1
00:00:01,101 --> 00:00:10,543
ترجمة : nuny?
قروب يامابي

2
00:00:42,685 --> 00:00:44,300
<i>"هذا "بوين دونق سوك</i>

3
00:00:44,335 --> 00:00:47,890
<i>"هناك شيئاً أريد أن أخبرك به عن "لي سوون هيون</i>

4
00:00:49,479 --> 00:00:50,598
زمن الكلب والذئب
"الحلقة الثالثة عشر"

5
00:01:07,979 --> 00:01:09,698
<i>! لا تتحرك</i>

6
00:01:19,036 --> 00:01:22,120
ماهو الشيء الذي تريد أن تخبرني به ؟

7
00:01:23,256 --> 00:01:24,744
.... أنت

8
00:01:25,957 --> 00:01:27,491
.... ذلك

9
00:01:35,873 --> 00:01:38,251
لقد كنت تعرف منذ البداية ؟

10
00:01:39,857 --> 00:01:44,184
" بأنني ... "لي سوو هيون

11
00:01:51,891 --> 00:01:55,466
هل تتذكر... ؟

12
00:01:58,121 --> 00:02:00,849
من أنت ؟

13
00:02:05,207 --> 00:02:08,921
لماذا تركتني خلفك؟

14
00:02:09,141 --> 00:02:11,090
لكي أكون هكذا ! لماذا ؟

15
00:02:11,749 --> 00:02:13,345
... سوو هيون

16
00:02:14,021 --> 00:02:15,662
! لا تقترب

17
00:02:19,530 --> 00:02:21,065
"أنا آسف , "سوو هيون

18
00:02:22,876 --> 00:02:24,303
أنا آسف

19
00:02:25,699 --> 00:02:28,507
...أردتُ إخبارك قريباً

20
00:02:28,673 --> 00:02:30,898
... "لكن بسبب الرئيس "جانق

21
00:02:35,578 --> 00:02:38,476
إنه شيءٌ جيد

22
00:02:39,377 --> 00:02:40,820
جيد ؟

23
00:02:52,739 --> 00:02:54,150
جيد !؟

24
00:02:55,931 --> 00:03:00,010
ألست أنت أيضاً كلباً للرئيس "جانق"؟

25
00:03:00,886 --> 00:03:07,743
عندما عرفت بأنني فقدت ذاكرتي تركتني لأصبح الذراع اليمنى لـ"لماو

26
00:03:08,203 --> 00:03:09,630
! أنت

27
00:03:11,540 --> 00:03:14,640
هل تعرف مالذي فعلته لذلك الرجل ؟

28
00:03:17,341 --> 00:03:19,950
ليس ذنبك

29
00:03:21,347 --> 00:03:31,397
فقط اعتبره كحياتك
ملتوي , ملتوي جداً

30
00:03:57,107 --> 00:03:59,685
ماذا عن أبي ؟

31
00:04:04,766 --> 00:04:08,695
ماذا عن أبي
الذي قُتل أمام عيني ؟

32
00:04:24,523 --> 00:04:25,778
.... مستحيل

33
00:04:27,374 --> 00:04:30,274
"هل حقاً ... "كانق سنبي

34
00:04:32,100 --> 00:04:35,976
إنه .... لنفس الأمر لو قتلته

35
00:04:54,127 --> 00:04:57,779
لكن الآن , لايهم الأمر

36
00:05:09,064 --> 00:05:10,614
توقف

37
00:05:11,320 --> 00:05:12,593
! سوو هيون

38
00:05:14,788 --> 00:05:15,739
! سوو هيون

39
00:05:53,118 --> 00:05:54,760
أين "سوه يونغ جيل" ؟

40
00:05:55,973 --> 00:05:57,768
الطبيب لتوه جاء

41
00:05:57,857 --> 00:06:01,770
إنه ليس بجرحٍ قاتل لكنه يحتاج إلى تلقِ علاجاً طبياً
لمدة بضعة أسابيع

42
00:06:22,180 --> 00:06:26,913
قلتي بأنكِ لم تستطيعي أن تري المشتبه به جيداً
بسبب الظلام ؟

43
00:06:27,128 --> 00:06:28,156
... صحيح

44
00:06:29,798 --> 00:06:33,934
هل تتذكرين أي شيء عنه مثل معالم وجهه أو
أي مميزات خاصة له ؟

45
00:06:36,220 --> 00:06:40,456
لم أكن بوعيي ذلك الوقت
لذلك لم أنتبه للتفاصيل

46
00:06:41,072 --> 00:06:44,432
أكان هناك متواطئاً في مشهد الجريمة ؟

47
00:06:45,460 --> 00:06:46,489
<i>لم أرى احداً</i>

48
00:06:50,156 --> 00:06:51,583
, سوه جي وو

49
00:06:52,638 --> 00:06:57,333
أعرف بأنك مازلتي مصدومة
لكنني سأسألك بعض الأسئلة

50
00:07:00,003 --> 00:07:01,170
حسناً

51
00:07:02,743 --> 00:07:05,505
قلتي بأن المشتبه به كان يرتدي قناعاً

52
00:07:06,978 --> 00:07:09,817
إذن , لم تري وجهه مطلقاً ؟

53
00:07:12,779 --> 00:07:14,308
رأيت عينيه

54
00:07:18,651 --> 00:07:22,703
بدا ... وكأنه ينهار من الداخل

55
00:07:29,970 --> 00:07:31,443
<i>هذا غريب </i>

56
00:07:31,919 --> 00:07:36,599
"إذا كان القاتل هو من أرسله "شيونقبانق
... فمن المحتمل أنه آلة قاتلة

57
00:07:36,676 --> 00:07:40,175
لكن لماذا أوقف القتال وهرب ؟

58
00:07:41,842 --> 00:07:43,576
لا أعلم

59
00:07:44,435 --> 00:07:46,384
<i>حسناً , شكرا ً لكِ</i>

60
00:07:46,967 --> 00:07:49,444
بينما "شيونقبانق" يتحرى

61
00:07:49,667 --> 00:07:53,444
نحن سنكون مسؤولين عن أمان والدك وحمايتك

62
00:07:54,488 --> 00:07:59,122
<i>حتى إذا كان أمراً مزعجاً , تذكري بأننا
نفعله لمصلحتك ولحمايتك </i>

63
00:08:03,641 --> 00:08:09,023
<i>مقتفي موقعِ التلفون الخلوي لايعمل هنا
لذلك لاعليك أن تقلق</i>

64
00:08:10,623 --> 00:08:14,153
لا يستطيعون إيجادك NIS شيونقبانق" والـ "

