1
00:00:00,045 --> 00:00:05,718
YaMaPi Group
shooly :ترجمه

2
00:00:13,032 --> 00:00:14,720
الحلقة الخامسة عشر

3
00:00:30,814 --> 00:00:32,774
هل كلاكما بخير؟

4
00:00:34,115 --> 00:00:35,916
لنغادر

5
00:03:15,108 --> 00:03:17,781
كان سينتهي كل شيء بطلقة واحده بالرصاص

6
00:03:17,952 --> 00:03:20,986
لكن للأسف, ابنة الرئيس أتت ودمرت كل شيء

7
00:03:21,207 --> 00:03:22,847
حتى لو.. كان يجب عليك أن لاتطلق الرصاص على ابنة الرئيس

8
00:03:23,000 --> 00:03:25,541
لم يكن لي خيار آخر في ذلك الوقت

9
00:03:25,890 --> 00:03:27,577
<i>الآن ماذا سنفعل؟</i>

10
00:03:27,856 --> 00:03:29,426
إن الأشياء لاتسير على مايرام الآن

11
00:03:29,673 --> 00:03:32,545
مهما كانت القضيه, سوف أفكر بشيء ما

12
00:03:32,835 --> 00:03:35,582
قبل ذلك, يجب أن تختبيء في مكان ما أولاً. ولاتقم بالإتصال

13
00:03:35,708 --> 00:03:41,275
عندما تقوم بإخبار الرئيس, لاتنسى أن تقول له أن (كاي) جاسوس

14
00:03:41,492 --> 00:03:43,251
<i>عميل الإستخبارات أتى لمساعدته</i>

15
00:03:43,471 --> 00:03:45,776
<i>لقد رأيته بأم عيني</i>

16
00:03:46,265 --> 00:03:52,743
(والسيده الصغيره, لم تناديه بـ(كاي) وإنما (سوهيون

17
00:03:53,026 --> 00:03:54,567
أعرف

18
00:03:54,763 --> 00:03:57,875
فهمت كل ذلك, سوف أتصرف بالأشياء هنا

19
00:04:03,790 --> 00:04:07,497
في الحقيقه, إن المشرف (باي) دائماً كان يحدق في (كاي هيونج) بنظرة غيرة

20
00:04:07,607 --> 00:04:08,702
خذ اليوم على سبيل المثال

21
00:04:08,805 --> 00:04:12,898
<i>لقد رأيت بأم عيني أن المشرف (باي) يخطط لشيء ما</i>

22
00:04:13,028 --> 00:04:17,737
<i>إن لدي حاسة سادسه بشأن هذه الأشياء</i>

23
00:04:19,176 --> 00:04:20,451
مرحبا

24
00:04:22,466 --> 00:04:23,621
مالأمر؟

25
00:04:23,871 --> 00:04:26,985
كلاّ من (كاي) والشرف (باي) لانستطيع الإتصال بهما

26
00:04:27,150 --> 00:04:31,260
ولكن في ذلك الوقت, الآنسه (آري) كانت مع (كاي) في المستودع

27
00:04:31,480 --> 00:04:32,973
ماذا؟

28
00:04:33,152 --> 00:04:34,935
...(لماذا (آري

29
00:04:35,222 --> 00:04:40,729
لاأعرف التفاصيل بالظبط, ولكن على مايبدو أن المشرف (باي) سبب المشاكل

30
00:04:46,064 --> 00:04:49,281
اذهب وتأكد بأن (آري) و(كاي) بخير

31
00:04:49,465 --> 00:04:52,211
اذهبو وأمسكوا المشرف (باي) بسرعه لأجلي

32
00:04:52,469 --> 00:04:54,509
فهمت

33
00:05:12,251 --> 00:05:14,182
...الشخص الذي وضع كمين لي

34
00:05:14,347 --> 00:05:17,817
(أعرف, لقد كان تابع للرئيس (تشون

35
00:05:17,952 --> 00:05:19,969
<i>(باي سانج شيك)</i>

36
00:05:23,120 --> 00:05:28,807
لقد كان هو الذي قام بقتل والدي في السينما

37
00:05:49,380 --> 00:05:50,982
اجلس

38
00:05:56,414 --> 00:05:58,190
<i>سوف يعود (أجاشي) بعد عدة أيام</i>

39
00:05:58,306 --> 00:06:01,165
المطبخ ودورة المياه هناك

40
00:06:01,371 --> 00:06:03,240
هل أنت مغادر؟

41
00:06:03,484 --> 00:06:06,449
نعم, مازال هناك بعض الأشياء علي أن أنهيها في العمل

