوم بعض الشىء

764
00:39:41,784 --> 00:39:43,951
وعل تعلم شيئا من ذلك؟

765
00:39:44,019 --> 00:39:48,122
حسنا، أنا أخشى أن أقول ذلك، 
عزيزتى ، ولكن ربما

766
00:39:48,190 --> 00:39:52,927
  حسنا، للافضل؟   سنرى

767
00:39:52,995 --> 00:39:54,829
نحن نحتفل؟

768
00:39:54,897 --> 00:39:58,232
تم إغلاق قضية سيجل

769
00:39:58,300 --> 00:40:01,135
ريبيكا وراء القضبان،

770
00:40:01,203 --> 00:40:03,938
ونحن 
ذاهبون إلى واشنطن

771
00:40:04,006 --> 00:40:05,206


772
00:40:05,274 --> 00:40:08,443
بشكل رسمي 
؟  هو كذلك تحدثت للتو مع بروس

773
00:40:08,510 --> 00:40:11,546
أوه!، وأنا فخور جدا بك

774
00:40:11,613 --> 00:40:13,581
حسنا، هذا هو في الواقع 
توقيت مثالي،

775
00:40:13,649 --> 00:40:16,017
السبب،  
لدي بعض الأخبار ايضا

776
00:40:16,085 --> 00:40:18,019
عندما بدأنا نتحدث 
عن واشنطن،

777
00:40:18,087 --> 00:40:20,521
تواصلت مع المتحف الوطني

778
00:40:20,589 --> 00:40:22,690
دعونى 
وقدمو لي وظيفة

779
00:40:22,758 --> 00:40:24,125
ماذا؟ 
رائعة

780
00:40:24,193 --> 00:40:25,660
لا أستطيع أن أصدق 
أنت لم تقل لي

781
00:40:25,728 --> 00:40:27,248
حسنا، لم أكن أريد 
ابالغ فى الامل 

782
00:40:27,296 --> 00:40:29,597
كما تعلم، 
اعتقد انها كانت تسديدة بعيدة

783
00:40:29,665 --> 00:40:32,166
 بالنسبة لنا  
 نعم

784
00:40:32,234 --> 00:40:34,035
وإلى حياتنا الجديدة

785
00:40:34,103 --> 00:40:36,104
هل نقوم بهذا حقا ؟

786
00:40:36,171 --> 00:40:39,540
نعم، أعتقد أننا

787
00:40:39,608 --> 00:40:42,343

 هل أنت بخير؟

788
00:40:42,411 --> 00:40:44,058
نعم، انها مجرد، اه 

789
00:40:44,178 --> 00:40:46,391
انها فرصتى أخيرا ، 
تعلم

790
00:40:46,651 --> 00:40:48,516
ساقوم بحزم المنزل كله

791
00:40:48,584 --> 00:40:50,718
ونخرج من الباب الامامى 

792
00:40:52,821 --> 00:40:54,555
نعم

793
00:40:54,623 --> 00:40:57,057
 سيكون من الصعب المغادرة  
 نعم

794
00:40:57,177 --> 00:41:01,696
ولكن بعد ذلك، سيكون هناك باب جديد نخرج من خلاله 

795
00:41:01,764 --> 00:41:03,765
في المتحف الوطني

796
00:41:03,832 --> 00:41:07,068
ومقر مكتب التحقيقات الفدرالي

797
00:41:08,592 --> 00:41:10,580
إلى أبواب جديدة!

798
00:41:15,413 --> 00:41:18,249


799
00:41:22,210 --> 00:41:24,394
 مرحبا؟ 
 هل تقبل دعوة اتصال 

800
00:41:24,423 --> 00:41:26,925
من متروبوليتان 
مرفق الإصلاحية ؟

801
00:41:26,992 --> 00:41:30,628
 سجين  
 راشيل تيرنر

802
00:41:30,696 --> 00:41:32,430
هل تقبل دعوة اتصال 

803
00:41:32,498 --> 00:41:35,066
من متروبوليتان 
مرفق الإصلاحية ؟

804
00:41:35,134 --> 00:41:36,868
 سجين  
 راشيل تيرنر

805
00:41:36,936 --> 00:41:39,204
نعم

806
00:41:39,271 --> 00:41:42,607
أنا معجبة ، نيل 
التي لعبت جيدا

807
00:41:42,675 --> 00:41:45,844
ما هو التهديد؟ 
لديك نسخة احتياطية من الفيديو؟

808
00:41:45,911 --> 00:41:48,346
لا، لم أكن

809
00:41:48,414 --> 00:41:52,150
ليس هناك تهديد، 
مجرد الوعد

810
00:41:52,218 --> 00:41:55,053
أنا أراكم قريبا

811
00:42:04,969 --> 00:42:15,762
<font color='#ec14bd'> ترجمة  </ FONT> 
<font color='#ec14bd'> Mostafa Mohamed </ FONT>
اول ترجماتى 