65
00:08:17,176 --> 00:08:18,434
خذ , خذ بعض الحساء

66
00:08:25,038 --> 00:08:26,266
كُل

67
00:08:26,972 --> 00:08:29,565
يجب عليك أن تأكل لتسترجع قوتك

68
00:08:30,348 --> 00:08:31,238
سوو هيون

69
00:08:43,252 --> 00:08:44,986
... عن فقدانك لذاكرتك

70
00:08:45,577 --> 00:08:49,797
قد لايكون بسبب الحادث فقط

71
00:08:52,881 --> 00:08:56,070
من المحتمل بأنك أنت من كنت تريد أن تفقد ذاكرتك

72
00:08:56,377 --> 00:08:59,538
عندما اكتشفت بأن "ماو " أب "جي وو" الحقيقي

73
00:08:59,723 --> 00:09:04,587
, لم تستطع أن تتقبل الأمر
لذا ربما أنت من قمت بإطلاق الخيط بنفسك

74
00:09:16,262 --> 00:09:18,504
سأُساعدك

75
00:09:20,407 --> 00:09:23,476
سأجلب لك هويةً جديدة وجواز سفر

76
00:09:23,706 --> 00:09:26,207
سأعتني بكل نفقاتك

77
00:09:26,606 --> 00:09:27,987
انسى كل شيء

78
00:09:28,675 --> 00:09:31,329
"انسى "لي سوو هيون" و "كاي

79
00:09:31,513 --> 00:09:34,813
اذهب إلى مكان حيث لا أحد يعرفك

80
00:09:35,899 --> 00:09:38,492
لاتفكر بالإنتقام والإنتحار

81
00:09:41,338 --> 00:09:46,514
اذهب للشاطئ وقم باصطياد السمك

82
00:09:47,772 --> 00:09:49,154
اتفقنا , سوو هيون ؟

83
00:09:55,292 --> 00:09:57,670
"لم نستطع أن نتوصل لـ"كاي

84
00:09:57,828 --> 00:10:01,158
NISربما فشل ... و اعتُقِل من قبل عملاء الـ

85
00:10:01,280 --> 00:10:03,530
لقد سمعت بأن "كاي" لم يكن في مسرح الجريمة

86
00:10:04,113 --> 00:10:07,213
كيف ... علمت بهذا ؟

87
00:10:11,386 --> 00:10:15,840
"لتوها أكدت بأمان "جيل يونغ NISالـ

88
00:10:16,162 --> 00:10:18,710
<i>لقد أصبح صعباً ليقتله ثانية </i>

89
00:10:19,753 --> 00:10:21,579
أصبح صعباً

90
00:10:21,702 --> 00:10:23,636
إذا علموا الرؤساء , لن يبقوا

91
00:10:47,859 --> 00:10:51,834
حاولت تتبع الرقم الذي أعطيتني اياه
لكنني لم أستلم أية إشارة

92
00:10:52,617 --> 00:10:53,859
ماذا عن مسجل الهاتف ؟

93
00:10:53,952 --> 00:10:57,568
"ظهر بأن مكالمته الأخيرة كانت مع "باين دونق سوك

94
00:10:59,916 --> 00:11:02,494
... سيدي , إذا أمكن لذلك الرقم

95
00:11:02,647 --> 00:11:04,596
حسنا ً, يمكنك أن تذهب

96
00:11:28,125 --> 00:11:33,150
, تحريت سراً لمجموعة إجرامية
ألقي القبض عليها , و تأتي للعمل وكأن لم يحدث شيء ؟

97
00:11:33,319 --> 00:11:36,634
أنت يا "كانق مين جي " مالارتباطات التي لديك ؟

98
00:11:36,941 --> 00:11:37,907
سيدي

99
00:11:37,981 --> 00:11:40,636
اذهبي "ماينق جي ", احذري أنتي أيضاً

100
00:11:40,820 --> 00:11:43,014
لا تحصلي على مزيج من المودة والشفقة

101
00:11:44,380 --> 00:11:48,155
حتى لو أنك لم تتصرف هكذا , لقد عرفت مسبقاً بأنك
أنت من أخبرت علينا

102
00:11:48,446 --> 00:11:49,597
ماذا أيها الحقير ؟

103
00:11:50,456 --> 00:11:55,474
أنت تعرف بأنك تسرع للتحقيق بأي شيء متعلق بـ"بشيونقبانق" ومع ذلك
فهذا التحقيق لايستفاد منه ؟

104
00:11:55,904 --> 00:11:57,300
أنت تقلق كثيراً

105
00:12:25,264 --> 00:12:26,338
ماذا ؟

106
00:12:26,722 --> 00:12:28,103
<i>... لي سوو هيون</i>

107
00:12:28,625 --> 00:12:30,618
<i>لا أستطيع الاتصال به </i>

108
00:12:31,560 --> 00:12:34,353
حتى أنني لا أستطيع تعقب موقعه

109
00:12:35,044 --> 00:12:37,867
إذا أمكن , هل تعرف شيئاً عنه ؟

110
00:12:38,113 --> 00:12:39,387
لا , لا أعرف

111
00:12:39,770 --> 00:12:42,057
<i>"أنت  "بوين دونق سوك</i>

112
00:12:42,304 --> 00:12:44,483
هذه هي المرحلة الأكثر أهمية الآن

113
00:12:44,959 --> 00:12:47,614
فكر جيداً وتصرف

114
00:12:54,092 --> 00:12:55,796
"داق هاك سوو"

115
00:13:07,448 --> 00:13:12,252
يبدو بأن هذا الوقت الصحيح
لأجمع الأغراض

116
00:14:03,116 --> 00:14:04,298
<i>... سوو هيون </i>

117
00:14:18,075 --> 00:14:19,195
أمي

118
00:14:55,224 --> 00:14:56,253
... أمي

119
00:14:59,214 --> 00:15:00,273
... أمي

120
00:16:03,127 --> 00:16:06,427
من أين حصلت على السكين ؟
لقد أخفيت كل شيء

121
00:16:08,793 --> 00:16:09,714
لماذا ؟

122
00:16:10,374 --> 00:16:12,446
هل تعتقد بأنني سأنتحر ؟

123
00:16:30,811 --> 00:16:32,423
إلى أين سنذهب ؟

124
00:16:36,995 --> 00:16:38,852
أنت قرر

125
00:16:39,708 --> 00:16:41,627
كلما كان أبعد , كلما كان أفضل

126
00:16:47,679 --> 00:16:48,708
حسناً

127
00:17:55,584 --> 00:17:56,612
إلى أين ستذهب ؟

128
00:17:56,666 --> 00:17:57,909
"شنقهاي"

