1
00:00:01,256 --> 00:00:02,516
...(في الحلقات السابقة من (غريم

2
00:00:02,539 --> 00:00:05,122
ماذا أصابك؟ -
.(كنت أمارس رياضة التسلق بـ(كاواي -

3
00:00:05,146 --> 00:00:06,771
.(تمزق في وتر (أخيليس

4
00:00:06,798 --> 00:00:10,206
هناك إمرأة من خارج العائلة حبلى
.بطفل من دم ملكي

5
00:00:10,326 --> 00:00:11,893
من ذلك الرجل التعس؟

6
00:00:11,911 --> 00:00:13,912
،إنه أحد رجلين

7
00:00:13,946 --> 00:00:16,114
.وقد تصادف كونهما أخيّن

8
00:00:16,165 --> 00:00:17,248
أأردت رؤيتنا؟

9
00:00:17,283 --> 00:00:18,884
.سأغدر المدينة لفترة من الوقت

10
00:00:18,901 --> 00:00:20,068
أأنت واقع بخطر ما؟

11
00:00:20,086 --> 00:00:22,454
لقد مضى وقت طويل منذ مجيئي
.إلى هنا

12
00:00:22,505 --> 00:00:24,506
ونحن نبذل قصارى جهدنا لكيلا
.يعلم أحد بمجيئك

13
00:00:29,317 --> 00:00:32,675
<i><b>لأجل قتل (كوشاي) الخالد، عليك أولاً"
،أن تعثر على روحه</b></i>

14
00:00:32,675 --> 00:00:36,738
<i><b>المخبأة في بيضة تحملها بطة، حبيسة"
...بصندوق رصاصي</b></i>

15
00:00:36,738 --> 00:00:40,299
<i><b>"مدفون أسفل شجرة بلوط"</b></i>

16
00:00:42,891 --> 00:00:46,444
<i>"أجل، أنصتوا"</i>

17
00:00:46,495 --> 00:00:49,998
<i>"يا ذات الرداء الأحمر"</i>

18
00:00:50,032 --> 00:00:55,754
<i>لا أظن ان فتاة بالغة مثلكِ يجدر بها"
...التجول</i>

19
00:00:55,788 --> 00:00:59,591
<i>"في الشوارع أو في الغابة بمفردها..."</i>

20
00:01:02,795 --> 00:01:05,096
<i>"!يا لعينيكِ الكبيرتين هاتين"</i>

21
00:01:05,131 --> 00:01:08,683
<i>إنها من نوع العيون التي تثير"
"جنون الذئاب</i>

22
00:01:08,718 --> 00:01:09,917
!صباح الخير

23
00:01:09,935 --> 00:01:12,887
<i>...لكي أضمن ألا يطاردكِ أحد"</i>

24
00:01:12,921 --> 00:01:16,975
<i>أظن أن عليّ السير برفقتكِ"
"حتى تصلي لبرّ الأمان</i>

25
00:01:25,317 --> 00:01:26,701
ألو؟

26
00:01:26,736 --> 00:01:29,954
.جولييت)، (أليشيا) تتحدث)

27
00:01:29,989 --> 00:01:30,955
ما الأمر؟

28
00:01:30,990 --> 00:01:32,991
.(إنه (جو

29
00:01:35,377 --> 00:01:36,611
عليّ أن أغادر هذا المكان، حسناً؟

30
00:01:36,629 --> 00:01:38,663
.لم يعد بإمكاني تحمل هذا

31
00:01:38,714 --> 00:01:41,382
.سوف أتركه -
هل تأذيتِ؟ -

32
00:01:41,417 --> 00:01:44,285
.أجل

33
00:01:44,303 --> 00:01:48,506
حسناً، عليكِ إذاً المجيء إلى هنا
.والإقامة بصحبتنا

34
00:01:48,541 --> 00:01:50,822
أنا خائفة فحسب من رد فعله
.عندما يدرك رحيلي

35
00:01:50,843 --> 00:01:53,094
،حسناً، عليكِ أن تستقلي سيارتكِ

36
00:01:53,094 --> 00:01:54,646
.وتحضري إلى (لورتلاند) على الفور

37
00:01:54,680 --> 00:01:59,317
لست أدري، ربما لا يجدر بي
.فعل هذا

38
00:01:59,351 --> 00:02:00,435
كلا، أصغي إليّ، ستكون الأمور
،على ما يرام

39
00:02:00,469 --> 00:02:01,820
.ولكن عليكِ مغادرة المنزل

40
00:02:01,854 --> 00:02:04,689
حسناً؟ استقلي سيارتك واتصلي
.بي ثانيةً وأنت بالطريق

41
00:02:04,740 --> 00:02:07,108
.حسناً

42
00:02:07,142 --> 00:02:09,143
.حسناً، شكراً لكِ

43
00:02:18,204 --> 00:02:19,170
أكنت تتريض؟

44
00:02:19,205 --> 00:02:20,755
.أجل

45
00:02:20,790 --> 00:02:23,224
!ولكنك لست متعرقاً

46
00:02:23,259 --> 00:02:26,177
،أعلم هذا. إنه أمر غريب
أليس كذلك؟

47
00:02:28,264 --> 00:02:30,131
.صديقتي (أليشيا) اتصلت لتوّها

48
00:02:30,165 --> 00:02:32,851
أليشيا) المتزوجة من ذلك الأحمق؟)

49
00:02:32,885 --> 00:02:34,385
.اسمه (جو)...بلى

50
00:02:34,420 --> 00:02:38,022
.إنها بحاجة لمكان تقيم فيه

51
00:02:38,057 --> 00:02:40,642
.لقد ضربها مرة أخرى

52
00:02:40,676 --> 00:02:41,893
حسناً، أقامت بالإبلاغ عن الواقعة؟

53
00:02:41,944 --> 00:02:44,179
كلا، أظن أنها خائفة من القيام
...بأي تصرف

54
00:02:44,213 --> 00:02:46,531
.سوى مغادرة منزلها بالوقت الحالي

55
00:02:46,565 --> 00:02:48,733
أتودين مني التدخل بهذا الأمر؟ -
.لا، ليس بعد -

56
00:02:48,784 --> 00:02:50,118
.ليس حتى نحظى بفرصة للتحدث إليها

57
00:02:50,152 --> 00:02:52,287
.لقد أردت فقط إعلامك بمجيئها

58
00:02:52,321 --> 00:02:53,705
بإمكانها المكوث هنا للفترة
،التي تحتاجها

59
00:02:53,739 --> 00:02:55,356
ولكن عليكِ أن تحرصي عدم
...اتصالها بـ(جو) مطلقاً

60
00:02:55,374 --> 00:02:56,357
.أثناء مكوثها هنا

61
00:02:56,375 --> 00:02:58,309
.لا ينبغي عليه أن يعرف بمكانها

62
00:02:58,344 --> 00:03:00,361
.حسناً، شكراً لك

63
00:03:17,847 --> 00:03:18,897
حقاً؟

64
00:03:18,931 --> 00:03:20,682
علينا فقط التظاهر بأننا معجبان
.ببعضنا البعض

65
00:03:20,716 --> 00:03:24,269
.كم أحب التظاهر

66
00:03:28,724 --> 00:03:31,159
ما سبب قدومك إلى (فيينا)؟

67
00:03:31,193 --> 00:03:32,560
هل افتقدتني؟

68
00:03:32,578 --> 00:03:34,946
.بالواقع، بلى

69
00:03:36,665 --> 00:03:39,400
من دسّ تلك الكاميرات بغرفتي؟

70
00:03:39,418 --> 00:03:40,752
من الذي يدفع فواتير اقامتكِ بالفندق؟

71
00:03:40,786 --> 00:03:41,903
.إيريك) كان يفعل)

72
00:03:41,921 --> 00:03:44,455
.حسناً، أنتِ لا تزالين هنا

73
00:03:44,506 --> 00:03:46,908
...كما تعلمين، إن العائلة

74
00:03:46,926 --> 00:03:49,861
إن شعور الإضطهاد يتمكن منهم
.عند مقتل أحدهم

75
00:03:49,895 --> 00:03:52,130
.إذاً فهم يتجسسون عليّ

76
00:03:52,181 --> 00:03:55,516
حسناً، ألديكِ ما تخفينه؟ -
وماذا تبقى لي لأخفيه؟ -

77
00:03:55,551 --> 00:03:59,020
لا شيء، إذا كانوا يعلمون بالفعل
.أنكِ حبلى

78
00:03:59,054 --> 00:04:00,772
...أترين؟ هناك شائعة ما تتردد بالأنحاء

79
00:04:00,806 --> 00:04:04,859
أن هناك شخص ما يحاول بيع
.طفل يحمل دماً ملكياً

80
00:04:04,894 --> 00:04:07,362
من هو الأب؟

81
00:04:07,396 --> 00:04:08,613
أنت تقصد أهو ولدك؟

82
00:04:08,647 --> 00:04:10,698
أهو كذلك؟

83
00:04:10,733 --> 00:04:13,851
أأنت قلق من تحمل نفقات إعالة الطفل؟

84
00:04:15,654 --> 00:04:17,422
هناك شيء ما عليكِ أن
،تتيقني منه

85
00:04:17,456 --> 00:04:18,873
...عندما يخرج هذا السر إلى الملأ

86
00:04:18,908 --> 00:04:21,993
...وعما قريب، سيصبح كذلك

87
00:04:23,295 --> 00:04:25,330
.سيكون عليكِ اختيار جبهة ما

88
00:04:25,364 --> 00:04:28,282
أترين؟ الجميع سيكونون ملهوفين
،للحصول على ذلك الطفل

