﻿1
00:00:02,881 --> 00:00:04,889
تشارلز)، هذا حقاً مثيرُ)

2
00:00:04,890 --> 00:00:07,323
وسامُ الشجاعةِ -
أعْرفُ ذلك -

3
00:00:07,324 --> 00:00:08,424
لتلقيكَ رصاصةً في ظهرك

4
00:00:10,561 --> 00:00:13,596
آه يا، ظهري

5
00:00:13,597 --> 00:00:15,098
كذلك للأَفْعالِي الإستثنائيةِ
.والبطوليةَ

6
00:00:15,099 --> 00:00:16,999
.ومخاطرتيّ بحياتيّ أيضاً

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,634
.لكن، أتَعْرفُ، إنه وسامُ من أصل ستة

8
00:00:18,635 --> 00:00:21,104
وهذا الوسام الأعلى
.(في مديرية شرطة (نيويوركَ

9
00:00:21,105 --> 00:00:24,974
،اليوم يومُ سعدكَ
(أيها المحقق (بويل

10
00:00:25,008 --> 00:00:27,176
لا يُمكنُ للبطولة والشجاعة
.أنّ تقاس بقطعة من المعدن

11
00:00:27,177 --> 00:00:28,377
.ولكنّ لا يمكننا فعلُ شيء آخرُ

12
00:00:28,412 --> 00:00:30,413
لتمتجيدِ
.الضبّاط الشّجعان

13
00:00:30,414 --> 00:00:32,381
!الذين خاطروا  بحياتهم

14
00:00:32,416 --> 00:00:35,485
وإنه لشرفُ عظيمُ أن أَقدمَ
وسام الشجاعةِ

15
00:00:35,486 --> 00:00:39,322
إلى المحقق
(تشارلز بويل)

16
00:00:39,356 --> 00:00:41,624
والرقيب
(بيانت بيتر)

17
00:00:50,100 --> 00:00:51,634
.يا إلهي

18
00:00:51,635 --> 00:00:53,236
تشارلزحصلَ
.على نفسِ الوسام الذيّ حصل عليه الحصان

19
00:00:53,270 --> 00:00:55,371
(على الأقل صرحَ (بويل
بذلك أولاً

20
00:00:55,372 --> 00:00:57,006
لأن الحصانَ
 .فاقه رتبة ومكانةَ

21
00:00:57,007 --> 00:00:58,207
.هذا مُدهِشُ

22
00:00:58,208 --> 00:00:59,942
.(هذا يكفيّ، يا  (بيرالتا

23
00:00:59,977 --> 00:01:01,177
<i> إنه شرفٌ عظيم  </i>

24
00:01:01,178 --> 00:01:02,612
<i> ولا شيء يُمْكِنُه  أَنْ يَأْخذَه
بعيداً عنه. </i>

25
00:01:02,646 --> 00:01:04,614
إنّ الحصانَ يتغوطُ
.على المسرح

26
00:01:04,615 --> 00:01:06,582
إن الرقيبَ (بيانت بيتر) يتغوطُ
.على المسرح

27
00:01:07,618 --> 00:01:11,426


28
00:01:30,857 --> 00:01:31,857
 (يا (بيرالتا

29
00:01:31,858 --> 00:01:32,991
(سانتياغو)

30
00:01:32,992 --> 00:01:34,026
.يَنتهي الرهانُ اليوم

31
00:01:34,027 --> 00:01:35,728
هَلْ أنتِ مستعدّة؟
.لطالمّا كنتُ مستعدةَ دوماً

32
00:01:35,762 --> 00:01:37,029
للخسارةِ؟
إنّ السؤال الأهم

33
00:01:37,030 --> 00:01:38,030
هل أنتِ على إستعدادِ لتقبل الخسارة؟

34
00:01:38,031 --> 00:01:39,331
وأنت قُلتَ
.بأنكِ ولدتِ كذلك

35
00:01:39,366 --> 00:01:40,532
تلاعب بكلاميّ
كَـيـفَـمَـا ترغبَ

36
00:01:40,533 --> 00:01:42,034
حسناً
.فأنا سأربحُ هذا الرهانِ

37
00:01:42,035 --> 00:01:43,168
لن يحصل هذا -
 عن أي رهانِ تتحدثون؟ -

38
00:01:43,169 --> 00:01:44,169
يا شباب عن أي رهانِ تتحدثون؟

39
00:01:44,170 --> 00:01:45,738
حقاً؟
الرهان؟

40
00:01:45,772 --> 00:01:47,172
إنهم يتحدثون عن هذا الرهان
!طِوال السّنة

41
00:01:47,173 --> 00:01:48,173
.وطوال الوقت

42
00:01:48,174 --> 00:01:49,875
ما كنت تفعلُ طوال اليوم؟

43
00:01:49,876 --> 00:01:51,777
لا شيء
لماذا؟ أتريدُ الخروج معيّ؟

44
00:01:51,811 --> 00:01:53,712
<i> ،قبل سَنَة من اليوم
ترهنّا أنا و(بيرالتا)  </i>

45
00:01:53,713 --> 00:01:55,381
لإثْبات مَنْ
.هو المحقق الأفضل والأنجح

46
00:01:55,382 --> 00:01:57,850
ومن يقم بأكبر عدد
.الإعتقالات الجنائية ، يفزُ بالرهان

47
00:01:57,884 --> 00:01:59,218
ما هو الرهان الذي ستقومان به؟

48
00:01:59,219 --> 00:02:02,020
لا أذكر شيء يتعلقُ بالمال
.سأمامك لأني أعلم أنك دوماً مُفلس

49
00:02:02,055 --> 00:02:03,989
إذا كنتِ حقاً تعلمينَ أي شيء عنيّ

50
00:02:03,990 --> 00:02:05,391
لكنتِ قلتِ
بأنيّ مفلسُ للغاية

51
00:02:05,392 --> 00:02:06,625
.وأنا سَأُراهنُ ، مهّما كلف الأمر

52
00:02:06,626 --> 00:02:07,860
.لأنيّ لن أخسر مطلقاً هذا الرهان

53
00:02:07,894 --> 00:02:10,095
ماذا عن سيارتكَ؟
.حسناً

54
00:02:10,130 --> 00:02:11,497
ذلك الشيءِ
.إنها جذابةً للفتياتِ

55
00:02:11,498 --> 00:02:13,899
أَعْني، كم من الفتياتِ التي
مارستْ الجنس معهنَ في تلك السيارةِ؟

56
00:02:13,900 --> 00:02:16,568
ستّة؟
.حَسناً، فسَأَرْبح هذا الرهان ُ، ومتأكّدُ للغايةَ

57
00:02:16,569 --> 00:02:18,604
.لنراهن على تلك ا السيارةَ

58
00:02:18,638 --> 00:02:19,772
.أجل

59
00:02:19,806 --> 00:02:20,806
<i> لا،لا يا جاكي </i>

60
00:02:20,807 --> 00:02:22,207
<i> تلكَ السيارةِ
إنها قوتكَ العظمى </i>

61
00:02:22,242 --> 00:02:24,143
(ثور) لَنْ"
"يستغنيّ أبداً عن مطرقته
<font face="Arabic Typesetting">اقتباس من رؤاية ثور</font>

62
00:02:24,144 --> 00:02:26,712
و(نيل باتريك هاريس) لَنْ
.يرَاهنْ أبداً بكبريائه

63
00:02:26,713 --> 00:02:27,880
خسارةُ تلك السيارةِ سَتَكُونُ
.أسوأ شيءِ في حياتك

64
00:02:27,881 --> 00:02:28,947
.في العالمِ بأسره

65
00:02:28,948 --> 00:02:29,948
حَسناً، ماذاً كان
...أسوأ شيءِ

66
00:02:29,949 --> 00:02:31,550
بالنسبة لكِ يا
سانتياغو)؟)

67
00:02:31,551 --> 00:02:33,419
أنْ أكون  إحدى  أولئك البناتِ
(الذين ركبوا سيارة (جايك

68
00:02:33,420 --> 00:02:34,753
<i>. حسناً، حسناً، حسناً </i>

69
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
إذاً، لنهدأ

70
00:02:36,222 --> 00:02:39,124
(إذا خسرُ( بيرالتا
.تَحْصلُ (سانتياغو) على سيارتِه

