1
00:00:01,089 --> 00:00:02,089
<i>(أُدعى (ستيفن جيمسون</i>

2
00:00:02,491 --> 00:00:04,474
<i>(أنا واحدٌ من (المستقبليون</i>

3
00:00:04,505 --> 00:00:07,907
<i>يُسمون قُوانا بالقدرات الذهنية
الثلاث وهي التخاطر الذهني</i>

4
00:00:07,909 --> 00:00:10,443
<i>.التحريك الذهني والتنقل الفوري</i>

5
00:00:10,445 --> 00:00:13,312
<i>(هناك حرب خفية بيننا وبين منظمة (أولترا</i>

6
00:00:13,314 --> 00:00:15,681
<i>!لا -
المنظمة السرية التي تصطادنا - </i>

7
00:00:15,773 --> 00:00:19,542
<i>الطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعي
من الإنقراض هي إيجاد أبي</i>

8
00:00:19,544 --> 00:00:23,779
<i>والطريقة الوحيدة لإيجاده
بالعمل مع الأعداء</i>

9
00:00:24,151 --> 00:00:26,318
<i>"(سابقًا في (المستقبليون"</i>

10
00:00:26,008 --> 00:00:28,241
مهلاً، أتحاول إخباري أن
والدي كان مثلك؟

11
00:00:28,243 --> 00:00:29,909
بوسعك أن تناديه بقائدنا

12
00:00:29,911 --> 00:00:33,777
لا ألومك على ما أقحمك فيه أخيّ
(لست مجبرًا على فعل هذا يا (جون

13
00:00:34,916 --> 00:00:39,403
(طيلة هذه السنين، كنت أقود (المستقبليون
في رحلة بحث عن شخص ميت

14
00:00:39,411 --> 00:00:42,255
لقد وعدتنا بمستقبل جيد
... والعثور على الملاذ

15
00:00:42,257 --> 00:00:46,256
لقد كذبت عليهم -
يتعلق بأبي، إنه حي وقد رأيته -

16
00:00:46,505 --> 00:00:47,577
وسنحاول إيجاد
طريقة لنعثر عليه

17
00:00:47,579 --> 00:00:51,505
المتاهه) تتواجد في)
الوقت بين الحياة والموت

18
00:00:51,617 --> 00:00:53,706
ما الذي تحاول قوله؟ -
عليك أن تحاول قتليّ -

19
00:00:53,785 --> 00:00:56,205
<i>معدل ضربات القلب؟ -
لا أستطيع قراءة شيء - </i>

20
00:01:00,141 --> 00:01:02,241
هيّا يا (ستيفن) عد إلينا

21
00:01:04,211 --> 00:01:05,211
لن أتركك تموت

22
00:01:21,159 --> 00:01:22,125
أبي؟

23
00:01:30,869 --> 00:01:32,002
!(ستيفن)

24
00:01:34,572 --> 00:01:35,538
انظر لنفسك

25
00:01:43,947 --> 00:01:45,415
أنا هنا كي أعيدك يا أبي

26
00:01:47,385 --> 00:01:50,518
كيف وجدت هذا المكان؟ -
مثلما فعلت أنت -

27
00:01:50,589 --> 00:01:53,355
بوسعك وقف الوقت، مثلي؟ -
أجل -

28
00:01:53,357 --> 00:01:55,990
... أخبرني بسرعة، والدتك -
أجل، إنها بأمان -

29
00:01:55,994 --> 00:01:58,694
و(لوكا)؟ -
إنهما بخير يا أبي -

30
00:01:58,696 --> 00:02:00,729
ولكنهما بحاجة إليك، نحن جميعًا نريدك

31
00:02:00,731 --> 00:02:02,899
جون) يفعل ما في وسعه)
كي يحمي نوعنا

32
00:02:03,901 --> 00:02:05,701
ولكن (أولترا) تزداد قوة

33
00:02:05,703 --> 00:02:07,436
... المؤسس، إنه -
المؤسس؟ -

34
00:02:09,339 --> 00:02:12,941
هل يعرف بأمر قُواك؟ -
أجل، لماذا؟ -

35
00:02:12,943 --> 00:02:16,243
إذن حاول استخدامك مثلما فعل معي
فلن يكون نوعنا فقط الذي في خطر

36
00:02:17,580 --> 00:02:20,201
اصغي لي، يجب أن
(تجد (سايمون بليم

37
00:02:20,518 --> 00:02:22,351
عم ماذا تتحدث؟
لماذا لا تعود معيّ؟

38
00:02:22,353 --> 00:02:24,285
لا أستطيع حتى تجد جثتيّ

39
00:02:24,287 --> 00:02:25,721
عليك الذهاب الآن -
... لماذا -

40
00:02:25,723 --> 00:02:27,555
(اعثر على (سايمون بليم
وسيفسر لك كل شيء

41
00:02:27,557 --> 00:02:29,591
... كلا، أبي -
!(اعثر على (سايمون بليم -

42
00:02:29,593 --> 00:02:31,760
!أبي، كلا

43
00:02:34,530 --> 00:02:35,563
ماذا حدث؟

44
00:02:36,866 --> 00:02:40,602
لقد رأيته، يجب
أن نعثر على جثة أبي

45
00:02:40,604 --> 00:02:46,441
يحرسها شخص ما
(يسمى (سايمون بليم

46
00:02:46,443 --> 00:02:47,775
مهلاً، ترفق بنفسك

47
00:02:47,777 --> 00:02:50,445
نعثر على جثته، نُخرجها من القبر؟

48
00:02:52,314 --> 00:02:54,516
لا أعرف

49
00:02:54,518 --> 00:02:56,799
لقد أعدتوني يا رفاق
قبل أن أعرف القصة كلها

50
00:02:58,153 --> 00:03:01,062
(كنت ميتًا فعلاً يا (ستيفن
كيف تتأكد مما رأيته؟

51
00:03:02,357 --> 00:03:03,691
حسنٌ، تفقدي ذاكرتيّ

52
00:03:11,963 --> 00:03:15,031
آسفة، لا أستطيع
رؤية أي شيء

53
00:03:15,033 --> 00:03:17,601
لم يكن هذا من
نسج خيالي، حسنٌ؟

54
00:03:17,603 --> 00:03:20,804
من أين جاء إذن
اسم (سايمون بليم)؟

55
00:03:20,806 --> 00:03:24,641
ربما سمعته في مكانٍ ما -
أجل، الآن من والدي -

56
00:03:24,823 --> 00:03:28,057
علينا أن نتفتح قليلاً ونقبل
إحتمالية نجاح التجربة

57
00:03:28,059 --> 00:03:30,893
تيم) أعطنا كل)
(ما لديك عن (سايمون بليم

58
00:03:30,895 --> 00:03:36,932
سايمون بليم)، ولد في أبريل 1964)
أحد الوافدين الأصليون

59
00:03:36,934 --> 00:03:39,535
لا أستطيع الدخول
إلى ملفاتي السرية

60
00:03:39,537 --> 00:03:42,005
<i>لا يوجد له أية ملفات
... أخرى منذ، حسنٌ</i>

61
00:03:42,007 --> 00:03:44,073
<i>.وقت إختفاء والدك ... </i>

62
00:03:44,075 --> 00:03:47,142
نحن جميعًا نتمنى
أن يكون والدك حيًا

63
00:03:47,144 --> 00:03:49,011
مازال حيًّا

64
00:03:50,780 --> 00:03:51,780
اهدأ

65
00:03:53,016 --> 00:03:54,750
نحن نصدقك

66
00:03:54,752 --> 00:03:58,921
جيد، لأنني سأعيده
بمساعدتكم أو بدونها

67
00:04:07,497 --> 00:04:10,589
مرحبًا، آسف على التأخير -
لقد فعلتها -

68
00:04:11,967 --> 00:04:14,536
شكرًا لكِ

69
00:04:14,538 --> 00:04:16,604
!تبدو كالموت

70
00:04:16,606 --> 00:04:19,607
مثل المريض في فيلم "زومبي -
(أبوكليبس"      - (لوكا

