1 00:00:00،298 --> 00:00:01،709 لكل قصة بداية ... 2 00:00:01،877 --> 00:00:04،128 لقد كنا مجرد أسرة عادية ، حتى .... 3 00:00:05،089 --> 00:00:06،589 تمسكوا جيدا .... أوه ، يا إلهي! 4 00:00:08،558 --> 00:00:11،010 شيء غير عادي حدث لنا 5 00:00:11،185 --> 00:00:13،052 يمكنك القفز ما يزيد قليلا على ربع ميل ! 6 00:00:13،222 --> 00:00:15،121 ويمكنك رفع 11 ألف باوند . 7 00:00:15،307 --> 00:00:16،891 أنا سريعة. 8 00:00:17،059 --> 00:00:19،018 أنا يمكنني سماع أفكار الناس . 9 00:00:19،186 --> 00:00:21،854 أنا لدى مخ خارق .. وأنا أخيرا يمكننى أحداث فارق . 10 00:00:22،022 --> 00:00:24،440 من خلال مدخلك الجديد إلى الدكتورة باول يمكنك الآن 11 00:00:24،565 --> 00:00:28،644 معرفة ما تخفيه عنك لقد حاولتى قراءة افكارى ، أليس كذلك؟ 12 00:00:28،769 --> 00:00:31،530 لن أخبر أى أحد عما رأيت! أنا أعلم أنك لن تفعلى . 13 00:00:31،698 --> 00:00:35،034 يبدو عليك أنك لا تتذكرين أى شىء حدث 14 00:00:35،202 --> 00:00:38،411 دافنى ، أنتى لا تتذكرى أى شىء عن حادث تحطم الطائرة ؟ 15 00:00:39،152 --> 00:00:40،957 البرازيل؟ أو القوى الخارقة ؟ 16 00:00:42،417 --> 00:00:43،376 القوى الخارقة ! 17 00:00:43،544 --> 00:00:46،796 أنظر ، أنا متأكدة من أن هناك تفسير علمي لما حدث . 18 00:00:46،921 --> 00:00:50،132 عن الفجوة في ذاكرتها. يالهى ، يالها من مضيعة للوقت. 19 00:00:50،300 --> 00:00:54،260 لماذا لا نظهر لها ما باستطاعتنا فعلة ؟ 20 00:00:54،471 --> 00:00:55،729 حسنا. آه ... 21 00:00:57،665 --> 00:00:59،465 انتظروا. 22 00:01:01،395 --> 00:01:04،337 أوه. آه أوه! حسنا. حسنا. أنزلني الأن ، من فضلك. 23 00:01:04،565 --> 00:01:07،066 من فضلك . 24 00:01:07،234 --> 00:01:09،910 هذا لن يفي بالعرض ، عزيزتي انتظرى هنا. 25 00:01:12،531 --> 00:01:14،356 اه ، ها هو بعض الماء ، في حالة كنتى عطشانة. 26 00:01:14،481 --> 00:01:16،826 أعرف أنك تكافحين لمجاراه الواقع الحالى 27 00:01:16،951 --> 00:01:19،453 مع افتراض غير منطقي أن عائلتنا 28 00:01:19،621 --> 00:01:23،082 تحولت إلى وجود مجاز غير مألوف 29 00:01:23،250 --> 00:01:24،758 وهو الأبطال الخارقين . أنت أيضاّ !! 30 00:01:24،960 --> 00:01:26،836 لدى لحظاتى .. 31 00:01:27،004 --> 00:01:30،096 استمعى ، دافني ، لك... لديك قوة خارقة ، أيضا .. 32 00:01:30،299 --> 00:01:32،299 وهى مدهشة جدا 33 00:01:32،467 --> 00:01:35،535 نعم ، لدي فكرة. هيا. أعطني يديك. 34 00:01:37،890 --> 00:01:39،305 تعالى إلى هنا. 35 00:01:47،691 --> 00:01:49،015 هيا يا داف ،أفعليها .. 36 00:02:06،333 --> 00:02:07،977 أوه ، يا إلهي. 37 00:02:08،102 --> 00:02:10،604 لدي قوى خارقة . 38 00:02:13،926 --> 00:02:17،019 جيم ، أنه جارك الودود 39 00:02:17،144 --> 00:02:19،188 لدى أخبار لك 40 00:02:19،313 --> 00:02:21،640 استمع ، اللوحة اللتى سرقت يوم أمس 41 00:02:21،916 --> 00:02:25،144 من متحف ليندنبرج للفنون . ليلة أمس ؟ لماذا لم تخبرني عن ذلك عاجلا ؟ 42 00:02:25،419 --> 00:02:30،024 مثل ، لا أعرف ، بينما كانت السرقة جارية مثلا؟ لأننى لم أتمكن من معرفة ذلك حتى هرب الفتى . 43 00:02:30،192 --> 00:02:34،445 أنا لا افهم ذلك . لقد سرق هذا الرجل قطعة تشبه إصبع ابن أخى المرسومة عيها قبل أن يأخذ غفوتة. 44 00:02:34،613 --> 00:02:36،822 حسنا ، لماذا تخبرنى هذا الآن؟ 45 00:02:36،990 --> 00:02:39،784 لأننى أجريت البحث على ثمن هذا الشيء. 46 00:02:39،952 --> 00:02:42،119 لقد قدروا قيمتة بـ 8 ملايين دولار. 47 00:02:42،744 --> 00:02:45،247 وهذا النوع من الأرقام ، بطل مثلك يجب أت يكون على دراية بة 48 00:02:51،712 --> 00:02:54،781 ابقىء وراء الخطوط صفراء. قلت لك ألف مرة. على الذهاب ، جورج. 49 00:03:01،221 --> 00:03:03،432 أوه ، لفقط انقذت حياتي. 50 00:03:03،600 --> 00:03:06،335 هل أنت بخير؟ نعم.. هل أنت بخير؟ 51 00:03:06،460 --> 00:03:08،671 نعم ، أنا بخير. ما اسمك؟ 52 00:03:08،796 --> 00:03:11،607 لا يهم. طالما أنت بخير... لا ، انظر ، انظر ، انظر. عندما أقول لزوجتي 53 00:03:11،775 --> 00:03:13،734 ماذا حدث لي اليوم ، ستريد أن تعرف 54 00:03:13،934 --> 00:03:17،154 اسم الرجل الذي أنقذ حياتي. 55 00:03:17،322 --> 00:03:19،532 من فضلك .. جيم. جيم باول. 56 00:03:19،700 --> 00:03:22،308 جيم ، وأنا ديف كوتين. شكرا جزيلا لك. 57 00:03:22،536 --> 00:03:24،537 لا بأس. 58 00:03:24،779 --> 00:03:27،957 ولما دافني قامت بتحميل مجموعة من الصور ، 59 00:03:28،082 --> 00:03:30،125 أصبحت الأن على دراية بالأمر 60 00:03:30،250 --> 00:03:31،794 حسنا ، هذا مبهر .. 61 00:03:31،962 --> 00:03:33،838 أنا يعزو ذلك إلى الضغط في الأشهر القليلة الماضية 62 00:03:34،006 --> 00:03:36،522 مقرونا بطبيعة اختلال التوازن الهرموني 63 00:03:36،758 --> 00:03:38،467 لفتاة فى سن المراهقة . 64 00:03:38،635 --> 00:03:41،403 اه ، أنا أستطيع التواصل ، وأنا عمليا راشده. 65 00:03:41،528 --> 00:03:44،932 اه ، كاتي ، ماذا تعني ، "عمليا"؟ 66 00:03:45،100 --> 00:03:48،769 أنا لست متأكدة تماما بأننى متأهلة من الناحية التقنية. 67 00:03:48،969 --> 00:03:52،281 ماذا؟ حسنا ، هل قام أى أحد بالنظر أليكى ، 68 00:03:52،406 --> 00:03:55،084 وكأنة كان ينظر مباشرة 69 00:03:55،209 --> 00:03:57،119 في قشرة الفص الجبهي الخاص بك ؟ 70 00:03:57،244 --> 00:03:59،388 أوه ، كاتي ، أنتى واقعة فى الحب . 71 00:03:59،513 --> 00:04:01،615 وهذا التشخيص صحيحا تماما . 72 00:04:01،783 --> 00:04:03،826 ولدي جميع الأعراض الكلاسيكية . 73 00:04:03،951 --> 00:04:06،078 القلق وعدم الارتياح ، الرهبة. 74 00:04:06،246 --> 00:04:08،080 حسنا ، هذا ليس من المفترض أن تشعرى به 75 00:04:08،248 --> 00:04:11،100 عندما كنت في الحب. حسنا ، في حالتي ، هو عليه ، لأن الحب يؤدي إلى الالتزام ، 76 00:04:11،225 --> 00:04:13،026 والالتزام يؤدي إلى الألفة ، 77 00:04:13،253 --> 00:04:15،129 والألـفة تؤدى إلى ... 78 00:04:15،297 --> 00:04:19،632 وقد... ثبتت بأنها تؤدى إلى ما يعرف بالمنطقة العشوائية. 79 00:04:23،303 --> 00:04:26،339 كاتي ، هل تقول انك لا تزالين - 80 00:04:28،275 --> 00:04:31،395 حسنا ، مرة فى المدرسة الثانوية ، 81 00:04:31،563 --> 00:04:34،389 قررت بأننى سوف أقوم بأنتظار الشخص المناسب 82 00:04:34،514 --> 00:04:36،626 مثل مورفيوس انتظر نيو في "المصفوفة" (( مورفيوس ونيو شخصيات فى فيلم المصفوفة )) 83 00:04:36،751 --> 00:04:39،629 ولكن هذا الأمر ينطبق على العلاقة الجنسية. ولقد انتظرت وقتا طويلا بالنسبة له ، 84 00:04:39،754 --> 00:04:41،931 أنة فى مرحلة ما، أنا فقط... 85 00:04:42،056 --> 00:04:44،783 لم اتوقف تماما عن الانتظار ، 86 00:04:44،951 --> 00:04:49،163 ولست متأكدا حقا كيف سأشرح ذلك لـ جوشوا. 87 00:04:49،331 --> 00:04:51،931 انظرى ، أنا متأكدة تماما بأنة يشعر بنفس الطريقة أليكى 88 00:04:52،125 --> 00:04:53،876 ولن يهتم بذلك . 