71
00:02:39,125 --> 00:02:42,494
إذا خسرتَ (سانتياغو)، ستَذْهبُينَ
.في موعدِ غراميّ في سيارته

72
00:02:42,529 --> 00:02:43,529
.لنبدأ الرهان إذاً

73
00:02:43,530 --> 00:02:44,930
لنبدأ الرهان

74
00:02:44,964 --> 00:02:46,832
عجباً، إنّ قبضة يدكِ
.قويُة جداً

75
00:02:46,866 --> 00:02:47,865
.لقد تمرنتُ على ذلك

76
00:02:47,867 --> 00:02:48,901
أين؟

77
00:02:48,935 --> 00:02:50,569
ستظهر نتيجة الفائز قريباً

78
00:02:50,603 --> 00:02:52,337
.ولكن ليس لمدة طويلة

79
00:02:52,338 --> 00:02:54,540
،في غضونّ ثمان ساعاتِ
.سَأَرْبحُ الرهانَ

80
00:02:54,574 --> 00:02:56,208
(وسأصطحبُ (سانتياغو
.في أسوا موعدِ غرامي

81
00:02:56,209 --> 00:02:57,643
.في تاريخ العالم

82
00:02:57,644 --> 00:02:59,845
<i> إنتباه. </i>

83
00:02:59,879 --> 00:03:00,879
،بعد الأنتهاء مناوبةعملكم  اليومِ
أوَدُّ من الجميع

84
00:03:00,880 --> 00:03:02,281
القدوم معيّ إلى  الحانةِ
.لتناول الشراب

85
00:03:02,282 --> 00:03:05,417
(تكريماً للمحقق (بويل
.وحصوله على وسامِ الشجاعة

86
00:03:05,452 --> 00:03:07,419
يا إلهي ، هل سيحضرُ الحصان
إلى هناك؟

87
00:03:07,420 --> 00:03:09,521
.فذلك الحصان بطلُ حقاً

88
00:03:09,556 --> 00:03:11,190
.لنّ يكون الحصان بصحبتنا في الحانة

89
00:03:11,191 --> 00:03:13,826
إنه في إحْتِفَال
.بالأُمم المتّحدةِ

90
00:03:13,860 --> 00:03:16,261


91
00:03:16,296 --> 00:03:18,464
القلم
!أنت

92
00:03:18,465 --> 00:03:19,731
!الكرسي الدوار

93
00:03:19,732 --> 00:03:21,533
!(مكتبُ (جينا
(أوه، (جايك

94
00:03:21,534 --> 00:03:23,535
!لا

95
00:03:25,839 --> 00:03:26,905
.مرحباً أيها القائد

96
00:03:26,940 --> 00:03:28,607
<i> تبدؤ في مزاجِ جيد اليوم </i>

97
00:03:28,641 --> 00:03:31,109
.وكرجل حكيم

98
00:03:31,144 --> 00:03:32,744
لَنْ أَعطيك
.المزيد من القضايا

99
00:03:32,745 --> 00:03:34,913
من  أجل أَنْ تَرْبحَ رهانَكَ
(مَع (سانتياغو

100
00:03:34,948 --> 00:03:36,582
ماذا؟
أوه، حسنُ ، الرهان

101
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
نَسيتُ أمره تماماً

102
00:03:38,785 --> 00:03:40,385
حَسناً، بسبب
.هذه المنافسةِ بينكما

103
00:03:40,386 --> 00:03:42,654
(قمتما أنت  و(سانتياغو
.بالعمل لساعاتِ إضافية

104
00:03:42,655 --> 00:03:45,557
وإعتقال المزيد من المجرمين
.خصوصاً في الأسبوع الأخير

105
00:03:45,592 --> 00:03:48,627
(تفوقتُ عليك بفارق واحد، يا (بيرالتا

106
00:03:48,661 --> 00:03:49,862
أتريدُ قول شيء
!إلى سيارتِكَ

107
00:03:49,863 --> 00:03:52,397
.لأنك لن تتمكن من رؤيتها مجدداً أبداً

108
00:03:52,398 --> 00:03:55,567
يا، (سانتياغو)، أتقومينَ
.بأي حمّية غذائية

109
00:03:55,568 --> 00:03:57,202
تلك العصور الوسطى
يَجِبُ أَنْ تكون على دراية بها؟

110
00:03:57,237 --> 00:03:58,637
نعم، 3-1-1؟

111
00:03:58,638 --> 00:04:01,073
ماهي الطريقة الأكثر آمناً
.لأحراقِ سيارة

112
00:04:01,074 --> 00:04:03,375
.حسناً

113
00:04:03,409 --> 00:04:05,644
كلاكما قام بعملِ نموذجيّ

114
00:04:05,645 --> 00:04:06,879
.وأنا أقدرُ ذلك

115
00:04:06,913 --> 00:04:09,114
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك مِن خلال
.التعابير

116
00:04:09,115 --> 00:04:10,114
.على وجهِكَ

117
00:04:10,116 --> 00:04:11,717
،على أية حال
.أنتم زملاءَ

118
00:04:11,718 --> 00:04:13,619
والنتيجة العرضية ، مِنْ هذا الرهانِ
إمكانيةُ

119
00:04:13,620 --> 00:04:15,888
.توتّرك على الصعيد لأجتماعي والمهني

120
00:04:15,922 --> 00:04:17,389
.هذا في حالة إذا خسرت الرهان

121
00:04:17,390 --> 00:04:18,624
.فسأكون في حالة مريعة

122
00:04:18,658 --> 00:04:20,492
سيتمُ تحديد القضايا كالمعتاد

123
00:04:20,527 --> 00:04:23,529
<i> إنصراف </i>

124
00:04:27,333 --> 00:04:29,868
 ...أيها القائد تبدؤ
.لا

125
00:04:33,873 --> 00:04:35,574
روزا
.أتودينَ مشاركتيّ

126
00:04:35,575 --> 00:04:36,775
بكأسِ قهوة؟

127
00:04:36,809 --> 00:04:38,911
<i> فلديّ حقاً قهوة لذيذةُ وجديدة</i>

128
00:04:38,912 --> 00:04:40,279
بالتأكيد
.هذا يبدؤ رائعاً

129
00:04:40,313 --> 00:04:42,314
أليس هذا
 كأسكُ الخامس من القهوة اليوم؟

130
00:04:42,348 --> 00:04:43,649
.أُحاولُ التقليل

131
00:04:43,650 --> 00:04:45,684
من النعاس والخمول ، جراء إستخداميّ
.لبعض الأدوية

132
00:04:45,685 --> 00:04:46,818
.فقد أخذت جرعةَ مضاعفة

133
00:04:46,819 --> 00:04:48,954
بعد تلك الحادثةِ
 .في مراسمِ التشريف

134
00:04:48,955 --> 00:04:52,357
إحضر الحصان
 !للأمام. . . للأمام

135
00:04:52,358 --> 00:04:54,993
،هلا إبتعدد الرجل القصير قليلاً
للخلف من فضلك؟

136
00:04:55,028 --> 00:04:56,395
 اسمي هو
(تشارلز بويل)

137
00:04:56,396 --> 00:04:58,664
وحصلتُ على نفسِ الوسامِ
كهذا الحصانِ

138
00:05:00,366 --> 00:05:02,401
لقطةُ سقوطي من على المسرح
إنتشرت في الأخبارُ المحليّةُ

139
00:05:02,402 --> 00:05:04,503
،لذا من هو البطل الآن
ذاك الحصان (بيانت بيتر)؟

140
00:05:04,537 --> 00:05:06,371
 الحصان (بيانت بيتر)

141
00:05:06,372 --> 00:05:08,740
جينا)، أنتِ تحاولينَ)
.جرح مشاعريّ

142
00:05:08,741 --> 00:05:11,310
للإبتعاد عن مشاكلكِ والآلم
.الذي تشعرين به

143
00:05:11,344 --> 00:05:14,179
بالإضافة ،عليكِ   التخفيفُ
.من استخدامكِ لمنعم الشعر