71
00:04:19,609 --> 00:04:22,043
أجل، أريد بعض النوم فحسب، حسنٌ؟

72
00:04:24,547 --> 00:04:27,615
!بالمناسبة، تبدين جميلة

73
00:04:27,617 --> 00:04:29,584
... تسريحة شعر جديدة أو

74
00:04:30,354 --> 00:04:33,154
كنت أعبث مع شخص فحسب
ولكن شكرًا على الملاحظة

75
00:04:33,156 --> 00:04:34,121
حبيب جديد

76
00:04:35,958 --> 00:04:39,826
بربك، لقد قمت بموعدين غراميين -
الكتاب يقول لكِ ثلاثة -

77
00:04:39,828 --> 00:04:42,163
حبيب -
رائع -

78
00:04:42,165 --> 00:04:44,765
أتريد شرب أي شيء؟ -
أجل، ماء من فضلك -

79
00:04:49,971 --> 00:04:52,873
يا هذا؟ هلا أصبحت
مُتفاهمًا قليلاً مع أمك؟

80
00:04:52,875 --> 00:04:54,474
أنا متفاهم من أجلها

81
00:04:54,476 --> 00:04:58,579
آسف، لابد أنني أخطأت
في قراءة نشاطك الكبير

82
00:04:58,581 --> 00:05:01,214
بالثلج أم بدونه يا عزيزي؟ -
بدون ثلج -

83
00:05:01,216 --> 00:05:03,483
أفكر في أبي فحسب
ماذا لو عاد للمنزل؟

84
00:05:03,485 --> 00:05:04,918
حقًا؟

85
00:05:04,920 --> 00:05:07,120
لا نعرف، قد يدخل
من هذا الباب في أي يوم

86
00:05:08,122 --> 00:05:11,057
أخي، أبي رحل منذ عشر سنوات

87
00:05:20,634 --> 00:05:21,734
وها هي

88
00:05:23,737 --> 00:05:26,005
أقل تمردًا لزعيمِ مُتمرد

89
00:05:26,007 --> 00:05:27,773
حقًا؟ -
أجل، منظر جيد -

90
00:05:32,879 --> 00:05:34,446
(شكرًا يا (مورغان -
لقد فهمت -

91
00:05:41,154 --> 00:05:44,590
(انظر، أعرف أن (ستيفن
يائس ليصدق أن والده مازال حيًّا

92
00:05:44,592 --> 00:05:46,725
ولكن أنت والجميع هنا
لا يجب أن تعتمدوا على أمالِ زائفة

93
00:05:46,727 --> 00:05:51,196
ستيفن) سيفعل ما يحلو له)
بغض النظر عما نفكر فيه

94
00:05:51,198 --> 00:05:55,900
لو كان (روجر) مازال حياّ لرأيته
(عندما كنت أقرأ عقل (ستيفن

95
00:05:55,902 --> 00:05:59,838
روجر) هو الشخص الوحيد الذي)
كان بوسعه وضع حّد لهذه الحرب

96
00:05:59,840 --> 00:06:03,040
... إذا كان هناك أي احتمالات بتواجده
وأنت قتلته -

97
00:06:04,243 --> 00:06:06,077
ثم كذبت علينا جميعًا بهذا الأمر

98
00:06:07,713 --> 00:06:09,180
والآن، ما الأسوأ من هذا؟

99
00:06:09,182 --> 00:06:12,784
(أنك تستغل ضعف (ستيفن
لتُقلل شعورك بالذنب

100
00:06:12,786 --> 00:06:17,988
أنا اصدق أن (ستيفن) رأى والده -
(حتى لو سامحك (ستيفن -

101
00:06:17,990 --> 00:06:20,558
لا يعني أن كُل
ذنوبك تم محوها

102
00:06:24,829 --> 00:06:28,699
أنتِ مُحقة تمامًا

103
00:06:28,701 --> 00:06:30,134
لقد تماديت كثيرًا في الكذب

104
00:06:32,570 --> 00:06:35,538
سأقوم بعقد مجلس
وأخبر الجميع بالحقيقة

105
00:06:35,540 --> 00:06:36,673
!(كلا يا (جون

106
00:06:36,675 --> 00:06:38,708
على الأقل يستحقون أن
(يعرفوا من أكون يا (كارا

107
00:06:38,710 --> 00:06:40,911
كنت أستحق أن أعرف
وانظر إلى ما حدث لنا

108
00:06:42,580 --> 00:06:46,750
ماذا سيفعل الآخرين في نظرك
عندما يعرفون أنك كنت تكذب؟

109
00:06:48,719 --> 00:06:50,553
هذه مُخاطرة سأتحملها

110
00:06:53,638 --> 00:06:55,795
<b>{\pos(190,230)}"الحِصن"</b>

111
00:07:14,235 --> 00:07:16,702
(هيّا يا (إيرول
أنت تعرف الروتين

112
00:07:16,704 --> 00:07:18,004
ضعهم حيث أراهم

113
00:07:23,710 --> 00:07:26,070
لا يجب أن تستخدم قُواك
هنا، أليس كذلك؟

114
00:07:31,150 --> 00:07:33,218
أجل وأنت أيضًا
(هيّا بنا يا (ميغز

115
00:07:37,256 --> 00:07:39,124
هيّا يا رجل
كم مرة فعلنا هذا؟

116
00:07:39,126 --> 00:07:40,158
يديك

117
00:07:41,928 --> 00:07:45,163
الفتية في المعمل لديهم
خطط كبيرة لكم الليلة

118
00:07:45,165 --> 00:07:47,265
أتمنى أن تتمتعوا

119
00:07:47,267 --> 00:07:48,833
كلا اليدين يا رجل

120
00:07:48,835 --> 00:07:49,834
الآن

121
00:08:04,651 --> 00:08:07,017
(شكرًا على اليد يا (ميغز -
!لدينا خرق آمني -

122
00:08:07,019 --> 00:08:08,185
هذا لك

123
00:08:14,792 --> 00:08:16,593
إيرول)؟)

124
00:08:16,595 --> 00:08:18,062
(لا تتحرك يا (إيرول

125
00:08:23,668 --> 00:08:24,768
إيرول)؟)

126
00:08:25,478 --> 00:08:31,169
<b>‘‘الــمــســتــقــبــلــيـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــحِــصــن’’</b>

127
00:08:31,170 --> 00:08:36,170
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت ||

128
00:08:44,551 --> 00:08:50,088
<i>{\pos(190,230)}أعتقد أنك الذكاء الإصطناعي هنا؟ -
(مرحبًا يا (ستيفن) نادني بـ (أليس - </i>

129
00:08:50,090 --> 00:08:51,923
أنتِ فتاة -
أنا حاسوب -

130
00:08:51,925 --> 00:08:54,059
والحواسيب ليس لها جنس

131
00:08:54,061 --> 00:08:58,460
<i>{\pos(190,230)}اسمي اختصار لـ "لغة
"الذكاء الإصطناعي الحاسوبي</i>

132
00:08:58,465 --> 00:09:01,198
(أعتقد سأنديكِ بـ (أليس -
هذا ما أخبرتك به -

133
00:09:01,735 --> 00:09:04,001
<i>{\pos(190,230)}والآن، كيف أساعدك؟</i>

134
00:09:04,003 --> 00:09:07,638
أريد الدخول إلى ملف عميل
(سابق، (سايمون بليم

135
00:09:07,640 --> 00:09:10,442
<i>وهل أفترض أن لديك
الصلاحية لدخول هذا الملف؟</i>

136
00:09:10,444 --> 00:09:13,778
أجل، بالطبع -
لا أحب من يكذب علي -

137
00:09:13,780 --> 00:09:16,112
من قال أنني أكذب؟ -
أنت -

138
00:09:16,149 --> 00:09:20,417
لقد قمت بتحليل أنماط صوتك
تقلص الحلق وتسارع في التنفس

139
00:09:20,419 --> 00:09:22,687
كل العلامات تشير إلى الكذب

140
00:09:22,689 --> 00:09:24,488
أتعرفين؟ انسي الأمر

141
00:09:28,426 --> 00:09:32,663
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين؟ افتحي الباب -
عمك كان واضحًا بشأن التعليمات -

