﻿1
00:00:01,681 --> 00:00:03,689
تشارلز)، هذا حقاً مثيرُ)

2
00:00:03,690 --> 00:00:06,123
وسامُ الشجاعةِ -
أعْرفُ ذلك -

3
00:00:06,124 --> 00:00:07,224
لتلقيكَ رصاصةً في ظهرك

4
00:00:09,361 --> 00:00:12,396
آه يا، ظهري

5
00:00:12,397 --> 00:00:13,898
كذلك للأَفْعالِي الإستثنائيةِ
.والبطوليةَ

6
00:00:13,899 --> 00:00:15,799
.ومخاطرتيّ بحياتيّ أيضاً

7
00:00:15,800 --> 00:00:17,434
.لكن، أتَعْرفُ، إنه وسامُ من أصل ستة

8
00:00:17,435 --> 00:00:19,904
وهذا الوسام الأعلى
.(في مديرية شرطة (نيويوركَ

9
00:00:19,905 --> 00:00:23,774
،اليوم يومُ سعدكَ
(أيها المحقق (بويل

10
00:00:23,808 --> 00:00:25,976
لا يُمكنُ للبطولة والشجاعة
.أنّ تقاس بقطعة من المعدن

11
00:00:25,977 --> 00:00:27,177
.ولكنّ لا يمكننا فعلُ شيء آخرُ

12
00:00:27,212 --> 00:00:29,213
لتمتجيدِ
.الضبّاط الشّجعان

13
00:00:29,214 --> 00:00:31,181
!الذين خاطروا  بحياتهم

14
00:00:31,216 --> 00:00:34,285
وإنه لشرفُ عظيمُ أن أَقدمَ
وسام الشجاعةِ

15
00:00:34,286 --> 00:00:38,122
إلى المحقق
(تشارلز بويل)

16
00:00:38,156 --> 00:00:40,424
والرقيب
(بيانت بيتر)

17
00:00:48,900 --> 00:00:50,434
.يا إلهي

18
00:00:50,435 --> 00:00:52,036
تشارلزحصلَ
.على نفسِ الوسام الذيّ حصل عليه الحصان

19
00:00:52,070 --> 00:00:54,171
(على الأقل صرحَ (بويل
بذلك أولاً

20
00:00:54,172 --> 00:00:55,806
لأن الحصانَ
 .فاقه رتبة ومكانةَ

21
00:00:55,807 --> 00:00:57,007
.هذا مُدهِشُ

22
00:00:57,008 --> 00:00:58,742
.(هذا يكفيّ، يا  (بيرالتا

23
00:00:58,777 --> 00:00:59,977
<i> إنه شرفٌ عظيم  </i>

24
00:00:59,978 --> 00:01:01,412
<i> ولا شيء يُمْكِنُه  أَنْ يَأْخذَه
بعيداً عنه. </i>

25
00:01:01,446 --> 00:01:03,414
إنّ الحصانَ يتغوطُ
.على المسرح

26
00:01:03,415 --> 00:01:05,382
إن الرقيبَ (بيانت بيتر) يتغوطُ
.على المسرح

27
00:01:06,418 --> 00:01:10,226


28
00:01:29,407 --> 00:01:30,407
 (يا (بيرالتا

29
00:01:30,408 --> 00:01:31,541
(سانتياغو)

30
00:01:31,542 --> 00:01:32,576
.يَنتهي الرهانُ اليوم

31
00:01:32,577 --> 00:01:34,278
هَلْ أنتِ مستعدّة؟
.لطالمّا كنتُ مستعدةَ دوماً

32
00:01:34,312 --> 00:01:35,579
للخسارةِ؟
إنّ السؤال الأهم

33
00:01:35,580 --> 00:01:36,580
هل أنتِ على إستعدادِ لتقبل الخسارة؟

34
00:01:36,581 --> 00:01:37,881
وأنت قُلتَ
.بأنكِ ولدتِ كذلك

35
00:01:37,916 --> 00:01:39,082
تلاعب بكلاميّ
كَـيـفَـمَـا ترغبَ

36
00:01:39,083 --> 00:01:40,584
حسناً
.فأنا سأربحُ هذا الرهانِ

37
00:01:40,585 --> 00:01:41,718
لن يحصل هذا -
 عن أي رهانِ تتحدثون؟ -

38
00:01:41,719 --> 00:01:42,719
يا شباب عن أي رهانِ تتحدثون؟

39
00:01:42,720 --> 00:01:44,288
حقاً؟
الرهان؟

40
00:01:44,322 --> 00:01:45,722
إنهم يتحدثون عن هذا الرهان
!طِوال السّنة

41
00:01:45,723 --> 00:01:46,723
.وطوال الوقت

42
00:01:46,724 --> 00:01:48,425
ما كنت تفعلُ طوال اليوم؟

43
00:01:48,426 --> 00:01:50,327
لا شيء
لماذا؟ أتريدُ الخروج معيّ؟

44
00:01:50,361 --> 00:01:52,262
<i> ،قبل سَنَة من اليوم
ترهنّا أنا و(بيرالتا)  </i>

45
00:01:52,263 --> 00:01:53,931
لإثْبات مَنْ
.هو المحقق الأفضل والأنجح

46
00:01:53,932 --> 00:01:56,400
ومن يقم بأكبر عدد
.الإعتقالات الجنائية ، يفزُ بالرهان

47
00:01:56,434 --> 00:01:57,768
ما هو الرهان الذي ستقومان به؟

48
00:01:57,769 --> 00:02:00,570
لا أذكر شيء يتعلقُ بالمال
.سأمامك لأني أعلم أنك دوماً مُفلس

49
00:02:00,605 --> 00:02:02,539
إذا كنتِ حقاً تعلمينَ أي شيء عنيّ

50
00:02:02,540 --> 00:02:03,941
لكنتِ قلتِ
بأنيّ مفلسُ للغاية

51
00:02:03,942 --> 00:02:05,175
.وأنا سَأُراهنُ ، مهّما كلف الأمر

52
00:02:05,176 --> 00:02:06,410
.لأنيّ لن أخسر مطلقاً هذا الرهان

53
00:02:06,444 --> 00:02:08,645
ماذا عن سيارتكَ؟
.حسناً

54
00:02:08,680 --> 00:02:10,047
ذلك الشيءِ
.إنها جذابةً للفتياتِ

55
00:02:10,048 --> 00:02:12,449
أَعْني، كم من الفتياتِ التي
مارستْ الجنس معهنَ في تلك السيارةِ؟

56
00:02:12,450 --> 00:02:15,118
ستّة؟
.حَسناً، فسَأَرْبح هذا الرهان ُ، ومتأكّدُ للغايةَ

57
00:02:15,119 --> 00:02:17,154
.لنراهن على تلك ا السيارةَ

58
00:02:17,188 --> 00:02:18,322
.أجل

59
00:02:18,356 --> 00:02:19,356
<i> لا،لا يا جاكي </i>

60
00:02:19,357 --> 00:02:20,757
<i> تلكَ السيارةِ
إنها قوتكَ العظمى </i>

61
00:02:20,792 --> 00:02:22,693
(ثور) لَنْ"
"يستغنيّ أبداً عن مطرقته
<font face="Arabic Typesetting">اقتباس من رؤاية ثور</font>

62
00:02:22,694 --> 00:02:25,262
و(نيل باتريك هاريس) لَنْ
.يرَاهنْ أبداً بكبريائه

63
00:02:25,263 --> 00:02:26,430
خسارةُ تلك السيارةِ سَتَكُونُ
.أسوأ شيءِ في حياتك

64
00:02:26,431 --> 00:02:27,497
.في العالمِ بأسره

65
00:02:27,498 --> 00:02:28,498
حَسناً، ماذاً كان
...أسوأ شيءِ

66
00:02:28,499 --> 00:02:30,100
بالنسبة لكِ يا
سانتياغو)؟)

67
00:02:30,101 --> 00:02:31,969
أنْ أكون  إحدى  أولئك البناتِ
(الذين ركبوا سيارة (جايك