89
00:04:28,300 --> 00:04:30,535
.على عكسكِ

90
00:04:31,787 --> 00:04:33,588
أنتِ لا تملكين أصدقاءاً كثر يمكنكِ
،الوثوق بهم

91
00:04:33,622 --> 00:04:36,174
.إن كان لكِ أصدقاء من الأساس

92
00:04:36,225 --> 00:04:39,344
وسيحين وقت ما تكونين فيه بحاجة
.ماسة إلى أحدهم

93
00:04:52,043 --> 00:04:54,685
(بـورتـلاند){\pos(190,230)}

94
00:04:58,580 --> 00:05:01,582
في كل يوم، أسأل الرب أن{\pos(190,230)}
.يسلبني روحي{\pos(190,230)}

95
00:05:05,927 --> 00:05:08,563
.إن الألم لا يطاق{\pos(190,230)}

96
00:05:08,882 --> 00:05:11,082
.ثقي بي يا بنيتي{\pos(190,230)}

97
00:05:11,392 --> 00:05:14,387
.سوف تُشفين من علتكِ، أعدكِ بهذا{\pos(190,230)}

98
00:05:31,113 --> 00:05:34,565
.أنا بخير

99
00:05:34,616 --> 00:05:37,785
،أنت لست بخير
.أنت تحتاج لبعض الشاي

100
00:05:41,690 --> 00:05:43,958
كيف تشعرين؟

101
00:05:46,945 --> 00:05:49,330
.الألم لا يزال يراودني

102
00:05:49,365 --> 00:05:50,598
.سيستمر الألم

103
00:05:50,632 --> 00:05:53,835
،سيستمر لبضعة ساعات
.وربما لأيام

104
00:05:54,920 --> 00:05:57,839
.ولكنه سيتوقف، سترين بنفسكِ

105
00:06:00,342 --> 00:06:02,343
كم عليّ أن أدفع لك؟

106
00:06:04,380 --> 00:06:07,799
،عليك أن تحيي حياة مديدة وسعيدة
.هذا أجر عادل بالنسبة لي

107
00:06:09,018 --> 00:06:12,437
.صه

108
00:06:17,259 --> 00:06:19,310
ألـو؟

109
00:06:19,361 --> 00:06:21,863
هل توصلت للأمر؟

110
00:06:21,897 --> 00:06:23,948
الليلة؟

111
00:06:25,617 --> 00:06:28,619
الليلة، سيكون هناك أناس كثيرون
.متواجدين

112
00:06:28,654 --> 00:06:30,872
ربما كان ذلك أفضل

113
00:06:30,906 --> 00:06:34,775
.حسناً، أعطني العنوان

114
00:06:34,793 --> 00:06:36,794
.أجل

115
00:06:38,280 --> 00:06:41,382
.الليلة، سوف نرد له الدين

116
00:07:27,796 --> 00:07:28,963
.أود اقتراح نخباً إذا سمحتم

117
00:07:28,997 --> 00:07:32,962
،)إن لي الشرف باستضافة (بوريس ميشكن

118
00:07:32,968 --> 00:07:35,002
...المعالج العظيم

119
00:07:35,020 --> 00:07:38,523
...إن ما فعله اليوم لهو معجزة

120
00:07:38,557 --> 00:07:43,060
(وكذلك بوجود زوجته الفاتنة (أولجا
...في مطعمي

121
00:07:43,112 --> 00:07:44,946
.في هذه الليلة المتميزة

122
00:07:44,980 --> 00:07:50,500
فلينعم عليك الرب بالصحة التي
.أسبغتها على أناس عديدين

123
00:07:52,121 --> 00:07:54,122
.فنشرب نخب هذا -
.شكراً لك -

124
00:07:54,156 --> 00:07:56,324
.شكراً لكم

125
00:07:56,358 --> 00:08:00,094
.ديما)، (ميلا)، أنا من يشعر بالشرف)

126
00:08:00,129 --> 00:08:02,713
...لقد أظهرتم عطفاً جمّاً نحوي، و

127
00:08:02,748 --> 00:08:05,032
...وكرم

128
00:08:05,050 --> 00:08:08,419
.(وكرم نحوي ونحو (أولجا

129
00:08:08,470 --> 00:08:12,006
.إننا سعداء للغاية

130
00:08:12,040 --> 00:08:15,709
،ارقصوا، وكُلوا، واشربوا
!واعزفوا الموسيقى

131
00:09:44,095 --> 00:09:57,681
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

132
00:09:57,682 --> 00:10:02,859
<font color="#008008" > جريـم" - الموسم الثالث </font>
<font color="# FF1122" > الحلقة التاسعة بعنوان </font>
<font color="# FF1122" > الخطر الأحمر </font>

133
00:10:23,760 --> 00:10:25,761
.أليشيا) لا تجيب على هاتفها ثانيةً)

134
00:10:25,812 --> 00:10:28,347
حسناً، ربما نفذت بطارية هاتفها أو
.كانت خارج مجال التغطية

135
00:10:28,381 --> 00:10:30,098
وماذا لو كان (جو) قد أدرك
نيتها للرحيل؟

136
00:10:30,149 --> 00:10:31,683
.أنا واثق أنه قد أدرك الآن{\pos(190,230)}

137
00:10:34,220 --> 00:10:37,406
.ربما تلك هي{\pos(190,230)}

138
00:10:37,440 --> 00:10:39,691
!إنها هي

139
00:10:39,725 --> 00:10:40,806
.لقد كنت قلقة للغاية بشأنكِ{\pos(190,230)}

140
00:10:40,827 --> 00:10:41,893
لِم لم تجيبي على هاتفكِ؟{\pos(190,230)}

141
00:10:41,911 --> 00:10:43,779
،أنا آسفة، لقد نفذت بطارية الهاتف{\pos(190,230)}

142
00:10:43,830 --> 00:10:46,832
...ونسيت جلب شاحني، لذا{\pos(190,230)}

143
00:10:54,257 --> 00:10:56,908
.(مرحباً (أليشيا -{\pos(190,230)}
.(مرحباً (نيـك -{\pos(190,230)}

144
00:10:56,926 --> 00:10:59,094
سنساعدكِ على تخطي هذه المحنة{\pos(190,230)}

145
00:10:59,128 --> 00:11:00,462
،بلى، ستكونين على ما يرام{\pos(190,230)}

146
00:11:00,513 --> 00:11:03,298
.وغرفة نوم الضيوف مجهَّزة لأجلكِ{\pos(190,230)}

147
00:11:03,349 --> 00:11:04,933
هل حاول (جو) الإتصال بكِ؟ -{\pos(190,230)}
.أجل -{\pos(190,230)}

148
00:11:04,967 --> 00:11:07,386
ما يقرب من ملايين المرات -{\pos(190,230)}
هل أجبتِه؟ -{\pos(190,230)}

149
00:11:07,420 --> 00:11:10,055
...كلا، (جولييت) نهتني عن ذلك، لذا

150
00:11:10,089 --> 00:11:13,108
.هذا جيد، لا نريد له أن يعرف بمكانكِ{\pos(190,230)}

151
00:11:13,142 --> 00:11:15,277
هل أكلتِ شيئاً؟ -
...كلا، لست -

152
00:11:15,311 --> 00:11:17,813
لا أعتقد أن لديّ شهية للطعام{\pos(190,230)}
.بالوقت الحالي{\pos(190,230)}

153
00:11:17,864 --> 00:11:18,947
...ينبغي أن تأكلي شيئاً{\pos(190,230)}
،سأعد لكِ شيئاً خفيفاً{\pos(190,230)}

154
00:11:18,981 --> 00:11:22,067
.وسأجلب لكِ كأساً من النبيذ{\pos(190,230)}

155
00:11:23,836 --> 00:11:27,622
.هذا ليس خطؤكِ{\pos(190,230)}

156
00:11:29,409 --> 00:11:31,743
.أنا آسفة{\pos(190,230)}

157
00:11:42,788 --> 00:11:45,457
ما الأمر؟ -{\pos(190,230)}
.لا شيء -{\pos(190,230)}

158
00:11:45,475 --> 00:11:48,477
لا شيء، عليّ فقط...وضع الغرفة{\pos(190,230)}
!بداخل الحقيبة{\pos(190,230)}

159
00:11:52,231 --> 00:11:54,015
.تعالي هنا{\pos(190,230)}

160
00:11:58,938 --> 00:12:00,740
أتدرين شيئاً؟ إنكِ تشعرينني بقدر
،هائل من الألم

161
00:12:00,740 --> 00:12:02,023
!لدرجة تُشعرني نوعاً ما أننا متزوجان{\pos(190,230)}

162
00:12:03,276 --> 00:12:05,143
.أفهم من هذا أنك كنت متزوجاً{\pos(190,230)}

163
00:12:05,161 --> 00:12:06,945
.أجل، بإمكانكِ أن تقولي هذا{\pos(190,230)}

164
00:12:06,979 --> 00:12:09,247
ألم تنجح الزيجة؟

165
00:12:10,249 --> 00:12:13,034
.بإمكانكِ أن تقولي هذا أيضاً{\pos(190,230)}

166
00:12:13,085 --> 00:12:14,035
.أنت حاولت على الأقل

167
00:12:14,086 --> 00:12:16,338
.أجل{\pos(190,230)}

168
00:12:16,372 --> 00:12:20,008
كيف تشعر؟{\pos(190,230)}

169
00:12:20,042 --> 00:12:23,512
.أفضل حالاً{\pos(190,230)}

170
00:12:23,546 --> 00:12:26,381
...هذا جيد، لم تتبقَ سوى جلسة واحدة

171
00:12:26,432 --> 00:12:29,134
.وسنكون قد انتهينا

172
00:12:29,168 --> 00:12:30,302
جلسة واحدة فحسب، حقاً؟

173
00:12:30,336 --> 00:12:32,437
.إننا نقوم بهذا منذ ثمانية أسابيع

174
00:12:32,472 --> 00:12:33,472
،يجدر بك أن تكون أفضل حالاً

175
00:12:33,506 --> 00:12:35,273
.وإلا يجدر بي البحث عن مهنة أخرى

176
00:12:35,308 --> 00:12:37,692
حسناً، لا أستطيع القول بأن الأمر{\pos(190,230)}
،كان ممتعاً برمّته{\pos(190,230)}