142
00:09:32,665 --> 00:09:36,400
<i>،إذا حاول أي أحد الدخول لهذا الملف
علي أن أخبره في الحال</i>

143
00:09:36,402 --> 00:09:38,034
حسنٌ، لستِ مجبرة على فعل هذا

144
00:09:42,273 --> 00:09:43,707
{\pos(190,230)}.لقد فعلت بالفعل

145
00:09:44,842 --> 00:09:47,144
!(سايمن بليم)

146
00:09:47,146 --> 00:09:49,106
من على الأرض
أعطاك هذا الاسم؟

147
00:09:53,951 --> 00:09:55,919
أبي

148
00:09:55,921 --> 00:09:58,221
{\pos(190,230)}عثرت على صندوق
فيه أبحاث قديمة وملاحظات

149
00:10:00,091 --> 00:10:05,095
{\pos(190,230)}(عليك أن تعرف يا (ستيفن
أن والدك قبل موته كان واهمًا

150
00:10:05,097 --> 00:10:07,797
كان مهووسًا بأمر
الدخول بين أبعاد زمنية

151
00:10:07,799 --> 00:10:10,399
ورأى بعض الأعداء على أنهم أصدقاء

152
00:10:10,401 --> 00:10:12,468
{\pos(190,230)}.كان تهديدًا لنفسه ولعائتله

153
00:10:12,470 --> 00:10:16,339
إن كان هذا حقيقة، ربما
بوسع (سايمون بليم) تأكيد هذا

154
00:10:16,341 --> 00:10:18,207
{\pos(190,230)}.أخشى أن هذا مستحيل

155
00:10:18,209 --> 00:10:20,409
{\pos(190,230)}تم نقل المعلومات إلى
جهازك اللوحي يا سيدي

156
00:10:20,411 --> 00:10:22,711
{\pos(190,230)}ما هذا؟ -
(شكرًا يا (أليس -

157
00:10:24,381 --> 00:10:26,348
يبدو أن لدينا اختراق

158
00:10:26,350 --> 00:10:28,450
ما خطب أجهزة الإنذار
فلدينا اختراقات طوال الوقت

159
00:10:28,452 --> 00:10:30,853
هذه ليس اختراقًا
(لحديقتك الجميلة يا (ستيفن

160
00:10:30,855 --> 00:10:32,921
السجناء الذين نتحفظ
... عليهم في منشأة الإخوة

161
00:10:32,923 --> 00:10:33,922
سُجناء؟

162
00:10:35,191 --> 00:10:38,160
هل لدى (أولترا) سجن؟ -
أشبه بمؤسسة بحثية -

163
00:10:42,331 --> 00:10:45,300
ها هو
(مرحبًا يا (إيرول

164
00:10:50,506 --> 00:10:51,906
سأسألك مرة أخيرة

165
00:10:53,509 --> 00:10:55,843
من اتصل بالشرطة؟

166
00:10:55,845 --> 00:10:59,246
اتصلي بزوجتي وأخبريها
أن تعود للمنزل في الحال

167
00:10:59,248 --> 00:11:04,118
{\pos(190,230)}،لا أعرف أين أكلمها
إنها لا تعيش هنا منذ سنوات

168
00:11:04,120 --> 00:11:07,288
أنا أعيش هنا الآن -
لماذا تكذبين علي؟ -

169
00:11:08,323 --> 00:11:11,124
أرجوك، دعنيّ أذهب

170
00:11:13,462 --> 00:11:14,428
(مرحبًا يا (إيرول

171
00:11:15,730 --> 00:11:17,731
سنأخذك لترى زوجتك

172
00:11:17,733 --> 00:11:20,767
من سيتزوج هذا المعتوه؟ -
لست معتوهًا -

173
00:11:21,803 --> 00:11:23,404
إنهم من فعل بي هذا

174
00:11:23,406 --> 00:11:26,073
لم أنطق بكلمة واحدة -
دعها تذهب فحسب -

175
00:11:26,075 --> 00:11:27,841
لا تريد أن تؤذي سيدة
لطيفة، صحيح؟

176
00:11:29,511 --> 00:11:31,278
ولماذا لا أؤذيها؟

177
00:11:31,280 --> 00:11:33,046
لقد سلبتموني كل شيء

178
00:11:50,497 --> 00:11:52,298
حسنٌ، لا بأس

179
00:11:53,834 --> 00:11:55,468
(أنا أعزل يا (إيرول
دعها تذهب فحسب

180
00:11:57,204 --> 00:11:59,372
<i>(ألا ترى يا (إيرول
أنا مثلك؟</i>

181
00:12:02,843 --> 00:12:04,777
<i>.اخرج من رأسي</i>

182
00:12:31,170 --> 00:12:32,304
لقد كذبت علينا

183
00:12:34,106 --> 00:12:38,143
أعرف أنني خذلت الجميع
(والأهم أنني خذلت (روجر

184
00:12:39,779 --> 00:12:42,781
ستيفن) يعتقد أن)
(والده عالق في (المتاهه

185
00:12:42,783 --> 00:12:43,848
وكذلك أنا

186
00:12:44,884 --> 00:12:46,484
لذا من الآن وصاعدًا

187
00:12:46,486 --> 00:12:50,155
أعدكم أنني سأبذل
كل ما في وسعي لأجده

188
00:12:50,157 --> 00:12:53,158
أنت مجرد غريب أطوار
لـ (أولترا) يمكنه القتل

189
00:12:53,160 --> 00:12:55,159
ولماذا نسمح
لك أن تبقى في مخبأنا؟

190
00:12:55,161 --> 00:12:56,827
هذا غير قابل للنقاش

191
00:12:56,829 --> 00:13:02,767
لم يتطوع (جون) لـ (أولترا) بنفسه
تم الإمساك به والكذب واجراء التجارب عليه

192
00:13:02,769 --> 00:13:06,970
كان من الممكن أن يحوله (جاديكايا) إلى سلاح -
(لا أريدك أن تدافعي عني يا (كارا -

