1
00:00:40,525 --> 00:00:41,836
كلَا، إنَه يتناول الغداء يا سيدي

2
00:00:41,901 --> 00:00:43,532
- صباح الخير
- ليس بعد الآن

3
00:00:43,596 --> 00:00:44,651
صعب الإرضاء، صعب الإرضاء

4
00:00:44,714 --> 00:00:46,281
نعم، سيدي، شكراً

5
00:00:46,345 --> 00:00:48,134
هل أستطيع أن أستلم رسالة؟

6
00:00:48,198 --> 00:00:49,382
أكتبي رسالة

7
00:00:51,842 --> 00:00:52,740
تبدين جميلة

8
00:00:52,803 --> 00:00:55,233
شكراً

9
00:00:55,297 --> 00:00:58,207
كاثي، أرجوك لا تنسي مؤتمر التسوية
الساعة الثالثة

10
00:00:58,271 --> 00:00:59,708
سأكون هناك

11
00:01:03,929 --> 00:01:05,592
- مرحبا جون
- مرحبا

12
00:01:06,582 --> 00:01:08,086
كاثرين

13
00:01:08,149 --> 00:01:09,173
مرحبا أبي

14
00:01:09,237 --> 00:01:11,763
هال، سأتَصل بك لاحقاً

15
00:01:11,828 --> 00:01:14,386
هال شيروود سيأتي من أطلانطا الليلي

16
00:01:14,449 --> 00:01:15,632
هلَا تناولت العشاء معنا؟

17
00:01:15,697 --> 00:01:17,071
لا أستطيع

18
00:01:17,134 --> 00:01:19,437
توم سيقيم حفلة للمهندسين المعماريَين
العاملين على المشروع الجديد

19
00:01:19,501 --> 00:01:22,218
عذر آخر لإرضاء لجنة لتخطيط

20
00:01:22,282 --> 00:01:24,552
لقد كنت دائماً أدعى لمثل هكذا نشاطات

21
00:01:24,616 --> 00:01:25,670
...كان يجب أن أفكَر مرَتين

22
00:01:25,734 --> 00:01:27,973
قبل أن أسلَمك إلى أفضل
عملائنا

23
00:01:28,037 --> 00:01:30,242
إنَك تجعل الأمر وكإنَه تجارة خيول

24
00:01:30,306 --> 00:01:32,993
تستطيعين أن تفعلي ما هو أسوأ من
توم جانثر

25
00:01:33,057 --> 00:01:33,984
وقد فعلت

26
00:01:34,047 --> 00:01:35,550
حسناً، ماذا عن دعوة عشاء ليلة الغد؟

27
00:01:35,614 --> 00:01:38,108
حسناً، دعني أذهب إلى مكتبي
وألقي نظرة على مفكَرتي

28
00:01:38,171 --> 00:01:39,867
هل دخلت للتو؟

29
00:01:39,930 --> 00:01:40,953
...كنت سهرانة

30
00:01:41,017 --> 00:01:43,062
وكان لديَ بعض المهام لأنهيها اليوم

31
00:01:43,126 --> 00:01:44,471
قاضني

32
00:01:44,534 --> 00:01:46,230
حسناً، لقد فات الأوان قليلاً على ذلك

33
00:01:46,293 --> 00:01:49,011
كان يجب أن أقاضيك عندما كنت في الـ5

34
00:01:49,074 --> 00:01:51,026
ما خطبك؟

35
00:01:51,087 --> 00:01:52,209
ألا تستمتعين بالعمل؟

36
00:01:52,304 --> 00:01:54,222
ألا تجديه مثيراً؟

37
00:01:54,286 --> 00:01:55,405
...عندما أفكَر في قانون الشركات

38
00:01:55,469 --> 00:01:56,554
فإن كلمة مثير غير موجودة

39
00:01:56,619 --> 00:01:57,931
تخطر ببالي فوراً

40
00:01:57,995 --> 00:01:59,498
لكن عندما تصمَمين عليها

41
00:01:59,562 --> 00:02:01,287
فإنَك محامية شركات جيَدة

42
00:02:01,352 --> 00:02:03,846
كلَا يا أبي، أنا إبنة محامي شركات
جيَد

43
00:02:08,195 --> 00:02:10,112
حسناً، إنَهم لا يستطيعون أن
...أن يفعلوا ذلك بشكل صحيح

44
00:02:10,176 --> 00:02:11,903
لكنها... تعطيك فكرة جيَدة جداً

45
00:02:11,967 --> 00:02:13,950
عن الطريقة المفروض إتَباعها

46
00:02:14,011 --> 00:02:15,579
الآن، نحن مسرورون جدَاً

47
00:02:15,643 --> 00:02:18,011
أنا متأكَد بأنك ستجد المتقدَمين
...في السن

48
00:02:19,639 --> 00:02:22,710
لقد أخبرني فقط بأن أدَعي بإنه
كان ميَتاً

49
00:02:22,774 --> 00:02:24,052
أنا آسفة يا إيف

50
00:02:24,116 --> 00:02:25,043
الأمور ستتحسَن

51
00:02:25,107 --> 00:02:26,129
كيف حالك؟

52
00:02:26,194 --> 00:02:27,090
هل أنت بخير؟

53
00:02:27,154 --> 00:02:28,370
جيدة

54
00:02:28,434 --> 00:02:30,478
أنا وإيف لم نر بعضنا منذ الكلَيَة

55
00:02:30,544 --> 00:02:31,821
نعم، لقد كنَا نتبادل الأخبار

56
00:02:31,885 --> 00:02:32,908
جيد

57
00:02:32,972 --> 00:02:35,593
يجب أن أتكلَم معك

58
00:02:35,657 --> 00:02:37,128
هلَا عذرتنا لدقيقة؟

59
00:02:42,277 --> 00:02:43,269
ماذا بك؟

60
00:02:43,333 --> 00:02:44,547
ماذا تعني؟

61
00:02:44,611 --> 00:02:46,243
...حسناً، لقد كنت جالسة هناك

62
00:02:46,307 --> 00:02:48,416
تصغين إلى نحيبها طوال الليل

63
00:02:48,480 --> 00:02:50,143
حسناً، إنَها تمر بفترة عصيبة

64
00:02:50,206 --> 00:02:52,252
لقد كنَا صديقتين مقرَبتين

65
00:02:52,316 --> 00:02:53,628
أنا أعرفها. إنَها سافلة

66
00:02:53,691 --> 00:02:54,809
لقد كانت متزوَجة من
سافل

67
00:02:54,874 --> 00:02:56,474
إنَها فاشلة جدَاً

68
00:02:56,568 --> 00:02:58,581
أنت حسَاس جدَاً

69
00:02:58,645 --> 00:02:59,767
هيَا، إبقي معي

70
00:02:59,831 --> 00:03:01,331
هنالك شخص أريدك أن تقابليه

71
00:03:01,395 --> 00:03:03,475
توم، أنا لست في مزاج جيَد الليلة

72
00:03:03,539 --> 00:03:04,851
لقد ظننت أن بإمكاني الإعتماد
عليك

73
00:03:04,915 --> 00:03:06,671
باستطاعتك ذلك

74
00:03:06,735 --> 00:03:08,430
ربَما أنا أتوقَع أكثر من اللازم

75
00:03:08,494 --> 00:03:10,699
إنَها حفلةن وليست عمليَة جراحيَة
في الدماغ

76
00:03:10,763 --> 00:03:13,258
أنا فعلاً لا أملك الوقت لمثل هذه
الأمور

77
00:03:13,322 --> 00:03:16,008
بصراحة، أنا لا أحب أن يخبرني أحد عن من
أستطيع التحدَث إليه