144
00:05:14,180 --> 00:05:17,182
لأن شعركِ
.يبدؤ فوضوياً بالكاملِ

145
00:05:17,216 --> 00:05:19,484
<i> ما الذي يحدث مَع (بويل)؟ </i>

146
00:05:19,519 --> 00:05:21,019
إن الأدوية التي يستخدمها
.تجعله يبدؤ غريباً

147
00:05:21,054 --> 00:05:24,256
أوه، حسناً
.حسناً

148
00:05:24,257 --> 00:05:25,357
.هذا حَدثَ  لأَبِّي

149
00:05:25,358 --> 00:05:27,693
عندما تناول
.بعض الأدوية

150
00:05:27,694 --> 00:05:30,162
تُصبحُ في حالة إسترخاء تام
.ولا تكترث بأمر الأخرين

151
00:05:30,163 --> 00:05:32,598
.وتبدأ بإهانة كل من حولك وشتمهم

152
00:05:32,632 --> 00:05:35,534
أوه، هذا يُفسر
.ما حدث في المصعد

153
00:05:35,568 --> 00:05:38,003
،أَنا قلقُ حيال  شعورك
.بأني شخص ممل

154
00:05:38,037 --> 00:05:40,572
سأتظاهرُ
.بأن شخص ما أرسل ليّ رسالة

155
00:05:40,573 --> 00:05:43,475


156
00:05:44,577 --> 00:05:47,312
جينا)، رجاءً راقبيّ)
بويل) اليوم)

157
00:05:47,313 --> 00:05:48,880
سيقولُ شيءِ غير مناسب
لشخصِ لا يرغب بذلك

158
00:05:48,881 --> 00:05:50,048
.وسيجلب المتاعبِ لنفسه

159
00:05:50,049 --> 00:05:51,650
بالطبع، أريد رؤية
تشارلز)يتعرضُ للضربِ)

160
00:05:51,684 --> 00:05:52,851
حاولْيّ ثانيةً؟

161
00:05:52,852 --> 00:05:55,387
(أنا سأحميّ (تشارلز
.مِنْ أن يتعرض للضرب

162
00:05:55,421 --> 00:05:56,421
صحيح

163
00:05:56,422 --> 00:05:59,057
.عظيم

164
00:06:00,059 --> 00:06:01,126
<i> أيها السيدات والسادة </i>

165
00:06:01,160 --> 00:06:04,329
(أقدمُ لكم (كارل لويدسن
الذي قام بسرقةِ 3000 دولار

166
00:06:04,330 --> 00:06:06,865
سانتياغو) في مركز الصدارة)
.وتبقت دقيقة واحدة على نهاية الرهان

167
00:06:06,866 --> 00:06:08,400
(سحقاً لك (بيرالتا

168
00:06:08,434 --> 00:06:09,434
!لا

169
00:06:09,435 --> 00:06:11,069
ذلك صحيحُ
"أوه، لا"

170
00:06:11,070 --> 00:06:12,471
! لا
.أنت لا تَبْدو قلق

171
00:06:12,472 --> 00:06:13,472
لماذا أنت قلقَ؟

172
00:06:13,473 --> 00:06:15,407
.إجلبْ المتهمين

173
00:06:15,408 --> 00:06:17,142
وجدتُ عصابة تقوم
.بالأعمال القذرة

174
00:06:17,143 --> 00:06:19,177
وإعتقلَتُ 30 رجلَ
.منهم

175
00:06:19,212 --> 00:06:20,345
.تلك لَيستْ  جريمة

176
00:06:20,346 --> 00:06:21,713
،إنها كذلك
وهذه إهانة أخرى منكِ

177
00:06:21,714 --> 00:06:24,249
.ومن هؤلاء العشرة المجرمين

178
00:06:24,250 --> 00:06:27,452
أربعة منهم
.أسمائهم (جون)

179
00:06:27,487 --> 00:06:28,587
.يا السخرية

180
00:06:28,621 --> 00:06:30,188
،على أية حال
(عشَر أشخاص لصالح (لبيرالتا

181
00:06:30,189 --> 00:06:31,189
.إقبلْي مصيرَكَ

182
00:06:31,190 --> 00:06:32,257
.مستحيل

183
00:06:32,258 --> 00:06:37,295
.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
!كلا

184
00:06:37,296 --> 00:06:40,399
جايك) يَرْبحُ الرهان)
أيمي) خسرت)

185
00:06:40,433 --> 00:06:45,003


186
00:06:45,004 --> 00:06:46,772


187
00:06:46,773 --> 00:06:48,707
.إنظرْيّ

188
00:06:48,708 --> 00:06:53,278


189
00:06:53,279 --> 00:06:55,881
(أيمي سانتياغو)
جَعلتَنيّ

190
00:06:55,882 --> 00:06:57,649
الرجل الأكثر سعادة
.على وجه الأرضِ

191
00:06:57,650 --> 00:06:59,818
إشتريتُ هذا الخاتم
.بدولار واحد

192
00:06:59,819 --> 00:07:01,987
أتقبلينَ الخروج معيّ في أسوا
موعد غرامي في التاريخ؟

193
00:07:01,988 --> 00:07:03,388
"يتحتمُ عليك قول "نعم

194
00:07:03,423 --> 00:07:04,589
.نعم

195
00:07:04,624 --> 00:07:06,625
!قالتْ نعم

196
00:07:06,626 --> 00:07:08,093
!قالتْ نعم

197
00:07:08,127 --> 00:07:11,129
.هذا لَكِ

198
00:07:16,230 --> 00:07:18,804
(أيمي سانتياغو)
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي

199
00:07:18,832 --> 00:07:20,233
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي

200
00:07:20,234 --> 00:07:22,735
بيرالتا)، هذا الزيِّ)
 مضحكُ

201
00:07:22,769 --> 00:07:23,903
.أسرعي، أسرعي

202
00:07:23,904 --> 00:07:24,904
هناك الكثير
من الأمور المحرجة بإنتظاركِ

203
00:07:24,905 --> 00:07:28,841
.ولدينا عدة ساعات فحسب

204
00:07:28,842 --> 00:07:30,042
أسعيدُ الآن؟

205
00:07:30,077 --> 00:07:31,444
.أوه، نعم

206
00:07:31,445 --> 00:07:33,512
تبدينَ مثيرة حقاً ومختلفة
 عن بقية الفتيات

207
00:07:33,513 --> 00:07:34,780
.لم أعشقكِ أبدا من قبل

208
00:07:34,815 --> 00:07:36,949
!إلتفيّ لأرى

209
00:07:36,950 --> 00:07:38,851
تبدينّ
(ك(جيني جالدنهورن

210
00:07:38,885 --> 00:07:40,253
!أتمنى أنك تردينَ حمالاتِ صدر

211
00:07:40,254 --> 00:07:41,721
أينبغي أن أجلب لكِ واحدة؟

212
00:07:41,722 --> 00:07:42,721
.لا، ذلك أكثر من اللازمُ

213
00:07:42,723 --> 00:07:45,958
.سأفتح لكِ الباب

214
00:07:45,959 --> 00:07:46,959
.سروالُ قصير وجميل

215
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
.شكراً لكِ
.صَدِّقيّ أو لا

216
00:07:47,961 --> 00:07:49,228
لم تكنَ
.غالية الثمن

217
00:07:49,263 --> 00:07:50,997
هل يجبُ أن أرتدي هذا
 طوال اللّيل؟

218
00:07:50,998 --> 00:07:52,031
تَعْرفُينّ القواعدَ

219
00:07:52,032 --> 00:07:53,466
يَبْدأُ الموعد الآن
.وينتهي عند منتصف الليل

220
00:07:53,467 --> 00:07:54,500
.أُقرّرُ ما تَلْبسُين

221
00:07:54,501 --> 00:07:55,868
وماذا تأكلينّ
.وإلى أين سنذهبُ

222
00:07:55,902 --> 00:07:59,639
 وهنالك
.قاعدةُ أخرى

223
00:07:59,640 --> 00:08:02,008
.مهما يحدث

224
00:08:02,009 --> 00:08:04,076
.فيجب أن لا تغرميّ بي

225
00:08:04,111 --> 00:08:07,113
.لن تكونَ هناك أي مشكلة

226
00:08:10,450 --> 00:08:13,586
المحقق (بويل)، أنا فقط أردتُ
أن أهنئك

227
00:08:13,620 --> 00:08:14,943
.فأنت حقاً تستحقُ ذاك الوسام

228
00:08:14,955 --> 00:08:16,188
.شكراً لك، سيدي

229
00:08:16,189 --> 00:08:17,590
.نفسكَ مقرفُ

230
00:08:17,591 --> 00:08:19,659
(تشارلز)
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك؟