89 00:04:56،088 --> 00:04:58،171 اه ، أنتم يا رفاق عليكم الاسترخاء. سوف اهتم بذلك. 90 00:05:00،507 --> 00:05:03،761 انتظروا. أنا قادم. 91 00:05:03،929 --> 00:05:05،812 جيم. ديف؟ 92 00:05:07،182 --> 00:05:09،091 أه أوه! شكرا جزيلا لك! 93 00:05:09،216 --> 00:05:12،227 أنة شىء عادى. فأنا ..أنا حقا لم أفعل أي شيء. 94 00:05:12،452 --> 00:05:15،497 أوه ، لقد قلت لك انه سيقول ذلك. هذة هى زوجتى ميشيل. مرحبا. 95 00:05:15،622 --> 00:05:18،525 وأطفالنا كلوي وتروي. هيا. 96 00:05:18،693 --> 00:05:20،861 أوه ، لقد أرادو حقا أن يلتقو بكم. 97 00:05:21،029 --> 00:05:23،364 أم... أوه ، مرحبا. I'm - انا ديف. 98 00:05:23،532 --> 00:05:25،491 مرحبا. 99 00:05:25،699 --> 00:05:28،243 آسف حقا لمقاطعة مساء عائلتك وهذه هى عائلتى .. 100 00:05:28،368 --> 00:05:31،205 اه ، وهذا هى ستيفاني زوجتي ، أم ، دافني ، وجى جى. 101 00:05:31،373 --> 00:05:33،883 يجب أن تكونى فخورة جدا به. 102 00:05:34،008 --> 00:05:36،886 نحن. نحن لا نعرف لماذا أنت ... 103 00:05:37،011 --> 00:05:39،088 ماذا ، لم تقل لها؟ 104 00:05:39،256 --> 00:05:41،173 البطولية والتواضع. 105 00:05:41،341 --> 00:05:43،175 هل تعتقد أنك تنقذ حياة شخص كل يوم ! 106 00:05:43،343 --> 00:05:45،828 "كل يوم" سيكون من قبيل المبالغة. 107 00:05:45،953 --> 00:05:47،787 انظروا ، أنا ليست جيدة جدا في الطبخ ، 108 00:05:47،973 --> 00:05:49،799 ولكن أنا جيدة جدا في الأكل ، 109 00:05:49،924 --> 00:05:52،702 وديف هنا يمكنه شواء أى شىء على الأطلاق. 110 00:05:52،827 --> 00:05:55،394 سنحب لو تكرمتم جميعا بأن تأتوا جميعكم إلى منزلنا غدا ؟ 111 00:05:55،564 --> 00:05:58،023 للشواء .. من فضلكم. هذا هو أقل ما يمكننا القيام به 112 00:05:58،232 --> 00:06:01،043 لشكر الرجل اللذى أنقذ حياة زوجى أوه ، هذا في الحقيقة لطف منكى . 113 00:06:01،168 --> 00:06:04،863 ولكن للأسف ، سوف نضطر إلى أن نقول .. بالطبع ، سوف نحب ذلك . 114 00:06:05،031 --> 00:06:08،050 بماذا كنت تفكرين ؟ فلن نستطيع تناول العشاء مع هؤلاء الناس 115 00:06:08،175 --> 00:06:11،253 لماذا لا؟ أنظر منذ أن حصلنا على هذة القدرات 116 00:06:11،378 --> 00:06:13،222 فلم نتسكع مع عائلات أخرى. 117 00:06:13،347 --> 00:06:15،181 كل ما نقوم به هو عزل أنفسنا. 118 00:06:15،417 --> 00:06:16،692 فنقضى أمسيتنا 119 00:06:16،817 --> 00:06:19،228 فى محادثات حول الأشرار 120 00:06:19،353 --> 00:06:21،130 ومداولة مراجع الكتب الهزلية 121 00:06:21،255 --> 00:06:23،465 مع جورج وكاتي. 122 00:06:23،633 --> 00:06:25،467 ألن يكون ذلك جميلا؟ ، ليلة واحدة ، 123 00:06:25،592 --> 00:06:28،604 نقضيها كأسرة عادية .. مع عائلة عادية 124 00:06:28،729 --> 00:06:31،974 نقوم بفعل أشياء كألتى تفعلها الأسر العادية؟ ماذا لو طرحوا الأسئلة العادية ، 125 00:06:32،142 --> 00:06:34،676 حول أننى كيف قمت بعمل تجويف فى الحافلة ، وليس العكس ؟ 126 00:06:34،801 --> 00:06:37،179 سوف نقوم بالضحك ساعتها على هذة الفكرة المجنونة 127 00:06:37،304 --> 00:06:39،715 حول ، كيف لرجل أن يكون أقوى من الحافلة ! 128 00:06:39،840 --> 00:06:42،108 مثلما كنا قبل ثلاثة أشهر. 129 00:06:44،478 --> 00:06:47،022 مرحبا ، جورج. تذكر عندما قلت لي أن أتصل بك 130 00:06:47،147 --> 00:06:49،515 حول المرة القادمة اللتى سوف يسرق فيها واحدة من هذة اللوحات؟ 131 00:06:49،743 --> 00:06:51،927 أعتبر هذا هو الأتصال .. 132 00:06:52،052 --> 00:06:55،221 لقد قام جرس التنبية بالرن فى متحف المقاطعة .. الآن. 133 00:07:17،896 --> 00:07:21،381 ضع اللوحة إالى أسفل ولن يصب أحد بأذى. 134 00:07:33،966 --> 00:07:40،103 ترجمة (( محــــــمد الصـــــــواف )) sky_love_moon2010@yahoo.com 135 00:07:43،300 --> 00:07:45،243 هذا الرجل كان من المحترفين. 136 00:07:45،368 --> 00:07:49،093 وكانه مثل جيمس بوند.هذا التعبير لا يصح. فلقد كان بوند رجل جيد. 137 00:07:49،261 --> 00:07:51،517 ولكن على الأقل .. لقد منعتة 138 00:07:51،642 --> 00:07:54،486 من سرقة لوحة غالية جدا . ولكن ليس قبل أن أدعة يفلت. 139 00:07:54،611 --> 00:07:57،556 لكن رجال الشرطة رفعت أثر حذاء من مكان الحادث. 140 00:07:57،681 --> 00:08:00،479 بمجرد أن نخرج من هنا ، يمكننا تذهب للتحقق من ذلك. أوه ، لا أستطيع أن أفعل ذلك. 141 00:08:00،651 --> 00:08:02،898 فالرجل اللذى أنقذتة من حافلة يوم أمس ، 142 00:08:03،066 --> 00:08:06،110 دعانى أنا وأسرتى على حفل شواء. 143 00:08:06،323 --> 00:08:09،134 نوعا ما كالشكر. تريث. أنت تقول لى بأنك تختار البرجر فى الضواحى 144 00:08:09،259 --> 00:08:11،115 على القتال الرجل السىء اللذى يشبة بوند؟ 145 00:08:12،742 --> 00:08:14،910 أين هى أولوياتك ؟ 146 00:08:15،131 --> 00:08:18،288 فما رأيك ، في الرابع أو السادس عشر اللذى لبستهم ؟ هاه؟ 147 00:08:22،339 --> 00:08:24،483 كلاهما... لدية صفات جيدة. 148 00:08:24،608 --> 00:08:26،505 فليس عليكى أبهار هؤلاء الناس 149 00:08:26،677 --> 00:08:29،174 فقد أنقدت حياة الرجل بالفعل .. 150 00:08:29،346 --> 00:08:32،958 انظر ، أنا أعلم. لا ، انها مجرد.. أن هناك شيء حول ميشيل 151 00:08:33،083 --> 00:08:34،993 شعرت بأننى لي علاقة بة. 152 00:08:35،118 --> 00:08:37،850 فلقد مر وقت طويل منذ أن كان لدى 153 00:08:38،018 --> 00:08:41،019 شخص ما ليتماشى مع شخصيتى لألهو معة 154 00:08:41،191 --> 00:08:43،814 حسنا ، حسنا. قد فهمت الأمر . 155 00:08:44،060 --> 00:08:47،296 هلا تسترخى؟ فأنت تبدين جميلة. شكرا لك. 156 00:08:53،783 --> 00:08:55،013 اه ، عزيزى؟ 157 00:08:55،138 --> 00:08:58،116 هل رأيت مفكرتى؟ تعلم ، الحمراء الجلدية؟ 158 00:08:58،241 --> 00:09:01،720 اللتى أكتب فيها كل شىء حول قوانا ؟ 159 00:09:01،845 --> 00:09:03،292 عزيزتى ، توقفى عن القلق. 160 00:09:03،480 --> 00:09:06،157 فشىء مثل هذا لا ينهض ويذهب إلى أى مكان . 162 00:09:07،547 --> 00:09:09،381 آسفه لقد استغرق هذا وقتا طويلا ، 163 00:09:09،553 --> 00:09:12،664 يمكنني أن احصل لك على شراب أخر ؟ ماذا كنت تطلقين على هذا الشراب مرة اخرى؟ 164 00:09:12،789 --> 00:09:14،833 هذا هو الكوكتيل الأكثر شعبية 165 00:09:14،958 --> 00:09:16،968 في كانتين "حرب النجوم". 166 00:09:17،093 --> 00:09:18،995 على تاوتين ، 167 00:09:19،184 --> 00:09:21،740 اللذى يطلق علية "دوكا بو". 168 00:09:21،865 --> 00:09:23،145 ماذا؟ 169 00:09:23،313 --> 00:09:26،315 انها انت ، كيف تكونى مضحكة وجميلة. 170 00:09:27،838 --> 00:09:30،235 ما اللذى أحضرتية إلى حياتي ، كاتي. 171 00:09:30،407 --> 00:09:33،322 لا استطيع ان اصدق كم التغيرات التى حدثت لى منذ ان عرفتك. 172 00:09:33،490 --> 00:09:35،645 أنا محظوظ لأننى وجدتك. 173 00:09:41،384 --> 00:09:43،929 جوشوا ، أنا في حاجة إلى التحدث إليك بشىء ما 174 00:09:44،054 --> 00:09:46،752 حسنا. لكنه نوعا ما موضوع صعب. 175 00:09:46،920 --> 00:09:49،535 يمكنك أن تقولى لي اى شيئا. 176 00:09:49،660 --> 00:09:53،050 هل يمكنني ذلك؟ لأن لدي ميل إلى تقاسم الامور ، 177 00:09:53،229 --> 00:09:55،073 ويمكن أن يكون أحيانا 178 00:09:55،198 --> 00:09:57،576 أن يحدث تضارب فى الأمور مع من أخاطب 179 00:09:57،701 --> 00:10:00،098 كاتي ، ما اللذى تحاولى أن تقولية؟ 180 00:10:00،266 --> 00:10:02،981 أم... حسنا. 181 00:10:03،106 --> 00:10:05،575 والحقيقة هي... 182 00:10:07،678 --> 00:10:10،734 أن هذا المشروب نشأ في الألدوران 183 00:10:10،902 --> 00:10:12،194 وليس التاتوين 184 00:10:12،362 --> 00:10:14،249 وانها حقيقة معروفة نوعا ما. 185 00:10:18،488 --> 00:10:21،232 نحن سعداء جدا أنة تسنى لك ولعائلتك الانضمام إلينا. 186 00:10:21،357 --> 00:10:23،469 أوه ، لي ، أيضا. 187 00:10:23،594 --> 00:10:27،709 لقد كنا نوعا ما عالقين فى أخدود خاص بنا . كما أن وظيفة ديف تمنعنا من التنقل 188 00:10:27،877 --> 00:10:30،379 اولا بوسطن وسياتل ثم ، الآن وهنا. 189 00:10:30،567 --> 00:10:32،965 أحيانا أشعر وكأنني أنا أفتقد إلى بعض الصداقات 190 00:10:33،169 --> 00:10:35،547 بسبب ان الحياه تتحرك بسرعة. 191 00:10:35،672 --> 00:10:39،096 أنا أفهم تماما. أحيانا كنت بحاجة إلى التحدث مع شخص 192 00:10:39،576 --> 00:10:42،187 وبالاضافة الى أطفالك وزوجك. عن أطفالك وزوجك. 193 00:10:42،312 --> 00:10:43،767 صحيح ... هاهاها 194 00:10:43،935 --> 00:10:45،715 أعتقد أننا سنحتاج إلى المزيد من الفحم 195 00:10:47،651 --> 00:10:49،327 هنا. أسمح لي. 196 00:10:49،452 --> 00:10:51،597 أوه ، جيم ، أنت ضيفى. أنت غير مضطر أن تفعل ذلك. 197 00:10:51،722 --> 00:10:53،193 انها ليست مشكلة ، حقا. 198 00:10:53،903 --> 00:10:56،301 أوه! مهلا ، كنت تشتري بكميات كبيرة ، أليس كذلك؟ 199 00:10:56،426 --> 00:10:59،371 وكانت هذه الأشياء الكثير أخف وزنا عندما كنت أصغر سنا. 200 00:10:59،496 --> 00:11:02،452 نعم. نعم ، هيا. أنا فقط فى حاجة إلى المساعدة قليلا ؟ 201 00:11:02،620 --> 00:11:04،496 مهلا ، ساعة جميلة. 202 00:11:04،701 --> 00:11:07،457 أوه ،هذه هدية من ميشيل من العام الماضي. 203 00:11:07،704 --> 00:11:11،253 سألتها ألا تخبرني كم دفعت لذلك. مهلا ، هل تلعب؟ 204 00:11:11،421 --> 00:11:13،184 أوه ، أنت تعرف ، تعودت على ذلك، لم أعد أفعل ذلك كثيرا. 205 00:11:13،309 --> 00:11:15،257 أنا مشغول بوضع أنظمة. 206 00:11:15،512 --> 00:11:18،724 نعم ، كنت عندما كنت في مدرسة للفنون ، في الفرقة. حقا؟ أي نوع من الموسيقى؟ 207 00:11:18،849 --> 00:11:21،638 أوه ، لقد كان .. 208 00:11:21،806 --> 00:11:24،766 شعر الفرقة. لا .. 209 00:11:24،934 --> 00:11:26،643 نعم. 210 00:11:26،823 --> 00:11:29،467 العالم النفسى السويسري كارل يونغ ويعتقد أن الحدس هو 211 00:11:29،592 --> 00:11:32،858 وأوضح مجرد تصور عن طريق العقل اللاواعي. 212 00:11:33،030 --> 00:11:36،298 هذا صبي مشرق جدا اللذى لديك هنا . 213 00:11:36،488 --> 00:11:38،655 مهلا ، مهلا. أم .. يوم مهم 214 00:11:38،823 --> 00:11:41،283 غدا لكلوي وتروي ، بدءا المدرسة الثانوية ، أليس كذلك؟ 215 00:11:41،471 --> 00:11:44،516 نعم ، كما تعلمون ، نحن نكره دائما للقيام بذلك لهم 216 00:11:44،641 --> 00:11:47،831 في كل مرة ونحن نتحرك ، ولكن دائما يبدو أنهم يتأقلموا. تتحدث عن نفسك. 217 00:11:48،078 --> 00:11:51،918 دافني ، أنت وجى جى. بحاجة إلى تقديم عرض 218 00:11:52،182 --> 00:11:55،160 لكل من كلوي وتروي لتريهم المدرسة. 219 00:11:55،285 --> 00:11:57،799 دافني نيكول ، هل تسمعيني؟ 220 00:11:58،889 --> 00:12:01،345 أنت تعرف ، إذا كنت تريد ، 221 00:12:01،513 --> 00:12:04،459 J.J. واستطيع ان نريكم أرجاء المدرسة غدا. 222 00:12:04،641 --> 00:12:05،515 نعم. 223 00:12:05،683 --> 00:12:08،560 لطيف. هذا هو لطيف جدا. 224 00:12:08،732 --> 00:12:09،644 مهلا ، ماذا عن نخب؟ 225 00:12:11،314 --> 00:12:13،244 هنا لصداقات جديدة. 226 00:12:13،369 --> 00:12:15،484 صداقات جديدة. 227 00:12:15،652 --> 00:12:18،445 حسنا ، خذى الأمر بالطريقة اللتى تريدينها. 228 00:12:18،613 --> 00:12:21،239 لانة يوجد هنا جميع أنواع الطبقات الأجتماعية. 229 00:12:21،477 --> 00:12:24،993 لديك المهرجون و المهوسون و... شكرا لك. 230 00:12:25،281 --> 00:12:28،497 ما اللذى يفعلوة على مائدتي؟ 231 00:12:28،685 --> 00:12:30،791 والفتاة التي تعتقد إنها تملك المدرسة. 232 00:12:30،959 --> 00:12:34،461 يعنى اساسا انها كأى مدرسة عليا أخرى ذهبت أليها 233 00:12:34،691 --> 00:12:37،923 أوه ، لا تجلسى على طاولة بيلى . 234 00:12:38،132 --> 00:12:40،592 الشىء اللذى تعلمتة من التجوال كثيرا 235 00:12:40،864 --> 00:12:43،332 أنني لا أبة إلى ما يظنه الناس بى 236 00:12:43،513 --> 00:12:45،597 بيلي براوننج ، 237 00:12:45،769 --> 00:12:48،016 رئيسة مجلس الطلاب الحالية والمقبلة 238 00:12:48،184 --> 00:12:50،977 وهذا هو مائدتي. أوه ، يا إلهي. أنا آسف لذلك. 239 00:12:51،174 --> 00:12:54،019 لم يكن لدي أي فكرة كنت جالسا على طاولة الرئيس. 240 00:12:54،144 --> 00:12:56،983 أعتقد أنكى فزتى في أنتخابات أكبر عاهرة 241 00:12:57،180 --> 00:12:59،248 في المدرسة. 242 00:13:04،254 --> 00:13:06،868 من اللذى أنتخبها كرئيسة ؟ 243 00:13:07،057 --> 00:13:09،768 أوه ، لم يفعلوا ذلك. لا حقا. أنها تفوز فقط بالتزكية ، 244 00:13:09،893 --> 00:13:12،203 حيث أن لا أحد يريد ان يترشح ضدها. 245 00:13:12،328 --> 00:13:15،419 يبدو أنك تعرفين الكثير عن الجميع يجب أن تترشحين 246 00:13:15،632 --> 00:13:16،586 أنا؟ 247 00:13:17،134 --> 00:13:19،711 نصف السياسة هو معرفة ما يريد الناس أن تسمعة ، 248 00:13:19،836 --> 00:13:21،713 وأنت تمتلكين هذة الميزة. 249 00:13:21،838 --> 00:13:23،635 هيا. ما هو أسوأ شىء ممكن أن يحدث؟ 250 00:13:23،840 --> 00:13:26،184 بيلي وصديقاتها تسطيع جعل حياتي بائسة. 251 00:13:26،309 --> 00:13:28،473 وهي تختلف عن اليوم ، كيف؟ 252 00:13:28،641 --> 00:13:31،523 انظرى ، أنت لا تعرفى ما يمكن أن يحدث ؟ 253 00:13:31،648 --> 00:13:34،592 من يوم لآخر ، لذلك يجب أن تسألى نفسك ، 254 00:13:34،717 --> 00:13:37،774 هل هذا هو اليوم اللذى فكرتى أن تفعلى فية شيئا 255 00:13:37،942 --> 00:13:40،152 أو اليوم اللذى فعلتى فية شيئا ؟ 256 00:13:42،238 --> 00:13:44،136 مختبر الكيمياء رائع حقا ، 257 00:13:44،261 --> 00:13:47،784 رغم أننى كنت آمل أنك تعرف بعض الفتيات . 258 00:13:47،964 --> 00:13:50،954 مهلا ، ناتالي! تريد ان تتعرف على فتاة لطيفه؟ 259 00:13:51،122 --> 00:13:53،081 مهلا ، نات. هذا هو تروى. انه جديد. 260 00:13:53،249 --> 00:13:55،250 كيف الحال ؟ 261 00:13:55،418 --> 00:13:58،707 أنا أه ، يجب ان الحق بالفصل. 262 00:13:58،880 --> 00:14:00،922 اه ، وداعا ، جى جى. ، 263 00:14:01،090 --> 00:14:04،176 وتروي ومن الجيد مقابلتك. 264 00:14:04،344 --> 00:14:07،262 انها مثيرة. 265 00:14:07،430 --> 00:14:10،119 انها نوعا ما صديقتي. 266 00:14:10،308 --> 00:14:12،463 حقا؟ 