78
00:03:16,071 --> 00:03:17,895
إذاً بيَني حكماً أفضل

79
00:03:17,959 --> 00:03:18,884
كارول؟

80
00:03:18,948 --> 00:03:20,932
حسناً، أعتقد بأنني سأدعوها بليلة

81
00:03:20,996 --> 00:03:21,891
هذا ليس خياراً

82
00:03:21,955 --> 00:03:24,033
أوه، أليست كذلك؟

83
00:03:24,098 --> 00:03:28,220
إيف، أنا آسفة، سأتَصل بك غداً

84
00:03:40,180 --> 00:03:41,298
!تاكسي

85
00:03:46,766 --> 00:03:50,828
...إذاً أنت... أنت لست محظوظة

86
00:03:50,891 --> 00:03:51,818
سأوقف واحدة لك

87
00:03:51,882 --> 00:03:52,841
أنا خبير

88
00:03:55,429 --> 00:03:57,348
!!تاكسي

89
00:04:04,893 --> 00:04:07,069
هيه كارول، هل ستذهبين إلى البيت
لوحدك الليلة؟

90
00:04:11,607 --> 00:04:12,950
!كلَا

91
00:04:16,022 --> 00:04:18,867
فتاة عاقلة
فتاة عاقلة

92
00:04:18,931 --> 00:04:21,840
فتاة عاقلة

93
00:04:21,904 --> 00:04:24,142
هل تعرفين ماذا يحصل للفتيات الصغيرات
ذوات الأفواه الكبيرة هه؟

94
00:04:24,205 --> 00:04:25,772
ستكتشفين ذلك

95
00:04:25,836 --> 00:04:27,626
...هيه كارول، يجب أن تتذكَري

96
00:04:27,689 --> 00:04:30,888
بأن تبقي فمك مغلقاً من الآن فصاعداً

97
00:04:30,952 --> 00:04:32,678
- إسمي ليس كارول
- !أخرسي

98
00:04:32,742 --> 00:04:35,460
...أنت ستتذكَرين

99
00:04:38,335 --> 00:04:42,589
في كل مرَة تنظرين فيها إلى المرآة

100
00:05:33,299 --> 00:05:37,199
!كلَا! كلَا

101
00:05:37,263 --> 00:05:39,117
أنت بأمان

102
00:05:39,180 --> 00:05:42,249
أنت بأمان الآن

103
00:05:42,314 --> 00:05:45,192
أين أنا؟

104
00:05:45,257 --> 00:05:47,205
لا أحَد سيؤذيك

105
00:05:47,268 --> 00:05:49,446
أنت بأمان هنا

106
00:05:49,510 --> 00:05:52,737
مستشفى؟

107
00:05:52,801 --> 00:05:57,566
كلَا، لكنَك ستكونين على ما يرام

108
00:05:57,630 --> 00:05:59,676
لماذا أنا لست في مستشفى؟

109
00:05:59,739 --> 00:06:04,662
لم يكن هنالك وقت. لقد كنت تنزفين

110
00:06:04,726 --> 00:06:06,613
ما الذي فعلوه؟

111
00:06:06,678 --> 00:06:09,716
عينيَ؟

112
00:06:09,780 --> 00:06:11,632
عيناك لم يصبهما الضرر

113
00:06:11,696 --> 00:06:14,478
لقد تأكَدنا من ذلك

114
00:06:14,543 --> 00:06:16,527
إرتاحي الآن

115
00:06:21,706 --> 00:06:23,208
راقبها جيَداً

116
00:06:23,272 --> 00:06:26,787
إذا إرتفعت حرارتها، أعلمني في الحال

117
00:06:26,851 --> 00:06:28,865
سأفعل

118
00:06:36,893 --> 00:06:40,408
من هنا؟

119
00:06:40,473 --> 00:06:42,615
من أنت؟

120
00:06:42,678 --> 00:06:45,364
فينسنت

121
00:06:45,428 --> 00:06:47,793
فينسنت؟

122
00:06:47,857 --> 00:06:50,767
أنا وأبي عالجنا جروحك

123
00:06:50,831 --> 00:06:52,750
لديك أضلع مكسورة

124
00:06:52,815 --> 00:06:55,914
لا يجب أن تتحرَكي

125
00:06:55,979 --> 00:07:00,072
أين أنا؟

126
00:07:00,136 --> 00:07:03,846
حيث لا يستطيع أن يؤذيك أحَد

127
00:07:03,908 --> 00:07:05,827
وجهي يؤلمني

128
00:07:05,891 --> 00:07:08,288
أخبريني ما هو أسمك

129
00:07:08,352 --> 00:07:10,624
كاثرين

130
00:07:10,687 --> 00:07:14,044
كاثرين

131
00:07:14,108 --> 00:07:17,018
حاولي أن ترتاحي

132
00:07:17,082 --> 00:07:20,309
إذا أحتجت أي شيء، سأكون قريباً

133
00:07:24,787 --> 00:07:28,591
لا تخافي

134
00:07:28,655 --> 00:07:31,341
أرجوك، لا تخافي

135
00:07:31,404 --> 00:07:33,674
سأحاول

136
00:07:57,974 --> 00:08:00,659
هل هي مستيقظة؟

137
00:08:00,723 --> 00:08:03,536
نعم، إنَها خائفة جدَاً

138
00:08:05,648 --> 00:08:08,334
كيف تجلب شخصاً غريباً للأسفل هنا؟

139
00:08:08,397 --> 00:08:11,020
إلى حيث نعيش؟

140
00:08:11,084 --> 00:08:15,143
لقد تجاهلت أهم قوانيننا

141
00:08:15,209 --> 00:08:17,669
أعلم ذلك

142
00:08:17,733 --> 00:08:19,939
لكن لم يكن هنالك طريقة أخرى

143
00:08:22,593 --> 00:08:24,447
...هل تعرف ماذا كانوا سيفعلون

144
00:08:24,512 --> 00:08:28,604
لو كانوا قد أمسكوا بك في الأعلى هنا
أو وجدوك في الأسفل هنا؟

145
00:08:28,668 --> 00:08:31,321
كانوا سيقتلوك

146
00:08:31,385 --> 00:08:35,382
أو سيضعونك خلف القضبان ليجعلوك
تتمنَى الموت

147
00:08:35,446 --> 00:08:37,556
كيف إستطعت؟

148
00:08:37,620 --> 00:08:41,457
كيف أستطيع أن أدير ظهري
عنها

149
00:08:43,375 --> 00:08:48,363
حسناً، تأكَد من أن تأخذ هذه الأدوية
لمنع الإصابة بعدوى