231
00:08:19,660 --> 00:08:21,527
(أين (روزا؟

232
00:08:21,561 --> 00:08:23,162
لم أرها
.طوال اللّيل

233
00:08:23,163 --> 00:08:24,730
هل تعلمينَ بأن زوجتي
!تقوم بدفعيّ نفقتي

234
00:08:24,731 --> 00:08:26,866
حسناً،دعنا نَجْلسُ

235
00:08:26,867 --> 00:08:28,668
سَأُراقبُك
.طوال الليل يا صديقي

236
00:08:28,669 --> 00:08:29,869
حسنُ
.شكراً

237
00:08:29,870 --> 00:08:30,870
.مرحباً، حبيبي

238
00:08:30,871 --> 00:08:33,706
.مرحباً، عزيزتي
سعيدُ بقدومكِ

239
00:08:33,707 --> 00:08:36,242
أيها القائد،  أوَدُّ أعرفك
(بزوجتِي، (شارون

240
00:08:36,243 --> 00:08:37,343
سررتُ جداً بمعرفتك

241
00:08:37,344 --> 00:08:38,711
سَمعتُ أشياء رائعة جداً
.عنك

242
00:08:38,712 --> 00:08:39,712
.وأنتِ كذلك

243
00:08:39,713 --> 00:08:41,480
زوجكَ
. بطل حقيقي

244
00:08:41,481 --> 00:08:42,848
إذا سْألُتنيّ
إذا ما كان ينبغي أن يكون هناك

245
00:08:42,849 --> 00:08:43,983
بصحبة المحقق (بويل) اليوم

246
00:08:44,017 --> 00:08:45,084
لأي سبب؟

247
00:08:45,118 --> 00:08:46,933
.لحماية الأشخاص الأخرين

248
00:08:46,953 --> 00:08:49,555
.إنه يبالغُ فحسب

249
00:08:49,556 --> 00:08:51,390
كما تعلمينَ،  لأزاحة تلك
.الأعمال المكتبية من عاتقه

250
00:08:51,391 --> 00:08:53,607
إن الأعمال المكتبية حقاً مملة
.يا عزيزتي

251
00:08:53,627 --> 00:08:55,528
كلا، كنت أعنيّ قيامه بالمخاطرة

252
00:08:55,529 --> 00:08:57,029
بحياته لأنقاذي من مضطرب عقلياً

253
00:08:57,030 --> 00:08:58,230
.حاولَ قتلي

254
00:08:58,231 --> 00:09:00,232
!كلا

255
00:09:01,935 --> 00:09:04,937
ماذا فعل؟

256
00:09:04,971 --> 00:09:08,163
هل عدتَ لممارسة العمل الميداني؟

257
00:09:08,175 --> 00:09:10,309
!هل سببتُ لكما مشكلة

258
00:09:10,344 --> 00:09:14,313
...ّّأعتقد أَني

259
00:09:14,314 --> 00:09:15,948
.سأقوم بقراءة رسالة نصية

260
00:09:15,949 --> 00:09:17,216


261
00:09:17,217 --> 00:09:20,720
.ها قد وصلت الرسالة

262
00:09:20,754 --> 00:09:22,302
لماذا هذه هي المرةُ الأولى
التي أسمع فيها حقيقة عملك؟

263
00:09:22,322 --> 00:09:24,390
.إعتقدتُ بأنّني أخبرتُكِ

264
00:09:24,391 --> 00:09:26,158
.أتذكرين عندما كنتي شبه نائمة

265
00:09:26,159 --> 00:09:27,893
وتشاهدين الأخبار
.والأطفال كانوا نائمين

266
00:09:27,894 --> 00:09:29,762
وأنا قلت لكِ ياحبيبتي
.سأعترف لكِ بشيء

267
00:09:29,763 --> 00:09:31,097
لقد عدتُ للعمل الميداني
أتردين شيئاً لتأكليه؟

268
00:09:31,098 --> 00:09:32,164
وأنت قلتِ
!ماذا

269
00:09:32,165 --> 00:09:33,366
وقلتُ لكِ مرة أخرى
أتردين شيئاً لتأكليه؟

270
00:09:33,367 --> 00:09:34,633
وأنت قُلتَ، "بالطبع."

271
00:09:34,634 --> 00:09:37,275
وجلبت لكِ
.كعكة مُحلاّة

272
00:09:37,304 --> 00:09:38,571
ألا تذكرين هذا؟

273
00:09:38,572 --> 00:09:41,440
أنت ممثلُ بارع
(يا (تيرانس

274
00:09:41,475 --> 00:09:44,866
العنة
(دَعتْني ب(تيرانس

275
00:09:44,878 --> 00:09:47,146
لقد قضيّ أمريّ

276
00:09:50,050 --> 00:09:51,984
<i> إليكم الموعد الغرامي  </i>

277
00:09:52,018 --> 00:09:54,453
 إنتباه
جميعاً

278
00:09:54,454 --> 00:09:58,357
الآن، أَعْرفُ أن اللّيلة
ليلُةُ (بويل)

279
00:10:00,160 --> 00:10:03,863
ولكن لنَنْسى ذلك
.بالكامل للحظة

280
00:10:03,897 --> 00:10:07,138
.وأبدو إعجابكم وتعليقاتكم على هذه السيدة

281
00:10:09,603 --> 00:10:11,226
أيريد منك السماح ليّ لكي أذهب
إلى الحمّامِ؟

282
00:10:11,238 --> 00:10:12,772
سمحتُ لك بذلك
الأول مِنْ ثلاثة

283
00:10:12,773 --> 00:10:14,940
إستعملْهم بحكمة.

284
00:10:14,975 --> 00:10:17,109
مرحباً

285
00:10:17,110 --> 00:10:18,244
تهانيّ لك مجدداً يا صديقي

286
00:10:18,245 --> 00:10:19,845
.أنا حقاً فخور بك

287
00:10:19,846 --> 00:10:21,347
ما زالَت ترتدي الوسامَ
أليس كذلك؟

288
00:10:21,381 --> 00:10:23,182
!نعم، أُريدُ النِساءَ أن يعجبن بي

289
00:10:23,216 --> 00:10:25,418
حَسَناً

290
00:10:25,452 --> 00:10:27,119
حَسناً، أَنا آسفُ
.لأنيّ لن أبقى هنا

291
00:10:27,154 --> 00:10:29,555
(ولكني لديّ خطة فظيعة ل(إيمي

292
00:10:29,556 --> 00:10:31,757
أولاً ، مركزُ
التصوير الفوتوغرافي بداخل المجمع التجاري

293
00:10:31,758 --> 00:10:33,659
.حيث سنقوم بإلتقاط صورتنا التاريخية

294
00:10:33,693 --> 00:10:35,261
.ستكون الصورة لنا الإثنان معنا

295
00:10:35,295 --> 00:10:36,962
(ونحن نعزف بالآلة (ساكسفون

296
00:10:36,963 --> 00:10:39,265
ومن ثمّ سنتأؤل بعض الأسماك والربيان
للعشاءِ

297
00:10:39,266 --> 00:10:41,734
في مطعم رخيص للمأكولات بحريةِ

298
00:10:41,735 --> 00:10:43,869
.وبعد ذلك سنقوم بمراسيم الكنيسة

299
00:10:43,870 --> 00:10:45,070
.لغِنَائنا

300
00:10:45,105 --> 00:10:49,508
 سانتياغو سانتياغو

301
00:10:49,509 --> 00:10:50,676
<i> سانتياغو </i>

302
00:10:50,710 --> 00:10:51,710
 سانتياغو

303
00:10:51,711 --> 00:10:54,313
أنتِ مزريةُ حقاً

304
00:10:54,314 --> 00:10:55,414
!نعم

305
00:10:55,415 --> 00:10:57,049
 سَيَغنّونَ لها
.عند منتصف الليل

306
00:10:57,050 --> 00:10:58,484
في منتصف
(ساحة (التايمس سكوير

307
00:10:58,485 --> 00:11:00,719
هي و500
سائح ألماني

308
00:11:00,720 --> 00:11:02,621
سيحتفظون بهذه الذكرى طوال حياتهم

309
00:11:02,656 --> 00:11:04,156
جايك، أتَعْرفُ لِماذا
الأولاد الصِغار

310
00:11:04,157 --> 00:11:06,091
يقومون بسحب ضفائرَ البنات الصغيراتِ
أثناء لعبهم؟