193
00:13:06,972 --> 00:13:09,133
هل هذا لأنك تقوم بعمل
جيد بالدفاع عن نفسك؟

194
00:13:10,875 --> 00:13:14,011
جون) اقترف خطأ)
والآن يطلب الصفح عنه

195
00:13:15,379 --> 00:13:19,016
لم يتغير شيء، عدا أننا
(نعرف أين هو (روجر

196
00:13:19,018 --> 00:13:21,018
عالق في مكان ما
في عالم الروحانيات

197
00:13:21,020 --> 00:13:22,052
(أجل هذا ما قاله (جون

198
00:13:23,754 --> 00:13:26,756
الرجل الذي أطلق عليه النار -
ماذا يحدث؟ -

199
00:13:26,758 --> 00:13:28,291
لا تسأل -
بحقكم يا رفاق -

200
00:13:28,293 --> 00:13:30,226
لماذا علينا الوثوق
بهذا الشخص؟

201
00:13:32,262 --> 00:13:34,531
أين كنت؟ -
لا تسأل -

202
00:13:34,533 --> 00:13:38,435
أخبركم بهذا الآن كي
نبدأ صفحة جديدة

203
00:13:38,437 --> 00:13:41,338
(إلى أن نعثر على (روجر
ابقوا معيّ

204
00:13:41,340 --> 00:13:43,740
... تحت قيادتي -
هل أنت واثق من هذا؟ -

205
00:13:43,742 --> 00:13:46,542
بوسع أي أحد أن يقود
لو حصل على أصوات أكثر منك

206
00:13:49,379 --> 00:13:51,447
هل ستتحداني يا (مايك)؟

207
00:13:51,449 --> 00:13:54,183
كلا -
لا أعتقد هذا -

208
00:13:54,185 --> 00:13:55,918
(أنا أرشح (كارا

209
00:13:55,920 --> 00:13:58,454
!ماذا؟ كلا -
أجل -

210
00:13:58,456 --> 00:14:00,456
من يُوافق يرفع يده

211
00:14:23,312 --> 00:14:24,779
<i>.(أنا أرشح (كارا</i>

212
00:14:36,157 --> 00:14:37,992
<i>.(صوتي لـ (كارا</i>

213
00:14:43,198 --> 00:14:47,034
هل أضع صوتي؟ -
أنت لا تعيش وسطنا -

214
00:14:47,036 --> 00:14:48,035
جيد

215
00:14:54,242 --> 00:14:56,410
أنا آسف ولكن هذا مقزز

216
00:14:59,347 --> 00:15:02,082
جون) أبقانا أحياء)
طوال هذه المدة

217
00:15:02,084 --> 00:15:03,250
صوتي له

218
00:15:20,100 --> 00:15:21,435
حسنٌ، حسنٌ

219
00:15:22,770 --> 00:15:24,270
يبدو أن لدينا قائد جديد

220
00:15:28,242 --> 00:15:31,176
(أقسم لك يا (جون
لم أرغب في حصول هذا

221
00:15:33,747 --> 00:15:36,349
ولكنك حصلتِ عليها
حظًا أوفر

222
00:15:48,282 --> 00:15:51,590
(جاديكايا) يقول أن (إيرول)
فأر تجارب لأبحاث ما

223
00:15:51,592 --> 00:15:53,252
في مؤسسة خارج
(نطاق (أولترا

224
00:15:57,190 --> 00:15:58,524
ماذا؟

225
00:15:58,526 --> 00:16:00,091
"إنها تسمى "الحِصن

226
00:16:00,993 --> 00:16:06,231
ظننت أن هذا المكان عبارة
عن بيت رعب للمستقبليون

227
00:16:06,233 --> 00:16:08,834
أين في نظرك المكان
الأصلي لمشروع (أنيكس)؟

228
00:16:08,836 --> 00:16:10,335
التشويه والحرمان

229
00:16:10,337 --> 00:16:13,371
كل هذا في سبيل
إختبار لحدود قدراتنا

230
00:16:13,373 --> 00:16:15,496
في بعض الحالات، التدخل في قوانا

231
00:16:16,776 --> 00:16:19,244
... (عندما كنت داخل عقل (إيرول

232
00:16:19,246 --> 00:16:22,713
فعل ذلك الشيء وأجبرني
على الخروج من رأسه

233
00:16:26,930 --> 00:16:27,863
لقد دفعك

234
00:16:29,833 --> 00:16:32,168
المتخاطرون الأقوياء فقط
من بوسعهم فعل هذا

235
00:16:32,170 --> 00:16:34,537
ولهذا السبب كان يستخدمه
جاديكايا) كفأر تجارب)

236
00:16:34,539 --> 00:16:38,373
ذلك الشخص محظوظ، لم يتمكن
أحد الهروب من الحِصن من قبل

237
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
سأقتحم الحِصن

238
00:16:41,211 --> 00:16:42,711
نعثر على (إيرول) أولاً

239
00:16:42,713 --> 00:16:45,114
وبعدها نجعله يقودنا إلى
بيت (جاديكايا) المرعب

240
00:16:46,817 --> 00:16:48,884
إيرول) موجود هنا)
وبوسعه أن يقودنا

241
00:16:48,886 --> 00:16:53,088
إلى مؤسسة مملوءة بأشخاص
مثلنا تمامًا يتم إجراء التجارب عليهم

242
00:16:53,090 --> 00:16:56,825
هذا أكثر مما قد نفعله
في عام لإنقاذ أشخاص جدد

243
00:16:56,827 --> 00:16:58,860
(إنها محقة يا (ستيفن

244
00:16:58,862 --> 00:17:02,864
هذا أول دليل لدينا
عن الحِصن

245
00:17:02,866 --> 00:17:05,200
حسنٌ، لكن الأقوال
أسهل من الأفعال

246
00:17:05,202 --> 00:17:07,101
أولترا) ستطوق)
هذا الرجل بشراسة

247
00:17:07,103 --> 00:17:09,471
(وأنت من سيطوق (أولترا

248
00:17:09,473 --> 00:17:12,873
اللحظة التي يقبضون
عليه، أريد أن أعرف منك

249
00:17:13,909 --> 00:17:16,577
(سنرد الضربة لـ(جاديكايا
بدءًا من الآن

250
00:17:20,082 --> 00:17:21,682
حسنٌ، سأكون في
المنزل عند العاشرة

251
00:17:21,684 --> 00:17:24,152
تذكر فقط عندما تأخذ
لازانيا" أطفئ الفرن"

252
00:17:24,154 --> 00:17:27,255
"نعرف كيف نخرج الـ"لازانيا
دون أن نحرق المنزل

253
00:17:27,257 --> 00:17:29,423
أعرف، حسنٌ
كيف أبدو؟

254
00:17:30,960 --> 00:17:33,927
هل هذا؟ جميلة

255
00:17:33,929 --> 00:17:35,629
!سيارة جميلة

256
00:17:35,631 --> 00:17:37,565
إن كان لديه لوحة سيارة
تافهة، سأنهي هذا

257
00:17:37,567 --> 00:17:39,166
لقد أخبرته أن يضرب البوق
لأنني لم أكن واثقة

258
00:17:39,268 --> 00:17:41,301
إذا كان بوسعي
عبور التيار الآن أم لا

259
00:17:41,303 --> 00:17:43,170
هل أنتِ تمزحين؟
هل هذا مرجع لطاردي الأشباح؟

260
00:17:43,172 --> 00:17:45,172
أنتِ أفضل من هذا الرجل بمراحل

261
00:17:45,174 --> 00:17:47,174
ماذا تفعل؟

262
00:17:47,176 --> 00:17:48,876
أدعوه للدخول -
كلا -

263
00:17:48,878 --> 00:17:51,011
بلى، لنرى
ما الذي يخفيه

264
00:17:51,013 --> 00:17:54,513
أنظروا، أعرف أن هذا غريب
كي ترون والدتكم في موعد غرامي

265
00:17:54,549 --> 00:17:59,017
ولكن أريدكم أن تعرفوا، أيًا كان
ما سيحدث، ستظلون الأولوية لدي

266
00:17:59,088 --> 00:18:00,453
اتفقنا؟

267
00:18:00,455 --> 00:18:03,790
(مرحبًا، أنا (بيتر
(لابد أنك (لوكا

268
00:18:03,792 --> 00:18:05,291
أجل الأول والأخير -
حسنٌ -

269
00:18:05,293 --> 00:18:07,293
... هذا أخي -
... ستيفن) بالطبع) -

270
00:18:07,295 --> 00:18:10,830
أسف على البوق، كانت فكرة والدتكما

271
00:18:11,032 --> 00:18:13,432
أعتقد أنها لم تريدنا
نحن الثلاثة أن نعبر التيار

272
00:18:14,702 --> 00:18:16,703
طاردو الأشباح؟

273
00:18:16,705 --> 00:18:18,571
!الثاني -
أجل، لقد فعلتها -

274
00:18:18,573 --> 00:18:21,472
ما هو موعد الحجز؟ -
لقد اقترب في الواقع -

275
00:18:21,476 --> 00:18:24,042
حسنٌ، استمتعوا
أراكم لاحقًا

276
00:18:24,044 --> 00:18:26,445
أجل، سعدت برؤيتكما -
(أجل وأنا أيضًا يا (بيت -

277
00:18:34,470 --> 00:18:38,158
(عندما تمسك (أولترا) بـ (إيرول
ستعيده في واحدة من هذه المركبات

278
00:18:38,208 --> 00:18:41,209
بمجرد أن يتحركوا، سيعلمنا
ستيفن) بالوقت والطريق)