129
00:17:59,980 --> 00:18:01,561
مرحباً

130
00:18:02,175 --> 00:18:03,344
<i>إلى أين ستذهب ؟</i>

131
00:18:03,375 --> 00:18:05,128
"إلى "شنقهاي

132
00:18:05,235 --> 00:18:08,581
هناك مقاعد للنافذه ومقاعد للمر

133
00:18:09,031 --> 00:18:10,427
مقعد للنافذه من فضلك

134
00:18:10,573 --> 00:18:11,985
شكراً

135
00:18:12,273 --> 00:18:13,286
شكراً

136
00:18:44,680 --> 00:18:49,010
حالما تغادر , لن تكون قادراً على الرجوع

137
00:18:49,494 --> 00:18:52,613
هل أنت موافق على مغادرتك بهذه السرعة ؟

138
00:19:19,156 --> 00:19:20,691
الفحص الأمني رجاء

139
00:19:20,783 --> 00:19:22,302
رجاءً تعال معنا

140
00:20:06,413 --> 00:20:08,101
<i>هذه النظرة تبدو مألوفة لدي</i>

141
00:20:10,368 --> 00:20:12,424
مالمقدار الذي تتذكره ؟

142
00:20:13,836 --> 00:20:17,028
للأسف , كله

143
00:20:19,207 --> 00:20:20,189
هذا جيد

144
00:20:21,380 --> 00:20:22,469
جيد

145
00:20:23,006 --> 00:20:24,740
ماهويتك الحقيقية ؟

146
00:20:25,814 --> 00:20:27,947
ماذا تريد مني ؟

147
00:20:30,705 --> 00:20:32,516
ماهي هويتك أنت؟

148
00:20:33,467 --> 00:20:36,429
"لي سوو هيون" NIS العميل السري لـ

149
00:20:37,012 --> 00:20:38,592
أو الذارع اليمنى لـ"ماو" ," كاي "؟

150
00:20:40,250 --> 00:20:42,664
أيهما هي هويتك الحقيقية ؟

151
00:20:45,595 --> 00:20:50,950
عندما فقدت ذاكرتك , تحولت كلياً
"إلى "كاي

152
00:20:51,879 --> 00:20:55,382
شكرا لذلك , فلقد كنت قادراً على استلام ثقة
"ماو"

153
00:20:55,597 --> 00:21:00,776
, الآن بما أنك استرجعت ذاكرتك
لديك مرحلة للانتقام

154
00:21:06,975 --> 00:21:11,688
لكن أين ذهب الشيء الرئيسي ؟

155
00:21:13,545 --> 00:21:16,153
لقد قُتل أبي بينما كان يحاول انقاذي

156
00:21:16,215 --> 00:21:18,578
إضافة إلى ذلك , لقد مات أمامي

157
00:21:19,143 --> 00:21:22,841
موت المدير "كانق " كان حادثاً لم يكن أحدٌ منا يريده

158
00:21:24,285 --> 00:21:28,523
! لو ماتركتني بشأني , لما قُتل أبي

159
00:21:28,598 --> 00:21:30,994
أبي" ؟"

160
00:21:32,659 --> 00:21:36,434
حسناً ... هل نتحدث عن أبيك ؟

161
00:21:55,116 --> 00:22:01,147
.... والدك , العميل "دونق لي جو", كان عميلاً رمادياً

162
00:22:01,208 --> 00:22:04,814
<i>الذي تولَّى هويات مضاعفة عن طريق التنكر
كمسؤول قنصلية في تايلند</i>

163
00:22:08,811 --> 00:22:13,721
لكن عندما كان في كوريا , أيَّده "جانق " فصعد
"إلى سلطة "شيونقبانق

164
00:22:14,056 --> 00:22:17,521
<i>شركة واحدة شعرت بأنهم احتاجوا إلى إبقاء الرقابة
على المجموعة </i>

165
00:22:17,613 --> 00:22:20,360
"لذا ..كان لديهم "دونق لي جو" الذي تسلل إلى "شيونقبانق

166
00:22:28,174 --> 00:22:32,851
عندما أُكتُشفت هويته الحقيقية , حاولوا أن يسحبوه , لكن كانوا
متأخرين جداً

167
00:22:36,258 --> 00:22:42,101
لقد كان أصغرنا .. لقد أحببته كثيراً
فقدت عميلاً ممتازاً

168
00:22:53,894 --> 00:22:56,472
"في أيدي "ماو

169
00:23:10,435 --> 00:23:12,936
.... أنت مازلت تعتقد بأنك يمكنك أن تلعب معي

170
00:23:13,028 --> 00:23:15,253
!! لكن طريقتك لاتنفع

171
00:23:15,361 --> 00:23:18,031
, "في المكالمة الهاتفية الأخيره مع المدير "كانق

172
00:23:18,092 --> 00:23:20,956
سمعت بأن لديك معلومات تامة السرية
"على "شيونقبانق

173
00:23:27,201 --> 00:23:31,433
إذاً ..هذا الذي كنت تريده ؟
ألِهذا انتظرت ؟

174
00:23:31,525 --> 00:23:34,226
أين تلك المعلومات الآن ؟

175
00:23:34,364 --> 00:23:35,761
مالذي فعلته ؟

176
00:23:36,037 --> 00:23:41,350
العالم بأكمله يعلم عن تلك الأخبار
لذلك فإنها لا تعتبر معلومات الآن

177
00:23:41,979 --> 00:23:45,287
من المفترض أنك تعلم عن (البالون) أكثر مني
(البالون=اسم المخدر الجديد لشيونقبانق)"

178
00:23:47,242 --> 00:23:48,654
هل كان ذلك ؟

179
00:23:50,917 --> 00:23:53,434
أنا سعيد بأني خيبت أملك

180
00:23:57,976 --> 00:24:02,645
, ألم تقل
مالخطأ في أن أصوب المسدس على قاتل أمي " ؟"

181
00:24:03,934 --> 00:24:06,235
اشتقت لشخصيتك القديمة لذلك الوقت

182
00:24:10,434 --> 00:24:15,823
إذا قلت بأنك لن ترجع إلى "شيونقبانق" , فليس
هناك شيء استطيع أن أفعله

183
00:24:15,930 --> 00:24:20,379
لكن هل تظن بأن "شيونقبانق "سوف يترك
سوه يونغ جيل" لوحده ؟"

184
00:24:21,361 --> 00:24:26,303
, بينما "ماو" حي
فإن ابنته سوف تكون في خطرٍ أيضاً

185
00:24:30,845 --> 00:24:32,650
مالذي تريد مني أن أفعله ؟

186
00:24:32,742 --> 00:24:36,042
هل تريدني أن أقتلهم كلهم
ثمَّ أقتل نفسي ؟

187
00:24:37,100 --> 00:24:40,568
الأمر يعود لك .... في القرار الذي تتخذه

188
00:24:40,979 --> 00:24:44,754
إذا نظرت حولك , سيكون
هناك قراراً أفضل

189
00:25:12,128 --> 00:25:13,494
<i>سوو هيون </i>

190
00:25:28,061 --> 00:25:29,656
!! لي سوو هيون

191
00:25:57,647 --> 00:25:59,842
مالذي قاله السيد "جانق" ؟

192
00:26:01,468 --> 00:26:03,710
"لقد قال لنعاقب "كاي

193
00:26:04,968 --> 00:26:06,257
.... وأيضاً

194
00:26:07,025 --> 00:26:13,823
الرؤساء سيجتمعون ويصوتون
حول انسحاب وتراجع العمل في كوريا