311
00:11:06,126 --> 00:11:07,226
لأنه من السهل فعلُ ذلك

312
00:11:07,227 --> 00:11:08,627
وشكلها يدعو لفعل ذلك

313
00:11:08,662 --> 00:11:09,895
لأنهم
يحبون الفتيات

314
00:11:09,896 --> 00:11:10,896
وتلك الطريقُة الوحيدُة
.لجلب إنتباههم

315
00:11:10,897 --> 00:11:11,864
كَيفَ أَنْ تحَظى
.بإنتباههم

316
00:11:11,898 --> 00:11:13,466
ماذا تَقُولُ؟

317
00:11:13,500 --> 00:11:15,801
كُلّ هذه الإثارة،
هذا الموعدُ الغرامي المُتقَنِ

318
00:11:15,802 --> 00:11:17,736
وفي أعماقِ قلبك
(أنت معجبُ ب(إيمي

319
00:11:17,737 --> 00:11:18,971
معجب بها
معجب بها

320
00:11:19,005 --> 00:11:20,973
حسناً، هذا حقاً جنون

321
00:11:21,007 --> 00:11:22,341
كَمْ أنفقت من المال
اللّيلة؟

322
00:11:22,375 --> 00:11:24,944
 ،1,400 دولار
كله عن طريق البطاقات الأئتمانية

323
00:11:24,945 --> 00:11:27,112
لذا عليّ تسديد ما يقربُ من خمسة دولارت
.كل شهر لعدة سنوات

324
00:11:27,113 --> 00:11:28,214
(أنا لا أَحْبُّ (أيمي

325
00:11:28,215 --> 00:11:30,049
بذلت مجهوداً كبيراً
وجعلته يبدؤ وكأنه مجرد مزحة

326
00:11:30,050 --> 00:11:31,150
لماذا لا تبقى هنا

327
00:11:31,151 --> 00:11:32,151
.سوتتحدث معها عن مشاعرك بشكل حقيقي

328
00:11:32,185 --> 00:11:33,686
حسناً،بويل

329
00:11:33,687 --> 00:11:36,388
بويل) أنت تسكن في القبؤ)
في منزل حبيبِ زوجتك السابقة

330
00:11:36,389 --> 00:11:37,890
لا آخذُ بنصيحتكَ

331
00:11:37,924 --> 00:11:39,058


332
00:11:39,092 --> 00:11:42,862
!أشعر بالخجل من حالتي المعيشية

333
00:11:42,896 --> 00:11:45,231
روزا، لماذا أنتِ
.منعزلة لوحدك

334
00:11:45,265 --> 00:11:46,966
بجانبِ هذا الهاتف القديم

335
00:11:47,000 --> 00:11:48,901
(أَتفادى (بويل
.وكلامه الجارح

336
00:11:48,935 --> 00:11:53,405
أَقْلقُ أحياناً
.بأني سأصبحُ مثلك

337
00:11:53,440 --> 00:11:54,907
يَستمرُّ بالقَول
بأنه يُريدُ الكَلام معيّ

338
00:11:54,908 --> 00:11:56,308
أَنا خائفُة من أن
.يخبرْنيّ بأنه يَحبُّني

339
00:11:56,309 --> 00:11:58,277
أَو يَطْلبُ زواجاً
.أَو شيء ما

340
00:11:58,311 --> 00:11:59,411
.يا إلهي

341
00:11:59,412 --> 00:12:01,180
.هذا سيجعلني أبكي

342
00:12:01,181 --> 00:12:03,716
.قام بفعل هذه الأشياء من أجليّ

343
00:12:03,717 --> 00:12:04,950
.ولا يمكنُ أن أكون قاسية معه

344
00:12:04,951 --> 00:12:07,086
راقبتُه وهو
يقومُ بإعداد القهوة

345
00:12:07,087 --> 00:12:08,888
ل28 دقيقةِ
.هذا الصباحِ

346
00:12:08,889 --> 00:12:10,322
لَكنِّي أيضاً لا أَستطيعُ
.التهرب منه

347
00:12:10,357 --> 00:12:12,625
النّقيب (هولت) أخبرني َ بأنّ لا
أدعْه يَتأذّى اللّيلة

348
00:12:12,626 --> 00:12:15,628
لذا أنا سَأَبقيه
بعيداً عنك

349
00:12:16,696 --> 00:12:18,664
هَلْ رَأيتَ روزا؟

350
00:12:18,698 --> 00:12:20,499
روزا ماتتْ
قبل ثمانية سنوات

351
00:12:20,534 --> 00:12:23,602
تعال
لنجلبْ لك شراباً

352
00:12:23,637 --> 00:12:25,170
<i> معذرةً جميعاً </i>

353
00:12:25,205 --> 00:12:28,307
سانتياغو وأنا سنقوم برقصة

354
00:12:28,308 --> 00:12:29,775
مِنْ فلمِ <i>
 تايتانك، </i>

355
00:12:29,776 --> 00:12:31,343
<i> التي إستعددنَا لها من قبل </i>

356
00:12:31,378 --> 00:12:32,945
مستحيل،مستحيل

357
00:12:32,979 --> 00:12:33,979
رومانسي

358
00:12:33,980 --> 00:12:35,281
لا، بل من أجل إحْراجها

359
00:12:35,315 --> 00:12:36,782
(ماليدي)

360
00:12:42,989 --> 00:12:44,790
تَبْدين جميلةً

361
00:12:44,791 --> 00:12:47,059
حوّلْ تلك العاطفةِ
إلى الرقصِ.

362
00:12:47,093 --> 00:12:49,094
بيرالتا
سكالي) إستمر أنت معها)

363
00:12:49,095 --> 00:12:51,230
حسنُ
حاول الأسراع والأنتهاء

364
00:12:51,231 --> 00:12:53,332
نعم. أحد
مخبروننا إتصل للتو

365
00:12:53,333 --> 00:12:54,333
نحن نَتعقّبُ
 طاقم

366
00:12:54,334 --> 00:12:55,655
تلك الشحنِ المهربة
(خارج (اغوارديا

367
00:12:55,669 --> 00:12:57,303
وكالة الإستخبارات على علم
بمكان تفريغ الشاحنات

368
00:12:57,304 --> 00:12:58,905
لذا أَحتاجُك للمُرَاقَبَة

369
00:12:58,939 --> 00:13:01,373
أوه، سيدي
.أنا في خضم هذا الموعد الغرامي

370
00:13:01,374 --> 00:13:03,375
وأنا لا أَستطيعُ  التراجع عنه

371
00:13:03,376 --> 00:13:06,078
عِنْدي عدد كبير جداً من
الإيداعات غير قابلة للإرجاع

372
00:13:06,079 --> 00:13:08,314
وإستاجرت عدة أشياء
بالساعةِ.