42
00:06:11,774 --> 00:06:13,878
هل أنت بخير؟

43
00:06:15,473 --> 00:06:17,265
نعم

44
00:06:18,003 --> 00:06:19,683
حسناً, سوف أغادر

45
00:06:19,812 --> 00:06:21,416
ارتح قليلاً

46
00:06:21,823 --> 00:06:24,264
سوف نتحدث عندما أعود

47
00:06:45,938 --> 00:06:48,567
اجلس هنا وارتاح لفتره

48
00:06:48,721 --> 00:06:51,194
سوف أحضر منشفه مبلله

49
00:07:21,790 --> 00:07:23,698
لماذا؟

50
00:07:24,747 --> 00:07:27,687
لماذا أنتي لاتسألين شيئاً؟

51
00:07:28,284 --> 00:07:31,046
ماذا علي أن أسأل أولا؟

52
00:07:31,855 --> 00:07:37,784
أسأل عن كيف يصمم الشخص بأن يهجر كل من حوله ويضع له موت مزيف؟

53
00:07:37,934 --> 00:07:44,875
أو أسأل, لماذا بعد أن عدت إلى كوريا ادعيت بأنك لاتعرفني؟

54
00:07:45,339 --> 00:07:55,959
أو أسأل, لماذا بعد أن استعدت ذاكرتك حاولت أن تبعد المسافة بيننا بالتصرف بقسوة شديده؟

55
00:07:56,238 --> 00:07:58,915
أيهم ستجاوب عليه أولا؟

56
00:08:07,302 --> 00:08:10,804
أريد أن أسأل أسئلة كثيره, ولكن في النهاية لاأعرف ماذا يجب علي أن أقول

57
00:08:10,989 --> 00:08:13,956
لذا, تحدث أنت أولا

58
00:08:16,766 --> 00:08:18,612
اسف

59
00:08:19,003 --> 00:08:22,200
أعرف ذلك من دون أن تقوله لي, أخبرني شيئاً آخر

60
00:08:22,700 --> 00:08:26,590
أرجوك أخبرني عن كل الأشياء التي مازلت لاأعرفها

61
00:08:38,925 --> 00:08:40,264
مرحبا

62
00:08:40,517 --> 00:08:42,085
انه انا

63
00:08:44,250 --> 00:08:46,095
ابي

64
00:08:47,593 --> 00:08:50,072
<i>هل أصبتي بالأذى؟</i>

65
00:08:51,940 --> 00:08:53,927
انا بخير

66
00:08:54,501 --> 00:08:56,451
<i>هذا جيد</i>

67
00:08:57,032 --> 00:08:59,600
هل أنتي مع (كاي)؟

68
00:09:01,390 --> 00:09:02,895
نعم

69
00:09:18,074 --> 00:09:19,407
نعم أيها الرئيس

70
00:09:19,585 --> 00:09:21,393
<i>هل تأذيت؟</i>

71
00:09:21,613 --> 00:09:23,514
<i>لابأس</i>

72
00:09:24,224 --> 00:09:27,147
<i>تعال إلى المقر على الفور</i>

73
00:09:27,531 --> 00:09:29,279
نعم

74
00:09:37,875 --> 00:09:38,939
يجب أن أذهب

75
00:09:39,156 --> 00:09:40,489
لاتغادر

76
00:09:40,613 --> 00:09:44,651
هناك أشخاص آخرين غيرك يستطيعون التحقيق في هذه القضيه, صحيح؟

77
00:09:45,610 --> 00:09:46,726
لا

78
00:09:46,954 --> 00:09:48,715
لماذا؟

79
00:09:49,281 --> 00:09:50,843
هذا شيء بدأته أنا

80
00:09:50,999 --> 00:09:54,563
يعني ذلك, بأن لك الحق أن تتوقف عندما تقرر

81
00:09:55,907 --> 00:09:57,414
أنا مغادر

82
00:09:58,876 --> 00:10:03,406
إذا غادرت هكذا, سوف أخبر والدي عن كل شيء

83
00:10:04,936 --> 00:10:06,565
ماذا؟

84
00:10:06,726 --> 00:10:08,297
بما يتعلق بك

85
00:10:08,380 --> 00:10:10,730
كل شيء تفعله

86
00:10:10,928 --> 00:10:14,131
سوف أستخدم هذه الطريقة لإيقافك

87
00:10:18,690 --> 00:10:21,848
إذا أردتي ذلك, أخبريه الآن

88
00:10:25,233 --> 00:10:26,897
قومي بمهاتفته وأخبريه عن كل شيء

89
00:10:26,977 --> 00:10:28,719
...(قولي له أن هذا الشخص (كاي

90
00:10:28,854 --> 00:10:33,553
هو شخص من الإستخبارات الوطنيه ويريد أن يمسح المنظمة بأكملها