195
00:26:18,776 --> 00:26:23,088
أنا سأبحث عن "كاي" وأعتني به

196
00:26:27,434 --> 00:26:29,521
أليست هذه الأوامر منهم ؟

197
00:26:46,200 --> 00:26:47,908
إلى أين ستذهب ؟

198
00:26:52,803 --> 00:26:55,642
لماذا هاتفه مغلق في هذه الأوقات ؟

199
00:27:02,701 --> 00:27:04,742
هيونغ , أين كنت ؟

200
00:27:04,788 --> 00:27:06,507
أنتظر ... تحدث معي أولاً

201
00:27:06,752 --> 00:27:07,363
اتركني

202
00:27:07,439 --> 00:27:09,266
هيونغ , لاتستطيع الصعود الآن

203
00:27:09,327 --> 00:27:11,184
!! اسمعني

204
00:27:11,260 --> 00:27:12,273
! اتركني

205
00:27:39,163 --> 00:27:44,180
حتى لو كانت هذه طلباتهم , مامعنى هذا الانتقام لك ؟

206
00:27:44,595 --> 00:27:48,953
"حتى إذا خان المجموعة , "سوه لي جونق
أب لتلك الابنة بالتبني

207
00:27:49,584 --> 00:27:53,881
أعتقد بأنك لاتريد أن ترى ابنتك وهي حزينة

208
00:27:55,155 --> 00:27:56,213
.... أيها الرئيس

209
00:27:57,656 --> 00:28:01,581
أنا سأتحمل مسؤولية فشلي .. بإعطائك
حياتي

210
00:28:02,210 --> 00:28:06,338
لكن , ماذا لو استخدموا ابنتك
في الجريمة ؟

211
00:28:06,811 --> 00:28:10,862
أو أصدروا أوامر بقتل ابنتك ؟

212
00:28:12,222 --> 00:28:13,756
مالذي ستفعله ؟

213
00:28:49,376 --> 00:28:51,279
يجب علينا أن نذهب إلى تايلند

214
00:30:01,351 --> 00:30:04,804
, هل كان الزجاج مكسور
ولم يكن يعمل ؟

215
00:30:04,926 --> 00:30:06,154
في أي وقت ؟

216
00:30:06,584 --> 00:30:08,256
في أي وقت كان يتوقف فيه ؟

217
00:30:10,190 --> 00:30:11,417
! أخبريني

218
00:30:11,560 --> 00:30:13,094
في أي وقت ؟

219
00:30:25,360 --> 00:30:30,294
<i>الهاتف مغلق الآن
الرجاء الاتصال في وقتٍ آخر </i>

220
00:30:40,172 --> 00:30:44,069
, لو بقت الأبواب الأمامية مفتوحة لأكثر من 30 دقيقه
لرنَّ جرس إنذار الطوارئ

221
00:30:45,861 --> 00:30:48,899
هل كنتي تنوين إيقاظ
الوكلاء النائمون ؟

222
00:30:50,388 --> 00:30:52,014
آسفة

223
00:30:52,459 --> 00:30:53,933
لم أكن أعلم

224
00:32:44,854 --> 00:32:48,433
, مدعوُّن عامون من قسم المخدرات
قالوا بأن شبكة توزيع المنطاد اختفت

225
00:32:48,434 --> 00:32:50,133
لذلك ... ليس هناك أي تقدم في التحقيق

226
00:32:50,240 --> 00:32:52,926
ردود أفعال الشرطة الضباط مماثلة

227
00:32:53,018 --> 00:32:54,159
وهي لنفس شبكة المبيعات

228
00:32:54,160 --> 00:32:57,459
لكن ..ليس لدينا أي فكرة أين تقع
المؤسسة الصناعية

229
00:32:57,582 --> 00:33:00,589
في النهاية ... هي معركة من أجل المعلومات

230
00:33:00,850 --> 00:33:03,843
, بينما نحاول إيجاد قطع المعلومات
الخلاصة ستصبح واضحة لدينا

231
00:33:03,916 --> 00:33:05,159
<i>.... لا تفعلوا أي عملٍ أحمق</i>

232
00:33:05,251 --> 00:33:07,875
<i>لنشاهدهم حتى نملك المفتاح</i>

233
00:33:15,432 --> 00:33:18,041
أعضاء "شيونقبانق" توجهوا إلى تايلند

234
00:33:31,374 --> 00:33:36,731
التمويل أصبح ممنوعاً , ووكالة
.... المراقبة أصبحت أشد

235
00:33:37,053 --> 00:33:41,454
ماهي الأرباح التي كسبتوها بالعمل
في كوريا ؟

236
00:33:44,201 --> 00:33:46,763
إنها مده مؤقته فقط

237
00:33:47,271 --> 00:33:51,660
أنت حتى لم تنجز طلباتي
"في قتل "سوه يونغ جيل

238
00:33:58,335 --> 00:34:00,177
لقد كانت ابنتي

239
00:34:00,376 --> 00:34:05,440
هل تخبرني أن أصبح أب ليقتل ابنته ؟

240
00:34:05,808 --> 00:34:08,095
أوقف الأعذار

241
00:34:10,011 --> 00:34:14,063
الاعتناء بالرجال الذين لم يكملوا مهمتهم
تعتبر مهارة من الرئيس

242
00:34:14,952 --> 00:34:19,295
"بعد نهاية هذا الاجتماع ,سأشاهد مهاراتك يا"ماو

243
00:34:25,393 --> 00:34:29,844
إنني أتفهم مخاوفكم

244
00:34:32,007 --> 00:34:34,615
<i>أنا أخطط لمشروع كبير</i>

245
00:34:35,245 --> 00:34:41,948
, إذا أمكنني أن أنجزه
سأصلح كل الأضرار

246
00:34:45,216 --> 00:34:49,282
عندما يصبح الشخص طماعاً
له الحق في أن يصبح مجنوناً

247
00:34:49,650 --> 00:34:53,686
فقط انسحبوا من العمل الكوري

248
00:34:59,102 --> 00:35:01,097
.... سأتبع أوامرك

249
00:35:03,583 --> 00:35:05,271
دعونا نبدأ التصويت

250
00:35:10,583 --> 00:35:11,571
اشربوا

251
00:35:30,289 --> 00:35:32,161
لقد اتخذت قراراً

252
00:35:36,411 --> 00:35:38,652
لم أنتهي من شرب الشاي بعد

253
00:36:12,001 --> 00:36:16,236
أعتقد ... أننا نحتاج لإعادة التصويت

254
00:37:17,221 --> 00:37:18,832
<i>لقد أتيت من بانكوك </i>

255
00:37:19,369 --> 00:37:20,980
<i>هناك شيئاً أريد أن أخبرك به </i>

256
00:37:28,468 --> 00:37:29,741
ماذا حدث ؟

257
00:37:30,064 --> 00:37:32,826
, إذا كنت تنوي الذهاب إلى تايلند
كان عليك أن تخبرني أولاً