267 00:14:12،588 --> 00:14:14،811 حسنا ، ليس بالضبط ، لكننا تبادلنا القبلات وقت ما ، 268 00:14:14،979 --> 00:14:17،022 ومنذ ذلك الحين ، وأنا لا أعرف. 269 00:14:17،227 --> 00:14:19،357 انها تنتبه بالكاد لي. 270 00:14:19،529 --> 00:14:23،299 أنت رجل لطيف ، J.J. ، ولكن ، أم ، وهذا هو المشكلة. 271 00:14:23،488 --> 00:14:25،877 الفتيات تريد الولد الشرير. 272 00:14:26،002 --> 00:14:27،908 ناتالي ذكية. إنها ليست من هذا القبيل. 273 00:14:28،138 --> 00:14:31،119 هيا من هذا القبيل .. تريد أن تعرف لماذا؟ 274 00:14:31،287 --> 00:14:34،122 'السبب انها فتاة. لا يهم كم هي ذكية. 275 00:14:34،290 --> 00:14:36،445 أراك في وقت لاحق. 276 00:14:40،150 --> 00:14:42،047 كان حظيت بكثير من المرح عند عائلة الكوتن. 277 00:14:42،252 --> 00:14:45،530 نعم. وكان لطيف أن نلهو مع عائلة عادية .. أوتعلم ، لقد أتصلت 278 00:14:45،655 --> 00:14:48،700 وطلبت عما أن كنا نريد بعض الشرب ليلة غدا. 279 00:14:48،825 --> 00:14:51،502 كنت سعيدة جدا أن نسمع منها. ستيفانى ، هل أنت متأكدة أن هذا تصرف صائب؟ 280 00:14:51،627 --> 00:14:53،538 أعني ، فكلما نقترب من الناس ، 281 00:14:53،663 --> 00:14:55،519 سوف تجعل من الأمور أكثر تعقيدا 282 00:14:55،698 --> 00:14:58،522 إنها ليست معقدة. إنها مجرد زوجة وأم و... 283 00:14:58،690 --> 00:15:00،232 مثلى فقط ... 284 00:15:02،032 --> 00:15:04،416 هل يمكنني الحصول أتى لكى بمزيدا من الخمر ؟ من فضلك ، نعم. 285 00:15:30،361 --> 00:15:32،696 أم ، لقد حظيت بوقت جيد الليلة 286 00:15:32،890 --> 00:15:35،559 جيد. 287 00:15:35،733 --> 00:15:38،603 لا أفعل هذا في كثير من الأحيان. 288 00:15:38،771 --> 00:15:40،730 تتصرفين بغرابة أما المدخل؟ 289 00:15:40،898 --> 00:15:43،249 لا ، أنا أفعل القليل من ذلك أحيــانا 290 00:15:43،374 --> 00:15:45،785 أم ، وهذا الجزء من المواعدة هو اللذى ... 291 00:15:45،910 --> 00:15:48،738 ليس لى فية خبرات قديمة. 292 00:15:50،348 --> 00:15:53،259 حسنا ، أعتقد أن هذا هو الجزء من المساء 293 00:15:53،384 --> 00:15:56،119 حيث يجب أن أدعوكم إلى لشرب ربما. حسنا. 294 00:15:56،330 --> 00:15:58،264 نعم؟ حسنا. 295 00:15:58،389 --> 00:16:00،750 حسنا. 296 00:16:00،918 --> 00:16:03،936 حسنا ، لذلك ، اه ، أعتقد 297 00:16:04،061 --> 00:16:07،598 أن أكون قد حصلت ، أم على بعض... 298 00:16:07،800 --> 00:16:09،041 علب العصير ، ما 299 00:16:20،313 --> 00:16:21،621 أم ، قبل ان نفعل 300 00:16:21،746 --> 00:16:24،056 ما أعتقد أننا سنفعلة، 301 00:16:24،181 --> 00:16:26،626 أم ، يجب أن نعرف أن 302 00:16:26،751 --> 00:16:30،614 أنك على وشك الذهاب بجرأة حيث لم يذهب انسان من قبل. 303 00:16:30،782 --> 00:16:32،322 ماذا؟ 304 00:16:34،893 --> 00:16:37،227 أنا عذراء. 305 00:16:39،731 --> 00:16:41،207 حسنا. 306 00:16:41،332 --> 00:16:44،611 لقد أخفتك جدا الأن 307 00:16:44،736 --> 00:16:47،671 لا ، انها... 308 00:16:47،840 --> 00:16:49،940 يجب أن أذهب. 309 00:17:05،389 --> 00:17:08،401 انظر إليك ، تخرج وتقوم بتكوين صداقات جديدة. أنا أعلم. 310 00:17:08،526 --> 00:17:11،571 لقد كان وقتا طويلا منذ أن استقبلنا زوجان 311 00:17:11،696 --> 00:17:15،116 ليس منذ وقت طويل أنتم يا رفاق أحببتونى أنا وهان 312 00:17:15،299 --> 00:17:17،994 ألم تحبونى أنا وهانا ؟ 313 00:17:18،202 --> 00:17:20،737 أنت لم تكن تحب نفسك وهانا فلهذا السبب تطلقتما . 314 00:17:21،808 --> 00:17:22،540 أنا فقط أقول ، 315 00:17:22،708 --> 00:17:25،585 ومن الجميل أن نجتمع مع بعض الناس اللذين يتكلمون عن أشياء عادية 316 00:17:25،710 --> 00:17:28،521 بلا أهانة لك ، فعندما نجتمع مع بعضينا 317 00:17:28،646 --> 00:17:31،290 كل ما نتكلم عنة هو ، "سرقة" هذه و "سوبر" هذا. 318 00:17:31،415 --> 00:17:33،793 هذا ليس صحيحا. فلقد تحدثنا عن أمور أخرى. 319 00:17:33،918 --> 00:17:37،363 حسنا. ما اللذى أتيت لتتكلم معى عنه اليوم ؟ 320 00:17:37،488 --> 00:17:39،057 فن السرقة. 321 00:17:39،225 --> 00:17:41،534 خد عندك. في العامين الماضيين ، 322 00:17:41،659 --> 00:17:44،979 محترفى السرقة قاموا أيضا بسرقة متاحف فى بوسطن وسياتل . 323 00:17:45،147 --> 00:17:46،973 بوسطن وسياتل؟ نعم. ولماذا؟ 324 00:17:47،098 --> 00:17:50،009 اه ، لا شيء. انها مجرد المكانين اللذى عاش فية ال كوتن قبل هنا ، 325 00:17:50،134 --> 00:17:52،302 كانوا يعيشون في بوسطن ، وقبل ذلك ، في ، 326 00:17:52،427 --> 00:17:55،281 سياتل؟ وانت لا تعتقد ، 327 00:17:55،406 --> 00:17:57،283 لا ، لا اعتقد. لماذا لا؟ 328 00:17:57،451 --> 00:17:59،285 حسنا ، لأن ديف هو رجل عادي. 329 00:17:59،410 --> 00:18:01،621 لقد كنت كذلك مرة من قبل! ربما أنت فقط تريد أن تنظر 330 00:18:01،746 --> 00:18:04،691 إلى الرجل كصديق على أن تنظر إليه بشكل موضوعي. 331 00:18:04،816 --> 00:18:07،126 حقا؟ 332 00:18:07،251 --> 00:18:10،196 لقد انقذت حياة الرجل. و لعبت الطبول في مرآب منزله. 333 00:18:10،321 --> 00:18:13،232 نساؤكم سوف يخروجوا لتناول المشروبات في وقت لاحق الليلة. 334 00:18:13،357 --> 00:18:16،135 أنتم يا رفاق كوعاء وبعض الغواط اللذى يخرجا عن حفل يا جورج 335 00:18:16،260 --> 00:18:18،137 انظر ، انا لا اقول انه الرجل. 336 00:18:18،262 --> 00:18:20،306 أنا فقط أقول أن ربما ينبغي لنا أن ننظر فى أمره ، 337 00:18:20،431 --> 00:18:23،075 ونبقى أعيننا علية. 338 00:18:23،200 --> 00:18:25،687 في غضون ذلك ، تحتاج إلى أن دورية تابعة للمتحف. ل ماذا؟ مهما كان السارق ، لقد حاول بالفعل وفشل 339 00:18:25،855 --> 00:18:28،681 لا ، لا ، لا. عندما تصل الى هذا المستوى من المال ، 340 00:18:28،806 --> 00:18:31،651 هؤلاء الرجال على عقد عمل. فهذة القطعة بيعت لمشترى بالفعل. 341 00:18:31،776 --> 00:18:34،654 فهذا السارق لن ينصرف بعيدا عن هذا النوع من المال 342 00:18:34،779 --> 00:18:36،364 الرجل سيفعلها مرة أخرى ، 343 00:18:36،532 --> 00:18:38،682 وعندما يفعل ، عليك أن تكون مستعد لذلك. 344 00:18:41،152 --> 00:18:42،485 أوه ، نعم. 345 00:18:44،055 --> 00:18:45،565 هذا ممتاز. 346 00:18:45،690 --> 00:18:48،460 اهلا ، يارفاق. هل اقاطع شيئا؟ 347 00:18:48،726 --> 00:18:51،504 ماذا تقصد؟ انه يعتقد أننى أتحرش بكى. 348 00:18:51،629 --> 00:18:54،007 هذا هو ما كنت تعني ، أليس كذلك؟ 349 00:18:54،175 --> 00:18:56،718 حسنا ، هذا نوعا ما كما يبدو. 350 00:18:56،934 --> 00:19:00،221 لا ، كان يقول مرحبا. لقد قال مرحبا لي في وقت سابق ، دون أن لمس شعري 351 00:19:00،389 --> 00:19:03،975 أو يهمس في أذني. هل أنت تقول أنك كنت أتمنى أن أفعل لك هذا ؟ 352 00:19:04،143 --> 00:19:06،385 هيا ، يا رجل ماذا تفعل؟ 353 00:19:06،510 --> 00:19:08،645 أعرف ما كنت أحاول القيام به... 354 00:19:08،856 --> 00:19:10،106 حتى أتيت انت. 355 00:19:10،274 --> 00:19:11،816 أستطيع أن أعتني بنفسي ، جى جى . 356 00:19:13،082 --> 00:19:15،969 اذا واصلتى مواعدته ، سوف يجب عليك ذالك. 357 00:19:17،553 --> 00:19:19،996 فقط تراجع ، تروي ، من فضلك؟ 