150
00:08:48,427 --> 00:08:49,994
سأتأكَد من ذلك

151
00:08:50,057 --> 00:08:52,232
كنت محتفظاً بهم للطواريء

152
00:08:52,296 --> 00:08:55,204
في حالة حدوث أي شيء لأيَ منَا

153
00:08:55,268 --> 00:08:58,849
أبي، حاول أن تفهم، لقد كانت
هذه حالة طارئة

154
00:08:58,914 --> 00:09:00,960
كانت ستموت

155
00:09:01,024 --> 00:09:02,972
حسناً

156
00:09:03,038 --> 00:09:04,573
سنساعدها على إستعادة قوَتها

157
00:09:04,637 --> 00:09:07,131
لكن في اللحظة التي تكون فيها مستعدَة
للرحيل، أخرجها

158
00:09:07,195 --> 00:09:10,774
و فينسنت، لا تخبرها بأي شيء

159
00:09:10,839 --> 00:09:15,187
لا تقلق، لن يطول الموضوع

160
00:09:15,252 --> 00:09:18,416
إنَها فعلاً بدأت تشفى

161
00:09:18,480 --> 00:09:21,581
هل تعلم؟ أنت لديك روح طبيب

162
00:09:21,647 --> 00:09:25,228
عندما درست الطب، لم يكونوا يعترفون
بالأقلَيَات

163
00:09:27,337 --> 00:09:29,417
أتساءل عن ما كانوا سيفعلونه بك

164
00:09:31,174 --> 00:09:33,891
لنترك التفكير بالموضوع

165
00:09:43,292 --> 00:09:45,370
عل أعجبك؟

166
00:09:45,434 --> 00:09:49,078
إنَه حساء جيد يا فينسنت

167
00:09:49,142 --> 00:09:51,829
أخبرني، أين نحن؟

168
00:09:51,891 --> 00:09:54,385
في مكان ما يوجد هنالك قطار
متَجه للأعلى

169
00:09:54,450 --> 00:09:56,847
بروكلين؟ كوينز؟

170
00:09:56,911 --> 00:10:00,587
كلَا، ليس بروكلين ولا كوينز

171
00:10:00,652 --> 00:10:02,987
هل لا زلت في نيورورك؟

172
00:10:03,051 --> 00:10:06,983
فينسنت، أرجوك أخبرني... أين نحن؟

173
00:10:07,047 --> 00:10:09,094
يجب أن أبقي هذا سرَاً

174
00:10:09,157 --> 00:10:10,404
لماذا؟

175
00:10:10,467 --> 00:10:15,136
لأن الكثير من الناس الطيَبين يعتمدون
على هذا المكان للأمان