258
00:37:35,035 --> 00:37:37,874
"لقد قتلت "سير جانق

259
00:37:40,763 --> 00:37:45,068
بسبب الإنقلاب الذي حصل , أصبح "ماو" الشخص ذو الرتبة العالية
"في "شيونقبانق

260
00:37:45,858 --> 00:37:48,221
لقد بدأ يصبح ألما ً لنا

261
00:37:48,374 --> 00:37:49,525
... ذلك

262
00:37:49,718 --> 00:37:52,342
من الآن فصاعداً , أعتقد أننا يجب أن نكون أوضح في
نظام التقارير

263
00:37:52,404 --> 00:37:54,353
, في حالة انقطاع الاتصال
... كما حدث مؤخراً

264
00:37:54,429 --> 00:37:55,810
مالذي تقصده بـ"التقارير" ؟

265
00:37:58,358 --> 00:38:01,293
أعتقد أنك مخطئاً

266
00:38:01,462 --> 00:38:04,899
لقد طلبت رؤيتك لأنني اعتقدت أن من الأفضل
إخبارك

267
00:38:05,022 --> 00:38:08,291
إذا احتجت للإتصال بك , سأتصل أنا بك أولاً

268
00:38:09,779 --> 00:38:11,053
! لي سوو هيون

269
00:38:21,435 --> 00:38:23,583
هل تعرف من الذي أطلق على "سير جونق" ؟

270
00:38:27,036 --> 00:38:31,814
ماو" هو الذي أراد الانقلاب"
لكنني أنا من أغريته

271
00:38:36,003 --> 00:38:37,784
هل هو بسبب أمك ؟

272
00:38:38,777 --> 00:38:42,368
هل لأن "سير جانق" من أراد الاغتيال ؟

273
00:38:48,158 --> 00:38:50,383
.... "القائمة التالية ستكون لـ"بي سانق شيك

274
00:38:51,027 --> 00:38:52,684
سيكون الهدف القادم

275
00:38:54,937 --> 00:38:57,930
... لا تبحث عن المشاكل بسبب انتقامك

276
00:39:03,424 --> 00:39:04,806
أمر مضحك

277
00:39:05,036 --> 00:39:06,862
.... أنت تقلق علي

278
00:39:07,829 --> 00:39:12,601
من الذي أخبرني بأن انتقامي سيكون عامل تحفيز ودافع لي ؟

279
00:39:28,400 --> 00:39:30,763
مالذي تعنيه بـ "إلغاء المراقبة" ؟

280
00:39:31,270 --> 00:39:34,398
من المحتمل أن "شيونقبانق" في الخارج للحصول على
"الرئيس "ساه

281
00:39:34,505 --> 00:39:38,326
سمعت من مصدر المعلومات حول المشكلة
التي حدثت بين الرجال ؟

282
00:39:38,449 --> 00:39:42,055
ماو" لديه القوه الكافية لذا لا يجب علينا أن نقلق حول"
"سوه يونغ جيل"

283
00:39:43,933 --> 00:39:47,110
لست متأكدة من الذي تعنيه

284
00:39:48,031 --> 00:39:49,995
رئيسة الفريق "أوه", أنتي لا تعلمين ؟

285
00:39:50,885 --> 00:39:53,002
بأن ابنة الرئيس "ساه" ابنته بالتبني ؟

286
00:40:33,747 --> 00:40:35,266
[كاي]

287
00:41:05,768 --> 00:41:08,285
ألم تنام بعد ؟

288
00:41:09,678 --> 00:41:11,182
.... حسناً

289
00:41:12,916 --> 00:41:15,310
إنني أرغب بشرب الكحول أكثر من النوم

290
00:41:26,481 --> 00:41:29,673
هل مقتل "السيرجانق" يضايقك ؟

291
00:41:34,384 --> 00:41:35,888
العجوز الأحمق

292
00:41:38,172 --> 00:41:40,565
لم يعرف بأن ذلك الوقت كان
وقته للتنازل

293
00:41:42,207 --> 00:41:45,921
, بدلاً من أن يتقدم عمره
طمعه يكبر

294
00:41:47,195 --> 00:41:48,606
.... لكن

295
00:41:49,085 --> 00:41:53,060
... سمعت بأن "سير جانق" هو الذي جلبك كقاتل لهم

296
00:41:57,264 --> 00:41:59,182
هذا كله من الماضي

297
00:42:08,556 --> 00:42:11,869
أريد أن أعرف القصة

298
00:42:16,734 --> 00:42:18,544
, إذا كنت سأعمل لديك

299
00:42:18,636 --> 00:42:21,291
لا زال لديَّ الكثير من الوقت لأتعلم منك

300
00:42:23,186 --> 00:42:24,551
مالمقدار ؟

301
00:42:25,926 --> 00:42:29,394
حتى الطعنة التي تلقاها الرئيس في ظهره ؟

302
00:42:31,404 --> 00:42:33,061
بالطبع لن أفعل ذلك

303
00:42:48,580 --> 00:42:51,949
"الذي أنا قلقٌ بشأنه , هو أنت يا "كاي

304
00:42:53,951 --> 00:42:56,944
"من الجيد أنك لم تقتل "سوه يونغ جيل

305
00:42:58,719 --> 00:43:01,358
.... بعد ذلك اليوم , بدوت حاد المزاج

306
00:43:03,507 --> 00:43:07,662
لا تجبر نفسك على التعافي

307
00:43:10,793 --> 00:43:12,373
سأبقي هذا في ذهني

308
00:43:34,962 --> 00:43:36,650
دعنا نتكلم للحظه

309
00:43:37,371 --> 00:43:39,443
... ليس لديَّ ما أقوله

310
00:43:41,116 --> 00:43:42,451
أنا فقط بحاجة لدقيقة من وقتك

311
00:43:57,673 --> 00:44:01,018
أدخلي بصلب الموضوع
أنا رجل مشغول

312
00:44:04,149 --> 00:44:05,975
ليس لديك أيَّ شيء لتقولينه لي ؟

313
00:44:06,696 --> 00:44:08,154
.... إذن سأذهب أولاً

314
00:44:08,305 --> 00:44:12,095
هل كنت .... أنت في تلك الليلة ؟

315
00:44:20,141 --> 00:44:23,533
هل كنت أنت الذي أشرت بالبندقية على وجه أبي في
تلك الليلة ؟

316
00:44:31,918 --> 00:44:36,629
, لو أطلقت النار على أبيك
لماذا  يجب علي أن أعترف لك ؟