358 00:19:21،859 --> 00:19:24،162 أستطع ، أو... 359 00:19:24،330 --> 00:19:26،797 يمكنك أن تترجل وتحاول أرغامى. 360 00:19:31،420 --> 00:19:33،203 نعم ، هذا ما أعتقدتة. 361 00:19:49،689 --> 00:19:52،832 أوه. يا الهى. اعتقد انني في حالة سكر. 362 00:19:52،957 --> 00:19:54،400 وأخيرا. 363 00:19:54،568 --> 00:19:56،435 لا استطيع ان اصدق كم شربتي . 364 00:19:56،560 --> 00:19:59،238 أن هذا مثير للأعجاب ، حتى لعامل قفص الأتهام ذو الـ300 جنيه. 365 00:19:59،363 --> 00:20:01،616 لكن صه! لدي سر. 366 00:20:01،784 --> 00:20:04،343 لدي الأيض سريع حقا ، 367 00:20:04،468 --> 00:20:07،038 ويعمل اسرع من لأشخاص الآخرين. 368 00:20:07،271 --> 00:20:09،791 اسرع؟ مم. هم ملم. جميعا حسنا ، والآن قولى لي سرا. 369 00:20:09،959 --> 00:20:13،219 حسنا. حسنا أم ، حسنا. اه... حسنا. 370 00:20:13،344 --> 00:20:15،287 عندما كنت أنا أقود سيارتي... 371 00:20:15،984 --> 00:20:17،389 اواستمع إلى الراديو... 372 00:20:17،514 --> 00:20:20،844 كنت أرقص بمؤخرتي قبالة ، وآمل سرا 373 00:20:21،018 --> 00:20:23،429 ان الشعب كله كانوا يراقبون. 374 00:20:23،554 --> 00:20:25،390 ماذا؟ ماذا؟ 375 00:20:25،558 --> 00:20:28،142 حسنا ، دورك. قولى لى سرا آخر. 376 00:20:28،310 --> 00:20:30،569 أوه. حسنــا. لدي واحد كبير حقا. 377 00:20:30،694 --> 00:20:32،038 نعم؟ 378 00:20:32،163 --> 00:20:33،663 انها دوزى. 379 00:20:33،858 --> 00:20:36،375 أوه ، لا ، لا استطيع ان أخبرك. 380 00:20:36،500 --> 00:20:39،002 هيا. 381 00:20:39،196 --> 00:20:40،937 ولكن استطيع ان أوريكى. 382 00:20:41،115 --> 00:20:42،915 حسنا. 383 00:20:43،040 --> 00:20:46،828 حسنا. أنتظرى هنا فقط. أوه! 384 00:20:46،996 --> 00:20:49،479 حسنا. أنتظرى فقط. حسنا. 385 00:20:51،584 --> 00:20:53،710 لا تغمضينى عينكى. 386 00:20:53،878 --> 00:20:55،728 لم اغمض. 387 00:20:55،853 --> 00:20:57،672 مهلا! مهلا! 388 00:20:57،840 --> 00:21:01،925 كنت على وشكل الأستعداد لإظهار ميشيل ما يمكنني القيام به. 389 00:21:02،136 --> 00:21:04،679 ماذا يمكنك ان تفعلى؟ 390 00:21:04،847 --> 00:21:07،473 أنت حتى لا تعنين أى شىء الأن. 391 00:21:07،641 --> 00:21:09،608 أنا أعنى. سرعتى .. 392 00:21:09،733 --> 00:21:11،811 اه... أوه ، لقد كنتى تشربين كثيرا. أوه. 393 00:21:11،936 --> 00:21:13،897 أوه ، كنتى تشربين كثيرا أوه. أوه. 394 00:21:14،065 --> 00:21:16،107 قف ، قف ، قف. قف! قف. حسنا. 395 00:21:16،275 --> 00:21:18،151 أوه! انت قوى جدا. حسنا. حسنا. 396 00:21:18،276 --> 00:21:20،219 حسنا ، حسنا ، عندما تستيقظ غدا 397 00:21:20،344 --> 00:21:23،281 مع صداع ما بعد الشرب ، أخبرها أننى قضيت وقت رائع معها. 398 00:21:23،449 --> 00:21:25،742 أنا متأكد سوف افعل. حسنا. 399 00:21:25،910 --> 00:21:27،259 وداعا. وداعا. 400 00:21:27،384 --> 00:21:29،361 أنت قوى جدا ، وأنا سريعة. 401 00:21:29،486 --> 00:21:31،864 وهذا هو سبب أننا ليس لدينا أى أصدقاء ، 402 00:21:31،989 --> 00:21:34،867 لأننا بمجرد بدء الاقتراب من الناس ، 403 00:21:34،992 --> 00:21:37،303 سنبدأ بقول الأسرار الخاصة بنا ، 404 00:21:37،428 --> 00:21:39،338 ولا يمكن للـ بول ان يفعلو ذلك. 405 00:21:39،463 --> 00:21:42،008 أوه. انا قد تجمدت هنا وانا أراقب هذا المتحف ... 406 00:21:42،133 --> 00:21:44،110 وجوعان ايضا ، أيضا. 407 00:21:44،235 --> 00:21:46،345 أنت لا تعتقد أن هناك أى أحد قد يأتى لى بطلب بيتزا هنا 408 00:21:46،470 --> 00:21:48،431 على السطح ، أليس كذلك؟ 409 00:21:48،605 --> 00:21:50،983 أتعاطف معك. فأنا جائع ، أيضا. 410 00:21:51،108 --> 00:21:53،519 أوه ، حقا؟ ما صوت المضغ هذا؟ 411 00:21:53،687 --> 00:21:57،357 انتظر ، جورج. لدينا بعض الحركة هنا. 412 00:21:57،525 --> 00:21:58،815 سوف أوفر لك بعض بقايا الطعام. 413 00:23:02،280 --> 00:23:04،014 لقد أمسكت بك! 414 00:23:06،844 --> 00:23:08،551 ديف؟ 415 00:23:49،220 --> 00:23:51،976 كان هناك سرقات 416 00:23:52،101 --> 00:23:53،978 في المدن الثلاث الماضية التى عاش فيها الـ كوتن 417 00:23:54،103 --> 00:23:56،017 بالاضافة الى ذلك ، ففى أخر رأيت فيها هذا السارق 418 00:23:56،205 --> 00:23:59،149 كان يرتدي نفس نوع الساعة التى يملكها ديفيد. 419 00:23:59،274 --> 00:24:03،066 أوه. أوه. ياللمسيح. عزيزى ، صوتك مثل صوت البندقية فى رأسي. ألا ترين الأمر؟ أصبح للأمر معنى. 420 00:24:03،278 --> 00:24:06،957 أنا لدى صداع من الشرب ، ولكن أنت اللذى يبدوا أنة سكران 421 00:24:07،082 --> 00:24:10،227 انظر ، انت لا تعرف ما اذا كان ديف كوتن سرق اللوحة. وانتى لا تعرفين انه لم يفعل ذلك. 422 00:24:10،352 --> 00:24:12،742 الـ كوتن مجرد عائلة عادية تماما. 423 00:24:13،022 --> 00:24:16،401 هذا ما يقوله الناس عنا. وانت تدرك أننا لم نفكر ابدا فى ان أصدقائنا 424 00:24:16،526 --> 00:24:18،669 مجرمين قبل أن نحصل على قوانا الخارقة ؟ 425 00:24:18،794 --> 00:24:21،138 لا ، لم افكر ابدا بأن صدقائنا هم المجرمين 426 00:24:21،263 --> 00:24:23،419 حتى أصبحنا أصدقاءا مع المجرمين. 427 00:24:23،587 --> 00:24:25،976 انظرى ، على الذهاب للتحدث الى ديف. 428 00:24:26،101 --> 00:24:29،300 جيم ، فقط... من فضلك أن لا تتهمة بأى شىء 429 00:24:29،468 --> 00:24:32،173 لا تقلقى. فلدى لمسة خفيفة. 430 00:24:32،346 --> 00:24:34،389 لذا ، اه ، هل قرأت الجريدة 431 00:24:34،557 --> 00:24:36،521 عن تلك السرقة الليلة الماضية؟ 432 00:24:36،646 --> 00:24:39،047 اعتقد انهم سرقوا متحف فن المقاطعة 433 00:24:39،270 --> 00:24:41،562 أوه ، لم أسمع عن ذلك. 434 00:24:41،730 --> 00:24:44،028 أوه ، نعم. فالقسم كلة مشتعل بسبب ذلك الأمر. 435 00:24:44،153 --> 00:24:46،497 أعتقد أنهم وصلوا الى دليل جيد ، وإن يكن. 436 00:24:46،622 --> 00:24:48،433 فلقد ألتقطتت كاميرا الامن فى لمحة 437 00:24:48،558 --> 00:24:50،568 ساعة ذهبية. 438 00:24:50،693 --> 00:24:53،671 لا يبدو وكأنه خيط جيد جدا. 439 00:24:53،796 --> 00:24:57،442 أوه ، هذا يعتمد على مدى مميزة الساعة. 440 00:24:57،567 --> 00:25:00،969 تعلم ،انها مثل التى كنت ترتديها في ذلك اليوم. 441 00:25:01،166 --> 00:25:02،413 نعم؟ 442 00:25:02،538 --> 00:25:04،515 نعم. 443 00:25:04،640 --> 00:25:07،418 انها نوعا ما غريبا أن هناك ثمة سرقة لمتحف الفنون 444 00:25:07،543 --> 00:25:10،007 في كل مدينة كنت تعيش فيها. 445 00:25:10،175 --> 00:25:12،510 اه ، جيم ، هل أنت تتهمنى بشيء ما ؟ 446 00:25:12،678 --> 00:25:15،827 لا ، لا. أنها مجرد محادثة. 447 00:25:15،952 --> 00:25:18،796 حقا؟ لأنها ليست كمحادثة تجريها 448 00:25:18،921 --> 00:25:21،957 مع صديق يتهمني بانى لص. 449 00:25:29،320 --> 00:25:30،641 صوتوا لباول 450 00:25:30،766 --> 00:25:33،364 لا أستطيع أن أصدق أنكى جعلتينى أترشح للرئاسة .. 