279
00:18:44,247 --> 00:18:45,848
وماذا بعدها؟ -
سنتولى الأمر من هناك -

280
00:18:46,916 --> 00:18:49,717
حتى ذلك الوقت، ارتاح

281
00:18:49,719 --> 00:18:52,587
أجل، هيّا بنا -
!يا رجل -

282
00:18:59,495 --> 00:19:02,430
سنتولى الأمر من هناك؟
هلا أصبحتِ أكثر دِقة؟

283
00:19:02,432 --> 00:19:04,699
لا يمكن لعمك أن يتنبأ بأي فخ

284
00:19:04,701 --> 00:19:07,268
وأفضل طريقة لهذا هو أن
تفاجئه قبل أن يُفاجئك

285
00:19:07,270 --> 00:19:08,669
هذه هي الخطة

286
00:19:08,671 --> 00:19:11,672
ظننت أن الخطة هي
إيجاد والدي

287
00:19:11,674 --> 00:19:15,342
أجل، آسف، لا تصدقين
أن بوسعي إعادته

288
00:19:15,344 --> 00:19:18,345
بأمانة، لا أعرف ما الذي أصدقه

289
00:19:18,347 --> 00:19:20,547
ولكن أعتقد أنك مُغيب للغاية
بفكرة إعادة والدك

290
00:19:20,549 --> 00:19:23,184
لدرجة أنك نسيت
الأولويات التي لدينا

291
00:19:23,186 --> 00:19:25,118
انظر، لقد فهمت
... إنه والدك ولكن

292
00:19:25,120 --> 00:19:28,221
ينبغي أن أفعل
ما هو صالح لنا جميعًا

293
00:19:28,223 --> 00:19:31,290
(والآن علينا إيجاد (إيرول
فهل أعتمد عليك أم لا؟

294
00:19:33,160 --> 00:19:37,361
أجل، بالطبع يمكنك
سألتزم بالخطة

295
00:19:43,370 --> 00:19:45,571
ذلك المسكين

296
00:19:45,573 --> 00:19:49,209
عثرت عليه الشرطة المحلية وهو
يتجول حول مكتب زوجته مثل الكلب

297
00:19:49,211 --> 00:19:50,810
أشعر بالأسى على الرجل

298
00:19:52,280 --> 00:19:55,781
أرجوك، لا تُعيدني إلى هناك

299
00:19:55,783 --> 00:19:57,616
زوجتي تبحث عني، أرجوك

300
00:19:57,618 --> 00:20:00,686
<i>،لقد أمسكنا به للتو
هل تسمعينني يا (كارا)؟</i>

301
00:20:00,688 --> 00:20:02,855
ما الموقع؟

302
00:20:02,857 --> 00:20:04,757
لا تعرف ماذا يفعلون بي

303
00:20:04,759 --> 00:20:07,159
<i>منزل محصن في شارع
(هيلسايد) و(بارنوس)</i>

304
00:20:07,161 --> 00:20:09,394
!أرجوك، أقتلني -
أدخل -

305
00:20:10,897 --> 00:20:12,698
<i>.ابحثي عن دبابة فحسب</i>

306
00:20:17,403 --> 00:20:20,737
!أرجوك، أقتلني

307
00:20:20,767 --> 00:20:22,908
لا تعرف ماذا فعلوا بي، أرجوك

308
00:20:22,910 --> 00:20:24,642
ستكون بخير

309
00:20:33,919 --> 00:20:35,653
ما هذا؟

310
00:20:44,296 --> 00:20:46,930
سأذهب لأتفقد الخارج -
كلا، ابق هنا -

311
00:21:01,846 --> 00:21:03,480
(أنت في أمان الآن يا (إيرول

312
00:21:03,482 --> 00:21:06,616
ما الخطة إذن؟
تلكمينني في فكي مجددًا؟

313
00:21:06,885 --> 00:21:09,352
شيء من هذا القبيل

314
00:21:09,354 --> 00:21:11,555
ماذا تفعل؟

315
00:21:11,557 --> 00:21:14,224
لا بأس -
كلا، ماذا تفعلون؟ -

316
00:21:14,271 --> 00:21:16,505
(يجب على (جاديكايا
أن يصدق أن هذا كمين عاديّ

317
00:21:16,507 --> 00:21:18,743
الأمر الوحيد الذي لن يشكك فيه -
إذا تلقيت الرصاصة -

318
00:21:20,276 --> 00:21:22,810
هلا وقفت ثابتًا؟ -
أنت تستمع بهذا، صحيح؟ -

319
00:21:22,812 --> 00:21:25,469
سأحاول عدم إصابة
أي شيء مهم

320
00:21:40,398 --> 00:21:43,370
انشروا فريق العمليت السريعة
وامسحوا كل شيء عن وافدين جدد

321
00:21:43,381 --> 00:21:46,402
أريد أن ترتكز كل المصادر
على (إيرول تشيسن) هل هذا واضح؟

322
00:21:48,006 --> 00:21:49,438
ممتاز

323
00:21:51,909 --> 00:21:53,009
هل تبتسم؟

324
00:21:54,778 --> 00:21:56,445
... لا تفهمني خطأ، أنا

325
00:21:56,447 --> 00:21:59,716
أشعر بغضب كبير بسبب
... هذا الهجوم الجرئ ولكن

326
00:21:59,718 --> 00:22:01,784
ولكن أعترف أنني
أشعر بالارتياح قليلا

327
00:22:01,786 --> 00:22:06,155
أنني لست ميتًا؟ -
(كلا، لأنك تلقيت طلقة من أجل (أولترا -

328
00:22:06,157 --> 00:22:07,256
حرفيا

329
00:22:09,226 --> 00:22:13,362
(هذا سيبعد كل شكوك (توماس
عن مدى ولائك

330
00:22:13,364 --> 00:22:15,664
حقًا، ألم نتخطى هذا؟

331
00:22:16,734 --> 00:22:19,067
أين عثرت على هذا الرجل؟
في محل جزارة؟

332
00:22:19,470 --> 00:22:21,637
إذن، هل أفترض أن
أصدقائك من وراء هذا الفخ؟

333
00:22:23,240 --> 00:22:25,907
الأصدقاء لا يطلقون
النار على بعضهم

334
00:22:36,532 --> 00:22:40,233
أي نوع من السجون هذا؟ -
اهدأ يا صاح -

335
00:22:40,537 --> 00:22:43,136
هل أحضر لك أي شيء؟
هل أنت جائع؟

336
00:22:45,741 --> 00:22:47,742
<i>ما رأيك بشطيرة ساخنة؟</i>

337
00:23:02,490 --> 00:23:03,991
إنه لا يحب شطيرة اللحم الساخنة

338
00:23:08,162 --> 00:23:11,358
إنه قوي وغير مستقر
يجب أن نقيده

339
00:23:13,768 --> 00:23:15,135
ليس سجينًا

340
00:23:18,873 --> 00:23:19,906
إيرول)؟)

341
00:23:21,943 --> 00:23:25,312
<i>(لا بأس يا (إيرول
أنت بأمان هنا</i>

342
00:23:28,082 --> 00:23:30,217
أين تخفي (أولترا) زوجتي؟

343
00:23:32,286 --> 00:23:33,486
لا أحد يخفيها

344
00:23:34,755 --> 00:23:37,958
إنها تعيش في (فونيكس) الآن
وتدرس في المدرسة الثانوية

345
00:23:39,060 --> 00:23:40,760
تزوجت مرة
آخرى منذ ثلاث سنوات

346
00:23:47,368 --> 00:23:49,235
ثلاث سنوات؟

347
00:23:50,504 --> 00:23:52,439
ظنت أنك ميت

348
00:23:52,440 --> 00:23:53,873
كلا

349
00:23:55,108 --> 00:23:57,376
كلا، كان أسوأ من هذا

350
00:24:00,080 --> 00:24:05,050
لقد مزقوني إربًا
قطعة تلو أخرى

351
00:24:06,419 --> 00:24:08,320
إلى أن لم يتبقى شيء مني

352
00:24:09,789 --> 00:24:13,026
لا يمكننا إعادة حياتك القديمة

353
00:24:13,027 --> 00:24:17,896
ولكن سنتأكد أن لا يعاني أحد مثلك
في الحصن مرة آخرى