317
00:44:41,032 --> 00:44:43,211
هناك سؤال وجواب له ؟

318
00:44:44,423 --> 00:44:49,104
السؤال هو "هل ممكن أن تكون سوو هيون" ؟
"والجواب هو "نعم

319
00:44:50,040 --> 00:44:52,838
, لكن كلما فكرت بالأمر أكثر
لا أستطيع أن أجد تفسيراً له

320
00:44:52,915 --> 00:44:55,462
لماذا تصر على الإختباء والكذب ؟

321
00:44:58,374 --> 00:45:01,346
ياإلهي , من أخفى من ؟

322
00:45:01,454 --> 00:45:03,403
لماذا سألتني عن الساعة ؟

323
00:45:04,492 --> 00:45:07,699
كيف علمت بأن "سوو هيون" لديه ساعة مكسوره ؟

324
00:45:09,749 --> 00:45:13,509
هل هناك شخص لاينظر إلى الساعة ؟

325
00:45:13,754 --> 00:45:15,734
<i>أنتي تزعجينني بقول هذه الأشياء الغبية </i>

326
00:45:18,978 --> 00:45:21,986
هل استلمت الاستشارة والنصح قبل ذلك ؟

327
00:45:23,275 --> 00:45:26,283
... أعتقد بأن ذلك الذي تحتاجينه الآن

328
00:45:26,421 --> 00:45:28,247
أعرف بأنني غريبة

329
00:45:28,431 --> 00:45:30,459
لذا جاوب قبل أن أُجن

330
00:45:33,774 --> 00:45:36,060
أنتي حقاً ليس لك حل

331
00:45:37,518 --> 00:45:39,221
لقد كنت فقط ألعب معك

332
00:45:40,138 --> 00:45:42,624
أنتي دائماً تتحدثين عن ذلك الرجل
لذا أصبحت غيوراً

333
00:45:42,931 --> 00:45:45,386
لقد مزحت معك , هل رضيتي الآن ؟

334
00:45:52,495 --> 00:45:53,415
... أنت

335
00:45:55,702 --> 00:45:57,681
حقاً قاسي

336
00:45:58,004 --> 00:46:03,098
, نعم , أنا ذلك النوع من الأشخاص
لذا لا تضايقيني مرة أخرى

337
00:46:03,697 --> 00:46:04,894
<i>.... أيضاً </i>

338
00:46:05,200 --> 00:46:07,901
انسي الشخص الميت

339
00:46:08,515 --> 00:46:11,139
سيصبح صعباً عليك إذا تذكرتي

340
00:46:11,903 --> 00:46:16,752
توقفي عن التعلق بتلك الساعة ونقش الفيل ؟

341
00:46:21,611 --> 00:46:23,085
كيف عرفت بذلك ؟

342
00:46:27,013 --> 00:46:29,561
لم أخبر أحداً بنقشة ذلك الفيل ؟

343
00:46:44,999 --> 00:46:46,211
! سوو هيون

344
00:46:56,548 --> 00:46:57,807
... سوو هيون

345
00:47:18,731 --> 00:47:19,759
ماذا ؟

346
00:47:20,373 --> 00:47:24,915
ليس هناك أي طريقة أفضل لاكتشاف هل إذا كنت أنا حقاً
رجلك .. هل هناك طريقة أخرى ؟

347
00:47:27,017 --> 00:47:29,048
هل أخبرك بشيء آخر ؟

348
00:47:29,554 --> 00:47:33,038
أنا الشخص الذي حاول قتل
الرئيس "سوه" في تلك الليلة

349
00:48:27,019 --> 00:48:28,930
أنا حقاً لا أعلم

350
00:48:33,051 --> 00:48:34,048
ماذا يحدث ؟

351
00:48:34,324 --> 00:48:37,270
, سمعت بأنك كنت مشهوراً في تايلند

352
00:48:37,516 --> 00:48:39,572
لذا كنت أخطط لسماع القصة

353
00:48:39,695 --> 00:48:41,920
لكن هذا الأحمق يتظاهر بأنه لايعلم
أي شيء

354
00:48:43,006 --> 00:48:45,599
لذا كنت أستخدم لغة الأجساد لفترة

355
00:48:47,149 --> 00:48:48,131
انهض

356
00:48:56,796 --> 00:48:58,960
.... اترك انظباط الولد لي

357
00:48:59,742 --> 00:49:01,829
ولنركز على مواعدتك

358
00:49:04,179 --> 00:49:05,161
ماذا ؟

359
00:49:06,527 --> 00:49:08,568
هل ابنة الرئيس
لم تعجب بك ؟

360
00:49:08,998 --> 00:49:11,161
... أحمق , أنت خجولٌ جداً

361
00:49:11,576 --> 00:49:14,445
كان عليك فقط أن تغتصبها

362
00:49:22,266 --> 00:49:23,294
! ياابنة الساقطة , مت

363
00:49:23,371 --> 00:49:25,105
مالذي تفعله ؟

364
00:49:36,250 --> 00:49:40,056
, إذا كنت تريد العمل لدي
فاانبذ فكرة المجرم المنحط

365
00:50:17,306 --> 00:50:18,687
المشرف "بي" ... ذلك الوغد

366
00:50:18,794 --> 00:50:22,136
لقد كان يحاول أن يحصل على شيء مني لكي
يعرف نقطة ضعفك

367
00:50:22,568 --> 00:50:24,384
هاه , لاتجعلني أضحك

368
00:50:25,068 --> 00:50:27,384
هل يظن أنني غبيٌ مثله ؟

369
00:50:27,660 --> 00:50:28,750
ألا توافقني ؟

370
00:50:28,948 --> 00:50:31,634
في تايلند , الرئيس أخذنا مباشرة تحت جناحه

371
00:50:33,828 --> 00:50:36,099
من الآن فصاعداً , اعتني بمشاكلك الخاصة

372
00:50:36,575 --> 00:50:38,431
لا تجعلني أتدخل

373
00:51:04,957 --> 00:51:06,476
هل أنت مجنون ؟

374
00:51:06,630 --> 00:51:08,394
... أي كحول قوي مثل هذا

375
00:51:12,653 --> 00:51:14,479
"لا تتعارك مع  "كاي

376
00:51:14,602 --> 00:51:17,057
أنت الوحيد الذي سوف تتأذى

377
00:51:17,180 --> 00:51:18,193
لماذا ؟

378
00:51:19,344 --> 00:51:21,584
هل تعتقدين بأنني سأكون خائفاً منه ؟

379
00:51:22,014 --> 00:51:28,099
كاي" أنقذ حياة الرئيس , لكنك أنت"
تعتبر صخرة متدحرجة