91
00:10:36,425 --> 00:10:38,366
...أنت

92
00:10:39,150 --> 00:10:42,478
هل أنت (سوهيون) الذي أعرفه؟

93
00:10:49,996 --> 00:10:50,832
(هيونج)

94
00:10:51,035 --> 00:10:51,964
هل أنت بخير؟

95
00:10:52,129 --> 00:10:54,478
هل أنت مصاب بأي مكان؟

96
00:10:59,327 --> 00:11:03,644
إنك تجعل الناس يقلقون عليك هذه الأيام

97
00:11:03,982 --> 00:11:04,936
<i>ادخل</i>

98
00:11:05,071 --> 00:11:07,574
إن الرئيس ينتظرك

99
00:11:09,896 --> 00:11:11,563
ادخل

100
00:11:21,159 --> 00:11:24,064
من الممكن أن تكون قد أصبت بجروح خطيره

101
00:12:00,820 --> 00:12:02,452
(آسف يا(كاي

102
00:12:02,673 --> 00:12:04,979
إن هذا خطأي بالكامل

103
00:12:06,607 --> 00:12:08,847
(لقد سمعت ماقاله المدير (مون

104
00:12:09,049 --> 00:12:12,541
(لم أعرف بأنك أطلقت سراح عميل الإستخبارات بسبب (آري

105
00:12:12,788 --> 00:12:15,357
ومازلت أشك بك

106
00:12:17,190 --> 00:12:19,575
لابأس, أيها الرئيس

107
00:12:22,852 --> 00:12:24,403
حسنا

108
00:12:29,454 --> 00:12:31,979
لم أخبرك

109
00:12:32,345 --> 00:12:35,338
ولكن أعمالنا دخل فيها بعض المشاكل

110
00:12:35,658 --> 00:12:38,668
هذه المره, لدينا صفقة عمل كبيرة جدا

111
00:12:38,880 --> 00:12:42,296
ولكن الإستخبارات دمروها

112
00:12:45,181 --> 00:12:47,453
...بهذا. كيف استطاعوا

113
00:12:47,657 --> 00:12:51,273
لقد رشوت عميل في الإستخبارات

114
00:12:51,426 --> 00:12:55,377
إنه سيعرف كل المعلومات المهمه

115
00:12:55,828 --> 00:13:01,827
وذلك الشخص هو الذي أخبرني بأن العميل مازال على قيد الحياة

116
00:13:02,548 --> 00:13:04,394
حقا؟

117
00:13:05,314 --> 00:13:11,118
على أي حال, هذه المرة يجب أن تساعدني أيضا

118
00:13:11,567 --> 00:13:17,356
ولكن المشكلة هي, لاأعرف ماهي الطريقة التي سوف يهاجم بها العدو

119
00:13:24,539 --> 00:13:25,935
نعم

120
00:13:26,069 --> 00:13:30,666
إنه يعتقد بأن العميل يتنصت له, لذا لن يتجرأ أن يقوم بأي حركة مفاجئه

121
00:13:30,862 --> 00:13:33,863
سوف أغري (ماو) بأن يقوم بالمعاملات المهمه

122
00:13:38,751 --> 00:13:40,032
من؟

123
00:13:40,206 --> 00:13:41,931
السيدة الصغيره؟

124
00:13:42,784 --> 00:13:43,641
لماذا؟

125
00:13:43,769 --> 00:13:46,681
على أي حال, لقد أنقذت حياتك

126
00:13:46,831 --> 00:13:52,276
(إذا لم أكن قد أخبرت السيدة الصغيرة, لكنت أنت قد قتلك المشرف (باي