68
00:02:31,970 --> 00:02:33,303
<i>. حسناً، حسناً، حسناً </i>

69
00:02:33,304 --> 00:02:34,771
إذاً، لنهدأ

70
00:02:34,772 --> 00:02:37,674
(إذا خسرُ( بيرالتا
.تَحْصلُ (سانتياغو) على سيارتِه

71
00:02:37,675 --> 00:02:41,044
إذا خسرتَ (سانتياغو)، ستَذْهبُينَ
.في موعدِ غراميّ في سيارته

72
00:02:41,079 --> 00:02:42,079
.لنبدأ الرهان إذاً

73
00:02:42,080 --> 00:02:43,480
لنبدأ الرهان

74
00:02:43,514 --> 00:02:45,382
عجباً، إنّ قبضة يدكِ
.قويُة جداً

75
00:02:45,416 --> 00:02:46,415
.لقد تمرنتُ على ذلك

76
00:02:46,417 --> 00:02:47,451
أين؟

77
00:02:47,485 --> 00:02:49,119
ستظهر نتيجة الفائز قريباً

78
00:02:49,153 --> 00:02:50,887
.ولكن ليس لمدة طويلة

79
00:02:50,888 --> 00:02:53,090
،في غضونّ ثمان ساعاتِ
.سَأَرْبحُ الرهانَ

80
00:02:53,124 --> 00:02:54,758
(وسأصطحبُ (سانتياغو
.في أسوا موعدِ غرامي

81
00:02:54,759 --> 00:02:56,193
.في تاريخ العالم

82
00:02:56,194 --> 00:02:58,395
<i> إنتباه. </i>

83
00:02:58,429 --> 00:02:59,429
،بعد الأنتهاء مناوبةعملكم  اليومِ
أوَدُّ من الجميع

84
00:02:59,430 --> 00:03:00,831
القدوم معيّ إلى  الحانةِ
.لتناول الشراب

85
00:03:00,832 --> 00:03:03,967
(تكريماً للمحقق (بويل
.وحصوله على وسامِ الشجاعة

86
00:03:04,002 --> 00:03:05,969
يا إلهي ، هل سيحضرُ الحصان
إلى هناك؟

87
00:03:05,970 --> 00:03:08,071
.فذلك الحصان بطلُ حقاً

88
00:03:08,106 --> 00:03:09,740
.لنّ يكون الحصان بصحبتنا في الحانة

89
00:03:09,741 --> 00:03:12,376
إنه في إحْتِفَال
.بالأُمم المتّحدةِ

90
00:03:12,410 --> 00:03:14,811


91
00:03:14,846 --> 00:03:17,014
القلم
!أنت

92
00:03:17,015 --> 00:03:18,281
!الكرسي الدوار

93
00:03:18,282 --> 00:03:20,083
!(مكتبُ (جينا
(أوه، (جايك

94
00:03:20,084 --> 00:03:22,085
!لا

95
00:03:24,389 --> 00:03:25,455
.مرحباً أيها القائد

96
00:03:25,490 --> 00:03:27,157
<i> تبدؤ في مزاجِ جيد اليوم </i>

97
00:03:27,191 --> 00:03:29,659
.وكرجل حكيم

98
00:03:29,694 --> 00:03:31,294
لَنْ أَعطيك
.المزيد من القضايا

99
00:03:31,295 --> 00:03:33,463
من  أجل أَنْ تَرْبحَ رهانَكَ
(مَع (سانتياغو

100
00:03:33,498 --> 00:03:35,132
ماذا؟
أوه، حسنُ ، الرهان

101
00:03:35,133 --> 00:03:37,300
نَسيتُ أمره تماماً

102
00:03:37,335 --> 00:03:38,935
حَسناً، بسبب
.هذه المنافسةِ بينكما

103
00:03:38,936 --> 00:03:41,204
(قمتما أنت  و(سانتياغو
.بالعمل لساعاتِ إضافية

104
00:03:41,205 --> 00:03:44,107
وإعتقال المزيد من المجرمين
.خصوصاً في الأسبوع الأخير

105
00:03:44,142 --> 00:03:47,177
(تفوقتُ عليك بفارق واحد، يا (بيرالتا

106
00:03:47,211 --> 00:03:48,412
أتريدُ قول شيء
!إلى سيارتِكَ

107
00:03:48,413 --> 00:03:50,947
.لأنك لن تتمكن من رؤيتها مجدداً أبداً

108
00:03:50,948 --> 00:03:54,117
يا، (سانتياغو)، أتقومينَ
.بأي حمّية غذائية

109
00:03:54,118 --> 00:03:55,752
تلك العصور الوسطى
يَجِبُ أَنْ تكون على دراية بها؟

110
00:03:55,787 --> 00:03:57,187
نعم، 3-1-1؟

111
00:03:57,188 --> 00:03:59,623
ماهي الطريقة الأكثر آمناً
.لأحراقِ سيارة

112
00:03:59,624 --> 00:04:01,925
.حسناً

113
00:04:01,959 --> 00:04:04,194
كلاكما قام بعملِ نموذجيّ

114
00:04:04,195 --> 00:04:05,429
.وأنا أقدرُ ذلك

115
00:04:05,463 --> 00:04:07,664
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك مِن خلال
.التعابير

116
00:04:07,665 --> 00:04:08,664
.على وجهِكَ

117
00:04:08,666 --> 00:04:10,267
،على أية حال
.أنتم زملاءَ

118
00:04:10,268 --> 00:04:12,169
والنتيجة العرضية ، مِنْ هذا الرهانِ
إمكانيةُ

119
00:04:12,170 --> 00:04:14,438
.توتّرك على الصعيد لأجتماعي والمهني

120
00:04:14,472 --> 00:04:15,939
.هذا في حالة إذا خسرت الرهان

121
00:04:15,940 --> 00:04:17,174
.فسأكون في حالة مريعة

122
00:04:17,208 --> 00:04:19,042
سيتمُ تحديد القضايا كالمعتاد

123
00:04:19,077 --> 00:04:22,079
<i> إنصراف </i>

124
00:04:25,883 --> 00:04:28,418
 ...أيها القائد تبدؤ
.لا

125
00:04:32,423 --> 00:04:34,124
روزا
.أتودينَ مشاركتيّ

126
00:04:34,125 --> 00:04:35,325
بكأسِ قهوة؟

127
00:04:35,359 --> 00:04:37,461
<i> فلديّ حقاً قهوة لذيذةُ وجديدة</i>

128
00:04:37,462 --> 00:04:38,829
بالتأكيد
.هذا يبدؤ رائعاً

129
00:04:38,863 --> 00:04:40,864
أليس هذا
 كأسكُ الخامس من القهوة اليوم؟

130
00:04:40,898 --> 00:04:42,199
.أُحاولُ التقليل

131
00:04:42,200 --> 00:04:44,234
من النعاس والخمول ، جراء إستخداميّ
.لبعض الأدوية

132
00:04:44,235 --> 00:04:45,368
.فقد أخذت جرعةَ مضاعفة

133
00:04:45,369 --> 00:04:47,504
بعد تلك الحادثةِ
 .في مراسمِ التشريف

134
00:04:47,505 --> 00:04:50,907
إحضر الحصان
 !للأمام. . . للأمام

135
00:04:50,908 --> 00:04:53,543
،هلا إبتعدد الرجل القصير قليلاً
للخلف من فضلك؟

136
00:04:53,578 --> 00:04:54,945
 اسمي هو
(تشارلز بويل)

137
00:04:54,946 --> 00:04:57,214
وحصلتُ على نفسِ الوسامِ
كهذا الحصانِ

138
00:04:58,916 --> 00:05:00,951
لقطةُ سقوطي من على المسرح
إنتشرت في الأخبارُ المحليّةُ

139
00:05:00,952 --> 00:05:03,053
،لذا من هو البطل الآن
ذاك الحصان (بيانت بيتر)؟

140
00:05:03,087 --> 00:05:04,921
 الحصان (بيانت بيتر)

141
00:05:04,922 --> 00:05:07,290
جينا)، أنتِ تحاولينَ)
.جرح مشاعريّ

142
00:05:07,291 --> 00:05:09,860
للإبتعاد عن مشاكلكِ والآلم
.الذي تشعرين به

143
00:05:09,894 --> 00:05:12,729
بالإضافة ،عليكِ   التخفيفُ
.من استخدامكِ لمنعم الشعر