177
00:12:37,727 --> 00:12:41,480
.ولكن...ربما ينبغي علينا الإحتفال

178
00:12:42,782 --> 00:12:46,818
.أتدرين ما أعني؟ أشبه بحفل للتخرج{\pos(190,230)}

179
00:12:52,909 --> 00:12:54,910
...أنا آسف، لم أقصدد أن

180
00:12:54,961 --> 00:12:58,497
...كلا، لا بأس، أنا فقط

181
00:12:58,531 --> 00:13:00,632
إنني أحاول ابقاء الأمور على
...محمل مهني

182
00:13:00,666 --> 00:13:04,886
...صحيح، هذا
.هذا تصرف صائب دوماً

183
00:13:27,660 --> 00:13:30,395
.كنت أتساءل لتوّي متى تعتزم العودة

184
00:13:30,413 --> 00:13:32,497
كيف كانت رحلتك؟

185
00:13:32,532 --> 00:13:34,616
.حسناً، لقد قام الـ(فيرات) بزيارتي

186
00:13:34,667 --> 00:13:38,336
.لقد اكتشفوا بأمر وجودك هناك

187
00:13:38,371 --> 00:13:39,337
دعنا نقول فحسب أننا تعرضنا
،لبعض الحماقات

188
00:13:39,372 --> 00:13:41,122
.ولكننا تعاملنا مع الأمر

189
00:13:41,173 --> 00:13:45,627
أخمن أنك لم تقم باعتقال
.أي شخص

190
00:13:45,678 --> 00:13:48,079
هناك أمور كثيرة على المحكّ
.(هناك يا (نيك

191
00:13:48,097 --> 00:13:49,464
.إن التحالفات تتغير

192
00:13:49,515 --> 00:13:51,950
لقد تسبب مصرع أخي بقدر كبير
.من الإضطرابات

193
00:13:51,984 --> 00:13:54,185
من المؤسف للغاية أنني لم
.أحظَ بشرف لقاء أخيك

194
00:13:54,220 --> 00:13:56,821
.كنت لأود رؤية أمر كهذا

195
00:13:56,856 --> 00:14:00,025
هل علموا بتورطك بأمر الإغتيال؟

196
00:14:00,059 --> 00:14:01,259
...إنهم ليسوا متيقنين من أي شيء

197
00:14:01,260 --> 00:14:03,645
فيما عدا كوني وإياك نمثل
.تهديداً كبيراً لهم

198
00:14:06,566 --> 00:14:08,700
.عوداً حميداً أيها القائد

199
00:14:08,734 --> 00:14:11,953
آسف على مقاطعتكما، ولكن هناك
!من تسبب بمقتله

200
00:14:11,988 --> 00:14:13,321
هل أثرت اهتمام أي منكما؟

201
00:14:13,372 --> 00:14:14,873
...طاهية التحضير عثرت على الجثة

202
00:14:14,907 --> 00:14:17,158
،)موضوعة بين الـ(اسكارجوت) و(موكا الشيكولاتة

203
00:14:17,209 --> 00:14:18,827
.مما يجعل منه وجبتنا المتميزة لليوم

204
00:14:18,878 --> 00:14:20,829
أتلك الوجبة تحمل اسماَ؟ -
.(أيفان ماركوف) -

205
00:14:20,880 --> 00:14:23,882
،عمره 24 عاماً، يعمل ساقياً بالمكان
.وتم العثور على جثته بالساعة الثانية

206
00:14:27,887 --> 00:14:29,454
ألم تجدوا أثراً لثيابه؟

207
00:14:29,472 --> 00:14:30,922
،ثيابه العادية موجودة بخزانته

208
00:14:30,956 --> 00:14:33,141
.ولكن زيّه الرسمي مفقود

209
00:14:33,175 --> 00:14:35,510
أقتله شخص ما بغرض سرقة ثيابه؟

210
00:14:35,561 --> 00:14:36,595
أهناك أي شيء آخر مفقود؟

211
00:14:36,629 --> 00:14:39,481
.كلا، الأموال والخمور كلها لم تُمس

212
00:14:39,515 --> 00:14:41,016
.هناك بعض الكدمات حول عنقه

213
00:14:41,067 --> 00:14:43,435
.لقد خُنق -
.وما من أثر لمقاومة -

214
00:14:43,469 --> 00:14:47,572
.إنكما لم تريا غرفة التخزين

215
00:14:50,359 --> 00:14:52,911
.هناك دماء على الأرضية -
.ونافذة مكسورة -

216
00:14:52,945 --> 00:14:55,196
.نحن الآن بصدد مقاومة

217
00:14:55,247 --> 00:14:57,499
.ربما فرّ القاتل عبر النافذة

218
00:14:57,533 --> 00:15:00,585
أين مالك المكان؟ -
.إنه ينتظر التحدث إليكما -

219
00:15:00,620 --> 00:15:02,370
ظننت أن (ماركوف) شعر بإنهاك
.فعاد إلى بيته

220
00:15:02,421 --> 00:15:04,005
أجربت البحث عنه، أو اتصلت بمنزله؟

221
00:15:04,040 --> 00:15:07,342
.كان عدد العاملين قليلاً
.وانهمكت بالعمل

222
00:15:07,376 --> 00:15:09,160
.كان المطعم مغلقاً لأجل حفل خاص

223
00:15:09,178 --> 00:15:10,462
ألديك قائمة بأسماء المدعوين؟

224
00:15:10,496 --> 00:15:13,214
المرأة التي حجزت لأجل الحفل
،صديقة شخصية لي

225
00:15:13,265 --> 00:15:14,883
.(ميلا جوريانوفا)

226
00:15:14,917 --> 00:15:17,268
.بإمكاني اعطاءكما رقمها

227
00:15:17,303 --> 00:15:20,305
أكان (ماركوف) على وفاق مع زملائه؟ -
.على حد علمي -

228
00:15:22,775 --> 00:15:25,226
.أرنا تسجيلات المراقبة خاصتك

229
00:15:26,529 --> 00:15:27,845
هذا هو الشخص الذي نشك
.بقتله النادل

230
00:15:27,863 --> 00:15:28,863
.إنه يدرك وجود الكاميرات

231
00:15:28,898 --> 00:15:30,348
.ولهذا السبب يقوم بحمل الصندوق

232
00:15:30,366 --> 00:15:32,150
.وهذا هو بعدها بعشر دقائق

233
00:15:32,184 --> 00:15:34,953
أهذه غرفة التخزين؟ -
.أجل -

234
00:15:34,987 --> 00:15:36,905
إنه يدلف للداخل، ولكنه لم
.يخرج بعدها قط

235
00:15:36,956 --> 00:15:38,907
.إذا فقد قتل النادل، وسرق زيّه

236
00:15:38,958 --> 00:15:39,908
ما هو دافعه؟

237
00:15:39,959 --> 00:15:42,193
.هذا الشخص

238
00:15:42,211 --> 00:15:44,045
.بوريس ميشكن)، ضيف الشرف)

239
00:15:44,080 --> 00:15:47,082
لابد أن القاتل كان بحاجة لزيّ
.النادل بغرض التنكر

240
00:15:47,133 --> 00:15:50,001
ميشكن)؟)
.لقد سمعت بأمره

241
00:15:50,035 --> 00:15:51,753
.إنه معالج روسي من نوع ما

242
00:15:51,804 --> 00:15:53,204
.يبدو لي كنصاب محترف

243
00:15:53,222 --> 00:15:54,372
،طبقاً لأقوال مالك المطعم

244
00:15:54,390 --> 00:15:55,924
،ميشكن) يقيم بصحبة هذه المرأة)

245
00:15:55,975 --> 00:15:58,226
.(ميلا جوريانوفا)

246
00:15:58,260 --> 00:16:01,429
.(وهذه هي زوحته (أولجا

247
00:16:01,480 --> 00:16:03,148
وما شعور (أولجا) نحوهن؟

248
00:16:03,182 --> 00:16:05,350
ماذا؟ أتعني معجباته؟

249
00:16:05,384 --> 00:16:08,653
.أشك انها تلقبهن بهذا الإسم -
.أجل -

250
00:16:11,524 --> 00:16:13,525
ألديكما أية فكرة عن هوية المعتدي؟

251
00:16:13,559 --> 00:16:16,277
ليس بعد، المعمل لا يزال يحاول
.تحسين الصورة

252
00:16:16,328 --> 00:16:17,529
ولم يُبلغ أحد عن واقعة الإعتداء؟

253
00:16:17,563 --> 00:16:20,031
.كلا

254
00:16:20,065 --> 00:16:22,283
إننا نعتقد أن (ميشكن) قد ألقى
.بمهاجمه من النافذة

255
00:16:22,334 --> 00:16:24,085
وعاد بعدها إلى الحفل كما لو
.أن شيئاً لم يحدث

256
00:16:24,120 --> 00:16:26,037
إذاً فالشخص الذي هاجمه ربما
.لا يزال حراً طليقاً