176
00:10:15,200 --> 00:10:17,949
سأحتفظ السر

177
00:10:18,013 --> 00:10:20,699
وذلك النقر... لا يتوقَف أبداً

178
00:10:20,762 --> 00:10:23,386
إنَه حديث الناس مع بعضهم البعض

179
00:10:23,447 --> 00:10:25,462
بنقرهم على الأنابيب الرئيسيَة

180
00:10:25,527 --> 00:10:29,364
- هل تعني رسائل؟
- نعم

181
00:10:29,428 --> 00:10:33,873
فينسنت، أرجوك أخبرني

182
00:10:33,938 --> 00:10:38,028
نحن أسفل المدينة، أسفل قطارات
الأنفاق

183
00:10:38,092 --> 00:10:40,522
هنالك عالم بأكمله من الأنفاق والحجرات

184
00:10:40,587 --> 00:10:43,080
ومعظم الناس لا يعلمون بوجوده

185
00:10:43,144 --> 00:10:45,448
ليس هنالك خرائط تدلَ على مكاننا

186
00:10:45,511 --> 00:10:47,843
إنَه مكان منسيَ

187
00:10:47,908 --> 00:10:50,275
لكنَه دافيء وآمن

188
00:10:50,340 --> 00:10:52,800
وجميعنا لدينا المساحة التي نحتاجها

189
00:10:52,865 --> 00:10:54,334
لذا فنحن نعيش هنا

190
00:10:54,398 --> 00:10:56,989
ونحاول أن نعيش بأفضل ما نستطيع

191
00:10:57,054 --> 00:10:59,386
ونحاول أن نعتني ببعضنا

192
00:10:59,450 --> 00:11:01,849
إنَها مدينتنا، في الأسفل هنا

193
00:11:01,911 --> 00:11:05,844
ما الذي تفعله في الأسفل هنا؟
لماذا أنت هنا؟

194
00:11:05,909 --> 00:11:10,065
لقد كنت طفلاً، مهجوراً، تركت لأموت

195
00:11:10,130 --> 00:11:13,966
شخص ما وجدني وجلبني هنا

196
00:11:14,029 --> 00:11:16,043
إلى شخص أصبح أبي

197
00:11:16,107 --> 00:11:21,573
أخذني وربَاني وعلَمني كل شيء

198
00:11:21,638 --> 00:11:23,846
وسمَاني فينسنت

199
00:11:23,910 --> 00:11:25,828
وذلك كان المكان الذي وجدت فيه

200
00:11:25,891 --> 00:11:28,929
قرب مستشفى القديس فينسنت

201
00:11:28,993 --> 00:11:32,509
أنا لا أعلم ماذا أصدَق

202
00:11:32,573 --> 00:11:35,066
كل ذلك حقيقي

203
00:11:45,426 --> 00:11:46,738
...يا سيادة الملازم، أريد أن أعرف

204
00:11:46,802 --> 00:11:48,591
من سرَب القصَة إلى الصحف

205
00:11:48,655 --> 00:11:51,469
حسناً، من الصعب إبقاء شيء كهذا
...سرَاً

206
00:11:51,533 --> 00:11:52,972
شخصيَة إجتماعيَة معروفة مفقودة
...لأسبوع

207
00:11:53,037 --> 00:11:54,347
حقيبتها وجدت في المتنزَه

208
00:11:54,412 --> 00:11:56,808
نحن لا نحتاج هذا النوع من العناوين

209
00:11:56,872 --> 00:11:58,471
هل توصَل رجالك إلى أي شيء؟

210
00:11:58,536 --> 00:12:00,103
كلَا

211
00:12:01,126 --> 00:12:02,565
كلَا، ليس بعد

212
00:12:04,515 --> 00:12:05,762
...سيد تشاندلر

213
00:12:05,825 --> 00:12:07,968
...سيد جانثر

214
00:12:08,032 --> 00:12:10,781
سأفعل ما بوسعي لإيجادها

215
00:12:10,845 --> 00:12:13,179
هذا وعد

216
00:12:41,665 --> 00:12:43,840
أعلم أنَك هنا

217
00:12:43,903 --> 00:12:46,207
تستطيع الدخول

218
00:12:47,326 --> 00:12:49,211
سأقرأ لك

219
00:12:51,547 --> 00:12:53,528
ذلك لن يساعد

220
00:12:54,646 --> 00:12:56,631
قد يفعل

221
00:12:56,695 --> 00:12:59,156
نستطيع إنهاء رواية آمال عظيمة

222
00:12:59,220 --> 00:13:02,033
هل تتذكَرين نهايتها؟

223
00:13:02,097 --> 00:13:06,254
فينسنت، أنا خائفة، أنا قلقة

224
00:13:06,318 --> 00:13:08,075
أعلم

225
00:13:08,139 --> 00:13:10,474
أستطيع الشعور بذلك

226
00:13:10,538 --> 00:13:13,287
أنت تستعيدين قوَتك

227
00:13:14,503 --> 00:13:16,773
سأحضر لك بعض الشاي

228
00:13:16,838 --> 00:13:19,105
شاي الأعشاب الَذي أحببته

229
00:13:20,448 --> 00:13:22,433
حسناً

230
00:13:28,346 --> 00:13:30,648
خذ هذا 3 أرصفة من الأسفل

231
00:13:30,713 --> 00:13:32,214
إلى النفق التالي مباشرةً

232
00:13:32,278 --> 00:13:34,294
إتَجه إلى أوَل سلَم وإصعده

233
00:13:34,358 --> 00:13:36,149
حيث سأكون في الحي الصيني؟

234
00:13:36,213 --> 00:13:37,842
ما لم تسر في النفق الخاطيء

235
00:13:37,905 --> 00:13:39,216
فسينتهي بك المطاف في الصين

236
00:13:39,280 --> 00:13:40,847
ذلك مستحيل يا فينسنت

237
00:13:40,911 --> 00:13:43,084
حسناً، أينما ينتهي بك المطاف، عد
بسرعة مع الشاي

238
00:13:43,147 --> 00:13:45,357
هذا سيكلَفك

239
00:14:11,795 --> 00:14:13,716
يا إلهي

240
00:14:13,780 --> 00:14:16,114
كلَا

241
00:14:16,178 --> 00:14:17,231
كاثرين

242
00:14:55,696 --> 00:14:57,614
أنا لم أندم أبداً على ما أنا عليه

243
00:14:59,437 --> 00:15:01,801
إلى الآن

244
00:15:07,846 --> 00:15:09,795
كيف؟

245
00:15:09,859 --> 00:15:12,961
كيف حصل هذا لك؟

246
00:15:13,026 --> 00:15:15,999
لا أعلم كيف

247
00:15:17,692 --> 00:15:20,027
لديَ بعض الأفكار

248
00:15:20,089 --> 00:15:23,000
لن أعرف أبداً

249
00:15:23,063 --> 00:15:25,813
لقد ولدت

250
00:15:27,060 --> 00:15:29,650
ونجوت

251
00:15:36,715 --> 00:15:39,914
لقد حان الوقت لتعودي

252
00:15:41,863 --> 00:15:43,941
أخبرني بأن هذا كابوس

253
00:15:44,005 --> 00:15:47,044
وإن ذلك لم يحدث، وإن ذلك
مستحيل

254
00:15:47,106 --> 00:15:50,913
إنَه ليس كابوساً

255
00:15:50,977 --> 00:15:53,502
لقد حدث

256
00:15:55,102 --> 00:15:58,138
وأنت على قيد الحياة

257
00:16:01,238 --> 00:16:03,957
كاثرين

258
00:16:04,020 --> 00:16:06,483
لقد نجوت

259
00:16:06,547 --> 00:16:11,217
وما تحمَلته سيجعلك أقوى وأفضل

260
00:16:11,280 --> 00:16:14,316
أنا ليس لديَ قوَتك

261
00:16:14,380 --> 00:16:18,183
ولا أعلم كيف أفعل ذلك

262
00:16:21,830 --> 00:16:24,163
أنت لديك القوَة يا كاثرين

263
00:16:25,185 --> 00:16:27,168
فعلاً

264
00:16:29,406 --> 00:16:31,390
أنا أعرفك

265
00:17:02,978 --> 00:17:04,448
لقد حان الوقت

266
00:17:34,214 --> 00:17:36,198
إنتظر

267
00:17:36,263 --> 00:17:39,651
تستطيعين فعلها. أعطني يدك

268
00:18:34,355 --> 00:18:36,657
هذا هو مخرجك

269
00:18:36,721 --> 00:18:38,991
أين نحن؟

270
00:18:40,623 --> 00:18:43,117
قبو المبنى الذي فيه شقَتك

271
00:18:44,651 --> 00:18:47,176
حقاً؟

272
00:18:57,279 --> 00:18:59,231
فينسنت

273
00:18:59,295 --> 00:19:02,011
سرَك في أمان معي

274
00:19:02,075 --> 00:19:04,761
أنا لن أخون ثقتك أبداً

275
00:19:04,825 --> 00:19:07,607
أعرف

276
00:19:09,780 --> 00:19:12,499
...عرفت ذلك منذ البداية

277
00:19:12,562 --> 00:19:14,927
عندما وثقت بي

278
00:19:31,842 --> 00:19:35,038
ماذا أستطيع أن أقوله لك؟

279
00:19:41,306 --> 00:19:42,713
فينسنت

280
00:20:15,230 --> 00:20:16,349
ما هو ضغطها؟

281
00:20:16,412 --> 00:20:17,530
مائة وعشرون على ثمانون يا
دكتور

282
00:20:17,595 --> 00:20:19,161
كيف حال جريان الدم في الأوردة؟

283
00:20:19,225 --> 00:20:20,216
جيد

284
00:20:20,281 --> 00:20:21,944
- هل جهاز بوفي مركَب؟
- نعم يا دكتور

285
00:20:23,126 --> 00:20:24,629
هلَا بدأنا؟

286
00:20:27,954 --> 00:20:29,040
...الآن

287
00:20:29,104 --> 00:20:32,366
أريدك أن تبدأي العد العكسي

288
00:20:32,431 --> 00:20:38,792
...عشرة، تسعة، ثمانية

289
00:20:40,263 --> 00:20:41,414
...سبعة

290
00:20:41,478 --> 00:20:43,972
كاثرين، لقد حزرنا كلَنا أين ذهبت

291
00:20:44,036 --> 00:20:46,210
هل كان جامايكا؟ ناساو؟ هه؟

292
00:20:46,275 --> 00:20:48,128
يجب أن أسرع، لديَ إجتماع مجلس إدارة

293
00:20:48,192 --> 00:20:50,430
إشتري لنفسك فستاناً جديداً

294
00:20:50,493 --> 00:20:52,797
هل هذا يكفي؟
تفضَلي، خذي المزيد

295
00:20:52,860 --> 00:20:54,461
أراك لاحقاً

296
00:20:59,256 --> 00:21:00,533
كاثي

297
00:21:00,598 --> 00:21:03,475
هل قضيت أجازة ممتعة؟
...انت تبدين

298
00:21:03,540 --> 00:21:04,787
أنت تبدين رئعة

299
00:21:04,851 --> 00:21:06,192
لقد إفتقدناك

300
00:21:06,257 --> 00:21:09,358
حسناً يا آنسة تشاندلر
الآن أنت فعلتها

301
00:21:29,181 --> 00:21:31,964
أشعر بالأسف تجاهها
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