451 00:25:33،532 --> 00:25:35،947 أوه ، كونى على سجيتك. فأنتى بديهية جدا. 452 00:25:36،072 --> 00:25:38،452 فأنت دائما ما تعرفين ما يفكر بة الناس 453 00:25:38،620 --> 00:25:40،997 لذا يجب عليكى أن تظهرى ذلك فقط للناس 454 00:25:41،165 --> 00:25:43،708 هتاف اشمئزاز. صوتوا لباول! خذ منشور؟ 455 00:25:43،946 --> 00:25:45،756 (( لا يمكننى فعل ذلك الأن )) 456 00:25:45،881 --> 00:25:48،546 (( البوريتو فى الكافتريا سيجعلنى أتقيأ )) 457 00:25:48،714 --> 00:25:51،028 صوتوا لباول لمنصب الرئيسة 458 00:25:51،153 --> 00:25:53،931 (( كنت أعرف أننى لم يجب عليا ترك ملابسى )) 459 00:25:54،056 --> 00:25:56،801 (( في خزانة الصالة الرياضية. فرائحتها تبدو مثل صندوق القمامة )) 460 00:25:56،926 --> 00:25:58،556 مرحبا. صوتوا لى. 461 00:25:58،724 --> 00:26:01،350 مرحبا. هل تأخد تصويتى بعين الأعتبار ؟ 462 00:26:01،631 --> 00:26:03،908 (( أنا فعلا فى حاجه إلى الأتصال بصديقى )) 463 00:26:04،033 --> 00:26:07،612 (( لماذا لا يمكننى أستخدام هاتفى المحمول فى هذا المكان )) 464 00:26:07،737 --> 00:26:10،882 شكرا. فأنا أعرف مسبقا من اللذى سأصوت لأجلة 465 00:26:11،007 --> 00:26:12،987 ولكن أتمنى لك التوفيق اليوم. 466 00:26:13،155 --> 00:26:16،177 (( فأنا سأدمرك تماما )) 467 00:26:18،914 --> 00:26:21،037 حسنا على ما يبدو أن لدى قوى خارقة أيضا. 468 00:26:21،205 --> 00:26:24،332 إنها دفع الرجال الوسماء الغامضين 469 00:26:24،500 --> 00:26:26،876 من شقتي. أنظرى ، أنتى تعرفى أنكى فعلتى الشىء الواجب فعلة 470 00:26:27،044 --> 00:26:30،087 إن لم تصتطيعى أن تكونى صادقة مع جوشوا 471 00:26:30،255 --> 00:26:32،236 أذا ربما ليس "الماتريكس " الخاص بكى 472 00:26:32،361 --> 00:26:35،196 " نيو ". وأنا أعلم. أنا فقط... أنا حقا معجبة بة . 473 00:26:35،386 --> 00:26:38،721 لقد كان رائعا ، وانه... 474 00:26:38،889 --> 00:26:41،182 وفى الواقع كان يستمع لى عندما كنت أتحدث 475 00:26:41،350 --> 00:26:43،147 أوه. حسنا. لا ، اه ، انظر ، أنا حقا آسفه ، كاتي. 476 00:26:43،272 --> 00:26:45،144 يبدو لي أن فقدت مفكرتى. 477 00:26:45،312 --> 00:26:48،152 هل تذكرين عندما أحضرتها معى إلى العمل أوه ، أنا أسفة 478 00:26:48،277 --> 00:26:50،983 لم أكن أدرك أننا عدنا لنتكلم عن مشاكلك 479 00:26:51،151 --> 00:26:54،049 عذرا. حسنا. اه ، أخبريني عن جوشوا. 480 00:27:00،389 --> 00:27:04،401 أنا لم أدرك لدينا اجتماع كان مقررا سابقا. 481 00:27:04،526 --> 00:27:06،871 أنا مستقيل. 482 00:27:07،167 --> 00:27:08،700 حسنا. 483 00:27:09،999 --> 00:27:11،576 أترغب بالتوضيح ؟ 484 00:27:11،701 --> 00:27:14،779 انتهيت من العمل لحسابك ، 485 00:27:14،904 --> 00:27:16،814 أنتهيت من فعل الأشياء اللتى أخجل من... 486 00:27:16،939 --> 00:27:19،316 هذه القدرات ، اللتى لا تساوى شيئا 487 00:27:19،441 --> 00:27:21،318 لقد حولتنى إلى شخص أخر تماما. 488 00:27:21،443 --> 00:27:23،391 هذا هو بيت القصيد ، أليس كذلك؟ 489 00:27:23،559 --> 00:27:25،355 أنا لا أتحدث عن القوى. 490 00:27:25،480 --> 00:27:28،258 أنا أتحدث عن الأشياء اللتى جعلتنى أفعلها 491 00:27:28،383 --> 00:27:29،894 للاحتفاظ بها. 492 00:27:30،019 --> 00:27:31،896 عادل بما فيه الكفاية ، ولكن... 493 00:27:32،021 --> 00:27:34،222 لكن هناك شيئا حول القوى. 494 00:27:34،445 --> 00:27:36،266 هل تعرف ، أنة بمجرد أن أمتلكتها مرة من قبل ، 495 00:27:36،391 --> 00:27:38،906 ستتسأئل كيف ستستطيع العيش بدونها 496 00:27:39،074 --> 00:27:42،640 حسنا ، ربما وجدت شيئا أخر لا أستطيع العيش بدونه 497 00:27:42،765 --> 00:27:44،141 انتظر لحظة. 498 00:27:44،266 --> 00:27:46،747 كنت على حق. 499 00:27:46،915 --> 00:27:48،713 الدكتورة اندروز تخللت أليك. 500 00:27:48،838 --> 00:27:50،605 ألا تفهم؟ 501 00:27:50،794 --> 00:27:53،618 لا يمكن ابد أن تنجح هذة العلاقة. 502 00:27:53،743 --> 00:27:57،454 لا يمكنك أبدا أن تصبح ما هى تريدة ، 503 00:27:57،579 --> 00:28:01،726 ولن تستطيع تقبلك على شاكلتك 504 00:28:01،851 --> 00:28:04،452 أو ما قمت به. 505 00:28:06،088 --> 00:28:07،956 أو ما فعلتة. 506 00:28:16،278 --> 00:28:18،475 أعتقد أننا سنرى 507 00:28:18،600 --> 00:28:20،111 أنا لا أعرف بما كنت أفكر. أتهمة بذلك الشكل 508 00:28:20،236 --> 00:28:23،701 فليس لدينا أي دليل قوي ، والآن لقد كلفني ذلك أحد الأصدقاء ، 509 00:28:23،906 --> 00:28:26،684 وليس لدي الكثير من هؤلاء أيضا إما. حسنا ، تعود على ذلك. 510 00:28:26،809 --> 00:28:29،687 511 00:28:29،812 --> 00:28:32،790 وبيتر باركر دائما ما يغضب أحد أصدقائة. 512 00:28:32،915 --> 00:28:35،660 أذا مع القوة الخارقة تأتى الوحدة ؟ لا ، أنا فقط أقول 513 00:28:35،785 --> 00:28:38،763 ربما عليك أن تحاول ، مثلا ، نهجا مختلفا مع ديف. 514 00:28:38،888 --> 00:28:41،666 ماذا ، أقتحم منزلة وأبحث عن أثبات ؟ فى الواقع كنت أفكر فى 515 00:28:41،791 --> 00:28:43،668 شيء أقل دراماتيكية. 516 00:28:43،793 --> 00:28:46،971 يزال محفوفا بالمخاطر ، حتى بالنسبة للابطال الخارقين... 517 00:28:47،267 --> 00:28:48،617 إعتذار. 518 00:29:00،822 --> 00:29:03،344 ديف! 519 00:29:07،746 --> 00:29:09،660 ديف؟ 520 00:29:09،785 --> 00:29:12،697 521 00:29:12،822 --> 00:29:15،123 522 00:29:45،120 --> 00:29:47،576 جيم؟ 523 00:29:47،744 --> 00:29:50،746 ميشيل. ماذا تفعل هنا؟ 524 00:29:50،914 --> 00:29:53،637 هل عدت إلى اتهام زوجى ظلما فى جريمة أخرى؟ 525 00:29:53،762 --> 00:29:55،251 لا اعتقد 526 00:29:55،419 --> 00:29:57،742 أن أتهاماتى كانت غير عادلة. 527 00:29:57،867 --> 00:30:00،256 فاللوحة المسروقة في المرآب الخاص بك ، 528 00:30:00،424 --> 00:30:03،426 ناهيك عن حقيقة تطابق الأحذية معة 529 00:30:03،594 --> 00:30:06،851 والتي شوهدت على اللص الليلة الماضية. 530 00:30:06،976 --> 00:30:09،754 قد تكون هذه الأحذية للسارق ، 531 00:30:09،879 --> 00:30:11،642 لكنها ليست لديف. 532 00:30:11،810 --> 00:30:15،149 ميشيل ، لم أكن أعتقد هذا بنفسى في البداية انه ، 533 00:30:15،355 --> 00:30:16،985 أنها لى. 534 00:30:20،444 --> 00:30:23،116 هاى ستيف ، أنا هنا في البيت الـ كوتن ، 535 00:30:23،241 --> 00:30:24،984 وأنا ، أنا فعلا بحاجة الى ان احدثك عن شيء ما ، 536 00:30:25،109 --> 00:30:27،241 لكنى افضل ان اتحدث لكى وجها اوجه ، 537 00:30:27،409 --> 00:30:29،489 إذا كنتى لا تمانعين. 538 00:30:29،614 --> 00:30:32،492 ما هو؟ لقد كنتى على حق ، لقد كنت مخطئا حول ديف من البداية 539 00:30:32،617 --> 00:30:35،761 هذا واضح. لقد قلت لك .... انها ميشيل ، انها اللص. رأيت اللوحة. 540 00:30:36،084 --> 00:30:36،851 ماذا؟ 541 00:30:37،212 --> 00:30:41،100 ديف ليس لدية شأن بهذا الأمر فلقد كانت هيا من البداية ، ميشيل ؟ 542 00:30:41،225 --> 00:30:43،340 نعم. عليك مساعدتي فى هذا الأمر 543 00:30:43،508 --> 00:30:46،272 انظرى ، أنا ، أنا أعرف كيفة القبض على شخص سىء .. 544 00:30:46،397 --> 00:30:50،014 ولكن أنا أحب هؤلاء الناس. فلقد دعونا الى منزلهم . 