257
00:16:26,071 --> 00:16:27,455
،)لو حاول شخص ما قتل (ميشكن

258
00:16:27,506 --> 00:16:29,374
فليس هناك ما يضمن أنه لن
.يحاول هذا ثانيةً

259
00:16:29,408 --> 00:16:31,259
.(علينا التحدث إلى (ميشكن

260
00:16:31,293 --> 00:16:33,294
إننا نتعامل مع مواطنين روس

261
00:16:33,345 --> 00:16:34,596
إذا قررت إدارة الولاية دسّ
،أنفها بهذا الأمر

262
00:16:34,630 --> 00:16:36,631
.فأنا أود أن أكون بالصدارة

263
00:16:36,682 --> 00:16:37,632
.سآتي برفقكتما

264
00:16:50,429 --> 00:16:51,730
...ألـو

265
00:16:51,764 --> 00:16:53,765
.لقد فات الأوان الآن

266
00:16:53,783 --> 00:16:57,819
،لست أدري كيف
.ولكنه قتلني

267
00:16:57,870 --> 00:17:00,538
.عليكِ أن تتحلي بالقوة

268
00:17:00,573 --> 00:17:02,574
.لا، لا تبكي

269
00:17:05,211 --> 00:17:07,662
.لقد أخفقت

270
00:17:07,713 --> 00:17:09,714
.أنا أحبكِ

271
00:17:31,937 --> 00:17:34,272
إلامَ تنظرين؟{\pos(190,230)}

272
00:17:34,306 --> 00:17:36,074
.لقد جلبت بعض المناشف لأجلكِ

273
00:17:36,108 --> 00:17:39,110
.ضعيها على طاولة الثياب وانصرفي

274
00:17:43,199 --> 00:17:44,866
ينبغي عليكِ الإتصال بالوطن كما
.أفعل أنا

275
00:17:44,917 --> 00:17:47,502
.ليس من الجيد أن تنسين جذوركِ

276
00:17:49,922 --> 00:17:53,041
،أتظنين أن (ميشكن) يبالي لأمركِ
لأي منكن؟

277
00:17:53,075 --> 00:17:56,261
.أنا آسفة على إزعاجي إياكِ

278
00:17:56,859 --> 00:17:58,799
!انصرفي{\pos(190,230)}

279
00:18:21,910 --> 00:18:22,785
...هذا نوع الأحياء السكنية

280
00:18:22,812 --> 00:18:25,070
.الذي أتمنى وقوع كل قضاياي فيه

281
00:18:25,096 --> 00:18:27,731
ينبغي أن تدرك أن هؤلاء المعالجين
.(مبجَلون في (روسيا

282
00:18:27,765 --> 00:18:29,149
.وكذلك مهرجي السيرك

283
00:18:29,183 --> 00:18:31,267
حسناً، هذا الشخص ألقى برجل
.عبر نافذة

284
00:18:36,490 --> 00:18:38,191
.(إننا نبحث عن (بوريس ميشكن

285
00:18:38,225 --> 00:18:41,227
.تفضلوا بالانتظار هنا من فضلكم

286
00:18:49,069 --> 00:18:51,921
.أنا (ميلا جوريانوفا)، وهذا منزلي

287
00:18:51,956 --> 00:18:54,174
.إن آل (ميشكن) ضيوفي

288
00:18:56,577 --> 00:18:58,128
ماذا تريدون من زوجي؟

289
00:18:58,179 --> 00:18:59,796
...نريد أن نوجه إليه بضعة أسئلة

290
00:18:59,847 --> 00:19:01,931
.تتعلق بتحقيقات جارية لدى الشرطة

291
00:19:01,966 --> 00:19:04,350
.الوقت ليس ملائماً الآن
.إنه يقوم بعملية معالجة

292
00:19:04,385 --> 00:19:07,771
.لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

293
00:19:07,805 --> 00:19:09,389
.من هنا

294
00:19:16,781 --> 00:19:18,281
.إن جرح ولدي يأبي الإلتئام

295
00:19:18,315 --> 00:19:21,034
.إنه لا يُشفى قط
.إنه يزداد سوءاً فحسب

296
00:19:23,370 --> 00:19:24,988
.إنه ساخن

297
00:19:29,160 --> 00:19:32,495
ماذا ترى؟ -
.هناك خطب ما بيده -

298
00:19:37,835 --> 00:19:40,253
!عزيزي، عزيزي

299
00:19:51,065 --> 00:19:53,683
!لقد شُفي

300
00:19:53,734 --> 00:19:55,518
.لقد فعلتها

301
00:19:55,569 --> 00:19:57,904
.شكراً لك
.لقد شٌفي ولدي

302
00:19:57,938 --> 00:20:01,491
.شكراً لك، شكراً

303
00:20:01,525 --> 00:20:04,861
.لقد فعلها
.لست أصدق هذا

304
00:20:04,912 --> 00:20:07,197
.آسف على المقاطعة
.(أنا القائد (رينارد

305
00:20:07,248 --> 00:20:09,616
.(وهذا هما المحققان (بيركهارت) و(جريفن

306
00:20:09,650 --> 00:20:10,834
ماذا تريدون؟

307
00:20:10,868 --> 00:20:13,002
.لقد كنت بحفل في مطعم ليلة الأمس

308
00:20:13,037 --> 00:20:15,038
.وتعرض أحد الندلاء للقتل هناك

309
00:20:15,089 --> 00:20:16,956
يا إلهي! ماذا حدث؟ -
.(أولجا) -

310
00:20:16,990 --> 00:20:18,374
،طبقاً لشرائط تسجيلات المطعم

311
00:20:18,425 --> 00:20:20,460
الرجل الذي قتل النادل حاول
.قتلك انت كذلك

312
00:20:20,494 --> 00:20:23,429
لا تخبرهم بالأمر، عليك أن{\pos(190,230)}
.تتوخى الحذر{\pos(190,230)}

313
00:20:23,464 --> 00:20:25,119
!أولجا)، أرجوكِ)

314
00:20:25,146 --> 00:20:26,330
.علينا اخبارهم بالحقيقة{\pos(190,230)}

315
00:20:26,842 --> 00:20:28,000
.ليس للشرطة أبداً{\pos(190,230)}

316
00:20:28,219 --> 00:20:31,187
.(لا أحد يتصل بالشرطة في (روسيا{\pos(190,230)}

317
00:20:32,355 --> 00:20:33,424
.إنهم عديمو الجدوى{\pos(190,230)}

318
00:20:36,026 --> 00:20:37,477
لِم لا أشعر بالدهشة؟

319
00:20:37,511 --> 00:20:39,612
أنت قلت لزوجتك أنك ستبوح
.لنا بالحقيقة

320
00:20:39,647 --> 00:20:41,397
.ليس لديّ ما أخفيه

321
00:20:41,448 --> 00:20:44,150
لقد هاجمني رجل ما، وأنا
.دافعت عن نفسي

322
00:20:44,184 --> 00:20:45,985
أسبقت لك رؤية هذا الرجل قبلاً؟ -
.كلا -

323
00:20:46,019 --> 00:20:48,037
.ولكنه كان يتحدث الروسية كذلك

324
00:20:48,072 --> 00:20:51,741
...إنه يقول

325
00:20:51,792 --> 00:20:53,910
ما معنى هذه الجملة؟

326
00:20:53,961 --> 00:20:55,128
،ليست لها ترجمة حرفية

327
00:20:55,162 --> 00:20:56,980
ولكن إذا كنت تعتزم قتل شخصاً
،ما تبغضه

328
00:20:57,014 --> 00:20:59,865
.فهي ملائمة لهذا الموقف بالتاكيد

329
00:20:59,884 --> 00:21:02,635
أهناك أي سبب يدعو ذلك الرجل
لبغضك بقدر كافٍ لقتلك؟

330
00:21:02,670 --> 00:21:05,305
.إنها كثيرة

331
00:21:05,339 --> 00:21:07,891
.هناك أسباب كثيرة

332
00:21:07,925 --> 00:21:10,009
...أحياناً

333
00:21:10,043 --> 00:21:13,879
،أحياناً ما أحاول شفاء شخصاً ما
.وأخفق بهذا

334
00:21:13,898 --> 00:21:17,433
.يقول البعض أني أقوم بعمل الشيطان

335
00:21:17,484 --> 00:21:18,985
...بعض الرجال تراودهم الغيرة

336
00:21:19,019 --> 00:21:22,221
،لأن زوجاتهم الغبيات تقعن بحبي

337
00:21:22,239 --> 00:21:24,941
.ولكن هذا لا حيلة لي به

338
00:21:24,992 --> 00:21:26,526
ماذا حلّ بالرجل الذي هاجمك؟

339
00:21:26,560 --> 00:21:29,495
لقد ألقيت به عبر النافذة، ولاذ
.بعدها بالفرار

340
00:21:29,530 --> 00:21:30,830
.كان عليك الإبلاغ عن ذلك

341
00:21:30,864 --> 00:21:33,566
لو كنت أعلم أنه قتل شخصاً
،ما بالفعل

342
00:21:33,584 --> 00:21:35,084
.لكنت قد فعلت

343
00:21:35,119 --> 00:21:37,170
،من المحتمل أن يحاول مرة أخرى

344
00:21:37,204 --> 00:21:40,340
ولذا سأترك سيارة دورية متوقفة
.أمام منزلك تحسباً للأمر

345
00:21:40,374 --> 00:21:42,425
،إذا رأيت أي شيء مثير للريبة

346
00:21:42,459 --> 00:21:44,043
.اتصل بنا على الفور من فضلك

347
00:21:44,777 --> 00:21:47,229
.الشرطة هنا ليست عديمة الجدوى{\pos(190,230)}

348
00:21:50,401 --> 00:21:52,435
هل (ميشكن) واقع بمشكلة ما؟

349
00:21:53,173 --> 00:21:55,189
وهل تبالين بأمر كهذا؟{\pos(190,230)}

350
00:21:55,642 --> 00:21:57,317
.إنه رجل عظيم{\pos(190,230)}

351
00:21:57,317 --> 00:21:59,804
.الرجال العظماء لهم كبواتهم{\pos(190,230)}

352
00:22:00,127 --> 00:22:01,852
.هذا صحيح{\pos(190,230)}

353
00:22:02,062 --> 00:22:04,197
أين تعلمت تحدث اللغة الروسية؟

354
00:22:04,231 --> 00:22:06,351
.لقد أمضيت بضعة أعوام بـ(موسكو) في صغري

355
00:22:06,451 --> 00:22:09,015
.أنت تتحدث الروسية بطلاقة ممتازة{\pos(190,230)}