354
00:24:23,870 --> 00:24:27,740
لم نعرف قط أين كنا -
ماذا بعد هروبك؟ -

355
00:24:27,741 --> 00:24:30,976
انتقلت فوريًا لأقرب مكان
استطعت التفكير فيه

356
00:24:30,977 --> 00:24:32,844
الكنيسة الثالوثية
(في (إيست فيلج

357
00:24:32,845 --> 00:24:35,047
تيم)، ضع محيط)
نصف قطر للأماكن المحتملة

358
00:24:35,048 --> 00:24:36,322
<i> ... (طبقًا لقوى (إيرول</i>

359
00:24:36,323 --> 00:24:39,299
لابد أن الحصن
في هذه المنطقة

360
00:24:40,185 --> 00:24:42,887
ما الذي تتذكره أيضًا؟ -
لقد حجبت معظمه -

361
00:24:44,256 --> 00:24:45,323
خذ

362
00:24:47,826 --> 00:24:48,959
دعني أتذكر من أجلك

363
00:25:08,346 --> 00:25:09,346
أرى طبيب

364
00:25:11,282 --> 00:25:12,316
ماذا أيضًا؟

365
00:25:16,387 --> 00:25:19,324
في معطفه يوجد
جريدة ملفوفة

366
00:25:19,325 --> 00:25:21,023
هل الجريدة لها اسم؟

367
00:25:26,864 --> 00:25:28,599
"كل ما أراه كلمة "نيو

368
00:25:28,600 --> 00:25:30,801
<i>هناك 19 عشر صحيفة
(يومية في (كونتيتكيت</i>

369
00:25:30,802 --> 00:25:32,903
<i>".تبدأ بكلمة "نيو ... </i>

370
00:25:32,904 --> 00:25:34,737
(هيّا يا (إيرول
نحن نقترب

371
00:25:38,403 --> 00:25:40,444
... لا أريد الذهاب إلى

372
00:25:42,980 --> 00:25:44,448
أرجوك، لا تدعني أذهب

373
00:25:44,449 --> 00:25:45,781
(ابق مع يا (إيرول

374
00:25:47,750 --> 00:25:48,950
ما الموجود أيضًا بداخل هذا السحن؟

375
00:25:51,888 --> 00:25:52,969
ماذا بداخل هذه النافذة؟

376
00:25:56,826 --> 00:26:00,095
هذا يكفي -
لا بأس، لقد أبليت حسنٌ -

377
00:26:02,064 --> 00:26:04,166
لقد رأيت بستان تفاح

378
00:26:04,167 --> 00:26:08,004
نيو كاين) هو المكان)
الوحيد الذي يطابق هذا

379
00:26:08,005 --> 00:26:10,039
(راسل)

380
00:26:10,040 --> 00:26:12,374
أخبر الفريق أن يتحضروا -
في الحال -

381
00:26:14,310 --> 00:26:16,112
لقد حققتِ نجاحًا كبير بالفعل

382
00:26:16,113 --> 00:26:19,647
أعني، كنت أتمنى أن أفكر
(في أمر الخطف من سيارة (أولترا

383
00:26:20,416 --> 00:26:23,752
ولكن شبكة بث
جاديكايا) تطوق المكان)

384
00:26:23,753 --> 00:26:26,354
ربما علينا إلقاء نظرة

385
00:26:26,355 --> 00:26:30,225
كلما أطلنا الانتظار، كلما
زاد (جاديكايا) التعزيزات هناك

386
00:26:30,226 --> 00:26:33,061
لم ترى ما وجدت
(في رأس (إيرول

387
00:26:33,062 --> 00:26:36,064
هناك أناس يتم تعذيبهم بينما نتحدث

388
00:26:36,065 --> 00:26:39,300
هذا تصرف عدائي -
إنها مخاطرة محسوبة -

389
00:26:39,301 --> 00:26:41,436
لن أتراجع عما أظنه صوابًا

390
00:26:41,437 --> 00:26:43,771
والناس الموجودة هناك
يريدون حدوث هذا

391
00:26:43,772 --> 00:26:45,139
وكذلك الناس الموجودة هنا

392
00:26:46,207 --> 00:26:50,145
أريدك أن تدعمني -
سأفعل -

393
00:26:50,146 --> 00:26:52,712
ولكنك تتحدثين
عن الدخول إلى الحِصن

394
00:26:53,981 --> 00:26:55,749
ولهذا السبب أريدك هنا

395
00:26:57,185 --> 00:26:58,753
(ستكون أنت و(تيم
المُراقبين هنا

396
00:26:58,754 --> 00:27:01,088
بينما تخاطرين بحياتك، مُحال

397
00:27:01,089 --> 00:27:04,258
كم مرة كنت تهرب
وأنا من يتابع الشاشات؟

398
00:27:04,259 --> 00:27:07,461
إلى جانب، أنني أريد
(شخص ما يحرس (مورغان

399
00:27:07,462 --> 00:27:09,730
إذن لم تسير الخطة بشكل جيد
ستكون بطاقتنا للخروج من السجن

400
00:27:09,731 --> 00:27:10,730
أتقصدين رهينة؟

401
00:27:12,332 --> 00:27:14,535
ضمانات

402
00:27:14,536 --> 00:27:18,905
(إنها نقطة ضعف (جاديكايا
وسأستغلها إن اضطررت

403
00:27:18,906 --> 00:27:22,109
مشروع (أنيكس)؟
وما الذي فعله ذلك الرجل بك؟

404
00:27:22,110 --> 00:27:25,010
لن أدع أي أحد منا
يعاني من نفس هذا المصير

405
00:27:29,049 --> 00:27:33,753
لا أثر لـ (تشيسن) أو خاطفيه؟ -
المكان هادئ هناك، لا تقلق بهذا الشأن -

406
00:27:33,754 --> 00:27:35,722
إيرول) عقله متوقف تقريبًا)

407
00:27:35,723 --> 00:27:38,563
ما الذي سيفعله شخص
مهووس مثله للـ(مستقبليون)؟

408
00:27:53,005 --> 00:27:56,709
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

409
00:27:56,710 --> 00:27:58,444
لماذا تسأل؟

410
00:27:58,445 --> 00:28:01,514
تبدو متوترًا عن المعتاد

411
00:28:02,716 --> 00:28:05,396
كلا، كنت أفكر بأمر
(جون) و(كارا)

412
00:28:06,218 --> 00:28:09,553
وكيف أرادوني أن أرى
عملية الإنقاذ الشجاعة

413
00:28:12,024 --> 00:28:15,327
ماذا رأيت؟ -
حيلة ماكرة -

414
00:28:15,328 --> 00:28:18,130
(كما تعلم، (إيرول
حالة بائسة

415
00:28:18,131 --> 00:28:21,233
لا قيمة له بالنسبة لهم
إنه عائق

416
00:28:21,234 --> 00:28:23,067
أجل، وجهة نظر سديدة

417
00:28:23,068 --> 00:28:28,238
ما لم يكن بالطبع، اهتمامهم
ليس (إيرول)، بل الحِصن

418
00:28:31,743 --> 00:28:36,155
ما مستوى تألمك؟ -
لا بأس، بوسعي تحمله -

419
00:28:36,215 --> 00:28:37,815
أجل، أكره أن أراك تعاني

420
00:28:37,816 --> 00:28:39,916
ضاعف نسبة المسكن -
لا، هذا ليس ضروريًا حقًا -

421
00:28:39,918 --> 00:28:41,952
يجب أن أعود للمنزل وأذاكر

422
00:28:41,954 --> 00:28:45,756
المدرسة يمكنها الإنتظار
راحتك وسعادتك في المقام الأول

423
00:28:47,191 --> 00:28:49,591
حتى لو كنت ستخسر قواك لفترة

424
00:28:50,928 --> 00:28:52,395
(كارا)

425
00:28:52,397 --> 00:28:54,430
المسكنات لها آثار جانبية مُضحكة

426
00:29:16,818 --> 00:29:20,355
(جون)
(الأمر بشأن (كارا

427
00:29:20,357 --> 00:29:22,423
ستيفن) تحدث إليّ)

428
00:29:22,425 --> 00:29:23,791
جاديكايا) يعلم)

429
00:29:31,633 --> 00:29:33,267
انتظروا، انتظروا

430
00:29:34,302 --> 00:29:35,269
إيرول)؟)

431
00:29:45,280 --> 00:29:47,248
(أُدعى (كارا
ما اسمك؟

432
00:29:47,250 --> 00:29:48,030
(شارلوت)