302
00:21:32,028 --> 00:21:33,657
أقصد بأن الحياة تستمر

303
00:21:33,721 --> 00:21:34,873
لقد كانت فتاة رائعة

304
00:21:34,935 --> 00:21:36,663
وأنا ظننت بأنَها كانت واعدة جدَاً

305
00:21:36,727 --> 00:21:40,371
لكن تبيَن أنَها... خاسرة كبيرة

306
00:22:10,489 --> 00:22:12,089
فينسنت

307
00:22:12,154 --> 00:22:15,191
كاثي، معك الدكتور ساندرلي
لقد انتهى كل شيء

308
00:22:16,373 --> 00:22:18,450
أنا في المستشفى

309
00:22:18,514 --> 00:22:20,529
نعم، وستكونين بخير

310
00:22:20,595 --> 00:22:23,344
لا بد إنَك كنت تمرَين بتجربة فظيعة

311
00:22:23,408 --> 00:22:25,869
لكن مهما كانت فهي الآن خلفك

312
00:22:25,933 --> 00:22:30,248
إذا كان هنالك أي شيء تريدين إخباري
به أو التحدث عنه

313
00:22:30,312 --> 00:22:33,190
أي شيء أستطيع أن أفعله
فقط أخبريني

314
00:22:40,641 --> 00:22:45,660
تستطيع أن تقرأ لي الفصل الأخير
من رواية آمال عظيمة

315
00:23:31,091 --> 00:23:32,787
إن أوراق إعتمادها رائعة

316
00:23:32,850 --> 00:23:35,152
رادكليف، كولومبيا، كلَية القانون

317
00:23:35,215 --> 00:23:37,232
هل أنت متأكَد من أنها تريد وظيفة معنا؟

318
00:23:37,296 --> 00:23:38,511
هي قالت ذلك
من يدري؟

319
00:23:38,575 --> 00:23:39,757
أنظر، إنَها إبنة أحد الأغنياء

320
00:23:39,821 --> 00:23:41,422
تبحث عن شيء ذا معنى

321
00:23:41,485 --> 00:23:43,947
هل تتذكَر؟ تلك التي اختفت لمدَة
عشرة أيَام

322
00:23:44,010 --> 00:23:44,936
صديقة جانثر

323
00:23:45,000 --> 00:23:47,942
...أنظر، يدين، دماغ

324
00:23:48,007 --> 00:23:49,413
نحن بحاجة للمساعدة الإضافيَة، صحيح؟

325
00:23:49,478 --> 00:23:50,789
أين تريد أن تضعها؟

326
00:23:50,853 --> 00:23:51,973
ضعها في الخارج، في الميدان

327
00:23:52,036 --> 00:23:53,602
دعها تقوم بالأبحاث

328
00:23:53,666 --> 00:23:54,593
أعطها جميع الأعمال القانونيَة

329
00:23:54,657 --> 00:23:55,807
هل تعلم؟ إرمي كل العمل عليها

330
00:23:55,871 --> 00:23:57,376
عندها سنكتشف إذا كانت
جيدة

331
00:23:57,439 --> 00:23:58,396
صحيح

332
00:24:04,314 --> 00:24:05,240
المعذرة يا آنسة تشاندلر

333
00:24:05,303 --> 00:24:07,064
سيادة المدَعي العام مورينو سيراك الآن

334
00:24:07,127 --> 00:24:09,620
تعالي

335
00:24:28,898 --> 00:24:29,955
مرحبا

336
00:24:36,573 --> 00:24:38,045
سيد ستابس؟

337
00:24:56,395 --> 00:24:58,058
هل يوجد أحَد هنا؟

338
00:25:00,231 --> 00:25:02,598
نحن نعلم بأنَك هنا

339
00:25:02,661 --> 00:25:05,253
يجب أن تعرفي دائماً ما الذي
يجري خلفك

340
00:25:05,315 --> 00:25:07,297
في هذه المرَة، هنالك أخبار جيَدة

341
00:25:07,361 --> 00:25:10,719
أنا إسحق، إسحق ستابس

342
00:25:10,781 --> 00:25:12,254
كاثرين تشاندلر

343
00:25:12,318 --> 00:25:13,247
...إذاً، أنت تريدين أن تتعلَمي

344
00:25:13,310 --> 00:25:14,875
كيف تدافعين عن نفسك؟

345
00:25:14,940 --> 00:25:16,058
هذا صحيح

346
00:25:16,122 --> 00:25:18,967
لأن شيئاً سيَئاً حدث لك

347
00:25:20,950 --> 00:25:22,102
...وأنت لا تريدين

348
00:25:22,166 --> 00:25:24,819
أن يحدث لك شيء كهذا ثانيةً

349
00:25:24,883 --> 00:25:26,772
أبداً

350
00:25:26,835 --> 00:25:28,751
حسناً

351
00:25:28,816 --> 00:25:31,373
الآن، أنا لا أدرَس أيَاً من تلك
...الأشياء الشرقيَة

352
00:25:31,437 --> 00:25:33,770
لا كونغ فو، ولا إيج فو يونج

353
00:25:33,834 --> 00:25:35,753
هذه مدينة نيويورك
...لذا فالَذي أدرَسه فعلاً

354
00:25:35,816 --> 00:25:39,174
هو قتال شوارع مدينة نيويورك
السيء والقذر

355
00:25:39,238 --> 00:25:40,772
فقط الفلسفة التي تنفع هنا

356
00:25:40,836 --> 00:25:43,939
هو فعل ما يمكنك فعله
للنجاة

357
00:25:44,003 --> 00:25:45,699
أنت تستعملين ما لديك

358
00:25:45,762 --> 00:25:47,487
دعيني أرى حذائك

359
00:25:47,551 --> 00:25:48,670
حسناً؟

360
00:25:51,932 --> 00:25:55,993
تستطيعين أن تقتلي رجلاً باستخدام حذاء

361
00:25:56,057 --> 00:25:58,741
الآن، هذا ليس ممتعاً أو جميلاً
...لكنَه ينفع

362
00:25:58,805 --> 00:26:00,406
إذا كانت لديك الرغبة لعمل ذلك

363
00:26:03,187 --> 00:26:04,209
متى نبدأ؟

364
00:26:06,128 --> 00:26:08,429
أيدي، هل لديك تلك العناوين من أجلي؟

365
00:26:08,495 --> 00:26:09,388
تفضَلي، خذيهم

366
00:26:09,452 --> 00:26:10,507
شكراً، أقدَر ذلك

367
00:26:10,571 --> 00:26:11,882
نعم، يجب أن تقدَري ذلك

368
00:26:11,946 --> 00:26:13,641
أنا أقوم بكل أعمالك

369
00:26:13,705 --> 00:26:15,463
أوه، أنا آسفة، المدَعي العام
كلَفني بالكثير من العمل

370
00:26:15,527 --> 00:26:17,414
- إنَهم يختبرونني
- أنت تخدعين من؟

371
00:26:17,478 --> 00:26:19,716
أنا أعرف الطريقة التي تعملن فيها
يا فتيات المدن الكبيرة

372
00:26:19,780 --> 00:26:21,954
تقضين الوقت بالعبث وتذرفن بعض
الدموع من أجل الإنسانيَة