144
00:05:12,730 --> 00:05:15,732
لأن شعركِ
.يبدؤ فوضوياً بالكاملِ

145
00:05:15,766 --> 00:05:18,034
<i> ما الذي يحدث مَع (بويل)؟ </i>

146
00:05:18,069 --> 00:05:19,569
إن الأدوية التي يستخدمها
.تجعله يبدؤ غريباً

147
00:05:19,604 --> 00:05:22,806
أوه، حسناً
.حسناً

148
00:05:22,807 --> 00:05:23,907
.هذا حَدثَ  لأَبِّي

149
00:05:23,908 --> 00:05:26,243
عندما تناول
.بعض الأدوية

150
00:05:26,244 --> 00:05:28,712
تُصبحُ في حالة إسترخاء تام
.ولا تكترث بأمر الأخرين

151
00:05:28,713 --> 00:05:31,148
.وتبدأ بإهانة كل من حولك وشتمهم

152
00:05:31,182 --> 00:05:34,084
أوه، هذا يُفسر
.ما حدث في المصعد

153
00:05:34,118 --> 00:05:36,553
،أَنا قلقُ حيال  شعورك
.بأني شخص ممل

154
00:05:36,587 --> 00:05:39,122
سأتظاهرُ
.بأن شخص ما أرسل ليّ رسالة

155
00:05:39,123 --> 00:05:42,025


156
00:05:43,127 --> 00:05:45,862
جينا)، رجاءً راقبيّ)
بويل) اليوم)

157
00:05:45,863 --> 00:05:47,430
سيقولُ شيءِ غير مناسب
لشخصِ لا يرغب بذلك

158
00:05:47,431 --> 00:05:48,598
.وسيجلب المتاعبِ لنفسه

159
00:05:48,599 --> 00:05:50,200
بالطبع، أريد رؤية
تشارلز)يتعرضُ للضربِ)

160
00:05:50,234 --> 00:05:51,401
حاولْيّ ثانيةً؟

161
00:05:51,402 --> 00:05:53,937
(أنا سأحميّ (تشارلز
.مِنْ أن يتعرض للضرب

162
00:05:53,971 --> 00:05:54,971
صحيح

163
00:05:54,972 --> 00:05:57,607
.عظيم

164
00:05:58,609 --> 00:05:59,676
<i> أيها السيدات والسادة </i>

165
00:05:59,710 --> 00:06:02,879
(أقدمُ لكم (كارل لويدسن
الذي قام بسرقةِ 3000 دولار

166
00:06:02,880 --> 00:06:05,415
سانتياغو) في مركز الصدارة)
.وتبقت دقيقة واحدة على نهاية الرهان

167
00:06:05,416 --> 00:06:06,950
(سحقاً لك (بيرالتا

168
00:06:06,984 --> 00:06:07,984
!لا

169
00:06:07,985 --> 00:06:09,619
ذلك صحيحُ
"أوه، لا"

170
00:06:09,620 --> 00:06:11,021
! لا
.أنت لا تَبْدو قلق

171
00:06:11,022 --> 00:06:12,022
لماذا أنت قلقَ؟

172
00:06:12,023 --> 00:06:13,957
.إجلبْ المتهمين

173
00:06:13,958 --> 00:06:15,692
وجدتُ عصابة تقوم
.بالأعمال القذرة

174
00:06:15,693 --> 00:06:17,727
وإعتقلَتُ 30 رجلَ
.منهم

175
00:06:17,762 --> 00:06:18,895
.تلك لَيستْ  جريمة

176
00:06:18,896 --> 00:06:20,263
،إنها كذلك
وهذه إهانة أخرى منكِ

177
00:06:20,264 --> 00:06:22,799
.ومن هؤلاء العشرة المجرمين

178
00:06:22,800 --> 00:06:26,002
أربعة منهم
.أسمائهم (جون)

179
00:06:26,037 --> 00:06:27,137
.يا السخرية

180
00:06:27,171 --> 00:06:28,738
،على أية حال
(عشَر أشخاص لصالح (لبيرالتا

181
00:06:28,739 --> 00:06:29,739
.إقبلْي مصيرَكَ

182
00:06:29,740 --> 00:06:30,807
.مستحيل

183
00:06:30,808 --> 00:06:35,845
.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
!كلا

184
00:06:35,846 --> 00:06:38,949
جايك) يَرْبحُ الرهان)
أيمي) خسرت)

185
00:06:38,983 --> 00:06:43,553


186
00:06:43,554 --> 00:06:45,322


187
00:06:45,323 --> 00:06:47,257
.إنظرْيّ

188
00:06:47,258 --> 00:06:51,828


189
00:06:51,829 --> 00:06:54,431
(أيمي سانتياغو)
جَعلتَنيّ

190
00:06:54,432 --> 00:06:56,199
الرجل الأكثر سعادة
.على وجه الأرضِ

191
00:06:56,200 --> 00:06:58,368
إشتريتُ هذا الخاتم
.بدولار واحد

192
00:06:58,369 --> 00:07:00,537
أتقبلينَ الخروج معيّ في أسوا
موعد غرامي في التاريخ؟

193
00:07:00,538 --> 00:07:01,938
"يتحتمُ عليك قول "نعم

194
00:07:01,973 --> 00:07:03,139
.نعم

195
00:07:03,174 --> 00:07:05,175
!قالتْ نعم

196
00:07:05,176 --> 00:07:06,643
!قالتْ نعم

197
00:07:06,677 --> 00:07:09,679
.هذا لَكِ

198
00:07:14,780 --> 00:07:17,354
(أيمي سانتياغو)
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي

199
00:07:17,382 --> 00:07:18,783
.حانّ وقتُ موعدنا الغرامي

200
00:07:18,784 --> 00:07:21,285
بيرالتا)، هذا الزيِّ)
 مضحكُ

201
00:07:21,319 --> 00:07:22,453
.أسرعي، أسرعي

202
00:07:22,454 --> 00:07:23,454
هناك الكثير
من الأمور المحرجة بإنتظاركِ

203
00:07:23,455 --> 00:07:27,391
.ولدينا عدة ساعات فحسب

204
00:07:27,392 --> 00:07:28,592
أسعيدُ الآن؟

205
00:07:28,627 --> 00:07:29,994
.أوه، نعم

206
00:07:29,995 --> 00:07:32,062
تبدينَ مثيرة حقاً ومختلفة
 عن بقية الفتيات

207
00:07:32,063 --> 00:07:33,330
.لم أعشقكِ أبدا من قبل

208
00:07:33,365 --> 00:07:35,499
!إلتفيّ لأرى

209
00:07:35,500 --> 00:07:37,401
تبدينّ
(ك(جيني جالدنهورن

210
00:07:37,435 --> 00:07:38,803
!أتمنى أنك تردينَ حمالاتِ صدر

211
00:07:38,804 --> 00:07:40,271
أينبغي أن أجلب لكِ واحدة؟

212
00:07:40,272 --> 00:07:41,271
.لا، ذلك أكثر من اللازمُ

213
00:07:41,273 --> 00:07:44,508
.سأفتح لكِ الباب

214
00:07:44,509 --> 00:07:45,509
.سروالُ قصير وجميل

215
00:07:45,510 --> 00:07:46,510
.شكراً لكِ
.صَدِّقيّ أو لا

216
00:07:46,511 --> 00:07:47,778
لم تكنَ
.غالية الثمن

217
00:07:47,813 --> 00:07:49,547
هل يجبُ أن أرتدي هذا
 طوال اللّيل؟

218
00:07:49,548 --> 00:07:50,581
تَعْرفُينّ القواعدَ

219
00:07:50,582 --> 00:07:52,016
يَبْدأُ الموعد الآن
.وينتهي عند منتصف الليل

220
00:07:52,017 --> 00:07:53,050
.أُقرّرُ ما تَلْبسُين

221
00:07:53,051 --> 00:07:54,418
وماذا تأكلينّ
.وإلى أين سنذهبُ

222
00:07:54,452 --> 00:07:58,189
 وهنالك
.قاعدةُ أخرى

223
00:07:58,190 --> 00:08:00,558
.مهما يحدث

224
00:08:00,559 --> 00:08:02,626
.فيجب أن لا تغرميّ بي

225
00:08:02,661 --> 00:08:05,663
.لن تكونَ هناك أي مشكلة

226
00:08:09,000 --> 00:08:12,136
المحقق (بويل)، أنا فقط أردتُ
أن أهنئك

227
00:08:12,170 --> 00:08:13,493
.فأنت حقاً تستحقُ ذاك الوسام

228
00:08:13,505 --> 00:08:14,738
.شكراً لك، سيدي

229
00:08:14,739 --> 00:08:16,140
.نفسكَ مقرفُ

230
00:08:16,141 --> 00:08:18,209
(تشارلز)
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك؟