433
00:29:48,031 --> 00:29:49,669
(لا بأس يا (شارلوت
سنخرجكِ من هنا

434
00:29:51,719 --> 00:29:53,553
كيف تفتحون الزنازين؟

435
00:29:53,555 --> 00:29:54,821
لوحات التحكم هناك

436
00:30:05,565 --> 00:30:07,633
إنها غير مُفعلة

437
00:30:07,635 --> 00:30:09,602
لقد رأيت المسئولين
يقومون بذلك آلاف المرات

438
00:30:09,604 --> 00:30:11,165
لا بد أن أحد غيّر النظام

439
00:30:12,940 --> 00:30:15,942
(معك فريق (ألفا
هل الأهداف في الموقع؟

440
00:30:17,477 --> 00:30:19,045
هل تتلقى؟

441
00:30:19,047 --> 00:30:22,815
لا، الأهداف ليس في الموقع، حوّل

442
00:30:22,817 --> 00:30:24,450
من معي؟

443
00:30:24,452 --> 00:30:27,853
... آسفٌ، أنت

444
00:30:32,426 --> 00:30:35,728
(كارا)، إنهم هنا، عملاء (أولترا)
يجب أن نخرج من هنا بحق الجحيم

445
00:30:37,831 --> 00:30:39,031
!لا تتركوني

446
00:30:41,634 --> 00:30:43,401
أريدكم أن توفروا لنا المزيد من الوقت

447
00:30:43,403 --> 00:30:44,569
!لا تتحركوا -
لقد سمعتم الفتاة -

448
00:30:44,571 --> 00:30:45,737
!ارفعوا أيديكم

449
00:30:58,951 --> 00:31:00,918
تراجع -
ماذا ستفعلين؟ -

450
00:31:00,920 --> 00:31:02,354
سأحاول إخراجها من هنا

451
00:31:02,356 --> 00:31:04,689
قواكِ لن تعمل على الزجاج
الزنازين بها شرائح حجب

452
00:31:06,759 --> 00:31:08,393
أجل، سنرى حيال هذا الأمر

453
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
ابتعدي

454
00:31:46,430 --> 00:31:48,865
!(كارا)

455
00:31:48,867 --> 00:31:50,400
لا يمكننا إنقاذ هؤلاء الناس

456
00:31:50,402 --> 00:31:53,003
حسنٌ، خذ (إيرول) والآخرين
واخرجوا من هنا

457
00:31:53,005 --> 00:31:54,404
!هذا أمر

458
00:31:56,007 --> 00:31:57,774
!قفي، إننا مُحاصرون

459
00:32:04,615 --> 00:32:05,681
!اخرجوا من هنا

460
00:32:34,710 --> 00:32:35,844
هيا

461
00:32:38,748 --> 00:32:40,949
أين (إيرول)؟ -
هيا

462
00:32:45,955 --> 00:32:49,890
اخفض سلاحك
سآخذها معي

463
00:32:49,892 --> 00:32:52,560
لا أعتقد أن هذا سيحدث يا عزيزتي

464
00:32:52,562 --> 00:32:53,450
سيحدث

465
00:32:54,291 --> 00:32:56,838
إلا إذا كنت تريدني أن آخذ
(مورغان) لمنظمة (أولترا)

466
00:32:58,033 --> 00:33:00,134
لست هنا للتفاوض

467
00:33:00,136 --> 00:33:03,871
إذا كنت تريد حبيبتك أن تبقى حية
فليس لديك خيار

468
00:33:03,873 --> 00:33:07,341
حسنٌ، لقد ودعنا بعضنا
ماذا عنكِ أنتِ و(ستيفن)؟

469
00:33:08,376 --> 00:33:09,844
سأتأكد أنه سيجتاز محنة موتكِ

470
00:33:15,617 --> 00:33:17,250
لن أدعك تؤذيهما

471
00:33:29,464 --> 00:33:31,498
أتعلمين ما مشكلتكِ؟

472
00:33:31,500 --> 00:33:36,303
تعتقدون أننا لدينا نفس نقاط ضعفكم
ليس لدينا

473
00:33:36,305 --> 00:33:37,670
أنت مريض

474
00:33:37,672 --> 00:33:39,839
ارسلي السجينة لي

475
00:33:41,976 --> 00:33:43,009
لا

476
00:33:44,444 --> 00:33:47,446
ارسلي الفتاة لي الآن

477
00:33:47,448 --> 00:33:49,315
قلت لا

478
00:33:52,686 --> 00:33:54,854
أنت متأخر قليلاً عن الحفلة
أليس كذلك يا (جون)؟

479
00:33:56,323 --> 00:33:57,856
هل أنتما بخير؟

480
00:33:57,858 --> 00:33:59,325
إننا بخير

481
00:33:59,327 --> 00:34:00,826
إلا لو لم تكن هذه خطتك

482
00:34:02,996 --> 00:34:05,331
هذا يفسر التهور الشديد في الخطة

483
00:34:06,633 --> 00:34:07,599
اخرجيها من هنا

484
00:34:14,541 --> 00:34:18,309
حسنٌ، كنت دائمًا أفضل في تلقي
الأوامر عن إعطائها

485
00:34:18,311 --> 00:34:25,951
تعلم، يومٌ ما ستأمرني (كارا) أن أقتلك
ولن أقول لا

486
00:34:37,713 --> 00:34:40,715
(الأمر على ما يرام يا (شارلوت
هذا سيكون منزلكِ الجديد

487
00:34:40,717 --> 00:34:43,852
هنا اجلسي هنا
شكرًا لكِ

488
00:34:49,025 --> 00:34:50,525
لنذهب -
ماذا؟ -

489
00:34:50,527 --> 00:34:52,060
أنا وأنت سنقوم بزيارة قصيرة لخليلكِ

490
00:34:52,062 --> 00:34:54,862
لا، لا، أرجوكِ
تعلمين ما سيفعلونه بي

491
00:34:54,864 --> 00:34:57,999
هذه ليست مشكلتي -
كارا)، ماذا تفعلين؟) -

492
00:34:58,001 --> 00:35:00,101
سأجعل (جاديكايا) يرى أنه يمكنني
فعل أمور أبشع منه

493
00:35:00,103 --> 00:35:03,571
ليس مثل هذه -
لقد أطلق النار على (إيرول) لأنه ظن أنني ضعيفة -

494
00:35:03,573 --> 00:35:06,941
أهذا مبدأ العين بالعين الآن؟
(أنتِ أفضل من (جاديكايا

495
00:35:06,943 --> 00:35:07,834
بمَ يهم ذلك؟

496
00:35:07,835 --> 00:35:10,817
يجب أن نبدأ اللعب بقواعده
إذا كنا نريد أن ننجو

497
00:35:10,880 --> 00:35:11,879
(انظري إليها يا (كارا

498
00:35:13,448 --> 00:35:17,751
إذا كنتِ لا تري أنها واحدة
منّا، فأنتِ لم تعدِ قائدة

499
00:35:17,753 --> 00:35:19,553
ونحن لم نعد أُناس

500
00:36:01,729 --> 00:36:03,863
أنت حي

501
00:36:03,865 --> 00:36:06,366
لمَ لم تيقظني؟
لا بد أن أمي قلقة جدًا عليّ

502
00:36:06,368 --> 00:36:08,468
لقد إهتممت بأمر أمك

503
00:36:08,470 --> 00:36:11,704
لقد إتصلت بها وقلت لها أنك نمت
على المكتب أثناء عمل بحث

504
00:36:11,706 --> 00:36:14,374
بالطبع عليك نزع هذا الحامل

505
00:36:14,376 --> 00:36:16,141
وقد صدقت ذلك؟

506
00:36:16,143 --> 00:36:21,080
ستيفن)، لن تصبح رئيس وكالة إنقاذ سرية)
بدون مهارات إقناع جيدة

507
00:36:22,682 --> 00:36:23,648
وبديهة جيدة

508
00:36:26,119 --> 00:36:27,786
ماذا يعني ذلك؟

509
00:36:27,788 --> 00:36:31,556
(أن (كارا) إستخدمت (إيرول
كبيدق في خطة كبيرة

510
00:36:31,558 --> 00:36:33,692
الحمد لله أننا أنهينا الأمر

511
00:36:33,694 --> 00:36:34,959
أجل، جيد

512
00:36:36,496 --> 00:36:38,830
أتعلم، أنا سعيد أنك قلت ذلك

513
00:36:38,832 --> 00:36:41,926
لأنني كنت قد بدأت أفكر أنك
ربما كنت جزء من الخطة