380
00:51:29,043 --> 00:51:31,529
هل تعتقد أن من السهل اخراج صخرة ملتصقة ؟

381
00:51:33,002 --> 00:51:35,243
إذا لم ينفع , سوف أحفر

382
00:51:39,129 --> 00:51:43,837
أحب كل شيء فيك , لكنك دائماً تسرع إلى الأشياء
بدون تفكير

383
00:51:45,004 --> 00:51:48,073
هل اعتبرت أن تصبح صديقاً لشخص لا يعتقد ذلك ؟

384
00:51:48,350 --> 00:51:49,332
من ؟

385
00:51:50,697 --> 00:51:51,787
المدير "مون "؟

386
00:51:57,915 --> 00:51:59,434
, سيدتي

387
00:52:02,549 --> 00:52:04,560
ألستي أنتي بجانب "كاي" ؟

388
00:52:05,941 --> 00:52:07,874
.... حسناً

389
00:52:09,549 --> 00:52:11,621
هل أنت فضولي لتعرف أنا بجانب من ؟

390
00:52:15,289 --> 00:52:20,569
أي شخص يستطيع الإعتناء كثيراً بالرئيس
.... بدون عصيانه

391
00:52:22,548 --> 00:52:25,111
... أنا سوف أكون بجانب هذا الشخص

392
00:52:37,143 --> 00:52:39,245
هل أنت حقاً بخير ياأبي ؟

393
00:52:41,055 --> 00:52:44,615
أبدو مكتوما ً , لذا خرجت للحصول على بعض الهواء
لا تقلقي

394
00:52:45,827 --> 00:52:47,745
لا تبالغ

395
00:52:47,853 --> 00:52:50,047
حسناً , سوف أعود

396
00:52:54,826 --> 00:52:56,084
أدخلي

397
00:53:19,761 --> 00:53:22,262
متى ستبدأين العمل ؟

398
00:53:24,765 --> 00:53:29,261
, سأرتاح فقط حتى هذا الأسبوع
لدي الكثير من العمل المتراكم

399
00:53:29,921 --> 00:53:33,404
.صحيح , يجب عليك أن تعملي
العمل يجلب القوة لكِ

400
00:54:05,499 --> 00:54:06,788
أنا آسفة

401
00:54:07,423 --> 00:54:10,768
لقد كنت مسرعة , ونسيت أمر الساعة

402
00:54:11,106 --> 00:54:13,297
.... يمكن ان تنسي أحيانا

403
00:54:14,203 --> 00:54:16,397
هل أبدو لطيفاً إذا قلت مثل هذا ؟

404
00:54:18,852 --> 00:54:21,154
لكنني لا أستطيع العمل بهذه الطريقة

405
00:54:23,962 --> 00:54:26,396
.... أنا أتابعه

406
00:54:27,094 --> 00:54:30,885
بغير قصد , رأيتك تقابيلنه

407
00:54:37,529 --> 00:54:39,141
مالأمر الآن ؟

408
00:54:40,583 --> 00:54:43,535
في بادئ الأمر بدأتِ بالنظر إليه
لأنه هو و "سوو هيون" متشابهين

409
00:54:44,283 --> 00:54:45,735
<i>هل أعجبتي به الآن ؟</i>

410
00:54:46,196 --> 00:54:48,068
! لذلك الوغد

411
00:54:55,896 --> 00:54:59,241
"ذلك الشخص ... "سوو هيون

412
00:55:06,538 --> 00:55:08,978
أبي مات بسببه

413
00:55:10,374 --> 00:55:12,814
وأباك كان على وشك الموت

414
00:55:14,501 --> 00:55:16,604
لكن مازلتي تصرين أن الرجل هو "سوو هيون" ؟

415
00:55:17,494 --> 00:55:19,143
<i>هل أنتي مجنونة ؟</i>

416
00:55:19,888 --> 00:55:22,281
ألا تشعري بالأسف نحو "سوو هيون" ؟

417
00:55:22,478 --> 00:55:24,151
لا أعرف السبب

418
00:55:24,228 --> 00:55:27,742
لا أعلم .. لكنني متأكدة حتماً بأنه
"سوو هيون"

419
00:55:27,834 --> 00:55:29,338
مين جي ", ألا تشعر بذلك ؟"

420
00:55:34,462 --> 00:55:37,515
... نحن الاثنان فقط الذين نعرف "سوو هيون " جيدا ً

421
00:55:38,114 --> 00:55:40,078
لكن الاستنتاج كان متناقضاً

422
00:55:40,293 --> 00:55:41,428
.... "مين جي"

423
00:55:41,815 --> 00:55:43,457
لا أهتم بما تقولينه

424
00:55:43,549 --> 00:55:45,038
سأذهب لأعتقله

425
00:55:46,250 --> 00:55:49,058
, إما أن أموت أو يمسك هو

426
00:55:50,347 --> 00:55:52,020
ستكون إحدى الاثنتان

427
00:55:52,191 --> 00:55:53,173
... ذلك الشخص

428
00:55:55,597 --> 00:55:56,795
لا تقتله

429
00:56:11,155 --> 00:56:12,797
..... بالنظر إلى الوراء

430
00:56:15,262 --> 00:56:17,065
الذي قلتيه كان صحيحاً

431
00:56:19,988 --> 00:56:21,308
"جي وو"

432
00:56:23,026 --> 00:56:25,701
أنتي بين 3 من 10 أشخاص

433
00:56:27,926 --> 00:56:30,388
عندما أضحك , تضحكين

434
00:56:30,964 --> 00:56:33,695
عندما أمسك يدك
واسحبك معي

435
00:56:36,129 --> 00:56:38,845
.... أنتي لستي من بين 7 من 10 اشخاص الذين يتلونهم

436
00:56:43,817 --> 00:56:48,682
أنتي في المجموعة التي لا أستطيع
..... أن أفعل أي شي حيالها

437
00:57:14,622 --> 00:57:17,047
حسناً , أنا تقريباً هناك

438
00:57:18,013 --> 00:57:20,392
وضح شروط الصفقة باختصار

439
00:57:20,833 --> 00:57:23,949
أخبرهم أني سأتخذ القرار حالما أصل

440
00:58:07,770 --> 00:58:10,277
ستكون 5 مرات أغلى من التي جهزناها حتى الآن

441
00:58:10,577 --> 00:58:12,577
لن نعمل أي اتفاقات تحت ذلك السعر

442
00:58:12,945 --> 00:58:15,032
.... لكن , لماذا فجأة

443
00:58:15,170 --> 00:58:17,165
أنا فقط أتبع أوامر الرئيس

444
00:58:17,303 --> 00:58:19,421
أنا حتى لاأعرف السبب الفعلي

445
00:58:39,009 --> 00:58:39,905
<i>! أنت </i>

446
00:58:40,609 --> 00:58:42,505
مالذي كنت تنظر إليه ؟

447
00:59:10,246 --> 00:59:11,750
دعنا نلتقي مرة أخرى

448
00:59:14,972 --> 00:59:15,893
لنذهب

449
00:59:31,572 --> 00:59:32,800
ماهذا ؟

450
00:59:32,800 --> 00:59:33,500
<i>نعم </i>

451
00:59:33,690 --> 00:59:37,649
لقد كان ينظر من الخارج مثل الجرذ
لذا جلبته إلى هنا