231
00:08:18,210 --> 00:08:20,077
(أين (روزا؟

232
00:08:20,111 --> 00:08:21,712
لم أرها
.طوال اللّيل

233
00:08:21,713 --> 00:08:23,280
هل تعلمينَ بأن زوجتي
!تقوم بدفعيّ نفقتي

234
00:08:23,281 --> 00:08:25,416
حسناً،دعنا نَجْلسُ

235
00:08:25,417 --> 00:08:27,218
سَأُراقبُك
.طوال الليل يا صديقي

236
00:08:27,219 --> 00:08:28,419
حسنُ
.شكراً

237
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
.مرحباً، حبيبي

238
00:08:29,421 --> 00:08:32,256
.مرحباً، عزيزتي
سعيدُ بقدومكِ

239
00:08:32,257 --> 00:08:34,792
أيها القائد،  أوَدُّ أعرفك
(بزوجتِي، (شارون

240
00:08:34,793 --> 00:08:35,893
سررتُ جداً بمعرفتك

241
00:08:35,894 --> 00:08:37,261
سَمعتُ أشياء رائعة جداً
.عنك

242
00:08:37,262 --> 00:08:38,262
.وأنتِ كذلك

243
00:08:38,263 --> 00:08:40,030
زوجكَ
. بطل حقيقي

244
00:08:40,031 --> 00:08:41,398
إذا سْألُتنيّ
إذا ما كان ينبغي أن يكون هناك

245
00:08:41,399 --> 00:08:42,533
بصحبة المحقق (بويل) اليوم

246
00:08:42,567 --> 00:08:43,634
لأي سبب؟

247
00:08:43,668 --> 00:08:45,483
.لحماية الأشخاص الأخرين

248
00:08:45,503 --> 00:08:48,105
.إنه يبالغُ فحسب

249
00:08:48,106 --> 00:08:49,940
كما تعلمينَ،  لأزاحة تلك
.الأعمال المكتبية من عاتقه

250
00:08:49,941 --> 00:08:52,157
إن الأعمال المكتبية حقاً مملة
.يا عزيزتي

251
00:08:52,177 --> 00:08:54,078
كلا، كنت أعنيّ قيامه بالمخاطرة

252
00:08:54,079 --> 00:08:55,579
بحياته لأنقاذي من مضطرب عقلياً

253
00:08:55,580 --> 00:08:56,780
.حاولَ قتلي

254
00:08:56,781 --> 00:08:58,782
!كلا

255
00:09:00,485 --> 00:09:03,487
ماذا فعل؟

256
00:09:03,521 --> 00:09:06,713
هل عدتَ لممارسة العمل الميداني؟

257
00:09:06,725 --> 00:09:08,859
!هل سببتُ لكما مشكلة

258
00:09:08,894 --> 00:09:12,863
...ّّأعتقد أَني

259
00:09:12,864 --> 00:09:14,498
.سأقوم بقراءة رسالة نصية

260
00:09:14,499 --> 00:09:15,766


261
00:09:15,767 --> 00:09:19,270
.ها قد وصلت الرسالة

262
00:09:19,304 --> 00:09:20,852
لماذا هذه هي المرةُ الأولى
التي أسمع فيها حقيقة عملك؟

263
00:09:20,872 --> 00:09:22,940
.إعتقدتُ بأنّني أخبرتُكِ

264
00:09:22,941 --> 00:09:24,708
.أتذكرين عندما كنتي شبه نائمة

265
00:09:24,709 --> 00:09:26,443
وتشاهدين الأخبار
.والأطفال كانوا نائمين

266
00:09:26,444 --> 00:09:28,312
وأنا قلت لكِ ياحبيبتي
.سأعترف لكِ بشيء

267
00:09:28,313 --> 00:09:29,647
لقد عدتُ للعمل الميداني
أتردين شيئاً لتأكليه؟

268
00:09:29,648 --> 00:09:30,714
وأنت قلتِ
!ماذا

269
00:09:30,715 --> 00:09:31,916
وقلتُ لكِ مرة أخرى
أتردين شيئاً لتأكليه؟

270
00:09:31,917 --> 00:09:33,183
وأنت قُلتَ، "بالطبع."

271
00:09:33,184 --> 00:09:35,825
وجلبت لكِ
.كعكة مُحلاّة

272
00:09:35,854 --> 00:09:37,121
ألا تذكرين هذا؟

273
00:09:37,122 --> 00:09:39,990
أنت ممثلُ بارع
(يا (تيرانس

274
00:09:40,025 --> 00:09:43,416
العنة
(دَعتْني ب(تيرانس

275
00:09:43,428 --> 00:09:45,696
لقد قضيّ أمريّ

276
00:09:48,600 --> 00:09:50,534
<i> إليكم الموعد الغرامي  </i>

277
00:09:50,568 --> 00:09:53,003
 إنتباه
جميعاً

278
00:09:53,004 --> 00:09:56,907
الآن، أَعْرفُ أن اللّيلة
ليلُةُ (بويل)

279
00:09:58,710 --> 00:10:02,413
ولكن لنَنْسى ذلك
.بالكامل للحظة

280
00:10:02,447 --> 00:10:05,688
.وأبدو إعجابكم وتعليقاتكم على هذه السيدة

281
00:10:08,153 --> 00:10:09,776
أيريد منك السماح ليّ لكي أذهب
إلى الحمّامِ؟

282
00:10:09,788 --> 00:10:11,322
سمحتُ لك بذلك
الأول مِنْ ثلاثة

283
00:10:11,323 --> 00:10:13,490
إستعملْهم بحكمة.

284
00:10:13,525 --> 00:10:15,659
مرحباً

285
00:10:15,660 --> 00:10:16,794
تهانيّ لك مجدداً يا صديقي

286
00:10:16,795 --> 00:10:18,395
.أنا حقاً فخور بك

287
00:10:18,396 --> 00:10:19,897
ما زالَت ترتدي الوسامَ
أليس كذلك؟

288
00:10:19,931 --> 00:10:21,732
!نعم، أُريدُ النِساءَ أن يعجبن بي

289
00:10:21,766 --> 00:10:23,968
حَسَناً

290
00:10:24,002 --> 00:10:25,669
حَسناً، أَنا آسفُ
.لأنيّ لن أبقى هنا

291
00:10:25,704 --> 00:10:28,105
(ولكني لديّ خطة فظيعة ل(إيمي

292
00:10:28,106 --> 00:10:30,307
أولاً ، مركزُ
التصوير الفوتوغرافي بداخل المجمع التجاري

293
00:10:30,308 --> 00:10:32,209
.حيث سنقوم بإلتقاط صورتنا التاريخية

294
00:10:32,243 --> 00:10:33,811
.ستكون الصورة لنا الإثنان معنا

295
00:10:33,845 --> 00:10:35,512
(ونحن نعزف بالآلة (ساكسفون

296
00:10:35,513 --> 00:10:37,815
ومن ثمّ سنتأؤل بعض الأسماك والربيان
للعشاءِ

297
00:10:37,816 --> 00:10:40,284
في مطعم رخيص للمأكولات بحريةِ

298
00:10:40,285 --> 00:10:42,419
.وبعد ذلك سنقوم بمراسيم الكنيسة

299
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
.لغِنَائنا

300
00:10:43,655 --> 00:10:48,058
 سانتياغو سانتياغو

301
00:10:48,059 --> 00:10:49,226
<i> سانتياغو </i>

302
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
 سانتياغو

303
00:10:50,261 --> 00:10:52,863
أنتِ مزريةُ حقاً

304
00:10:52,864 --> 00:10:53,964
!نعم

305
00:10:53,965 --> 00:10:55,599
 سَيَغنّونَ لها
.عند منتصف الليل

306
00:10:55,600 --> 00:10:57,034
في منتصف
(ساحة (التايمس سكوير

307
00:10:57,035 --> 00:10:59,269
هي و500
سائح ألماني

308
00:10:59,270 --> 00:11:01,171
سيحتفظون بهذه الذكرى طوال حياتهم

309
00:11:01,206 --> 00:11:02,706
جايك، أتَعْرفُ لِماذا
الأولاد الصِغار

310
00:11:02,707 --> 00:11:04,641
يقومون بسحب ضفائرَ البنات الصغيراتِ
أثناء لعبهم؟