373
00:13:08,348 --> 00:13:09,882
لأي غرض؟
.لا أعلم حتى الآن

374
00:13:09,883 --> 00:13:10,983
بإنتِظار الإلهامِ

375
00:13:11,017 --> 00:13:13,485
حَسناً، هذا لَيسَ
قابلاًللتفاوض،لذا  يَذْهبُ

376
00:13:13,520 --> 00:13:16,522
حَسَناً،
لكن سآخذُ (سانتياغو) مَعي

377
00:13:16,556 --> 00:13:18,958
حالما ننهي العْملُ
.سنعودُ لموعدنا الغرامي

378
00:13:18,959 --> 00:13:20,526
.عزيزتي

379
00:13:20,527 --> 00:13:21,794
إستراحةُ قصيرة
.حان وقتُ العمل

380
00:13:21,795 --> 00:13:25,164
الحمدالله

381
00:13:25,165 --> 00:13:26,398
جينا، أتودين الرقص؟

382
00:13:26,433 --> 00:13:28,734
لا، فلا أجيد الرقص

383
00:13:28,768 --> 00:13:31,770
.حسناً

384
00:13:35,942 --> 00:13:38,277
حبيبتي، أَنا آسفُ

385
00:13:38,278 --> 00:13:40,846
لكن حياةَ النّقيبِ
كَانَت في خطرِ

386
00:13:40,847 --> 00:13:43,015
أنا فقط عَمِلتُ
ما توجب عليّ عْمَلُه

387
00:13:43,016 --> 00:13:45,117
.كان قراراً إندفعياً فحسب

388
00:13:45,152 --> 00:13:48,287
حَسناً، أظن
بأني سأتفهمُ

389
00:13:48,288 --> 00:13:49,989
<i> شارون. </i>

390
00:13:49,990 --> 00:13:51,090
.عليّ أن أعتذر لك

391
00:13:51,124 --> 00:13:52,958
أُريدُ طمئنتك
بأن المهام

392
00:13:52,959 --> 00:13:54,293
التي كلف بها المحقق (جيفورد)
في العمل الميداني

393
00:13:54,294 --> 00:13:57,797
لم تكن مجرد
قرار إندفاعِي

394
00:13:57,798 --> 00:14:00,399
ولكن كان يعمل هناك
لبِضْعَة شهورِ

395
00:14:00,434 --> 00:14:04,070
تيري قالَ
...إنه حدث للتو

396
00:14:04,071 --> 00:14:09,442
أعتقدٌ أنه عليكما وضع قصة أكثرإقنعاً

397
00:14:09,443 --> 00:14:12,912
ربما أنا يَجِبُ أَنْ
أتوقف عن الكَلام مع زوجتِكَ

398
00:14:12,946 --> 00:14:15,247
هذا قرار جيد
أيها القائد

399
00:14:15,282 --> 00:14:17,183
شارون

400
00:14:18,785 --> 00:14:19,784
<i> أَنا سعيدةُ جداً </i>

401
00:14:19,786 --> 00:14:21,320
<i> لتخلصيّ من ذلك اللباسِ. </i>

402
00:14:21,321 --> 00:14:22,788
.فقد كنت أشعر بالحرارة

403
00:14:22,823 --> 00:14:23,989
نعم
من المحتمل لأنه

404
00:14:23,990 --> 00:14:25,991
مصنوع من القطن
ومزيج بلاستيكي

405
00:14:26,026 --> 00:14:27,326
.ولكن لا تقلقيّ

406
00:14:27,361 --> 00:14:28,694
فسنلقي القبض على هؤلاء الأشخاص

407
00:14:28,729 --> 00:14:30,296
ونعُودُ إلى أسوأ
.موعد غرامي في حياتكِ

408
00:14:30,330 --> 00:14:31,364
.كلا

409
00:14:31,365 --> 00:14:32,498
لا شيء
سيَكُونُ أسوأُ أبداً

410
00:14:32,499 --> 00:14:34,467
مِنْ موعديّ
مَع طبيبِ أسنان عمّتِي

411
00:14:34,468 --> 00:14:35,768
عليكِ تجربةُ
البعض مِنْ هذا

412
00:14:35,802 --> 00:14:38,270
حسناً

413
00:14:38,271 --> 00:14:40,673
حسناً،إصمدْي

414
00:14:40,707 --> 00:14:43,409
أجل ،بالتأكيد إنه بسبب الحلوى.

415
00:14:44,644 --> 00:14:45,878
ماذا كان أسوا موعد غرامي لك؟

416
00:14:45,912 --> 00:14:48,381
...أعتقد أنه، كان بصحبة

417
00:14:48,382 --> 00:14:50,950
سيدة خَرجتُ معها
.فإنفجرْت بالبكاء

418
00:14:50,951 --> 00:14:53,619
عندما أخبرتُها
.بأن برجي هو الجوزاء

419
00:14:53,653 --> 00:14:54,854
.عجباً

420
00:14:54,855 --> 00:14:57,022
 أولئك الناسِ
تركوا الباب مفتوحاً

421
00:14:57,023 --> 00:14:58,891
أعتقد بأن هناك مكان أفضل لرؤية
المكان من السطح

422
00:14:58,925 --> 00:15:01,794
وأعتقد أن أعمالاً قذرة ستحدث الآن

423
00:15:01,828 --> 00:15:03,496
حسناً،أصبتِ

424
00:15:03,530 --> 00:15:05,297
ينبغي أن نذهب أليس كذلك؟
نعم

425
00:15:05,332 --> 00:15:07,032
إذا ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

426
00:15:07,067 --> 00:15:08,067
أتتلاعبُ بيّ؟

427
00:15:08,068 --> 00:15:09,068
وتنكر ذلك

428
00:15:09,069 --> 00:15:10,703
كم من الهواتف
تمتلك؟

429
00:15:10,704 --> 00:15:12,638
أَنا آسفُ
أَحتاجُ للتَوضيح شيء

430
00:15:12,639 --> 00:15:13,773
شيء ما قلتهٌ مسبقاً

431
00:15:13,807 --> 00:15:15,508
(العريف (جيفرد
كَانَ محقاً

432
00:15:15,509 --> 00:15:17,109
عندما قالَ
بأنّ قرار  إختياره للعَودة

433
00:15:17,110 --> 00:15:19,578
للعمل الميداني
كَانَ قرارَاً  إندفاعِيّ

434
00:15:19,579 --> 00:15:22,148
هو لَمْ يُستغرقْ وقتَاً  حتى
...للتفكير في الأمر، لذا