356
00:22:09,050 --> 00:22:10,787
.شكراً لكِ، إلى اللقاء

357
00:22:10,821 --> 00:22:13,957
.إلى اللقاء -
ماذا رأيت؟ -

358
00:22:13,991 --> 00:22:17,994
الجلد على يد (ميشكن) استحال
،للون شفاف

359
00:22:18,045 --> 00:22:19,379
.أثناء قيامه بمعالجة ذلك الفتى

360
00:22:19,413 --> 00:22:20,693
لقد أمكنني رؤية عظامه؟
أرأيت ذلك؟

361
00:22:20,714 --> 00:22:23,616
كلا، ولكن ما تصفه أقرب إلى
.(كونه (كوستشي

362
00:22:23,634 --> 00:22:25,918
أنا أتذكر مقابلتي لأحدهم أثناء
.(اقامتي مع أمي بـ(روسيا

363
00:22:25,952 --> 00:22:29,339
.(لقد كان معالجاً كـ(ميشكن

364
00:22:29,390 --> 00:22:32,809
،كان يرتدي رداءاً طويلاً أشبه بالكهنة
،ولم يكن يشرب الخمر

365
00:22:32,843 --> 00:22:35,127
،وطبقاً لقول أمي، كان أعزباً

366
00:22:35,145 --> 00:22:36,312
.ولهذا السبب جاء إليها

367
00:22:36,347 --> 00:22:38,815
من الواضح أن المعالجة قد أججت
،من رغبته الجنسية

368
00:22:38,849 --> 00:22:40,733
.وكان بحاجة لترياق لكبح جماح شهوته

369
00:22:40,768 --> 00:22:42,329
إن رغبة (ميشكن) الجنسية بحاجة
.لترياق كهذا

370
00:22:42,353 --> 00:22:43,686
.الرجل يحب المرح

371
00:22:43,737 --> 00:22:46,426
لا يبدو لي أنه يعاني كثيراً من
.الذنب بشأن زواجه

372
00:22:46,426 --> 00:22:47,740
.أو ربما كان يعاني أكثر من اللازم

373
00:22:47,775 --> 00:22:49,692
.إنه روسي بنهاية الأمر

374
00:22:49,743 --> 00:22:50,860
،)سأتصل ببعض من أصدقائي بـ(موسكو

375
00:22:50,911 --> 00:22:53,446
.لأرى ما يمكنني إيجاده

376
00:22:55,616 --> 00:22:58,084
.خدمة تنظيف الغرف

377
00:23:26,814 --> 00:23:28,731
!يا إلهي

378
00:23:32,937 --> 00:23:35,818
يبدو أن هذه الأشياء قد نجت
.بالكاد من الحريق

379
00:23:35,835 --> 00:23:38,076
.هناك أوراق ممزقة عدة هنا

380
00:23:38,111 --> 00:23:39,495
.كلها باللغة الروسية

381
00:23:39,529 --> 00:23:41,613
.هذه الأوراق محترقة بالكامل

382
00:23:41,647 --> 00:23:42,915
.وكلها كذلك بالروسية

383
00:23:42,949 --> 00:23:44,283
.ربما كان ينبغي علينا إحضار القائد

384
00:23:44,317 --> 00:23:46,368
إلى هنا؟ -
.اجل -

385
00:23:46,419 --> 00:23:48,370
.لا أعتقد هذا

386
00:23:49,622 --> 00:23:52,791
حسناً، حاولا إيجاد أي شيء مكتوب
.بالإنجليزية

387
00:23:52,825 --> 00:23:56,678
ستالين)...يبدو أنه كان يستعين)
.بـ(القتلة الدهاة) كحراس شخصيين

388
00:23:56,813 --> 00:23:59,331
.هذا أمر لطيف

389
00:23:59,265 --> 00:24:02,451
.آه، الإنجليزية أخيراً

390
00:24:04,637 --> 00:24:08,223
.الأول من ديسمبر عام 1916"

391
00:24:08,274 --> 00:24:11,310
(الملازم (أزوالد كارتر)، (سانت بطرسبرج"
.(روسيا)

392
00:24:11,344 --> 00:24:14,780
.أوزي)، لقد تلقيت ارساليتك)"

393
00:24:14,814 --> 00:24:17,649
...(تأثير (راسبوتين) على (زارينا"

394
00:24:17,683 --> 00:24:21,520
ودعوته لسحب القوات الروسية من"
...على الجبهة الأمامية

395
00:24:21,554 --> 00:24:23,822
.كان لها أثر مدمر على قضية الحلفاء"

396
00:24:23,856 --> 00:24:25,824
.تمت الموافقة على خطتك"

397
00:24:25,858 --> 00:24:27,960
.(حفظ الرب الملك (جورج"

398
00:24:27,994 --> 00:24:29,661
،)توقيع السير (إيان هاستينجز"

399
00:24:29,695 --> 00:24:32,581
".مكتب المخابرات البريطانية السرية

400
00:24:32,632 --> 00:24:35,050
راسبوتين)؟)
أكان بطلاً هو الآخر؟

401
00:24:35,084 --> 00:24:38,086
الراهب المخبول"؟"
.أعتقد هذا

402
00:24:40,840 --> 00:24:43,258
.حسناً، هذه تبدو كمقدمة لمذكرات

403
00:24:44,894 --> 00:24:46,895
!راسبوتين) كان أحد الكوستشي)

404
00:24:49,849 --> 00:24:51,850
.(هذا منطقي، كنت واثقاً أنه (فيسن

405
00:24:53,903 --> 00:24:57,573
.(القائد قال أن (ميشكن) من الـ(كوستشي

406
00:24:57,607 --> 00:24:58,657
أتعلم أي شيء عنهم؟

407
00:24:58,691 --> 00:24:59,942
.هه؟ كلا

408
00:24:59,993 --> 00:25:02,110
.إن الـ(كوستشي) روسيون

409
00:25:02,161 --> 00:25:04,246
!وهذا يعني أنهم بمثابة يونانيون بالنسبة لي

410
00:25:04,280 --> 00:25:06,782
،نظراً لقواهم العلاجية"

411
00:25:06,833 --> 00:25:08,700
،فإن قتلهم صعب للغاية"

412
00:25:08,734 --> 00:25:11,036
.ولكن لابد للمرء أن يتوخى الحذر الشديد"

413
00:25:11,070 --> 00:25:13,455
فإن لمسة الـ(كوستشي) ليست لها"
،قدرات علاجية فحسب

414
00:25:13,489 --> 00:25:16,291
".ولكنها قاتلة كذلك"

415
00:25:16,342 --> 00:25:19,378
وما أدراك بأي التأثيرين سينالك؟

416
00:25:19,412 --> 00:25:22,414
.هناك المزيد بشأن (راسبوتين) هنا

417
00:25:22,432 --> 00:25:24,466
،عندما أثبت السم عدم جدواه"

418
00:25:24,517 --> 00:25:27,703
أمرت (يوسوبوف) بإطلاق النار على"
.ذلك الوغد فحسب

419
00:25:27,737 --> 00:25:30,172
.ولسوء الحظ، أطلق رصاصة واحدة فحسب"

420
00:25:30,206 --> 00:25:33,442
فبادرته بسرعة بثلاث طلقات أخرى"
.من بندقيتي

421
00:25:33,476 --> 00:25:35,894
.إلا ان هذا لم يكن كافياً لقتله"

422
00:25:35,928 --> 00:25:37,980
لقد اضطررنا لإبراحه ضرباً حتى"
،فقد وعيه

423
00:25:38,031 --> 00:25:41,400
.ثم ألقينا به في مياه نهر (نيفا) المتجمدة"

424
00:25:41,434 --> 00:25:45,954
ومن سخرية القدر أن المخابرات"
...البريطانية كانت تجهل

425
00:25:45,989 --> 00:25:49,458
."(أنهم أرسلوا بـ(جريم) لقتل أحد الـ(فيسن"

426
00:25:51,411 --> 00:25:53,245
.بوركهارت) يتحدث)

427
00:25:53,279 --> 00:25:55,797
أين؟

428
00:25:55,832 --> 00:25:59,001
.نحن بطريقنا إليك
.أيها السيدان، لدينا جثة

429
00:25:59,052 --> 00:26:02,804
"حسناً، هنا عليّ أن أقول "إلى اللقاء
."أيها "الرفيقان

430
00:26:03,491 --> 00:26:06,057
موسكو{\pos(190,230)}

431
00:26:06,559 --> 00:26:08,811
.لقد تلقيت رسالتك{\pos(190,230)}

432
00:26:08,829 --> 00:26:10,234
.إن سماع صوتك يملؤني بالسعادة{\pos(190,230)}

433
00:26:12,586 --> 00:26:14,097
.اللغة الإنجليزية تناسبني أكثر{\pos(190,230)}
.أنا بالمكتب الآن{\pos(190,230)}

434
00:26:14,400 --> 00:26:17,185
كيف تسير الأمور"؟" -
.لا شيء يتغير -

435
00:26:17,236 --> 00:26:19,988
الملكيون" يسيطرون على مقاليد الأمور"
،ويتخذون أحد الرجال الأقوياء كدمية لهم

436
00:26:20,023 --> 00:26:22,274
.ونحن نقتات على شطائر البرغر

437
00:26:22,308 --> 00:26:24,026
ماذا عن (بوريس ميشكن)؟

438
00:26:24,077 --> 00:26:28,580
إنه رجل مثير للإهتمام، حتى
.وإن كان رجلاً شريراً