311
00:11:04,676 --> 00:11:05,776
لأنه من السهل فعلُ ذلك

312
00:11:05,777 --> 00:11:07,177
وشكلها يدعو لفعل ذلك

313
00:11:07,212 --> 00:11:08,445
لأنهم
يحبون الفتيات

314
00:11:08,446 --> 00:11:09,446
وتلك الطريقُة الوحيدُة
.لجلب إنتباههم

315
00:11:09,447 --> 00:11:10,414
كَيفَ أَنْ تحَظى
.بإنتباههم

316
00:11:10,448 --> 00:11:12,016
ماذا تَقُولُ؟

317
00:11:12,050 --> 00:11:14,351
كُلّ هذه الإثارة،
هذا الموعدُ الغرامي المُتقَنِ

318
00:11:14,352 --> 00:11:16,286
وفي أعماقِ قلبك
(أنت معجبُ ب(إيمي

319
00:11:16,287 --> 00:11:17,521
معجب بها
معجب بها

320
00:11:17,555 --> 00:11:19,523
حسناً، هذا حقاً جنون

321
00:11:19,557 --> 00:11:20,891
كَمْ أنفقت من المال
اللّيلة؟

322
00:11:20,925 --> 00:11:23,494
 ،1,400 دولار
كله عن طريق البطاقات الأئتمانية

323
00:11:23,495 --> 00:11:25,662
لذا عليّ تسديد ما يقربُ من خمسة دولارت
.كل شهر لعدة سنوات

324
00:11:25,663 --> 00:11:26,764
(أنا لا أَحْبُّ (أيمي

325
00:11:26,765 --> 00:11:28,599
بذلت مجهوداً كبيراً
وجعلته يبدؤ وكأنه مجرد مزحة

326
00:11:28,600 --> 00:11:29,700
لماذا لا تبقى هنا

327
00:11:29,701 --> 00:11:30,701
.سوتتحدث معها عن مشاعرك بشكل حقيقي

328
00:11:30,735 --> 00:11:32,236
حسناً،بويل

329
00:11:32,237 --> 00:11:34,938
بويل) أنت تسكن في القبؤ)
في منزل حبيبِ زوجتك السابقة

330
00:11:34,939 --> 00:11:36,440
لا آخذُ بنصيحتكَ

331
00:11:36,474 --> 00:11:37,608


332
00:11:37,642 --> 00:11:41,412
!أشعر بالخجل من حالتي المعيشية

333
00:11:41,446 --> 00:11:43,781
روزا، لماذا أنتِ
.منعزلة لوحدك

334
00:11:43,815 --> 00:11:45,516
بجانبِ هذا الهاتف القديم

335
00:11:45,550 --> 00:11:47,451
(أَتفادى (بويل
.وكلامه الجارح

336
00:11:47,485 --> 00:11:51,955
أَقْلقُ أحياناً
.بأني سأصبحُ مثلك

337
00:11:51,990 --> 00:11:53,457
يَستمرُّ بالقَول
بأنه يُريدُ الكَلام معيّ

338
00:11:53,458 --> 00:11:54,858
أَنا خائفُة من أن
.يخبرْنيّ بأنه يَحبُّني

339
00:11:54,859 --> 00:11:56,827
أَو يَطْلبُ زواجاً
.أَو شيء ما

340
00:11:56,861 --> 00:11:57,961
.يا إلهي

341
00:11:57,962 --> 00:11:59,730
.هذا سيجعلني أبكي

342
00:11:59,731 --> 00:12:02,266
.قام بفعل هذه الأشياء من أجليّ

343
00:12:02,267 --> 00:12:03,500
.ولا يمكنُ أن أكون قاسية معه

344
00:12:03,501 --> 00:12:05,636
راقبتُه وهو
يقومُ بإعداد القهوة

345
00:12:05,637 --> 00:12:07,438
ل28 دقيقةِ
.هذا الصباحِ

346
00:12:07,439 --> 00:12:08,872
لَكنِّي أيضاً لا أَستطيعُ
.التهرب منه

347
00:12:08,907 --> 00:12:11,175
النّقيب (هولت) أخبرني َ بأنّ لا
أدعْه يَتأذّى اللّيلة

348
00:12:11,176 --> 00:12:14,178
لذا أنا سَأَبقيه
بعيداً عنك

349
00:12:15,246 --> 00:12:17,214
هَلْ رَأيتَ روزا؟

350
00:12:17,248 --> 00:12:19,049
روزا ماتتْ
قبل ثمانية سنوات

351
00:12:19,084 --> 00:12:22,152
تعال
لنجلبْ لك شراباً

352
00:12:22,187 --> 00:12:23,720
<i> معذرةً جميعاً </i>

353
00:12:23,755 --> 00:12:26,857
سانتياغو وأنا سنقوم برقصة

354
00:12:26,858 --> 00:12:28,325
مِنْ فلمِ <i>
 تايتانك، </i>

355
00:12:28,326 --> 00:12:29,893
<i> التي إستعددنَا لها من قبل </i>

356
00:12:29,928 --> 00:12:31,495
مستحيل،مستحيل

357
00:12:31,529 --> 00:12:32,529
رومانسي

358
00:12:32,530 --> 00:12:33,831
لا، بل من أجل إحْراجها

359
00:12:33,865 --> 00:12:35,332
(ماليدي)

360
00:12:41,539 --> 00:12:43,340
تَبْدين جميلةً

361
00:12:43,341 --> 00:12:45,609
حوّلْ تلك العاطفةِ
إلى الرقصِ.

362
00:12:45,643 --> 00:12:47,644
بيرالتا
سكالي) إستمر أنت معها)

363
00:12:47,645 --> 00:12:49,780
حسنُ
حاول الأسراع والأنتهاء

364
00:12:49,781 --> 00:12:51,882
نعم. أحد
مخبروننا إتصل للتو

365
00:12:51,883 --> 00:12:52,883
نحن نَتعقّبُ
 طاقم

366
00:12:52,884 --> 00:12:54,205
تلك الشحنِ المهربة
(خارج (اغوارديا

367
00:12:54,219 --> 00:12:55,853
وكالة الإستخبارات على علم
بمكان تفريغ الشاحنات

368
00:12:55,854 --> 00:12:57,455
لذا أَحتاجُك للمُرَاقَبَة

369
00:12:57,489 --> 00:12:59,923
أوه، سيدي
.أنا في خضم هذا الموعد الغرامي

370
00:12:59,924 --> 00:13:01,925
وأنا لا أَستطيعُ  التراجع عنه

371
00:13:01,926 --> 00:13:04,628
عِنْدي عدد كبير جداً من
الإيداعات غير قابلة للإرجاع

372
00:13:04,629 --> 00:13:06,864
وإستاجرت عدة أشياء
بالساعةِ.