373
00:26:22,018 --> 00:26:23,105
وبعدها تذهبن للتسوَق

374
00:26:23,169 --> 00:26:25,471
هذا ليس صحيحاً

375
00:26:25,535 --> 00:26:27,486
ليس كذلك، هه؟

376
00:26:27,548 --> 00:26:29,148
كاثرين تشاندلر

377
00:26:29,212 --> 00:26:31,131
لنتأكَد من هويَتك

378
00:26:31,195 --> 00:26:33,176
معظم الناس يدعونني كاثي

379
00:26:45,870 --> 00:26:48,714
أوه، يا إلهي

380
00:26:48,778 --> 00:26:50,761
أنا آسفة يا كاثي

381
00:26:50,825 --> 00:26:52,136
لا داعي

382
00:26:52,200 --> 00:26:53,319
إنَها صورة قديمة

383
00:27:14,133 --> 00:27:18,131
إنَها لن تجلب لك شيئاً سوى التعاسة

384
00:27:18,195 --> 00:27:19,568
عندها سأكون سعيداً

385
00:27:23,309 --> 00:27:24,845
لكنني لا أستطيع نسيانها

386
00:27:27,689 --> 00:27:31,111
نحن لا نزال على إتَصال

387
00:27:31,175 --> 00:27:32,965
أستطيع أن أشعر بما تشعر به

388
00:27:33,029 --> 00:27:34,467
وأعرف ما تفكَر به

389
00:27:34,533 --> 00:27:38,401
عندما تكون خائفة
عندما تكون سعيدة

390
00:27:38,464 --> 00:27:41,853
أو حزينة

391
00:27:41,917 --> 00:27:42,813
فينسنت

392
00:27:42,877 --> 00:27:45,339
...مشاعرك

393
00:27:45,403 --> 00:27:47,417
...وقواك التعاطفيَة

394
00:27:47,480 --> 00:27:50,775
خارقة جدَاً

395
00:27:50,839 --> 00:27:53,588
إنَها موهبتك

396
00:27:53,652 --> 00:27:56,242
...وتلك القوى كانت قد إزدادت

397
00:27:56,306 --> 00:28:00,142
بالتعلَق والحب الذي تشعر به

398
00:28:02,092 --> 00:28:05,321
لكن لا تدع عطفك يدمَرك

399
00:28:07,272 --> 00:28:09,094
ربَما ليس لديَ خيار

400
00:28:12,963 --> 00:28:15,745
إصغي، أحتاج بعض المساعدة

401
00:28:15,808 --> 00:28:16,767
وهي صعبة قليلاً

402
00:28:16,830 --> 00:28:19,422
...إمرأة هوجمت بالخطأ بواسطة 3 رجال

403
00:28:19,484 --> 00:28:21,212
وأريد أن أعرف فيما إذا كان أولئك
...الرجال

404
00:28:21,276 --> 00:28:23,259
قد وصلوا إلى ضحيَتهم المقصودة

405
00:28:23,322 --> 00:28:25,337
هل لديك تاريخ الهجوم الخاطيء؟

406
00:28:25,400 --> 00:28:27,191
الـ 12 من نيسان الماضي

407
00:28:27,256 --> 00:28:28,566
إعتداء

408
00:28:28,629 --> 00:28:31,092
إعتداء

409
00:28:32,912 --> 00:28:34,128
Whoo.

410
00:28:34,192 --> 00:28:38,030
الكثير من الرجال هاجموا الكثير من
النساء حينها

411
00:28:38,094 --> 00:28:39,659
هل نستطيع أن نختصر القائمة؟

412
00:28:39,724 --> 00:28:43,146
صناعة السيَارة؟

413
00:28:47,143 --> 00:28:48,483
أحد أنواع سيَارات الفان

414
00:28:48,548 --> 00:28:49,860
لا أعلم

415
00:28:49,924 --> 00:28:52,512
ماذا عن إسم الضحيَة المقصودة؟

416
00:28:53,920 --> 00:28:56,701
هيه، كارول، هل أنت ذاهبة إلى البيت
الليلة؟

417
00:28:56,765 --> 00:28:58,843
حاولي إسم كارول

418
00:29:00,795 --> 00:29:02,679
حسناً، هؤلاء جميع أسماء كارول

419
00:29:02,744 --> 00:29:06,134
لندخل إلى الملفَات

420
00:29:10,993 --> 00:29:12,912
لنحاول التالي

421
00:29:23,910 --> 00:29:25,414
من الممكن أن تكون هذه هي

422
00:29:25,477 --> 00:29:26,628
لنسحب الملف

423
00:29:40,153 --> 00:29:42,103
من الطارق؟

424
00:29:42,167 --> 00:29:43,765
كارول؟

425
00:29:43,829 --> 00:29:45,332
ماذا تريدين؟

426
00:29:45,396 --> 00:29:46,675
...إسمي كاثي تشاندلر

427
00:29:46,739 --> 00:29:48,370
أرغب بالتحدَث إليك

428
00:29:52,493 --> 00:29:53,389
عن ماذا؟

429
00:29:53,453 --> 00:29:54,477
هل أنت شرطيَة؟

430
00:29:54,541 --> 00:29:56,872
أنا من مكتب المدَعي العام

431
00:29:56,938 --> 00:29:59,847
أنظري، لقد أخبرتكم بأن تدعوني وشأني

432
00:29:59,912 --> 00:30:01,702
لقد سبَبتم لي ما يكفي من المتاعب

433
00:30:01,765 --> 00:30:04,548
كارول، أنت لست الوحيدة التي آذوها

434
00:30:04,610 --> 00:30:06,658
ما الذي تتحدَثين عنه؟

435
00:30:06,721 --> 00:30:09,311
لقد خلطوا بيني وبينك

436
00:30:13,788 --> 00:30:16,185
أعتقد أنَك كنت المقصودة يا كارول

437
00:30:16,249 --> 00:30:17,816
!إذهبي

438
00:30:25,040 --> 00:30:30,412
إذا أردت أن تتحدَثي إلى شخص
...يتفهَم ما تشعرين به