439
00:26:28,614 --> 00:26:32,117
قبل تحوله لمعالج، كان يعمل
.كقاتل مأجور

440
00:26:32,151 --> 00:26:34,536
لصالح مَن؟ -
.القوات الروسية الفيدرالية -

441
00:26:34,587 --> 00:26:35,587
وكيف كان أسلوب عمله؟

442
00:26:35,621 --> 00:26:37,923
..."كل ضحاياه كانوا يموتون ميتات بشعة"

443
00:26:37,957 --> 00:26:40,042
.من جراء التعرض للإشعاع النووي

444
00:26:40,093 --> 00:26:43,512
.لا أحد يعلم كيف يقوم بهذا الأمر

445
00:26:46,332 --> 00:26:48,850
المسعفون ألقوا نظرة واحدة، وبعدها
.اتصلوا بإدارة (أوريجون) للصحة العامة

446
00:26:48,885 --> 00:26:51,186
في تخمينهم أنه قد تعرض لمادة
.سامة من نوع ما

447
00:26:51,220 --> 00:26:52,187
.لقد رأيت ما يكفيني

448
00:26:52,221 --> 00:26:54,389
.أجل، وأنا كذلك

449
00:26:54,440 --> 00:26:56,475
.(الغرفة مسجلة بإسم (أليكس رينكو

450
00:26:56,509 --> 00:26:59,144
المالك قال أنه دفع قيمة
...الإيجار نقداً، ولكنه

451
00:26:59,178 --> 00:27:00,312
.(كان يحمل رخصة قيادة من (موسكو

452
00:27:00,346 --> 00:27:02,898
.روسي آخر -
.لقد وجدت شيئاً هنا -

453
00:27:06,185 --> 00:27:08,987
.زيّ (ماركوف) الرسمي الخاص بالمطعم

454
00:27:09,021 --> 00:27:10,238
...إذاً فرجلنا الميت بمغطس الإستحمام

455
00:27:10,289 --> 00:27:11,740
.(قتل النادل وهاجم (ميشكن

456
00:27:11,791 --> 00:27:14,409
.هذه عدالة شاعرية قاسية للغاية

457
00:27:15,795 --> 00:27:18,714
.لقد وجدت هاتفاً خليوياً هنا

458
00:27:18,748 --> 00:27:20,582
.يبدو أشبه بهاتف مؤقت

459
00:27:20,633 --> 00:27:22,667
.كل الإتصالات موجهة للرقم ذاته

460
00:27:22,701 --> 00:27:24,336
.ربما كان رقم شريكه

461
00:27:24,370 --> 00:27:26,304
.دعنا نرى إلى من كان يتحدث

462
00:27:26,339 --> 00:27:29,091
الرقم الذي تحاول الإتصال به لم"
"...يعد مسجلاً بالخدمة

463
00:27:29,142 --> 00:27:32,761
.أظن أن ذلك الشريك ليس بأحمق

464
00:27:36,649 --> 00:27:39,684
!يا للهول

465
00:27:39,718 --> 00:27:41,770
،فرقة المواد الخطرة هنا
...إنهم ينهونكم عن

466
00:27:41,821 --> 00:27:43,155
...لمس الـ

467
00:27:43,189 --> 00:27:46,158
عفواً أيها المحققون، ولكن علينا القيام
.بتطهيركم من الإشعاعات

468
00:27:49,162 --> 00:27:51,913
عليكم بتسليم ثيابكم والخضوع لعملية
.التقشير

469
00:27:51,948 --> 00:27:53,031
التقشير"؟"

470
00:27:53,065 --> 00:27:54,833
.هذا يعني أن عليكم الإستحمام

471
00:27:54,867 --> 00:27:57,002
."وسيكون عليكم كذلك تناول "أيودات البوتاسيوم

472
00:27:57,036 --> 00:27:58,954
أيعاني أي منكم من حساسية لها؟

473
00:27:59,005 --> 00:28:00,255
دعونا نأخذ عدة مسحات من
.جثة الضحية

474
00:28:00,289 --> 00:28:02,507
.أغلقوا الغرفة الأخرى

475
00:28:05,678 --> 00:28:07,245
لقد اضطررت لأخذ بضعة حمامات
،باردة من قبل

476
00:28:07,263 --> 00:28:08,547
.ولكن لا شيء أشبه بهذا

477
00:28:08,581 --> 00:28:10,348
لست أصدق أن الماء والصابون
.سيكونا كافيين

478
00:28:10,383 --> 00:28:11,749
.افرك جسدك بقوة

479
00:28:11,768 --> 00:28:12,934
...كم تظن أن الأمر سيستغرق

480
00:28:12,969 --> 00:28:14,352
قبل أن تظهر عليك أعراض
التسمم بالإشعاع؟

481
00:28:14,387 --> 00:28:16,188
.هذا يتوقف على شدة التعرض

482
00:28:16,222 --> 00:28:19,274
لابد أن القاتل قد تعرض لجرعة
.مرتفعة للغاية...كما آمل

483
00:28:19,308 --> 00:28:21,226
حسناً، لم تبدُ عليه أعراض المرض
.بشرائط مراقبة المطعم

484
00:28:21,260 --> 00:28:23,278
ليس قبل دخوله إلى غرفة التخزين
.على أية حال

485
00:28:23,312 --> 00:28:25,530
.لابد أنه قد تعرض للإشعاع بالداخل

486
00:28:25,565 --> 00:28:27,599
...وأنت تعني بالتعرض

487
00:28:27,617 --> 00:28:29,367
.(تعرضه لـ(ميشكن

488
00:28:29,402 --> 00:28:33,789
علينا إخطارهم بفحص غرفة
.التخزين بالمطعم

489
00:28:36,576 --> 00:28:38,776
.درجة الإشعاع مرتفعة هنا للغاية
ما القراءة التي ترصدها؟

490
00:28:38,795 --> 00:28:40,579
إنها تقارب 0,14

491
00:28:49,005 --> 00:28:50,722
.أنتم نظيفون يا رفاق

492
00:28:50,756 --> 00:28:52,757
."لا تنسوا تناول "أيودات البوتاسيوم

493
00:28:52,791 --> 00:28:54,125
وماذا عن ثيابنا؟

494
00:28:54,143 --> 00:28:55,594
.لابد أن يتم إحراقها

495
00:28:55,628 --> 00:28:57,512
.أنتم محظوظون
.كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

496
00:28:57,563 --> 00:29:00,098
.لقد تلقيت رداً لتوّي من فريقنا بالمطعم

497
00:29:00,132 --> 00:29:01,566
.لقد كنتم محقون

498
00:29:01,601 --> 00:29:04,236
.غرفة التخزين ملوثة بالإشعاعات

499
00:29:10,193 --> 00:29:14,579
"بمن ستتصلون؟"
Ghost busters من فيلم

500
00:29:14,614 --> 00:29:15,980
أنتم ترتدون ثياباً زرقاء، أليس كذلك؟

501
00:29:15,998 --> 00:29:17,999
!أحذية لطيفة

502
00:29:22,154 --> 00:29:23,672
أأنتم بخير؟

503
00:29:23,706 --> 00:29:26,458
.لقد سمحوا لنا بالإنصراف -
.إننا نشعر أننا حمقى -

504
00:29:26,492 --> 00:29:29,261
!ليس لديّ تعليق -
...إذاً -

505
00:29:29,295 --> 00:29:30,545
ما معلوماتنا بشأن المشتبه به؟

506
00:29:30,596 --> 00:29:31,763
.اسمه فحسب حتى الآن

507
00:29:31,797 --> 00:29:33,882
.(أليكس رينكو) -
.إنه يبقونه بمنطقة معزولة -

508
00:29:33,933 --> 00:29:35,600
.إنه يحتضر من جراء التعرض للإشعاع

509
00:29:35,635 --> 00:29:38,520
.(الفاعل حتماً هو (ميشكن
.(إنه حتماً أحد الـ(كوستشي

510
00:29:38,554 --> 00:29:41,439
لقد اكتشفنا أنهم قادرون على القتل
.أو الشفاء بلمسة منهم

511
00:29:41,474 --> 00:29:42,724
.هذا مطابق لما عرفته

512
00:29:42,775 --> 00:29:44,910
تبين لي أن (ميشكن) كان قاتلاً مأجوراً
."يعمل لصالح "القوات الروسية الفيدرالية

513
00:29:44,944 --> 00:29:47,195
.يبدو أن خطاياه قد عادت لكي تطارده

514
00:29:47,230 --> 00:29:50,232
،دعونا نأتي به إلى هنا
.فلنرَ ما سيعترف به

515
00:30:03,462 --> 00:30:07,132
.لم يجدر بكِ المجيء إلى هنا

516
00:30:07,166 --> 00:30:09,701
،قلت لكِ آنفاً

517
00:30:09,719 --> 00:30:13,672
.لا أريد مصيراً كهذا لأجلكِ

518
00:30:13,706 --> 00:30:17,142
.عليكِ أن تتركيه

519
00:30:17,176 --> 00:30:20,545
.سيقتلكِ أنتِ الأخرى

520
00:30:33,632 --> 00:30:35,750
إذا أردتِ بحق إبقاء (جيزمو) بعيداً
،عن الشجارات

521
00:30:35,768 --> 00:30:37,535
.فعليكِ أن تقومي بإخصائه

522
00:30:37,570 --> 00:30:40,722
.أعلم هذا، ولكن زوجي يأبى هذا

523
00:30:40,756 --> 00:30:42,640
حسناً، سيظل غائباً عن الوعي لما
،يقرب من ساعة أخرى