373
00:13:06,898 --> 00:13:08,432
لأي غرض؟
.لا أعلم حتى الآن

374
00:13:08,433 --> 00:13:09,533
بإنتِظار الإلهامِ

375
00:13:09,567 --> 00:13:12,035
حَسناً، هذا لَيسَ
قابلاًللتفاوض،لذا  يَذْهبُ

376
00:13:12,070 --> 00:13:15,072
حَسَناً،
لكن سآخذُ (سانتياغو) مَعي

377
00:13:15,106 --> 00:13:17,508
حالما ننهي العْملُ
.سنعودُ لموعدنا الغرامي

378
00:13:17,509 --> 00:13:19,076
.عزيزتي

379
00:13:19,077 --> 00:13:20,344
إستراحةُ قصيرة
.حان وقتُ العمل

380
00:13:20,345 --> 00:13:23,714
الحمدالله

381
00:13:23,715 --> 00:13:24,948
جينا، أتودين الرقص؟

382
00:13:24,983 --> 00:13:27,284
لا، فلا أجيد الرقص

383
00:13:27,318 --> 00:13:30,320
.حسناً

384
00:13:33,492 --> 00:13:35,827
حبيبتي، أَنا آسفُ

385
00:13:35,828 --> 00:13:38,396
لكن حياةَ النّقيبِ
كَانَت في خطرِ

386
00:13:38,397 --> 00:13:40,565
أنا فقط عَمِلتُ
ما توجب عليّ عْمَلُه

387
00:13:40,566 --> 00:13:42,667
.كان قراراً إندفعياً فحسب

388
00:13:42,702 --> 00:13:45,837
حَسناً، أظن
بأني سأتفهمُ

389
00:13:45,838 --> 00:13:47,539
<i> شارون. </i>

390
00:13:47,540 --> 00:13:48,640
.عليّ أن أعتذر لك

391
00:13:48,674 --> 00:13:50,508
أُريدُ طمئنتك
بأن المهام

392
00:13:50,509 --> 00:13:51,843
التي كلف بها المحقق (جيفورد)
في العمل الميداني

393
00:13:51,844 --> 00:13:55,347
لم تكن مجرد
قرار إندفاعِي

394
00:13:55,348 --> 00:13:57,949
ولكن كان يعمل هناك
لبِضْعَة شهورِ

395
00:13:57,984 --> 00:14:01,620
تيري قالَ
...إنه حدث للتو

396
00:14:01,621 --> 00:14:06,992
أعتقدٌ أنه عليكما وضع قصة أكثرإقنعاً

397
00:14:06,993 --> 00:14:10,462
ربما أنا يَجِبُ أَنْ
أتوقف عن الكَلام مع زوجتِكَ

398
00:14:10,496 --> 00:14:12,797
هذا قرار جيد
أيها القائد

399
00:14:12,832 --> 00:14:14,733
شارون

400
00:14:16,335 --> 00:14:17,334
<i> أَنا سعيدةُ جداً </i>

401
00:14:17,336 --> 00:14:18,870
<i> لتخلصيّ من ذلك اللباسِ. </i>

402
00:14:18,871 --> 00:14:20,338
.فقد كنت أشعر بالحرارة

403
00:14:20,373 --> 00:14:21,539
نعم
من المحتمل لأنه

404
00:14:21,540 --> 00:14:23,541
مصنوع من القطن
ومزيج بلاستيكي

405
00:14:23,576 --> 00:14:24,876
.ولكن لا تقلقيّ

406
00:14:24,911 --> 00:14:26,244
فسنلقي القبض على هؤلاء الأشخاص

407
00:14:26,279 --> 00:14:27,846
ونعُودُ إلى أسوأ
.موعد غرامي في حياتكِ

408
00:14:27,880 --> 00:14:28,914
.كلا

409
00:14:28,915 --> 00:14:30,048
لا شيء
سيَكُونُ أسوأُ أبداً

410
00:14:30,049 --> 00:14:32,017
مِنْ موعديّ
مَع طبيبِ أسنان عمّتِي

411
00:14:32,018 --> 00:14:33,318
عليكِ تجربةُ
البعض مِنْ هذا

412
00:14:33,352 --> 00:14:35,820
حسناً

413
00:14:35,821 --> 00:14:38,223
حسناً،إصمدْي

414
00:14:38,257 --> 00:14:40,959
أجل ،بالتأكيد إنه بسبب الحلوى.

415
00:14:42,194 --> 00:14:43,428
ماذا كان أسوا موعد غرامي لك؟

416
00:14:43,462 --> 00:14:45,931
...أعتقد أنه، كان بصحبة

417
00:14:45,932 --> 00:14:48,500
سيدة خَرجتُ معها
.فإنفجرْت بالبكاء

418
00:14:48,501 --> 00:14:51,169
عندما أخبرتُها
.بأن برجي هو الجوزاء

419
00:14:51,203 --> 00:14:52,404
.عجباً

420
00:14:52,405 --> 00:14:54,572
 أولئك الناسِ
تركوا الباب مفتوحاً

421
00:14:54,573 --> 00:14:56,441
أعتقد بأن هناك مكان أفضل لرؤية
المكان من السطح

422
00:14:56,475 --> 00:14:59,344
وأعتقد أن أعمالاً قذرة ستحدث الآن

423
00:14:59,378 --> 00:15:01,046
حسناً،أصبتِ

424
00:15:01,080 --> 00:15:02,847
ينبغي أن نذهب أليس كذلك؟
نعم

425
00:15:02,882 --> 00:15:04,582
إذا ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

426
00:15:04,617 --> 00:15:05,617
أتتلاعبُ بيّ؟

427
00:15:05,618 --> 00:15:06,618
وتنكر ذلك

428
00:15:06,619 --> 00:15:08,253
كم من الهواتف
تمتلك؟

429
00:15:08,254 --> 00:15:10,188
أَنا آسفُ
أَحتاجُ للتَوضيح شيء

430
00:15:10,189 --> 00:15:11,323
شيء ما قلتهٌ مسبقاً

431
00:15:11,357 --> 00:15:13,058
(العريف (جيفرد
كَانَ محقاً

432
00:15:13,059 --> 00:15:14,659
عندما قالَ
بأنّ قرار  إختياره للعَودة

433
00:15:14,660 --> 00:15:17,128
للعمل الميداني
كَانَ قرارَاً  إندفاعِيّ

434
00:15:17,129 --> 00:15:19,698
هو لَمْ يُستغرقْ وقتَاً  حتى
...للتفكير في الأمر، لذا