439
00:30:30,476 --> 00:30:31,436
إتَصلي بي

440
00:30:35,942 --> 00:30:36,935
لا تستطيعين فعل أي شيء
أليس كذلك؟

441
00:30:39,558 --> 00:30:40,453
هذا جيَد

442
00:30:40,517 --> 00:30:41,507
من الأفضل أن تعضَيني مع ذلك

443
00:30:41,572 --> 00:30:42,914
- من الأفضل أن تفعلي شيئاً
-حقَاً

444
00:31:03,217 --> 00:31:04,208
!توقَفي

445
00:31:06,223 --> 00:31:07,310
هل كان ذلك أنت؟

446
00:31:07,373 --> 00:31:10,570
هه، هل ذلك هو أنت؟

447
00:31:10,634 --> 00:31:11,626
نعم

448
00:31:11,689 --> 00:31:12,616
!نعم

449
00:31:23,230 --> 00:31:24,639
سأصعد معك

450
00:31:24,703 --> 00:31:27,291
- كلَا، لا بأس
- كلَا، كلَا، كلَا، سأصعد معك

451
00:31:27,356 --> 00:31:29,945
أنت لم تسمع شيئاً ممَا قلته الليلة

452
00:31:30,008 --> 00:31:31,128
ماذا؟

453
00:31:31,192 --> 00:31:32,728
بأنَ عملك مهم بالنسبة لك؟

454
00:31:32,791 --> 00:31:35,572
أنا أفهم ذلك؛ فعملي مهم بالنسبة لي

455
00:31:35,637 --> 00:31:37,682
لكن ذلك لا يعني بأننا لا نستطيع
أن نرى بعضنا

456
00:31:38,675 --> 00:31:40,146
تصبح على خير يا توم

457
00:31:44,174 --> 00:31:47,434
أنا لن أدعك تفلتين من يديَ

458
00:31:47,498 --> 00:31:48,969
لن أسمح بذلك

459
00:31:54,596 --> 00:31:55,618
تصبح على خير يا توم

460
00:33:05,448 --> 00:33:07,334
فينسنت؟

461
00:33:13,058 --> 00:33:14,689
أنا لم أقصد إخافتك

462
00:33:14,751 --> 00:33:15,936
أنا آسف

463
00:33:16,000 --> 00:33:17,757
كلَا

464
00:33:17,821 --> 00:33:21,528
أنا مسرورة جدَاً لرؤيتك

465
00:33:21,593 --> 00:33:23,960
وجهك

466
00:33:24,024 --> 00:33:26,773
لقد عالجوه

467
00:33:26,837 --> 00:33:28,691
نعم

468
00:33:28,755 --> 00:33:29,938
أدخل

469
00:33:32,272 --> 00:33:34,736
كلَا، يجب أن أذهب الآن

470
00:33:34,800 --> 00:33:35,693
كلَا، ليس بعد

471
00:33:35,759 --> 00:33:36,972
لم يكن عليَ أن آتي إلى هنا
أبداً

472
00:33:37,036 --> 00:33:39,818
فينسنت، أنا مسرورة لأنَك فعلت
ذلك

473
00:33:39,882 --> 00:33:42,055
تعال إلى هنا

474
00:33:42,118 --> 00:33:44,965
أجلس

475
00:33:49,315 --> 00:33:51,808
لقد أردت أن أرك

476
00:33:51,871 --> 00:33:54,717
هنالك الكثير من الأشياء التي أردت
أن أخبرك بها

477
00:33:54,781 --> 00:33:57,914
وأنا لديَ الكثير لأخبرك به

478
00:33:57,977 --> 00:33:59,769
أعرف

479
00:34:02,614 --> 00:34:04,788
لقد كان أمراً صعباً يا فينسنت

480
00:34:04,852 --> 00:34:06,707
نعم

481
00:34:06,771 --> 00:34:08,753
أنا أتعلَم أن أكون قويَة

482
00:34:10,703 --> 00:34:12,527
أعرف

483
00:34:12,592 --> 00:34:14,540
...كاثرين

484
00:34:14,604 --> 00:34:17,451
أنا أشعر بما تشعرين به

485
00:34:18,440 --> 00:34:20,136
ماذا تعني؟

486
00:34:20,200 --> 00:34:23,813
فقط إعلمي بأن هذه هي الحقيقة

487
00:34:23,876 --> 00:34:26,369
وإنَ ألمك هو ألمي

488
00:34:26,434 --> 00:34:30,271
أحياناً نصبح كإنَنا واحد
تقريباً

489
00:34:31,645 --> 00:34:33,756
...لقد أتيت إلى هنا

490
00:34:35,516 --> 00:34:38,074
لأنني أردت أن أرى بأنَك
على ما يرام

491
00:34:40,471 --> 00:34:43,443
...ولأنني أردت رؤيتك

492
00:34:43,507 --> 00:34:46,130
لآخر مرَة

493
00:34:46,194 --> 00:34:48,496
أنا لن أراك ثانيةً؟

494
00:34:51,022 --> 00:34:54,475
لقد رأيت عالمكم

495
00:34:54,538 --> 00:34:56,391
ليس هنالك مكان لي فيه

496
00:34:58,376 --> 00:35:00,293
أنا أعرف ما أنا عليه

497
00:35:00,357 --> 00:35:04,897
عالمكم مليء بالناس الخائفين

498
00:35:06,846 --> 00:35:10,971
وأنا أذكَرهم بأكثر شيء يخافون منه

499
00:35:11,036 --> 00:35:12,794
!جهلم الخاص بهم

500
00:35:12,858 --> 00:35:15,513
وحدتهم

501
00:35:21,428 --> 00:35:23,921
نعم

502
00:35:23,986 --> 00:35:26,479
...لذا

503
00:35:26,542 --> 00:35:29,420
الآن يجب أن أبدأ بالنسيان

504
00:35:29,485 --> 00:35:31,338
تنساني؟

505
00:35:31,402 --> 00:35:33,320
كلَا

506
00:35:35,143 --> 00:35:36,934
أنا لن أنساك مطلقاً

507
00:35:38,918 --> 00:35:42,818
لكن يجب أن أنسى حلم كوني
جزء منك

508
00:35:46,238 --> 00:35:48,891
أعثري على شخص ما يا كاثرين

509
00:35:48,955 --> 00:35:51,962
لتكوني جزءً منه

510
00:35:53,910 --> 00:35:55,318
كوني سعيدة

511
00:35:57,461 --> 00:35:58,995
مع السلامة

512
00:35:59,060 --> 00:36:01,649
كلَا. ليس بعد

513
00:36:01,712 --> 00:36:04,045
لا زال الوقت مبكَراً. لا زال الوقت
ليلاً

514
00:36:04,110 --> 00:36:06,027
لا ترحل

515
00:36:13,638 --> 00:36:16,579
...مثلما حلَ الصباح

516
00:36:16,644 --> 00:36:18,594
...عندما صحوت من حلمي لأوَل مرَة

517
00:36:18,658 --> 00:36:21,567
...لذا فإن ظلمة المساء تحلَ الآن

518
00:36:21,631 --> 00:36:24,284
وبالرغم من تلك الكمَيَة الهائلة من
...الظلمة

519
00:36:24,348 --> 00:36:25,628
...التي حلَت عليَ

520
00:36:25,692 --> 00:36:28,666
فإنني لم أر أي ظلمة تفرَقني عنها

521
00:36:33,654 --> 00:36:35,573
لاري

522
00:36:37,008 --> 00:36:38,929
شكراً

523
00:36:40,016 --> 00:36:41,328
أحَدهم بانتظارك

524
00:36:42,765 --> 00:36:44,684
كارول

525
00:36:48,680 --> 00:36:50,055
مرحبا

526
00:36:50,118 --> 00:36:52,324
لم أتوقَع بأن أراك هنا

527
00:36:52,389 --> 00:36:53,797
...نعم، حسناً

528
00:36:53,859 --> 00:36:55,715
أنا لم أتوقَع بأن أكون هنا أيضاً

529
00:37:04,699 --> 00:37:07,864
أنا آسفة جداً على ما فعلوه بك

530