524
00:30:42,691 --> 00:30:44,425
...لذا إذا أردتِ تناول قدحاً من القهوة

525
00:30:44,443 --> 00:30:45,810
أأنتِ واثقة أنه سيكون بخير؟

526
00:30:45,861 --> 00:30:48,863
.أجل، سيكون بخير حتى شجاره المقبل

527
00:30:54,603 --> 00:30:56,404
ينبغي عليّ إخصاؤك على أية حال
،)يا (جيزمو

528
00:30:56,438 --> 00:30:58,289
.وأوفر عليك ألماً ومعاناة كبيرين

529
00:30:58,324 --> 00:31:00,742
.امضي قدماً
.لن أخبر أحداً

530
00:31:00,776 --> 00:31:02,256
أنحن نتحدث بشأن القط؟

531
00:31:02,277 --> 00:31:05,129
،حسناً، لن يكون الأمر بهذه الصعوبة
أليس كذلك؟

532
00:31:05,164 --> 00:31:06,798
...ما أعنيه، أن القط

533
00:31:06,832 --> 00:31:07,916
...والرجل -
!(جـو) -

534
00:31:07,950 --> 00:31:08,917
،هذا أمر شنيع

535
00:31:08,951 --> 00:31:11,052
...أن أفكر حتى بالإقدام على أمر كهذا

536
00:31:11,086 --> 00:31:14,138
في منتصف الليل وهو في
،حالة ثمالة وفاقد لوعيه

537
00:31:14,173 --> 00:31:16,224
فلنقل، على سبيل المثال، يوم الجمعة
،بالساعة 9:30 مساءاً

538
00:31:16,258 --> 00:31:18,426
.وسيكون لدينا حجة غياب قوية

539
00:31:18,460 --> 00:31:20,061
.أنت تدركين أنه يستحيل عليكِ العودة

540
00:31:20,095 --> 00:31:21,930
.بلى، أعلم هذا

541
00:31:21,964 --> 00:31:24,515
...ليس هذا المرة، أنا -
.على الإطلاق -

542
00:31:24,566 --> 00:31:27,885
من المستحيل عليّ أن
.أعود إليه

543
00:31:27,920 --> 00:31:28,987
...إلا إذا

544
00:31:29,021 --> 00:31:31,406
إنها ليلة الجمعة بالساعة 9:30
...ولدينا

545
00:31:31,440 --> 00:31:33,775
!حجة غياب قوية للغاية

546
00:31:34,810 --> 00:31:36,911
أتعرف رجلاً يدعى (أليكس رينكو)؟

547
00:31:36,946 --> 00:31:38,145
أيجدر بي معرفته؟

548
00:31:38,163 --> 00:31:40,281
.لقد سممته بالإشعاع منذ يومين مضيا

549
00:31:40,315 --> 00:31:43,284
.وكنت تعمل لصالح القوات الروسية الفيدرالية

550
00:31:45,170 --> 00:31:46,788
.(نحن نعلم بشأن كونك (كوستشي

551
00:31:46,822 --> 00:31:50,491
.لقد رأيتك أثناء معالجتك لذلك الفتى

552
00:31:50,509 --> 00:31:52,193
أرأيت ذلك؟

553
00:32:08,343 --> 00:32:11,279
.حسناً

554
00:32:11,313 --> 00:32:13,948
.والآن أنا أعلم ما تكون أنت

555
00:32:13,983 --> 00:32:15,750
وماذا عن بقيتكم؟

556
00:32:15,784 --> 00:32:17,201
.كلا

557
00:32:18,520 --> 00:32:21,406
.إنها قصة طويلة

558
00:32:21,457 --> 00:32:22,824
لِم أراد (رينكو) قتلك؟

559
00:32:22,858 --> 00:32:25,043
.أقسم لك أني أجهل هذا

560
00:32:25,077 --> 00:32:27,996
.أنا آسف بشأن ما فعلته بذلك الرجل

561
00:32:28,030 --> 00:32:30,298
،لقد هاجمني
ولم يترك لي خياراً آخر

562
00:32:30,332 --> 00:32:34,669
أجل، كنت قاتلاً مأجوراً لصالح
.القوات الفيدرالية الروسية

563
00:32:34,703 --> 00:32:38,256
ولكنني أردت العثور على السكينة
،والتكفير عن الآلام التي تسببت بها

564
00:32:41,477 --> 00:32:45,063
ولذا قطعت على نفسي عهداً
،للرب بألا أفعل سوى الخير

565
00:32:45,097 --> 00:32:46,597
.وأشفي المرضى

566
00:32:46,648 --> 00:32:47,969
.إن شاغلي الشاغل ليس توبتك

567
00:32:47,983 --> 00:32:50,184
...بل هو أن (رينكو) لديه شريكاً

568
00:32:50,218 --> 00:32:51,936
.ربما لا يزال ينوي قتلك

569
00:32:51,987 --> 00:32:55,423
.أنا رجل هالك بالفعل يا سيدي

570
00:32:55,457 --> 00:32:58,126
،وبكل مرة أشفي بها أحداً ما
.أموت أكثر فأكثر

571
00:32:58,160 --> 00:33:01,195
،وإذا حاول شخص ما قتلي ثانيةً
.فقد لا أقاومه ثانيةً

572
00:33:01,229 --> 00:33:02,914
لِم يجدر بي هذا؟

573
00:33:02,948 --> 00:33:05,817
.سرعان ما سأكون بالجحيم

574
00:33:05,851 --> 00:33:10,505
حسناً، أقترح عليك مغادرة البلاد
.على الفور

575
00:33:10,539 --> 00:33:12,907
.إن زوجتى تفتقد موطنها

576
00:33:12,925 --> 00:33:16,427
.سوف تسر كثيراً بالعودة

577
00:33:18,013 --> 00:33:18,963
.أنت حر بالذهاب

578
00:33:19,014 --> 00:33:21,682
.أستطيع الذهاب

579
00:33:23,685 --> 00:33:27,772
...أما عن الحرية

580
00:33:27,806 --> 00:33:28,773
.فأنا لست حراً

581
00:33:30,642 --> 00:33:31,609
.جريفن) يتحدث)

582
00:33:31,643 --> 00:33:33,845
.حسناً

583
00:33:33,879 --> 00:33:37,231
.لقد فهمت
.رينكو) استعاد وعيه)

584
00:33:37,265 --> 00:33:40,902
،إذا أردنا التحدث إليه
.فقد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

585
00:33:40,936 --> 00:33:42,537
.هيا بنا

586
00:34:10,432 --> 00:34:12,433
.(أليكس)

587
00:34:25,831 --> 00:34:27,331
أليكس)؟)

588
00:34:31,203 --> 00:34:34,739
،يقول أن (ميشكن) قتل أباه
.وأنه سيقتلها هي الأخرى

589
00:34:34,773 --> 00:34:35,957
أيعني زوجة (ميشكن)؟

590
00:34:35,991 --> 00:34:38,092
.لم يدلِ لي باسم

591
00:34:38,127 --> 00:34:40,011
.أليكس) قال أن (ميشكن) قتل أباه)

592
00:34:40,045 --> 00:34:41,662
أهناك أي شخص بالمنزل قريب له؟

593
00:34:41,680 --> 00:34:42,964
.هناك احتمالات عديدة

594
00:34:42,998 --> 00:34:44,632
.(بما فيها زوجته، إذا كانت قريبة لـ(أليكس

595
00:34:44,666 --> 00:34:46,867
.وكذلك (لاريسا) مديرة المنزل -
.أو إحدي معجباته -

596
00:34:46,885 --> 00:34:48,565
لو كان (أليكس) قلقاً بشأن
،إحدى القاطنات بالمنزل

597
00:34:48,604 --> 00:34:51,606
(لابد أنها إحدى من ترافقن (ميشكن
.بالوقت الحالي

598
00:34:53,892 --> 00:34:57,344
.يجدر بكِ أن تكوني سعيدة إذاً
.ستحظين بفرصة العودة للوطن

599
00:34:57,362 --> 00:34:59,063
هل سترافقني؟

600
00:34:59,114 --> 00:35:02,283
ألا زلتِ تبالين بهذا؟

601
00:35:05,370 --> 00:35:08,906
.لم أعد أدري

602
00:35:10,959 --> 00:35:12,793
هل آتي لكما بأي شيء؟

603
00:35:12,828 --> 00:35:14,962
.حسناً، فلنحتسِ بعض الشراب

604
00:35:14,997 --> 00:35:17,999
.دعينا نبدأ بالفودكا

605
00:35:26,808 --> 00:35:27,808
أتحتاجين لبعض المساعدة؟

606
00:35:27,843 --> 00:35:29,177
.ليس هنا، حيث يمكنها رؤيتنا

607
00:35:29,211 --> 00:35:30,178
لماذا؟

608
00:35:30,212 --> 00:35:32,430
أتخافين أن نثير فضيحة؟

609
00:35:32,481 --> 00:35:34,348
!كم أود أن نثير فضيحة

610
00:35:34,382 --> 00:35:37,518
.تعال

611
00:36:13,114 --> 00:36:15,977
.إلامَ ترمين؟ تعالي هنا{\pos(190,230)}

612
00:36:16,009 --> 00:36:17,485
.كلا، كلا، أنا هنا تماماً

613
00:36:17,507 --> 00:36:19,975
...أريد مساعدتكِ

614
00:36:21,511 --> 00:36:23,595
.أنهِ شرابك أولاً

615
00:36:37,077 --> 00:36:39,078
.أنا أرغب بكِ الآن

616
00:36:39,112 --> 00:36:41,663
.أظن أنك بحاجة للمزيد من الشراب

617
00:36:41,698 --> 00:36:43,866
.وأنا أظن أنكِ بحاجة للحب أكثر

618
00:36:45,952 --> 00:36:48,253
...(لاريسا)