514
00:36:42,102 --> 00:36:44,002
أجل، من الواضح

515
00:36:44,004 --> 00:36:49,107
أجل، مثير
جون) أصاب الأنسجة الرخوة فقط)

516
00:36:49,109 --> 00:36:54,478
الآن بالتفكير في إحتمالات الأمر
خاصةً وأن مُطلق النار تلميذ سابق لي

517
00:36:54,480 --> 00:36:56,781
الذي من الممكن دائمًا الإعتماد
عليه في دقة التصويب

518
00:36:56,783 --> 00:37:02,165
حسنٌ، لقد سئمت أن أكون مشكوك به
أعمل بجد هنا

519
00:37:02,166 --> 00:37:04,789
وكل ما أسترده هو الشكوك والخداع وتشويه الحقيقة

520
00:37:05,324 --> 00:37:07,491
أستحق أن أكون موثوق به

521
00:37:09,628 --> 00:37:11,995
عُلم -
ليس كافٍ -

522
00:37:11,997 --> 00:37:15,499
أتريدني أن أكون جندي رائع
أريد شيئًا منك

523
00:37:16,568 --> 00:37:18,536
وماذا يكون ذلك؟

524
00:37:18,538 --> 00:37:21,538
الحقيقة، من (سايمون بليم)؟

525
00:37:37,555 --> 00:37:42,759
سايمون بليم) كان تلميذ آخر)
(من تلاميذ الأستاذ (كريك

526
00:37:42,761 --> 00:37:49,065
أعتقد أنه عانى من ولاء مُفرط لوالدك

527
00:37:49,067 --> 00:37:50,567
مفرط كيف؟

528
00:37:50,569 --> 00:37:55,137
اليوم الذي قُتل فيه والدك
الذي كان يوم مأسويّ جدًا

529
00:37:55,139 --> 00:38:00,176
سايمون) حاول إقتحام هذا المبنى)
وحاول سرقة جثة والدك

530
00:38:00,178 --> 00:38:01,643
لا أتصور لماذا

531
00:38:08,685 --> 00:38:11,653
لقد قتلت (سايمون بليم) بسبب
محاولته أخذ والدك مني

532
00:38:14,323 --> 00:38:19,728
لقد حرقت جثة (روجر) بنفسي
والدك قد مات، هذه الحقيقة

533
00:38:19,730 --> 00:38:20,796
تقبلها

534
00:38:25,869 --> 00:38:27,469
(ربما لم يكن (بليم

535
00:38:28,737 --> 00:38:31,072
لقد رأيت الصورة، لقد كان هو

536
00:38:33,976 --> 00:38:37,412
حسنٌ، إنه ميّت

537
00:38:39,115 --> 00:38:40,748
هذا تراجعًا كبيرًا

538
00:38:42,918 --> 00:38:47,889
لقد حرق (جاديكايا) جثة أبي
(لا جثة ولا يوجد طريقة لإعادته من (المتاهه

539
00:38:49,491 --> 00:38:50,625
لا أصدق ذلك

540
00:38:51,927 --> 00:38:55,396
جاديكايا) يكذب كثيرًا)

541
00:38:55,398 --> 00:38:57,798
هل تصدق حقًا أنه حرق جسمان أخيه؟

542
00:39:02,103 --> 00:39:04,771
لا أصدق -
لا أصدق -

543
00:39:05,806 --> 00:39:07,374
لا أصدق

544
00:39:10,845 --> 00:39:12,079
لا أعرف

545
00:39:17,634 --> 00:39:19,002
مرحبًا

546
00:39:20,637 --> 00:39:24,040
انظري، أنتِ محقة
بشأن عدم وجود أبي في مكانٍ ما

547
00:39:25,642 --> 00:39:29,245
إنه مجرد حلم
لكنه حُلمي

548
00:39:29,247 --> 00:39:33,216
لا يهم ما أظنه
لن أقف في طريقك

549
00:39:35,719 --> 00:39:38,187
بجانب، ماذا أعرف بحق الجحيم

550
00:39:38,189 --> 00:39:43,058
أول يوم في المهنة، أطلقت النار عليك
وقدتنا جميعًا لكمين

551
00:39:43,060 --> 00:39:46,662
لقد إقتحمتِ الحصن
(وأنقذتي حياة (شارلوت

552
00:39:50,266 --> 00:39:51,800
لقد جعلت (إيرول) يُقتل

553
00:39:51,802 --> 00:39:54,669
لا، (إيرول) ضحى بنفسه
حتى تتمكني من إنقاذها

554
00:39:54,671 --> 00:39:57,672
هذه الفتاة لها مستقبل
والفضل يعود لكما

555
00:39:58,808 --> 00:40:01,643
أُقدر الإطراء -
هذا ليس إطراء -

556
00:40:01,645 --> 00:40:05,914
انظري، لقد تلقيت رصاصة حقيقة
لأنني وثقت بكِ

557
00:40:05,916 --> 00:40:08,149
أنا أؤمن بكلانا

558
00:40:08,151 --> 00:40:12,354
إما أن أجد أنا الملاذ أو أنكِ
تبنين واحدًا هنا

559
00:40:12,356 --> 00:40:13,688
أو الاثنان

560
00:40:13,690 --> 00:40:17,091
حسنٌ، الاثنان

561
00:40:17,093 --> 00:40:21,963
أعلم شعوركِ بأن هذا صعبٌ جدًا
لكن سويًا؟

562
00:40:21,965 --> 00:40:23,397
الإحتمالات جيدة

563
00:40:33,275 --> 00:40:36,110
مرحبًا، لقد عدت

564
00:40:36,112 --> 00:40:40,381
طوال الليل في المكتب
حقًا؟

565
00:40:40,383 --> 00:40:41,648
من كانت الفتاة؟

566
00:40:43,084 --> 00:40:49,022
ألا تريد أن تعرف
منذ متى ويوجد كعك في المنزل؟

567
00:40:49,024 --> 00:40:53,794
منذ أن بدأ الحبيب بإعطاء
والدتنا جهود متنوعة

568
00:40:59,066 --> 00:41:00,367
مرحبًا، ها أنت ذا

569
00:41:00,369 --> 00:41:01,968
مرحبًا

570
00:41:01,970 --> 00:41:04,271
أكانت ليلة صعبة؟ -
أجل، آسفٌ -

571
00:41:04,273 --> 00:41:06,239
أتريد بعض الطعام للفطور؟

572
00:41:06,241 --> 00:41:07,974
كعك، لا شكرًا لكِ

573
00:41:07,976 --> 00:41:09,776
(أنت تتذكر (بيتر

574
00:41:10,878 --> 00:41:12,945
مرحبًا -
مرحبًا يا صديقي -

575
00:41:12,947 --> 00:41:14,274
لقد دخلت للتو، أقسم بذلك

576
00:41:14,275 --> 00:41:16,048
أعلم أن هذا يبدو
مثل صباح ليلة الزواج

577
00:41:16,050 --> 00:41:17,283
(لم أفكر بذلك أبدًا يا (بيتر

578
00:41:19,521 --> 00:41:23,756
والدتك كانت تخبرني بشأن تدريبك
في مركز علوم الوراثة

579
00:41:23,758 --> 00:41:25,291
إنه علم رائع

580
00:41:25,293 --> 00:41:27,960
... أجل، سأذهب

581
00:41:27,962 --> 00:41:28,994
حسنٌ

582
00:41:34,801 --> 00:41:36,402
يمكننا الذهاب إذا كنت تريد

583
00:41:41,142 --> 00:41:42,174
ماذا يا (ستيفن)؟

584
00:41:48,681 --> 00:41:49,681
هل أنت بخير يا صديقي؟

585
00:41:51,083 --> 00:41:52,650
أجل بخير

586
00:41:56,859 --> 00:42:06,859
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - فودة محمود ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