452
00:59:38,883 --> 00:59:40,156
هل جلبته ؟

453
00:59:41,645 --> 00:59:42,980
<i>هل أنا أنت ؟</i>

454
00:59:43,164 --> 00:59:45,374
<i>أظن بأنه لحقك </i>

455
00:59:45,942 --> 00:59:47,445
هل تعرفه ؟

456
00:59:48,318 --> 00:59:49,438
.... لا

457
00:59:50,113 --> 00:59:51,111
لا على الأطلاق

458
00:59:52,860 --> 00:59:58,016
هذا الأحمق , هو ضابط في المخابرات
من حادثة السينما التي حدثت قبل فترة

459
00:59:58,943 --> 01:00:00,263
<i>ضابط مخابرات ؟</i>

460
01:00:01,920 --> 01:00:04,513
آآه ... رأسي بدأ يؤلمني

461
01:00:07,905 --> 01:00:10,636
"نعم أيها الرئيس , هذا المشرف "بي

462
01:00:12,066 --> 01:00:13,125
نعم

463
01:00:18,557 --> 01:00:20,628
قرر موقفك الآن جيدأ

464
01:00:20,812 --> 01:00:24,136
و إلا ستموت

465
01:00:28,812 --> 01:00:29,636
<i>أنت </i>

466
01:00:35,530 --> 01:00:37,034
<i>مالذي تفعله ؟</i>

467
01:00:37,280 --> 01:00:41,159
إنها أوامر الرئيس في استعمال كل الطرق
لاكتشاف أكثر حول تحقيقاتهم

468
01:00:46,162 --> 01:00:47,236
هل أنت مجنون ؟

469
01:00:47,297 --> 01:00:48,664
! سيموت

470
01:00:49,048 --> 01:00:53,076
لقد رأى كل شيء  إذا تركناه هكذا , هل لديك حل لهذه المشكلة ؟

471
01:00:53,206 --> 01:00:56,060
إنها أوامر الرئيس , لذلك لا تتدخل

472
01:00:59,068 --> 01:01:00,633
! "أنت يا "بي سانق شيك

473
01:01:34,634 --> 01:01:35,901
ماهذا ؟

474
01:01:43,434 --> 01:01:44,201
انظر إلى ذلك

475
01:01:48,621 --> 01:01:51,106
أنتم جميعكم ستموتون على يدي

476
01:01:55,083 --> 01:02:01,528
يشرفني أن أموت من أجلك . لكن
قبل ذلك , هلا نلعب اللعبة الحقيقية ؟

477
01:02:02,019 --> 01:02:03,922
الحقيقية ؟

478
01:02:06,310 --> 01:02:09,564
.... أعطِ ذلك لأمك

479
01:02:10,791 --> 01:02:14,152
تعال هنا .. سأسألك سؤالاً أولاً

480
01:02:15,318 --> 01:02:19,541
ماهو المقدرا الذي تحققتوا منه ؟ . NISأنت من عملاء الـ

481
01:02:20,984 --> 01:02:21,966
.... التحقيق

482
01:02:22,043 --> 01:02:23,774
..... التحقيق

483
01:02:25,615 --> 01:02:27,303
أعلم ذلك

484
01:02:33,578 --> 01:02:35,312
لا عليك

485
01:02:35,543 --> 01:02:36,678
لا عليك

486
01:02:36,801 --> 01:02:39,410
أخبرنا بكل شيء

487
01:02:57,422 --> 01:02:58,864
... سوو هيون

488
01:03:05,678 --> 01:03:07,213
أنت "سوو هيون" , صحيح ؟

489
01:03:08,931 --> 01:03:10,297
... سوو هيون

490
01:03:11,509 --> 01:03:12,599
هل أنت حي ؟

491
01:03:12,676 --> 01:03:14,318
مالذي يقوله ؟

492
01:03:17,251 --> 01:03:19,339
لي سوو هيون ... سوو هيون

493
01:03:20,443 --> 01:03:21,840
أنت حي

494
01:03:23,651 --> 01:03:26,939
سوو هيون ... سوو هيون

495
01:03:28,008 --> 01:03:30,233
أنت مستهلك كلياً , أليس كذلك ؟

496
01:03:30,708 --> 01:03:32,633
! عُد إلى صوابك , أيها الأحمق

497
01:03:45,139 --> 01:03:49,049
يارجل , الآن جيد

498
01:03:58,981 --> 01:04:01,068
مين جي"توقف"

499
01:04:02,096 --> 01:04:03,830
"أنا "سوو هيون

500
01:04:03,925 --> 01:04:07,060
ترجمة : nuny?
قروب يامابي

501
01:04:17,933 --> 01:04:19,544
"كاي" هو "سوو هيون"

502
01:04:19,637 --> 01:04:21,079
"لقد كنت أعلم بأنه هو "سوو هيون

503
01:04:21,140 --> 01:04:22,905
منذ متى وأنت حصلت على تلك العادة ؟

504
01:04:23,120 --> 01:04:24,716
عادة العلكة ؟

505
01:04:24,854 --> 01:04:30,099
أنت خطيب تلك الشابة , لقد تركتك تذهب معها لمصلحة الرئيس , هل فهمت ؟

506
01:04:30,191 --> 01:04:31,925
لقد توجه "كاي" إلى المخزن

507
01:04:32,094 --> 01:04:33,438
أين الرجال ؟-
نعم ؟-

508
01:04:33,638 --> 01:04:36,838
لقد أرسلت توابع نشيطين إلى هناك

509
01:04:37,051 --> 01:04:38,754
"لقد أصبحت قوياً يا"كاي

510
01:04:41,559 --> 01:04:44,214
"الرئيس يشتبه بـ"كاي

511
01:04:44,352 --> 01:04:46,853
؟NIS هل تقول بأن هناك تسرب في الـ

512
01:04:48,786 --> 01:04:53,165
سري ؟ فقدان الذاكرة ؟
هل تعتقد بأني سأصدق هذه الخرافات ؟

513
01:04:53,365 --> 01:04:57,846
ماذا لو حدث شيئاً لـ"سوو هيون" مالذي يجب أن
أفعله إذا فقدته مرة أخرى ؟

514
01:04:58,030 --> 01:05:01,816
لتنفيذ مثل هذه المهمة الخطيرة , بالرغم من أنه لايستطيع
إخبار أي أحد بذلك

515
01:05:02,123 --> 01:05:04,671
لابد بأن ذلك كان مؤلما لإبقاء ذلك
داخله