619
00:36:48,288 --> 00:36:50,339
.أنتِ تلعبين دور صعبة المنال

620
00:36:50,373 --> 00:36:51,957
لِم لا تموت؟

621
00:36:51,991 --> 00:36:54,793
.إنني أستمتع كثيراً

622
00:36:54,827 --> 00:36:55,794
لِم أموت؟

623
00:36:55,828 --> 00:36:57,546
.إياك أن تلمسني

624
00:36:57,597 --> 00:37:01,467
ما خطبكِ؟

625
00:37:01,501 --> 00:37:04,353
.أنت قتلت أبي

626
00:37:06,639 --> 00:37:09,308
ماذا؟ -
.وأنت قتلت أخي الآن -

627
00:37:09,342 --> 00:37:11,643
.لقد كانا أهم شيء بحياتي

628
00:37:19,702 --> 00:37:22,621
،لقد سممتك
لِم لا تموت؟

629
00:37:22,655 --> 00:37:25,791
مَن تكونين؟

630
00:37:25,825 --> 00:37:29,578
.لقد وقع الأمر بيوم عيد ميلادي

631
00:37:29,629 --> 00:37:31,580
.كنت بالعاشرة من عمري وقتها

632
00:37:31,631 --> 00:37:35,134
ذهب أبي إلى السيارة ليأتي
.لي بهديتي

633
00:37:35,168 --> 00:37:38,170
.وأنت قتلته

634
00:37:38,204 --> 00:37:39,555
كوماروف)؟)

635
00:37:41,424 --> 00:37:44,927
سيرجي كوماروف) كان أباكِ؟)

636
00:37:46,763 --> 00:37:49,598
...لا، لا

637
00:37:49,649 --> 00:37:52,017
.كلا، أنتِ لا تفهمين

638
00:37:52,051 --> 00:37:55,320
.لم أعد الرجل ذاته

639
00:37:56,322 --> 00:37:57,523
.اسمعي

640
00:37:57,557 --> 00:37:59,908
.لا يمكنك أبدأً التعويض عما ارتكبته

641
00:37:59,943 --> 00:38:01,777
.لم أعد الرجل ذاته، لم أعد أقتل أحداً

642
00:38:01,828 --> 00:38:03,946
.أنا أداوي

643
00:38:04,812 --> 00:38:06,853
أنا لست وحشاً{\pos(190,230)}

644
00:38:07,604 --> 00:38:09,423
.سامحيني{\pos(190,230)}

645
00:38:09,619 --> 00:38:10,869
.سامحيني

646
00:38:10,903 --> 00:38:14,206
.سامحيني أرجوكِ

647
00:38:21,581 --> 00:38:22,548
.سأغطي مؤخرة المنزل

648
00:38:22,582 --> 00:38:24,583
.حسناً

649
00:38:26,919 --> 00:38:29,221
!هنا الشرطة! افتحوا الباب

650
00:38:30,256 --> 00:38:31,890
ما المشكلة؟

651
00:38:31,924 --> 00:38:34,309
أين زوجكِ؟ -
.بالطابق الأعلى، بغرفة نومنا -

652
00:38:34,360 --> 00:38:36,144
!هناك عاهرة صغيرة برفقته

653
00:38:37,397 --> 00:38:40,399
.قلتِ لك أنني لم أعد الرجل ذاته

654
00:38:43,486 --> 00:38:46,288
.لقد تغيرت -
.ابقي بعيدة -

655
00:38:46,322 --> 00:38:49,491
عزيزي، ماذا حدث؟ -
.لقد طعنتني -

656
00:38:49,542 --> 00:38:52,160
.لاريسا)، تعالي هنا)

657
00:38:58,218 --> 00:38:59,468
!أطلقي سراحها، لا تفعلي -
!(أولجا) -

658
00:39:04,007 --> 00:39:06,675
!انبطحي

659
00:39:06,726 --> 00:39:07,226
.(أنت (جريم

660
00:39:07,799 --> 00:39:10,044
!لقد سمعتِ الرجل، اجثي أرضاً

661
00:39:14,970 --> 00:39:17,772
...لقد قتل

662
00:39:17,806 --> 00:39:19,324
!صه، صه

663
00:39:22,778 --> 00:39:25,580
.لا أعتقد أنها ستنجو

664
00:39:25,614 --> 00:39:28,867
.لا أستطيع إيقاف نزيف كهذا -
.تنحَ جانباً -

665
00:39:28,918 --> 00:39:31,119
.تنحَ جانباً، بإمكاني المساعدة -
.تراجع -

666
00:39:31,153 --> 00:39:32,620
.لا أعتقد اننا نملك خياراً آخر

667
00:39:32,654 --> 00:39:34,756
.كلا! لقد حاولت قتلك

668
00:39:34,790 --> 00:39:37,292
!عزيزي، لا تفعل

669
00:39:37,326 --> 00:39:39,961
،هذا كفيل بقتلك
.أنت ضعيف للغاية

670
00:39:48,637 --> 00:39:51,356
!لا

671
00:39:51,390 --> 00:39:53,191
!لا

672
00:39:57,613 --> 00:39:59,314
.أيها الأحمق

673
00:39:59,348 --> 00:40:00,899
.سامحيني

674
00:40:03,402 --> 00:40:06,454
.أيها الأحمق

675
00:40:08,357 --> 00:40:10,792
هنا (بوركهارت)، نحن بحاجة
.لسيارة إسعاف

676
00:40:10,826 --> 00:40:12,961
.(بمنزل رقم 3500 بطريق (لافجوي

677
00:40:16,031 --> 00:40:17,549
نيك)؟) -
.نعم -

678
00:40:17,583 --> 00:40:19,968
.نحن بالمطبخ

679
00:40:23,589 --> 00:40:25,390
هل أنت جائع؟
.لقد تركنا طبقاً لأجلك

680
00:40:25,424 --> 00:40:27,875
.شكراً لكما

681
00:40:27,893 --> 00:40:29,677
كيف سارت الأمور اليوم؟ -
.كان يوماً ممتعاً -

682
00:40:29,712 --> 00:40:32,313
أليشيا) ذهبت برفقتي للعمل، وساعدتني)
.بعلاج القطط والكلاب

683
00:40:32,348 --> 00:40:35,183
...وببغاء واحد، كان يدعى

684
00:40:35,217 --> 00:40:37,218
.(بوريجارد) -
.(بوريجارد) -

685
00:40:37,236 --> 00:40:39,020
.كان ثرثاراً للغاية

686
00:40:39,054 --> 00:40:40,905
إذاً أقضيتما يوماً ممتعاً؟

687
00:40:40,940 --> 00:40:42,690
.أجل، لقد فعلنا

688
00:40:43,976 --> 00:40:47,695
اسمعا يا رفاق، أعلم أنني أشكل
،عبئاً جماً عليكما

689
00:40:47,729 --> 00:40:49,581
...وأعدكما أنني سـ -
هلا كففتِ عن هذا؟ -

690
00:40:49,615 --> 00:40:50,582
.إنها تردد هذا طيلة اليوم

691
00:40:50,616 --> 00:40:53,234
.سأجيب على الهاتف

692
00:40:53,252 --> 00:40:56,838
إذاً أحاول (جو) الإتصال بكِ
ثانيةً اليوم؟

693
00:40:56,872 --> 00:40:58,339
.لقد أطفأت هاتفي

694
00:40:58,374 --> 00:41:02,576
.هذا أمر جيد -
."(إنها ليست هنا يا (جو" -

695
00:41:02,595 --> 00:41:05,713
،لست أدري أين هي
.إنها ليست هنا

696
00:41:05,747 --> 00:41:07,298
.كلا، أنت لا تنصت لما أقول

697
00:41:07,349 --> 00:41:10,051
.دعيني أتحدث إليه
.مرحباً (جو)، (نيك) يتحدث

698
00:41:10,085 --> 00:41:11,970
.أنت لا تود فعل هذا -
!أنا أبحث عن زوجتي -

699
00:41:12,021 --> 00:41:14,973
.هذا ليس من شأنك أيها المحقق

700
00:41:15,024 --> 00:41:16,975
حسناً، لست أتحدث إليك بصفتي
.شرطياً...بعد

701
00:41:17,026 --> 00:41:17,976
.عليك أن تهدأ قليلاً

702
00:41:18,027 --> 00:41:19,644
!لن أهدأ بحق الجحيم
أهي هنا؟

703
00:41:19,695 --> 00:41:21,112
.أخبرني فحسب إذا كانت عندك

704
00:41:21,146 --> 00:41:22,230
!اللعنة، انا واثق أنها عندك

705
00:41:22,264 --> 00:41:23,531
،لو قامت (أليشيا) بهجرك

706
00:41:23,565 --> 00:41:25,366
،فأنا واثق أنها فعلت هذا لسبب قوي

707
00:41:25,401 --> 00:41:26,818
أتود إخباري بشأن هذا السبب؟

708
00:41:26,869 --> 00:41:28,953
جو)؟)

709
00:41:32,958 --> 00:41:34,208
.لقد أقفل الخط

710
00:41:36,161 --> 00:41:37,545
أهو يعلم بوجودي هنا؟

711
00:41:37,579 --> 00:41:39,219
.إنه على الأرجح يتصل بكل أصدقائكِ

712
00:41:39,248 --> 00:41:41,782
لو كان يعلم بوجودي هنا، فسيأتي
.على الأرجح

713
00:41:41,800 --> 00:41:43,284
.حسناً، سنتعامل مع الأمر وقتها

714
00:41:43,302 --> 00:41:46,504
...اسمع يا (نيك)، أنت لست
لست تتفهم الوضع، حسناً؟

715
00:41:46,555 --> 00:41:48,923
...إنه

716
00:41:48,957 --> 00:41:53,061
.إنه...إنه ليس طبيعياً

717
00:41:53,095 --> 00:41:54,846
...حسناً، دعينا نأمل

718
00:41:54,897 --> 00:41:57,398
أنه يكون طبيعياً بالقدر الكافي لكيلا
.يقدم على أي فعل أحمق

719
00:42:14,881 --> 00:42:18,066
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

720
00:42:18,582 --> 00:42:20,446
"(جو) يحب (آلي)"