545 00:30:50،182 --> 00:30:53،809 فلقد تواطدنا معهم. ماذا أستطيع أن أفعل الآن؟ 546 00:30:53،977 --> 00:30:57،480 أنا أعلم. اه... وماذا قد يفعل البطل الحقيقي ؟ أنا لا أعرف ، 547 00:30:57،648 --> 00:31:00،486 ولكن هذه حياه حقيقية فهؤلاء هم أناس حقيقيون. 548 00:31:00،611 --> 00:31:04،890 هذا هو السبب في أننا لا ينبغي أن نكون صداقات جديدة! أوه. لا ، انظر ، أنت على حق. 549 00:31:05،015 --> 00:31:08،616 هي صديقتى ، لذا اسمح لي بأن أتصرف كصديقة. 550 00:31:08،784 --> 00:31:10،629 لقد كشفوكى ، يا ميشيل. 551 00:31:10،754 --> 00:31:13،533 أى شىء قد راه جيم حصل منذ وقت بعيد ، فهذا لا يهم الأن 552 00:31:13،658 --> 00:31:16،469 فحالما يخبر الشرطة ، فسيمزقون حياتك 553 00:31:16،594 --> 00:31:18،528 بحثا عن الأدلة اللتى تدينك 554 00:31:18،710 --> 00:31:20،473 وسيجدونها ، حسنا؟ 555 00:31:20،598 --> 00:31:22،542 إن لم يكن هنا ، أذا في بوسطن أو سياتل. 556 00:31:22،667 --> 00:31:25،424 هيا. هل تريد حقا وضع عائلتك خلال ذلك؟ 557 00:31:25،592 --> 00:31:29،038 عندما كانت كلوى عمرها 9 سنوات وكان تروي 7 سنوات ، 558 00:31:29،221 --> 00:31:32،008 تم طرد ديف ، ولم يمكن العثور على عمل في أي مكان. 559 00:31:32،182 --> 00:31:33،852 والفواتير كانت تتراكم علينا وكان لدينا طفلين بالأضافة للرهن العقارى 560 00:31:33،977 --> 00:31:35،955 لذا حصلت على وظيفة 561 00:31:36،080 --> 00:31:38،458 كمساعده لأمين متحف. 562 00:31:38،583 --> 00:31:40،483 هذا الرجل انتحل شخصية بواب 563 00:31:40،691 --> 00:31:42،962 واكتشفت أنة كان تخصصى فى تاريخ الفن ، 564 00:31:43،087 --> 00:31:45،831 وسألنى ما إن كنت أستطيع مساعدتة فى شىء ما 565 00:31:45،956 --> 00:31:47،433 كان يخطط لة 566 00:31:47،558 --> 00:31:49،835 لقد كان من المفترض أن تكون مجرد وظيفة واحدة ، 567 00:31:50،158 --> 00:31:51،837 فقط لأنقاذنا من الموقف. 568 00:31:51،962 --> 00:31:53،697 إنه لأمر مدهش كيف بسرعة 569 00:31:53،870 --> 00:31:58،444 شيء لا يمكن التفكير بأنكى قادرة على فعلة . 570 00:31:58،569 --> 00:32:01،647 يصبح طريقة حياة. 571 00:32:01،772 --> 00:32:04،183 أنا أفهم ، 572 00:32:04،308 --> 00:32:06،051 لكنها لا تجعل لك الحق فى ذلك 573 00:32:06،383 --> 00:32:08،154 فقط امهيلينى يوم واحد. 574 00:32:08،279 --> 00:32:11،190 وسوف نعبأ أغراضنا وسننتقل إلى مدينة أخرى 575 00:32:11،315 --> 00:32:14،193 تعرفى أنني لا استطيع أن افعل ذلك. فقط سلمى نفسك. 576 00:32:14،318 --> 00:32:16،762 حسنا ، لدينا أحد الأصدقاء المتواجدون في قسم المحققين. 577 00:32:16،887 --> 00:32:18،722 ربما يستطيع المساعدة. 578 00:32:22،059 --> 00:32:23،902 حسنا. 579 00:32:24،027 --> 00:32:25،795 حسنا. فقط... 580 00:32:25،986 --> 00:32:28،174 أسمحى لي التحدث مع ديف والأطفال أولا ، 581 00:32:28،299 --> 00:32:30،143 من فضلك. 582 00:32:30،268 --> 00:32:32،669 انا بحاجة لأقول لهم ذلك بنفسي. 583 00:32:34،639 --> 00:32:36،249 صحيح. 584 00:32:36،374 --> 00:32:38،917 وبعد ذلك؟ 585 00:32:39،042 --> 00:32:41،611 سوف اسلم نفسي. 586 00:32:45،716 --> 00:32:47،860 هاى... مهلا. 587 00:32:47،985 --> 00:32:51،176 هااى. نحن بحاجة الى الحديث... 588 00:32:51،344 --> 00:32:52،898 حول ما فعلت أمس. 589 00:32:53،023 --> 00:32:54،972 أنا أعلم. فلقد كان شيئا غير ناضج منى كى أفعلة ، فلقد كنت مثل الأنسان البدائى 590 00:32:55،140 --> 00:32:57،126 وربما أكثر من الأنسان البدائى 591 00:32:57،309 --> 00:33:00،603 كان مذهلا. أو كان ذلك ! 592 00:33:00،771 --> 00:33:03،576 فأنا لا أتذكر أخر مرة ضرب فيها فتى لكمة من أجلى 593 00:33:03،701 --> 00:33:06،603 ربما أنا لست ناضجة أكثر منك 594 00:33:06،777 --> 00:33:08،705 ولكن... أعجبني ذلك. 595 00:33:13،742 --> 00:33:15،454 اراك لاحقا؟ 596 00:33:15،579 --> 00:33:18،648 نعم. بالتأكيد. 597 00:33:20،685 --> 00:33:23،462 أشطة. 598 00:33:23،587 --> 00:33:25،398 ضربة رائعة أيضا 599 00:33:25،523 --> 00:33:28،672 أنا لم أفهم الأمر لقد كنت لطيفا جدا معك 600 00:33:28،840 --> 00:33:32،259 وكنت تعرف كيف كان شعورى حول ناتالى وأنا كنت سأفسد الأمر !! 601 00:33:32،427 --> 00:33:35،140 فأى واحد بنصف عقل كان سيرى أنها بدأت 602 00:33:35،265 --> 00:33:38،177 بالتفكير بك كصديق فقط. فكان على أنقاذك من ذلك الأمر 603 00:33:38،302 --> 00:33:41،013 أنتظر .. كنت تريدنى أن ألكمك ! 604 00:33:41،138 --> 00:33:44،374 كما قلت ، الفتيات تحب الولد الشرير. 605 00:33:48،813 --> 00:33:51،390 وهذا هى مجرد بداية. 606 00:33:51،515 --> 00:33:53،826 حتى إذا كنت ترغب في رئيس 607 00:33:53،951 --> 00:33:56،325 608 00:33:56،493 --> 00:33:58،698 يدرى كيفية سير الأمور هنا 609 00:33:58،823 --> 00:34:01،190 أذا رجاءا صوتوا لبايلى 610 00:34:01،414 --> 00:34:03،068 لأن التصويت بالنسبة لي 611 00:34:03،375 --> 00:34:05،127 هو تصويت لك. 612 00:34:17،764 --> 00:34:19،985 مرحبا. 613 00:34:20،110 --> 00:34:23،519 انا دافني باول. 614 00:34:23،687 --> 00:34:26،091 سمعنا الكثير من الأفكار العظيمة اليوم... 615 00:34:26،216 --> 00:34:28،551 حول عيد الحب والحلويات 616 00:34:28،775 --> 00:34:30،996 والحفل الراقص 617 00:34:31،121 --> 00:34:33،098 ولكنى سأكون صادقه. 618 00:34:33،223 --> 00:34:36،068 لا يهمني حقا تلك الأشياء 619 00:34:36،193 --> 00:34:39،104 وأنا متأكد من أن الكثير منكم يا رفاق لا يهتموا أيضا 620 00:34:39،229 --> 00:34:41،161 اعني... 621 00:34:41،365 --> 00:34:44،143 (( لقد سأمت من السير الطويل للوصول إلى المدرسة )) 622 00:34:44،268 --> 00:34:47،146 فأنت تريد منهم فتح البوابة الغربية للمدرسة في الصباح ، 623 00:34:47،271 --> 00:34:50،149 حتى لا تضطر الى قطع مسافة مبنيين 624 00:34:50،274 --> 00:34:52،506 للوصول الى الفصل. فأنت تريد أستخدام 625 00:34:52،674 --> 00:34:55،788 هاتفك المحمول فى الساحة بعد المدرسة 626 00:34:55،913 --> 00:34:58،524 وبالنسبة لهم أستبدال خزائن الصالة الرياضية 627 00:34:58،649 --> 00:35:00،983 لأن رائحتهم تبدوا مثل رائحة... حسنا ، خزائن صالة الالعاب الرياضية. 628 00:35:03،268 --> 00:35:06،031 وأنا أعرف أن الكثير منكم يريد نفس الأشياء 629 00:35:06،156 --> 00:35:08،257 لأن هذا ما يهمنا فى المدرسة 630 00:35:08،481 --> 00:35:11،093 يوما بعد يوم ، 631 00:35:11،276 --> 00:35:13،939 حتى إذا كنت تريد رئيسا من يدري ما يدور في عقلك ، 632 00:35:14،064 --> 00:35:16،275 الذي يعرف ما تريد ، 633 00:35:16،400 --> 00:35:19،978 أذا اعتقد أن الخيار واضح. 634 00:35:20،103 --> 00:35:21،538 شكرا لك. 635 00:35:28،793 --> 00:35:30،413 هذا امر لا يصدق. 636 00:35:30،587 --> 00:35:33،392 سوبرمان لم يرسل فى أي وقت مضى لويس للقضاء على الرجل الشرير؟ 637 00:35:33،517 --> 00:35:35،466 فى بداية الامر ، ستيفاني ليست "لويس". 638 00:35:35،634 --> 00:35:37،863 والأمر الثانى ، أننا ناقشنا الأمر وقررنا أن ... 