435
00:15:22,149 --> 00:15:23,149
<i> ماذا؟ </i>

436
00:15:23,150 --> 00:15:24,717
أنت لم تكن ترتدي سترك الوقاية؟

437
00:15:24,751 --> 00:15:27,086
لا
.لا ، يا إلهي

438
00:15:27,120 --> 00:15:28,421
لم ينبغي أن أقول ذلك

439
00:15:28,455 --> 00:15:29,922
أَشْعرُ بأنّني قَدْ
جَعلتْ الأشياء ُأكثر سوأُ

440
00:15:29,923 --> 00:15:32,024
إنتظر
(بإمكاني إصلاحٌ هذا ، (راي

441
00:15:32,058 --> 00:15:33,859
(إنه لَيسَ الوقتَ المناسب، يا (بويل
أسكتْ

442
00:15:33,860 --> 00:15:35,361
أُريدُ أَنْ أَسْمعَ هذا

443
00:15:35,395 --> 00:15:36,762
...بويل، دعنا لا نَجْعلَ
إصمت

444
00:15:36,763 --> 00:15:38,564
.حان وقت الحقيقة

445
00:15:38,565 --> 00:15:39,899
.نَحبُّ زوجَكَ

446
00:15:39,900 --> 00:15:40,899
.إنه شرطي عظيم

447
00:15:40,901 --> 00:15:42,968
وسنفعلُ أيّ شئَ
لحِمايته

448
00:15:42,969 --> 00:15:45,438
وأنت تمتلكينّ أيدي جذّابة
بشكل لا يصدق

449
00:15:45,439 --> 00:15:47,406
وأنت، بِحقّ الجحيم ما الذي
تفعله

450
00:15:47,407 --> 00:15:48,541
الكذب على زوجتِكَ؟

451
00:15:48,575 --> 00:15:49,909
مالم تُريدُ أن ينتهي بك الآمر

452
00:15:49,910 --> 00:15:51,811
في قبؤ زوجتي السابقة
 في منزل عشقيها الجديد

453
00:15:51,812 --> 00:15:53,279
من الأفضل لك أن تتحلى بالأخلاق

454
00:15:53,313 --> 00:15:55,014
...لا تخفيّ  أي شيء

455
00:15:55,015 --> 00:15:56,449
هذه المرأة الجميلة مجدداً أبداً

456
00:15:56,483 --> 00:15:58,451
حقاً
إنكِ في غاية الجمال

457
00:15:58,485 --> 00:16:00,085
إذاً كذب عليكِ مجدداً

458
00:16:00,120 --> 00:16:02,855
بإمكانكِ الإستعانة بيّ

459
00:16:02,856 --> 00:16:04,690
أَنا آسفُ، عزيزتي

460
00:16:04,691 --> 00:16:06,025
أنا فقط لَمْ
أردْكيّ أَنْ تَقْلقَيّ

461
00:16:06,059 --> 00:16:08,727
حبيبي ، لطالما
سأظل قلقةً عليك

462
00:16:08,728 --> 00:16:09,929
وإذا كنت  تَشْعرُ
بأنك مستعدُ

463
00:16:09,930 --> 00:16:11,430
فعليك العودة مجدداً للعمل الميداني

464
00:16:11,431 --> 00:16:14,667
ولكن إذا أخفيت أيّ شيء
عنيّ مجدداً

465
00:16:14,668 --> 00:16:17,303
 سَأَتْركُك
لهذا الرجلِ الجديِّ القصيرِ

466
00:16:17,304 --> 00:16:19,071
في شقة عشيق زوجته السابقة

467
00:16:19,105 --> 00:16:20,272
أعلم بأنك تمزحين

468
00:16:20,273 --> 00:16:22,441
 في الحقيقة إن (هرقل)
 شخص جيدُ جداً

469
00:16:22,442 --> 00:16:24,443
أحياناً، عندما يَذْهبونَ
إلى تمضية العُطَلِ اللطيفةِ

470
00:16:24,444 --> 00:16:26,011
سأسمحُ لك
بإستخدام حمام البخار الحارِّ

471
00:16:28,782 --> 00:16:30,616
تباً، أنا لا أَعْرفُ
كيف فعلها  باتمان

472
00:16:30,617 --> 00:16:32,151
ولكن المنظر من هنا مخيفُ حقاً

473
00:16:32,185 --> 00:16:33,486
هلا جلبتي المنظار ليّ؟

474
00:16:33,487 --> 00:16:34,787
إنه بداخل الحقيبة

475
00:16:34,821 --> 00:16:37,823
إن حقيبتك ملئية بالأطعمة الغير ضروريةً

476
00:16:37,858 --> 00:16:38,891
أشعر بالجوع أحياناً

477
00:16:38,925 --> 00:16:40,459
إضافةً إلى
البندق صحّي ممتاز

478
00:16:40,460 --> 00:16:41,794
فهو خالي من الدهون تماماً

479
00:16:41,795 --> 00:16:43,963
جايك، هذا ليس صحيحاً

480
00:16:43,964 --> 00:16:46,065
في الحقيقة
هو مليْء بالدهون

481
00:16:46,099 --> 00:16:49,101
ماذا؟
ذلك بائعِ البندقِ كَذبَ لي

482
00:16:50,837 --> 00:16:52,872
أعتقد حمامة
طارَت من داخل سيارتِكَ للتو

483
00:16:52,873 --> 00:16:53,973
نعم

484
00:16:53,974 --> 00:16:55,808
لا يمكنُ إغلاق النوافذ بالكامل

485
00:16:55,842 --> 00:16:57,276
سيارتك مجردُ خردة

486
00:16:57,277 --> 00:17:00,379
لماذا تريد الأحتفاظ بها؟

487
00:17:00,380 --> 00:17:02,848
أترغبين في معرفة السبب حقاً

488
00:17:02,883 --> 00:17:05,518
 بعد تخرجيّ من الأكاديمية بيومين
.وكنتُ متوتراً للغاية

489
00:17:05,519 --> 00:17:06,919
رأيت شخص يهرب من أحد المتاجر

490
00:17:06,920 --> 00:17:07,953
وكان يمسك حقيبة بها نقود

491
00:17:07,954 --> 00:17:11,357
لذا قمتُ بمطاردته
على الأقدام، إلى الشارع 11

492
00:17:11,358 --> 00:17:13,526
وأخيراً تمكنتُ من الإمساك به
.وقيدته

493
00:17:13,527 --> 00:17:16,929
وألقيت به في إتجاه السيارة

494
00:17:16,963 --> 00:17:18,964
ومن ثم رأيت ملصقاً عليها
لعرضها للبيع

495
00:17:18,965 --> 00:17:21,300
وكان أفضل يوم في حياتي
.وقمت بشرائها

496
00:17:21,334 --> 00:17:24,303
.ومن تلك اللحظة بدأت بالأفلاس

497
00:17:24,304 --> 00:17:25,538
الأفلاس

498
00:17:25,572 --> 00:17:27,640
نعم، أنتِ تَعْرفُني

499
00:17:27,674 --> 00:17:29,341
أتريد بعض البندق؟

500
00:17:29,342 --> 00:17:30,509
فقط إذا قمتِ بقذفه

501
00:17:30,544 --> 00:17:32,111
جاهز؟
جاهز؟

502
00:17:32,112 --> 00:17:35,347
أحسنتِ

503
00:17:35,348 --> 00:17:39,084
أأنت مستعدّة؟
!آجل

504
00:17:41,988 --> 00:17:43,722
ماذا تفعلينّ؟

505
00:17:43,723 --> 00:17:45,090
أتحاولين الأمساك به
بأنفِكَ؟

506
00:17:45,091 --> 00:17:47,960
سأتولى هذا
سأتولى هذا ، سأتولى هذا

507
00:17:47,961 --> 00:17:49,695
(إنه (هولت
إستمرّيّ بالمُزَاوَلَة

508
00:17:49,696 --> 00:17:51,030
حسناً

509
00:17:51,031 --> 00:17:52,031
(بيرالتا)

510
00:17:52,032 --> 00:17:53,098
(أخبار جيدة، يا (بيرالتا

511
00:17:53,099 --> 00:17:54,199
وَجدتُ شخص ما
مِنْ النوبة الليليةِ

512
00:17:54,200 --> 00:17:55,634
للتَخفيف عنك
لكيّ تخرج

513
00:17:55,669 --> 00:17:58,270
ما زال بإمكاني الذهاب إلى ساحة
(تايمز سكوير)