435
00:15:19,699 --> 00:15:20,699
<i> ماذا؟ </i>

436
00:15:20,700 --> 00:15:22,267
أنت لم تكن ترتدي سترك الوقاية؟

437
00:15:22,301 --> 00:15:24,636
لا
.لا ، يا إلهي

438
00:15:24,670 --> 00:15:25,971
لم ينبغي أن أقول ذلك

439
00:15:26,005 --> 00:15:27,472
أَشْعرُ بأنّني قَدْ
جَعلتْ الأشياء ُأكثر سوأُ

440
00:15:27,473 --> 00:15:29,574
إنتظر
(بإمكاني إصلاحٌ هذا ، (راي

441
00:15:29,608 --> 00:15:31,409
(إنه لَيسَ الوقتَ المناسب، يا (بويل
أسكتْ

442
00:15:31,410 --> 00:15:32,911
أُريدُ أَنْ أَسْمعَ هذا

443
00:15:32,945 --> 00:15:34,312
...بويل، دعنا لا نَجْعلَ
إصمت

444
00:15:34,313 --> 00:15:36,114
.حان وقت الحقيقة

445
00:15:36,115 --> 00:15:37,449
.نَحبُّ زوجَكَ

446
00:15:37,450 --> 00:15:38,449
.إنه شرطي عظيم

447
00:15:38,451 --> 00:15:40,518
وسنفعلُ أيّ شئَ
لحِمايته

448
00:15:40,519 --> 00:15:42,988
وأنت تمتلكينّ أيدي جذّابة
بشكل لا يصدق

449
00:15:42,989 --> 00:15:44,956
وأنت، بِحقّ الجحيم ما الذي
تفعله

450
00:15:44,957 --> 00:15:46,091
الكذب على زوجتِكَ؟

451
00:15:46,125 --> 00:15:47,459
مالم تُريدُ أن ينتهي بك الآمر

452
00:15:47,460 --> 00:15:49,361
في قبؤ زوجتي السابقة
 في منزل عشقيها الجديد

453
00:15:49,362 --> 00:15:50,829
من الأفضل لك أن تتحلى بالأخلاق

454
00:15:50,863 --> 00:15:52,564
...لا تخفيّ  أي شيء

455
00:15:52,565 --> 00:15:53,999
هذه المرأة الجميلة مجدداً أبداً

456
00:15:54,033 --> 00:15:56,001
حقاً
إنكِ في غاية الجمال

457
00:15:56,035 --> 00:15:57,635
إذاً كذب عليكِ مجدداً

458
00:15:57,670 --> 00:16:00,405
بإمكانكِ الإستعانة بيّ

459
00:16:00,406 --> 00:16:02,240
أَنا آسفُ، عزيزتي

460
00:16:02,241 --> 00:16:03,575
أنا فقط لَمْ
أردْكيّ أَنْ تَقْلقَيّ

461
00:16:03,609 --> 00:16:06,277
حبيبي ، لطالما
سأظل قلقةً عليك

462
00:16:06,278 --> 00:16:07,479
وإذا كنت  تَشْعرُ
بأنك مستعدُ

463
00:16:07,480 --> 00:16:08,980
فعليك العودة مجدداً للعمل الميداني

464
00:16:08,981 --> 00:16:12,217
ولكن إذا أخفيت أيّ شيء
عنيّ مجدداً

465
00:16:12,218 --> 00:16:14,853
 سَأَتْركُك
لهذا الرجلِ الجديِّ القصيرِ

466
00:16:14,854 --> 00:16:16,621
في شقة عشيق زوجته السابقة

467
00:16:16,655 --> 00:16:17,822
أعلم بأنك تمزحين

468
00:16:17,823 --> 00:16:19,991
 في الحقيقة إن (هرقل)
 شخص جيدُ جداً

469
00:16:19,992 --> 00:16:21,993
أحياناً، عندما يَذْهبونَ
إلى تمضية العُطَلِ اللطيفةِ

470
00:16:21,994 --> 00:16:23,561
سأسمحُ لك
بإستخدام حمام البخار الحارِّ

471
00:16:26,332 --> 00:16:28,166
تباً، أنا لا أَعْرفُ
كيف فعلها  باتمان

472
00:16:28,167 --> 00:16:29,701
ولكن المنظر من هنا مخيفُ حقاً

473
00:16:29,735 --> 00:16:31,036
هلا جلبتي المنظار ليّ؟

474
00:16:31,037 --> 00:16:32,337
إنه بداخل الحقيبة

475
00:16:32,371 --> 00:16:35,373
إن حقيبتك ملئية بالأطعمة الغير ضروريةً

476
00:16:35,408 --> 00:16:36,441
أشعر بالجوع أحياناً

477
00:16:36,475 --> 00:16:38,009
إضافةً إلى
البندق صحّي ممتاز

478
00:16:38,010 --> 00:16:39,344
فهو خالي من الدهون تماماً

479
00:16:39,345 --> 00:16:41,513
جايك، هذا ليس صحيحاً

480
00:16:41,514 --> 00:16:43,615
في الحقيقة
هو مليْء بالدهون

481
00:16:43,649 --> 00:16:46,651
ماذا؟
ذلك بائعِ البندقِ كَذبَ لي

482
00:16:48,387 --> 00:16:50,422
أعتقد حمامة
طارَت من داخل سيارتِكَ للتو

483
00:16:50,423 --> 00:16:51,523
نعم

484
00:16:51,524 --> 00:16:53,358
لا يمكنُ إغلاق النوافذ بالكامل

485
00:16:53,392 --> 00:16:54,826
سيارتك مجردُ خردة

486
00:16:54,827 --> 00:16:57,929
لماذا تريد الأحتفاظ بها؟

487
00:16:57,930 --> 00:17:00,398
أترغبين في معرفة السبب حقاً

488
00:17:00,433 --> 00:17:03,068
 بعد تخرجيّ من الأكاديمية بيومين
.وكنتُ متوتراً للغاية

489
00:17:03,069 --> 00:17:04,469
رأيت شخص يهرب من أحد المتاجر

490
00:17:04,470 --> 00:17:05,503
وكان يمسك حقيبة بها نقود

491
00:17:05,504 --> 00:17:08,907
لذا قمتُ بمطاردته
على الأقدام، إلى الشارع 11

492
00:17:08,908 --> 00:17:11,076
وأخيراً تمكنتُ من الإمساك به
.وقيدته

493
00:17:11,077 --> 00:17:14,479
وألقيت به في إتجاه السيارة

494
00:17:14,513 --> 00:17:16,514
ومن ثم رأيت ملصقاً عليها
لعرضها للبيع

495
00:17:16,515 --> 00:17:18,850
وكان أفضل يوم في حياتي
.وقمت بشرائها

496
00:17:18,884 --> 00:17:21,853
.ومن تلك اللحظة بدأت بالأفلاس

497
00:17:21,854 --> 00:17:23,088
الأفلاس

498
00:17:23,122 --> 00:17:25,190
نعم، أنتِ تَعْرفُني

499
00:17:25,224 --> 00:17:26,891
أتريد بعض البندق؟

500
00:17:26,892 --> 00:17:28,059
فقط إذا قمتِ بقذفه

501
00:17:28,094 --> 00:17:29,661
جاهز؟
جاهز؟

502
00:17:29,662 --> 00:17:32,897
أحسنتِ

503
00:17:32,898 --> 00:17:36,634
أأنت مستعدّة؟
!آجل

504
00:17:39,538 --> 00:17:41,272
ماذا تفعلينّ؟

505
00:17:41,273 --> 00:17:42,640
أتحاولين الأمساك به
بأنفِكَ؟

506
00:17:42,641 --> 00:17:45,510
سأتولى هذا
سأتولى هذا ، سأتولى هذا

507
00:17:45,511 --> 00:17:47,245
(إنه (هولت
إستمرّيّ بالمُزَاوَلَة

508
00:17:47,246 --> 00:17:48,580
حسناً

509
00:17:48,581 --> 00:17:49,581
(بيرالتا)

510
00:17:49,582 --> 00:17:50,648
(أخبار جيدة، يا (بيرالتا

511
00:17:50,649 --> 00:17:51,749
وَجدتُ شخص ما
مِنْ النوبة الليليةِ

512
00:17:51,750 --> 00:17:53,184
للتَخفيف عنك
لكيّ تخرج

513
00:17:53,219 --> 00:17:55,820
ما زال بإمكاني الذهاب إلى ساحة
(تايمز سكوير)