639 00:35:37،988 --> 00:35:39،998 ميشيل ليست خطيرة؟ حسنا. لقد نسيت. 640 00:35:40،123 --> 00:35:42،668 لأنكم أصدقاء ، وسارق اللوحات سىء السمعة 641 00:35:42،793 --> 00:35:45،671 لن تكذب على شخص يعرفها من متى .. خمسة أيام ! 642 00:35:45،796 --> 00:35:48،341 انظر ، أرادت ستيفاني معالجة هذا الامر بنفسها. 643 00:35:48،466 --> 00:35:50،309 الى جانب ذلك ، هناك شيء واحد أعرفة عن زوجتي. 644 00:35:50،434 --> 00:35:52،335 أنها لن تضع نفسها فى خطر على الأطلاق 645 00:36:01،493 --> 00:36:03،823 أهذا هو المكان حيث يكون اجتماعكم؟ 646 00:36:03،948 --> 00:36:06،291 أوتعلمين ، الأجتماع اللذى قلتى لى بأنكى ستخبرى فية عائلتك 647 00:36:06،416 --> 00:36:09،228 أنك سوف تذهبين إلى السجن؟ لقد لحقت بك الى هنا ، ميشيل. اه ، لا ، لا. سأفعل ذلك ... 648 00:36:09،353 --> 00:36:12،086 أنا فقط ، أنا فقط كان على فعل تلك الخطوة الأخيرة 649 00:36:12،254 --> 00:36:15،324 حتى يتم الأهتمام بهم أثناء رحيلى. 650 00:36:17،175 --> 00:36:19،885 فقط اذهبى من هنا. يجب ان تنصرفى. 651 00:36:20،053 --> 00:36:21،553 ستيفانى هؤلاء الناس لا يحبون المفاجآت. 652 00:36:21،765 --> 00:36:24،389 عليكى أن تخرجى من هنا الآن. ليس قبل أن أذهب بدونك. 653 00:36:24،557 --> 00:36:26،879 من هذه بحق الجحيم؟ 654 00:36:27،004 --> 00:36:29،103 لا أحد. سوف تنصرف الان. 655 00:36:29،306 --> 00:36:32،856 حتى لا أعرف من هى بحق الجحيم انها مجرد صديقةوانها لا. لا ، تعرف اى شى فقط اهدأ. 656 00:36:33،024 --> 00:36:34،911 هى .. إنها مجرد صديق. انها لا تعرف أي شيء! 657 00:36:35،110 --> 00:36:38،445 انظر ، الشرطة بالفعل فى طريقها إلى هنا لذا أقترح عليك ركبوب سيارتك و .... 658 00:36:38،570 --> 00:36:40،531 أنها شرطية ... لا ، انها ليست .. 659 00:36:48،526 --> 00:36:50،290 أوه. ميشيل. من فضلك... 660 00:36:50،460 --> 00:36:53،038 ميشيل ، انت بخير. سوف تكونى بخير. 661 00:36:54،607 --> 00:36:55،879 سأوصلكى إلى المستشفى. 662 00:37:18،645 --> 00:37:21،076 كان من الممكن الذهاب لشرب المارجريتا الأن 663 00:37:25،880 --> 00:37:28،008 لقد جئت إليك كى أشكرك 664 00:37:28،133 --> 00:37:30،200 لإنقاذ حياتي. 665 00:37:30،373 --> 00:37:32،846 لو لم يكن بسببى .. 666 00:37:32،971 --> 00:37:35،794 لما أصبحى فى خطر منذ البداية 667 00:37:35،974 --> 00:37:38،352 نعم ، ولكن إذا لم اظهر هناك ... 668 00:37:38،477 --> 00:37:41،254 لربما فلت من هذا .. 669 00:37:41،379 --> 00:37:43،010 حتى المرة القادمة. 670 00:37:43،178 --> 00:37:46،430 لقد نظرت فى عينك وقلت لك أنى سأسلم نفسي ، 671 00:37:46،598 --> 00:37:49،229 ولكن... 672 00:37:49،354 --> 00:37:51،768 لم يكن لدي أي نية فى التوقف عن ذلك . وستيفاني. 673 00:37:56،394 --> 00:37:59،318 لقد تمنيت فقط ان نحصل على فرصة كى نكون اصدقاء ، 674 00:37:59،486 --> 00:38:00،774 أصدقاء حقيقيين. 675 00:38:00،899 --> 00:38:03،901 ميشيل ، نحن مازلنا اصدقاء. 676 00:38:04،074 --> 00:38:07،147 نعم. 677 00:38:07،272 --> 00:38:08،773 ربما يوما ما. 678 00:38:16،648 --> 00:38:18،545 لماذا لم أرى الأمر ؟ 679 00:38:18،713 --> 00:38:22،341 في بعض الأحيان كنا ننظر الى ماضي الأشياء اللتى لم نكن نريد رؤيتها 680 00:38:22،509 --> 00:38:24،635 هذا هو خطأي. 681 00:38:24،857 --> 00:38:26،633 لقد حاول أن أجعل معنى لهذه الأشياء 682 00:38:26،758 --> 00:38:28،702 اللت لم أتمكن من تفسيرها 683 00:38:28،827 --> 00:38:31،224 فلم أكن اطرح الأسئلة 684 00:38:31،396 --> 00:38:33،774 لأنني لا أريد أن أسمع الأجوبة. 685 00:38:33،899 --> 00:38:36،230 الجميع لديه أسرار. 686 00:38:36،398 --> 00:38:37،745 لا أحب هذا. 687 00:38:37،870 --> 00:38:40،447 هذا هو الشىء حول الأسرار 688 00:38:40،572 --> 00:38:42،373 فأنت لا تعرف ما هى ؟ 689 00:38:44،409 --> 00:38:46،949 وأيا تكن الاسرار الخاصة بك ، جيم باول ، 690 00:38:47،117 --> 00:38:49،547 لقد غيرت حياتي. 691 00:38:54،874 --> 00:38:57،398 أوه ، هذا رائع ، جورج. 692 00:38:57،523 --> 00:38:59،836 نعم ، نعم ، انا سأخبر ستيف. شكرا. 693 00:39:00،025 --> 00:39:03،404 مهلا. استنادا لرقم لوحة الترخيص ، 694 00:39:03،529 --> 00:39:05،676 وكانت الشرطة قادرة لإلقاء القبض على مطلق النار. 695 00:39:05،844 --> 00:39:10،511 مهلا ، هذا خبر سار. 696 00:39:10،636 --> 00:39:13،980 إذا لماذا أشعر بسوء شديد؟ 697 00:39:14،105 --> 00:39:18،188 فلقد تفرقت عائلة بسبب ما فعلتة 698 00:39:18،476 --> 00:39:20،454 هؤلاء الأطفال المساكين .. 699 00:39:20،579 --> 00:39:22،556 حياتهم سوف تتغير إلى الأبد 700 00:39:22،681 --> 00:39:24،991 نعم ، ولكن ما هو البديل؟ 701 00:39:25،116 --> 00:39:26،280 آلا نفعل شيئا؟ 702 00:39:26،451 --> 00:39:28،729 وكأنة ليس من المفترض أن أمنع الحافلة 703 00:39:28،854 --> 00:39:30،330 من صدم ديف كوتن؟ 704 00:39:30،455 --> 00:39:32،369 لكان ذلك مدمرا للعائلة أكثر من ذلك 705 00:39:32،537 --> 00:39:34،535 انها مجرد... 706 00:39:34،660 --> 00:39:37،404 انظر ، أردت فقط أن أكون قريبة من ميشيل. 707 00:39:37،529 --> 00:39:40،273 أردت أن يكون لدى صديقا بإمكاني أن أبوح لها بأي شيء 708 00:39:40،398 --> 00:39:41،942 أنا أتفهم ذلك .. 709 00:39:42،067 --> 00:39:45،579 ولن الثقة بشخص ما فى أسرارنا 710 00:39:45،704 --> 00:39:47،634 هذا سيأخذ بعض الوقت. 711 00:39:47،802 --> 00:39:53،015 ماذا؟ 712 00:39:53،183 --> 00:39:55،512 لقد جعلتنى أفكر فى كاتى 713 00:39:58،249 --> 00:40:01،728 حسنا ، ربما بالفعل حصلت على هذة الصديقة 714 00:40:01،853 --> 00:40:03،233 نعم. 715 00:40:10،762 --> 00:40:13،507 لقد كان ذلك سريعا .. 716 00:40:13،632 --> 00:40:16،400 أتمنى أن يتذكر الجبن الأضافية 717 00:40:21،039 --> 00:40:23،049 عندما قلت لي هذا الشيء من قبل ، 718 00:40:23،174 --> 00:40:25،505 أنا آسف أنني لم التعامل معها على نحو أفضل. 719 00:40:25،711 --> 00:40:28،633 وأنت وأنا أصبحا أكثر واقعية مما كنت أتوقع. 720 00:40:28،814 --> 00:40:31،720 وهذا لم يكن ما أردتة من البداية 721 00:40:31،888 --> 00:40:34،094 أوتعلم ، مهما كان كبر سنى ، 722 00:40:34،219 --> 00:40:35،662 فأنا لن أعتذر 723 00:40:35،787 --> 00:40:38،198 لأرادتى بأن أكون مع شخص يحبنى 724 00:40:38،323 --> 00:40:41،897 كاتي... لم يكن ما فعلتة هو ما اردته منذ البداية. 725 00:40:42،065 --> 00:40:45،609 ولأنني اضطررت إلى اتخاذ خيار... 726 00:40:45،777 --> 00:40:47،164 و خيار كبير جدا. 727 00:40:48،834 --> 00:40:50،334 واخترتك أنت. 728 00:40:52،575 --> 00:40:53،825 اخترتك أنت. 729 00:40:53،993 --> 00:40:55،348 حسنا ، ليس لأفساد لحظة 730 00:40:55،473 --> 00:40:59،419 من المحتمل أن تكون لحظة حميمية ولكن ، أم ، 731 00:40:59،544 --> 00:41:01،912 عندما تقول انك "اخترتنى" ، 732 00:41:07،085 --> 00:41:59،260 ترجمــــــــــــــة (( محــــــــــــــمد الصــــــــواف )) Sky_love_moon2010@yahoo.com