514
00:17:58,271 --> 00:18:01,140
...حسناً

515
00:18:01,174 --> 00:18:03,642
أتعلم أيها القائد
لا تحظر بقية الفريق

516
00:18:03,643 --> 00:18:05,010
نحن هنا

517
00:18:05,011 --> 00:18:06,478
بالأضافة أنيّ أد
رُؤية ما يَحْدثُ

518
00:18:06,479 --> 00:18:07,846
<i> حسناً، إنه قرارك. </i>

519
00:18:07,847 --> 00:18:09,114
حَسَناً

520
00:18:11,251 --> 00:18:12,785
ماذا أرادَ (هولت) ؟

521
00:18:12,786 --> 00:18:14,019
.إنه يتفقدنا فحسب

522
00:18:14,020 --> 00:18:15,101
كيف أبليتِ؟
هل من تقدّم؟

523
00:18:15,121 --> 00:18:19,091
آجل
راقب هذا

524
00:18:19,092 --> 00:18:21,093
إنّ الأهم هو الحجمُ
فهمت ذلك

525
00:18:23,105 --> 00:18:24,138
.كونيّ صادقة معيّ

526
00:18:24,139 --> 00:18:25,173
إذا أنتِ رْبحتِ الرهانَ

527
00:18:25,174 --> 00:18:26,340
هل كنتي حقاً ستحطمين سيارتي؟

528
00:18:26,375 --> 00:18:29,644
.لا
.كنتُ سأقودها

529
00:18:29,645 --> 00:18:31,012
لكيّ أتمْكِنُ من تعلّمَ التفحيط

530
00:18:31,046 --> 00:18:33,114
لن تفعليّ هذا

531
00:18:33,148 --> 00:18:34,916
بل سأفعلها
...وسيكون صوتها كهذا

532
00:18:35,918 --> 00:18:38,453
.كلا
.كلا

533
00:18:38,454 --> 00:18:41,122


534
00:18:41,123 --> 00:18:42,123
<i> ها هم رجالنا </i>

535
00:18:42,124 --> 00:18:43,724
ما سيفعلون هنا؟

536
00:18:43,725 --> 00:18:44,926
.فقط سِيرُيّ على طريقتي

537
00:18:44,960 --> 00:18:47,662
أعطِني الخاتم

538
00:18:47,696 --> 00:18:49,063
أعطيني بَعْض البندقِ الآن

539
00:18:49,064 --> 00:18:51,632
.أشعر بالجوع

540
00:18:51,667 --> 00:18:53,468
حَسَناً، يا عزيزتي
.عزيزتي

541
00:18:53,469 --> 00:18:55,036
أنا سَأَسْألُه.
هَلْ أنت راضيةً؟

542
00:18:55,037 --> 00:18:56,037
<i> معذرةً سيدي </i>

543
00:18:56,038 --> 00:18:57,205
نحن مشغلون هنا

544
00:18:57,239 --> 00:18:59,440
نعم، صديقتي
تَعتقدُ بأنّنا أضعنا الطريق

545
00:18:59,441 --> 00:19:01,209
.لا، أَعْرفُ بأنّنا أضعنا الطريق

546
00:19:01,210 --> 00:19:02,877
أعتقد أنه أبلهُ
أبله؟

547
00:19:02,911 --> 00:19:04,045
أتعلمينّ لِماذا
نحن هنا بالخارج

548
00:19:04,079 --> 00:19:06,013
في المنتصفِ
(الليلِ، (سوزان؟

549
00:19:06,014 --> 00:19:07,448
كنتُ سأطلبُ الزواج منكِ

550
00:19:08,450 --> 00:19:10,251
(على جسرِ( بروكلن
حيث التقينا

551
00:19:10,252 --> 00:19:11,319
جسر (بروكلن)؟

552
00:19:11,320 --> 00:19:12,553
التقينا في
(جسر (مانهاتن

553
00:19:12,588 --> 00:19:14,722
أتَعْرفُينّ ماذا؟
لقد إنتهى كل هذا

554
00:19:14,723 --> 00:19:17,024
قُلْ مع السّلامة إلى لخاتمكِ
وكُلّ شيء يُمثّلُه

555
00:19:18,427 --> 00:19:20,195
أنت إبن العاهرة

556
00:19:20,196 --> 00:19:22,129
توقّفيّ عن الصُراخ

557
00:19:22,164 --> 00:19:23,865
 (لا أحد يَتكلّمُ مع (سوزان
على هذا النحو

558
00:19:23,866 --> 00:19:25,533
أتعلم  ما عدا ذلك؟ إنبطح على الأرضِ
شرطة نيويورك، شرطة نيويورك

559
00:19:25,534 --> 00:19:27,068
أنت موقوف

560
00:19:27,102 --> 00:19:28,269
عمل جيد

561
00:19:28,270 --> 00:19:29,670
وأنت أيضاً

562
00:19:29,705 --> 00:19:31,906
هل حقاً نحن رهن الإعتقال؟

563
00:19:31,907 --> 00:19:35,914
ولَكنِّي مسرورُ
.لعودتكما لبعض

564
00:19:38,480 --> 00:19:41,182
مرحباً
أَحتاجُ للكَلام معكِ

565
00:19:41,183 --> 00:19:44,218
يا إلهي
إنه بالفعل  يَحْدثُ؟

566
00:19:44,219 --> 00:19:46,287
أتذكّرينْ عندما تلقيت رصاصة
عنكِ؟

567
00:19:46,288 --> 00:19:47,688
حسناً،لنفعل  هذا

568
00:19:47,689 --> 00:19:49,056
...أعتقد أنك لطيف

569
00:19:49,091 --> 00:19:50,791
لَمْ أكن أَعْرفْ
أنه أنتَِ

570
00:19:50,826 --> 00:19:53,060
عندما قَفزتُ  وتلقيت
تلك الرصاصِة

571
00:19:53,095 --> 00:19:55,329
لَمْ أَعْرفْ
من الذي كنت أقوم بحمايته

572
00:19:55,330 --> 00:19:57,431
 رايت بندقية
وسترة حماية خاصة بشرطة نيويوركِ

573
00:19:57,432 --> 00:19:59,166
ولذا
إتبعت غريزتيّ

574
00:19:59,201 --> 00:20:00,635
كُنْتَ لطيفُة  معي

575
00:20:00,636 --> 00:20:02,236
لأنكِ  إعتقدتَِ
بأني سأُخاطرُ بحياتَي من أجلكِ

576
00:20:02,237 --> 00:20:06,140
لَكنِّي فقط عَمِلتُ
.ما كان ينبغي على كل شرطي جيد عمله

577
00:20:06,141 --> 00:20:08,709
عندما تقررين الخروج معيّ  أخيراً
وستفعلين ذلك

578
00:20:08,710 --> 00:20:10,011
 سَيَكُونُ لأني
أعْمَلُ الأشياءُ

579
00:20:10,012 --> 00:20:14,015
التي يفعلها (تشارلز بويل) فحسب

580
00:20:17,753 --> 00:20:20,721
 في الحقيقة
لديّ معطفُ هنا

581
00:20:20,722 --> 00:20:23,658
هو  . . هو
مثل. . . في الحقيقة، أَراه

582
00:20:23,659 --> 00:20:25,500
...هو، اللون. . اللون الأزرقُ

583
00:20:27,796 --> 00:20:29,730
قمتما بعمل جيدِ
ليلة أمس

584
00:20:29,765 --> 00:20:32,233
<i> أَنا مسرورُ لرُؤيتكم تعملون
مجدداً  سوياً </i>

585
00:20:32,234 --> 00:20:33,701
على الرغم مِنْ ذلك
الرهان المضحك

586
00:20:33,735 --> 00:20:35,369
شكرا لك
وأنا أيضاً

587
00:20:35,404 --> 00:20:37,738
وأقدرُ لكما عدم تلقيّ المساعدة من بقية الفريق

588
00:20:37,739 --> 00:20:40,107
كنت أشك في مقدرتكما على الإمساك بهم

589
00:20:40,108 --> 00:20:41,842
أجل
صحيح

590
00:20:41,843 --> 00:20:44,445
الفريق المساعد

591
00:20:44,479 --> 00:20:48,950
متآسفةُ لخسارتك الكثير من المال ليلة أمس

592
00:20:48,951 --> 00:20:51,285
بأمكانك أن تضيفه إلى أسوا المواعيد الغرامية

593
00:20:51,320 --> 00:20:54,188
لا عليك، فقد كان حقاً موعداً جيداً

594
00:20:54,189 --> 00:20:57,458
كما تعلمين ، لإننا ألقنيا القبض على الأشرار

595
00:20:57,459 --> 00:20:58,693
.هذا تصرف ناضجُ منك

596
00:20:58,727 --> 00:21:00,728
حسناً
أنا سخصُ ناضج

597
00:21:00,762 --> 00:21:03,064
<i>طردُ ل(إيمي سانتياغو)</i>

598
00:21:03,065 --> 00:21:04,231
إنه أنا

599
00:21:04,232 --> 00:21:07,501
إنه من السيد (جايك بيرالتا) سيقولُ

600
00:21:07,502 --> 00:21:08,836
.شكراً على الليلة الماضية

601
00:21:08,870 --> 00:21:10,504
.نسيتُ إلغاء الأمر

602
00:21:10,539 --> 00:21:11,939


603
00:21:11,940 --> 00:21:13,874
ألغي ماذا؟
لست مظطر لفعل هذا يا سيدي

604
00:21:13,875 --> 00:21:15,910
حسناً

605
00:21:15,911 --> 00:21:18,546
حسناً
حسنُ

606
00:21:18,580 --> 00:21:20,481
يكفيّ

607
00:21:20,482 --> 00:21:21,816
حسناً،لا،لا
لا،لا،لا

608
00:21:21,817 --> 00:21:22,883


609
00:21:22,884 --> 00:21:25,319
سأتولى هذا من أجلك

610
00:21:25,320 --> 00:21:27,054
(هاتشكوك) ماذا تفعل ؟

611
00:21:27,089 --> 00:21:29,690
ظنتت بأننا جميعاً

612
00:21:29,691 --> 00:21:33,733
<font face="Aldhabi" color="#8000ff">ترجمة :مهدي محمد</font>