514
00:17:55,821 --> 00:17:58,690
...حسناً

515
00:17:58,724 --> 00:18:01,192
أتعلم أيها القائد
لا تحظر بقية الفريق

516
00:18:01,193 --> 00:18:02,560
نحن هنا

517
00:18:02,561 --> 00:18:04,028
بالأضافة أنيّ أد
رُؤية ما يَحْدثُ

518
00:18:04,029 --> 00:18:05,396
<i> حسناً، إنه قرارك. </i>

519
00:18:05,397 --> 00:18:06,664
حَسَناً

520
00:18:08,801 --> 00:18:10,335
ماذا أرادَ (هولت) ؟

521
00:18:10,336 --> 00:18:11,569
.إنه يتفقدنا فحسب

522
00:18:11,570 --> 00:18:12,651
كيف أبليتِ؟
هل من تقدّم؟

523
00:18:12,671 --> 00:18:16,641
آجل
راقب هذا

524
00:18:16,642 --> 00:18:18,643
إنّ الأهم هو الحجمُ
فهمت ذلك

525
00:18:20,655 --> 00:18:21,688
.كونيّ صادقة معيّ

526
00:18:21,689 --> 00:18:22,723
إذا أنتِ رْبحتِ الرهانَ

527
00:18:22,724 --> 00:18:23,890
هل كنتي حقاً ستحطمين سيارتي؟

528
00:18:23,925 --> 00:18:27,194
.لا
.كنتُ سأقودها

529
00:18:27,195 --> 00:18:28,562
لكيّ أتمْكِنُ من تعلّمَ التفحيط

530
00:18:28,596 --> 00:18:30,664
لن تفعليّ هذا

531
00:18:30,698 --> 00:18:32,466
بل سأفعلها
...وسيكون صوتها كهذا

532
00:18:33,468 --> 00:18:36,003
.كلا
.كلا

533
00:18:36,004 --> 00:18:38,672


534
00:18:38,673 --> 00:18:39,673
<i> ها هم رجالنا </i>

535
00:18:39,674 --> 00:18:41,274
ما سيفعلون هنا؟

536
00:18:41,275 --> 00:18:42,476
.فقط سِيرُيّ على طريقتي

537
00:18:42,510 --> 00:18:45,212
أعطِني الخاتم

538
00:18:45,246 --> 00:18:46,613
أعطيني بَعْض البندقِ الآن

539
00:18:46,614 --> 00:18:49,182
.أشعر بالجوع

540
00:18:49,217 --> 00:18:51,018
حَسَناً، يا عزيزتي
.عزيزتي

541
00:18:51,019 --> 00:18:52,586
أنا سَأَسْألُه.
هَلْ أنت راضيةً؟

542
00:18:52,587 --> 00:18:53,587
<i> معذرةً سيدي </i>

543
00:18:53,588 --> 00:18:54,755
نحن مشغلون هنا

544
00:18:54,789 --> 00:18:56,990
نعم، صديقتي
تَعتقدُ بأنّنا أضعنا الطريق

545
00:18:56,991 --> 00:18:58,759
.لا، أَعْرفُ بأنّنا أضعنا الطريق

546
00:18:58,760 --> 00:19:00,427
أعتقد أنه أبلهُ
أبله؟

547
00:19:00,461 --> 00:19:01,595
أتعلمينّ لِماذا
نحن هنا بالخارج

548
00:19:01,629 --> 00:19:03,563
في المنتصفِ
(الليلِ، (سوزان؟

549
00:19:03,564 --> 00:19:04,998
كنتُ سأطلبُ الزواج منكِ

550
00:19:06,000 --> 00:19:07,801
(على جسرِ( بروكلن
حيث التقينا

551
00:19:07,802 --> 00:19:08,869
جسر (بروكلن)؟

552
00:19:08,870 --> 00:19:10,103
التقينا في
(جسر (مانهاتن

553
00:19:10,138 --> 00:19:12,272
أتَعْرفُينّ ماذا؟
لقد إنتهى كل هذا

554
00:19:12,273 --> 00:19:14,574
قُلْ مع السّلامة إلى لخاتمكِ
وكُلّ شيء يُمثّلُه

555
00:19:15,977 --> 00:19:17,745
أنت إبن العاهرة

556
00:19:17,746 --> 00:19:19,679
توقّفيّ عن الصُراخ

557
00:19:19,714 --> 00:19:21,415
 (لا أحد يَتكلّمُ مع (سوزان
على هذا النحو

558
00:19:21,416 --> 00:19:23,083
أتعلم  ما عدا ذلك؟ إنبطح على الأرضِ
شرطة نيويورك، شرطة نيويورك

559
00:19:23,084 --> 00:19:24,618
أنت موقوف

560
00:19:24,652 --> 00:19:25,819
عمل جيد

561
00:19:25,820 --> 00:19:27,220
وأنت أيضاً

562
00:19:27,255 --> 00:19:29,456
هل حقاً نحن رهن الإعتقال؟

563
00:19:29,457 --> 00:19:33,464
ولَكنِّي مسرورُ
.لعودتكما لبعض

564
00:19:36,030 --> 00:19:38,732
مرحباً
أَحتاجُ للكَلام معكِ

565
00:19:38,733 --> 00:19:41,768
يا إلهي
إنه بالفعل  يَحْدثُ؟

566
00:19:41,769 --> 00:19:43,837
أتذكّرينْ عندما تلقيت رصاصة
عنكِ؟

567
00:19:43,838 --> 00:19:45,238
حسناً،لنفعل  هذا

568
00:19:45,239 --> 00:19:46,606
...أعتقد أنك لطيف

569
00:19:46,641 --> 00:19:48,341
لَمْ أكن أَعْرفْ
أنه أنتَِ

570
00:19:48,376 --> 00:19:50,610
عندما قَفزتُ  وتلقيت
تلك الرصاصِة

571
00:19:50,645 --> 00:19:52,879
لَمْ أَعْرفْ
من الذي كنت أقوم بحمايته

572
00:19:52,880 --> 00:19:54,981
 رايت بندقية
وسترة حماية خاصة بشرطة نيويوركِ

573
00:19:54,982 --> 00:19:56,716
ولذا
إتبعت غريزتيّ

574
00:19:56,751 --> 00:19:58,185
كُنْتَ لطيفُة  معي

575
00:19:58,186 --> 00:19:59,786
لأنكِ  إعتقدتَِ
بأني سأُخاطرُ بحياتَي من أجلكِ

576
00:19:59,787 --> 00:20:03,690
لَكنِّي فقط عَمِلتُ
.ما كان ينبغي على كل شرطي جيد عمله

577
00:20:03,691 --> 00:20:06,259
عندما تقررين الخروج معيّ  أخيراً
وستفعلين ذلك

578
00:20:06,260 --> 00:20:07,561
 سَيَكُونُ لأني
أعْمَلُ الأشياءُ

579
00:20:07,562 --> 00:20:11,565
التي يفعلها (تشارلز بويل) فحسب

580
00:20:15,303 --> 00:20:18,271
 في الحقيقة
لديّ معطفُ هنا

581
00:20:18,272 --> 00:20:21,208
هو  . . هو
مثل. . . في الحقيقة، أَراه

582
00:20:21,209 --> 00:20:23,050
...هو، اللون. . اللون الأزرقُ

583
00:20:25,346 --> 00:20:27,280
قمتما بعمل جيدِ
ليلة أمس

584
00:20:27,315 --> 00:20:29,783
<i> أَنا مسرورُ لرُؤيتكم تعملون
مجدداً  سوياً </i>

585
00:20:29,784 --> 00:20:31,251
على الرغم مِنْ ذلك
الرهان المضحك

586
00:20:31,285 --> 00:20:32,919
شكرا لك
وأنا أيضاً

587
00:20:32,954 --> 00:20:35,288
وأقدرُ لكما عدم تلقيّ المساعدة من بقية الفريق

588
00:20:35,289 --> 00:20:37,657
كنت أشك في مقدرتكما على الإمساك بهم

589
00:20:37,658 --> 00:20:39,392
أجل
صحيح

590
00:20:39,393 --> 00:20:41,995
الفريق المساعد

591
00:20:42,029 --> 00:20:46,500
متآسفةُ لخسارتك الكثير من المال ليلة أمس

592
00:20:46,501 --> 00:20:48,835
بأمكانك أن تضيفه إلى أسوا المواعيد الغرامية

593
00:20:48,870 --> 00:20:51,738
لا عليك، فقد كان حقاً موعداً جيداً

594
00:20:51,739 --> 00:20:55,008
كما تعلمين ، لإننا ألقنيا القبض على الأشرار

595
00:20:55,009 --> 00:20:56,243
.هذا تصرف ناضجُ منك

596
00:20:56,277 --> 00:20:58,278
حسناً
أنا سخصُ ناضج

597
00:20:58,312 --> 00:21:00,614
<i>طردُ ل(إيمي سانتياغو)</i>

598
00:21:00,615 --> 00:21:01,781
إنه أنا

599
00:21:01,782 --> 00:21:05,051
إنه من السيد (جايك بيرالتا) سيقولُ

600
00:21:05,052 --> 00:21:06,386
.شكراً على الليلة الماضية

601
00:21:06,420 --> 00:21:08,054
.نسيتُ إلغاء الأمر

602
00:21:08,089 --> 00:21:09,489


603
00:21:09,490 --> 00:21:11,424
ألغي ماذا؟
لست مظطر لفعل هذا يا سيدي

604
00:21:11,425 --> 00:21:13,460
حسناً

605
00:21:13,461 --> 00:21:16,096
حسناً
حسنُ

606
00:21:16,130 --> 00:21:18,031
يكفيّ

607
00:21:18,032 --> 00:21:19,366
حسناً،لا،لا
لا،لا،لا

608
00:21:19,367 --> 00:21:20,433


609
00:21:20,434 --> 00:21:22,869
سأتولى هذا من أجلك

610
00:21:22,870 --> 00:21:24,604
(هاتشكوك) ماذا تفعل ؟

611
00:21:24,639 --> 00:21:27,240
ظنتت بأننا جميعاً

612
00:21:27,241 --> 00:21:31,283
<font face="Aldhabi" color="#8000ff">ترجمة :مهدي محمد</font>