00:37:07,928 --> 00:37:09,974
لم أستطع التوقف عن التفكير بذلك

531
00:37:11,252 --> 00:37:13,426
ربَما أستطيع مساعدتك

532
00:37:13,490 --> 00:37:15,216
هل تريدين أن تخبريني عمَا حدث؟

533
00:37:15,280 --> 00:37:17,583
لقد كنت أعمل في خدمة
المرافقات

534
00:37:17,647 --> 00:37:19,822
والتي تدعى مايفير

535
00:37:19,886 --> 00:37:21,868
لديهم زبائن جيدين جداً

536
00:37:21,931 --> 00:37:22,953
كما تعلمين، رجال أعمال

537
00:37:23,018 --> 00:37:25,098
من خارج المدينة وما شابه ذلك

538
00:37:25,161 --> 00:37:27,079
وأنت ترافقيهم؟

539
00:37:28,293 --> 00:37:30,021
نعم، شيء من هذا القبيل

540
00:37:30,085 --> 00:37:33,537
لكنَها تدار من قبل رجل إسمه
مارتي بيلمونت

541
00:37:33,599 --> 00:37:36,223
شخصيَة سيَئة جداً

542
00:37:36,287 --> 00:37:39,612
لقد كان يستغلَ هذه الخدمة 
ليبتز الزبائن

543
00:37:39,676 --> 00:37:41,115
...أحياناً كان

544
00:37:41,179 --> 00:37:42,810
يجعل الفتيات يحملن جهاز تسجيل

545
00:37:42,874 --> 00:37:45,304
وأحياناً... يسجَل لهن على فيلم

546
00:37:45,368 --> 00:37:48,215
وكيف تورَطت في المشاكل؟

547
00:37:49,205 --> 00:37:50,644
...عندما لم أجاريه

548
00:37:50,707 --> 00:37:52,721
...فإن بيلمونت قرَر

549
00:37:52,785 --> 00:37:55,341
بأنَه سيسرَب كل شيء إلى الشرطة

550
00:37:55,405 --> 00:37:58,636
لذا أرسل رجاله لينالوا منَي

551
00:37:58,701 --> 00:38:00,939
لذا فإن الرجال الذين هاجموني
...وهاجموك

552
00:38:01,001 --> 00:38:02,664
كانوا رجال بيلمونت؟

553
00:38:02,729 --> 00:38:04,487
لا بد من ذلك

554
00:38:04,551 --> 00:38:07,940
هل ستشهدين على ذلك معي؟

555
00:38:08,004 --> 00:38:11,841
نعم، سأشهد

556
00:38:11,904 --> 00:38:14,016
...أريد أن أبدأ بالقضيَة

557
00:38:14,077 --> 00:38:16,796
وإذن بالتفتيش يجب أن تصدر في صباح الغد

558
00:38:16,859 --> 00:38:19,609
مارتن بيلمونت، خدمة مايفير للمرافقات

559
00:38:19,673 --> 00:38:22,487
العنوان: 323 غرب، الشارع الثاني
والخمسون

560
00:38:22,551 --> 00:38:24,407
...إحتيال، إبتزاز

561
00:38:24,471 --> 00:38:26,709
إعتداء كبداية

562
00:38:27,825 --> 00:38:29,426
لدي شهادة من شاهدة عيان

563
00:38:30,383 --> 00:38:32,336
شكراً يا جول

564
00:38:34,540 --> 00:38:36,620
حسناً، نحن جاهزون

565
00:38:38,058 --> 00:38:39,816
نحن لن نعود إلى شقَتك

566
00:38:39,880 --> 00:38:42,024
- إلى أين سأذهب؟
- ...صديق لي

567
00:38:42,088 --> 00:38:44,005
يقوم بترميم منزل صغير في منطقة
...القرية

568
00:38:44,068 --> 00:38:46,497
ليس فخماً جدَاً، لكنَه سيكون
أكثر أماناً

569
00:38:46,562 --> 00:38:48,289
شخص ما سيقابلك هناك مع مفتاح

570
00:38:48,353 --> 00:38:50,272
حسناً

571
00:38:50,336 --> 00:38:52,189
لاري سيوصلك

572
00:38:52,254 --> 00:38:54,971
أريدك أن تَتصلي بي بمجرد أن تصلي
إلى هناك

573
00:38:55,035 --> 00:38:57,689
لا مجال للتراجع هه؟

574
00:38:57,753 --> 00:39:00,408
كارول، هل أنت متأكَدة من فهمك للمخاطر؟

575
00:39:00,470 --> 00:39:02,166
لا تفعلي هذا من أجلي

576
00:39:02,231 --> 00:39:04,339
لا أريدك أن تفعلي أي شيء
غير مريح بالنسبة لك

577
00:39:04,403 --> 00:39:06,961
أنا أفعل هذا من أجلي

578
00:39:07,025 --> 00:39:08,495
حسناً

579
00:39:58,981 --> 00:40:01,411
كارول؟

580
00:40:12,952 --> 00:40:14,873
كارول؟

581
00:40:19,698 --> 00:40:21,618
كارول؟

582
00:40:33,639 --> 00:40:35,652
لا تزعج نفسك

583
00:40:35,716 --> 00:40:36,838
لقد ماتت

584
00:40:38,149 --> 00:40:39,394
وأنت كذلك

585
00:40:41,985 --> 00:40:43,583
كلَا

586
00:40:52,823 --> 00:40:54,261
!أمسكها

587
00:41:03,887 --> 00:41:06,123
- أين ذهبت؟
- حاول البحث هناك

588
00:41:09,640 --> 00:41:11,559
لا بد أنها في أحدى هذه الغرف

589
00:41:13,795 --> 00:41:15,811
ستيف، أغلق السلالم

590
00:41:18,337 --> 00:41:20,222
لا شيء هنا

591
00:41:20,286 --> 00:41:22,238
إذهب وتأكَد من الباب الأخرى

592
00:41:24,346 --> 00:41:26,361
هنا

593
00:41:26,426 --> 00:41:28,342
!الآن

594
00:41:47,878 --> 00:41:49,797
!وجدناها

595
00:42:14,161 --> 00:42:16,080
قولي تصبح على خير

596
00:42:59,627 --> 00:43:01,544
لا تستطيع البقاء هنا

597
00:43:35,403 --> 00:43:38,057
هل لديك أي أقتراحات؟

598
00:43:38,121 --> 00:43:40,454
كلَا

599
00:43:40,518 --> 00:43:43,172
يبدو وكإنَهم هوجموا من قبل أسد

600
00:43:43,236 --> 00:43:44,771
سيادة الملازم؟

601
00:43:49,246 --> 00:43:52,028
هيه تشارلي، أحضر مصوَراً فوتوغرافيَاً
للأسفل هنا

602
00:44:03,569 --> 00:44:06,448
هنالك بعض الأشياء الغريبة التي تجري
في هذه المدينة

603
00:44:09,613 --> 00:44:12,779
وحسبما سمعت، هنالك أشياء أغرب تحدث
أسفلها

604
00:44:15,977 --> 00:44:18,630
أنا لا أعلم ماذا حدث هنا

605
00:44:18,694 --> 00:44:20,613
لكنَني سأكتشف ذلك

606
00:44:27,805 --> 00:44:29,820
أنا أدين لك بكل شيء

607
00:44:29,884 --> 00:44:31,419
كل شيء

608
00:44:32,922 --> 00:44:34,872
أنت لا تدينين لي بشيء

609
00:44:36,471 --> 00:44:38,101
أنا جزء منك يا كاثرين

610
00:44:38,165 --> 00:44:40,626
كما إنَك أنت جزء منَي

611
00:44:40,691 --> 00:44:42,705
...أينما تذهبين

612
00:44:44,624 --> 00:44:46,670
وأينما أكون... سأكون معك

613
00:44:51,177 --> 00:44:52,649
مع السلامة

614
00:45:04,606 --> 00:45:06,557
الآن

615
00:45:26,395 --> 00:45:28,395
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