127
00:13:56,905 --> 00:13:59,950
...أه هوا -
نعم؟ -

128
00:14:01,350 --> 00:14:03,980
لاتتدخل في شئوني من دون إذن مني

129
00:14:04,177 --> 00:14:08,509
إذا لم تكن حذراً, سوف تكون في خطر

130
00:14:25,302 --> 00:14:30,270
تريدني أن أقوم بتوصيل معلومات خاطئة لتشيوبانج؟

131
00:14:30,487 --> 00:14:34,147
إنهم مازالوا لايعرفون بأنه تم القبض عليك

132
00:14:34,447 --> 00:14:37,675
إنك مازلت ورقه نستطيع أن نلعب بها مرة أخرى

133
00:14:44,650 --> 00:14:46,275
لماذا؟

134
00:14:46,830 --> 00:14:49,766
إنك رفضت أن تتعاون إذا لم نعطيك المال؟

135
00:14:50,100 --> 00:14:54,612
هل أقوم بجمع المال من الفريق وأقوم بتحويله إلى حسابك؟

136
00:15:19,305 --> 00:15:20,408
نعم

137
00:15:20,584 --> 00:15:22,141
هكذا اذن؟

138
00:15:22,647 --> 00:15:25,878
فهمت. نعم

139
00:15:26,248 --> 00:15:27,888
(المدير (مون

140
00:15:28,781 --> 00:15:31,216
اتصل بمصنع الإنتاج ليعملوا على البضاعة بسرعه

141
00:15:31,369 --> 00:15:33,173
...وليس فقط بأن يعملوا, وإنما يعملوا بسرعه كافيه

142
00:15:33,254 --> 00:15:35,067
للتعويض عن توقيف الإنتاج

143
00:15:35,262 --> 00:15:36,972
وماذا سنفعل عن الإستخبارات الوطنيه؟

144
00:15:37,149 --> 00:15:38,878
إنه هراء

145
00:15:38,925 --> 00:15:41,660
في الحقيقة, لم يحصلوا على أية أدلة من عملنا أبدا

146
00:15:41,712 --> 00:15:42,553
كاي

147
00:15:42,798 --> 00:15:44,039
نعم

148
00:15:44,119 --> 00:15:47,006
يجب أن تذهب معي لمقابلة المشترين

149
00:15:48,341 --> 00:15:52,519
استعد للقاء, وكن متأكد بأن الخبر لايتسرب

150
00:15:52,878 --> 00:15:54,797
فهمت

151
00:15:58,711 --> 00:16:02,451
إن نمط الصفقة هذه المرة سوف يكون مختلف عن المعتاد

152
00:16:07,477 --> 00:16:10,956
وأيضاً, سعر الوحدة من البضاعة سوف تكون ثلاث أضعاف السعر المعتاد

153
00:16:19,762 --> 00:16:21,984
<i>أليس هذا جشع جداً؟</i>

154
00:16:22,121 --> 00:16:26,666
هذا بالون نقي مع فعالية زائدة, لذا من الطبيعي أن يقفز السعر

155
00:16:33,257 --> 00:16:34,808
<i>البالون هو مخدر جيد جدا</i>

156
00:16:35,023 --> 00:16:38,152
من الطبيعي أن يكون السعر أعلى قليلا

157
00:16:38,433 --> 00:16:45,164
إنني موافق على الشروط

158
00:16:45,352 --> 00:16:50,377
إنني مستعد أن أشترك في هذه الصفقه

159
00:17:00,818 --> 00:17:03,648
الياكوزا... والمافيا الروسيه

160
00:17:03,860 --> 00:17:05,820
إنهم تعرضوا للتنقيب

161
00:17:05,984 --> 00:17:08,234
ياله من اجتماع سري يجب أن يكون سري للغاية

162
00:17:08,331 --> 00:17:09,988
كيف عرفتم عن ذلك؟

163
00:17:10,164 --> 00:17:12,576
(بأوامر الرئيس (جونق

164
00:17:13,610 --> 00:17:15,248
الرئيس؟

165
00:17:16,727 --> 00:17:18,568
هل التقطتوا أي شيء؟

166
00:17:19,184 --> 00:17:21,600
<i>واو, إذا كان هذا الإجتماع الكبير من أجل إجتماع تمهيدي</i>

167
00:17:21,767 --> 00:17:24,823
فهذا على الأرجح يعني بأنهم جادين حقاً في تحقيق اباح الصفقه

168
00:17:25,352 --> 00:17:26,922
(كانج مين جي)

169
00:17:28,260 --> 00:17:29,541
نعم؟

170
00:17:30,508 --> 00:17:34,893
كيف عرفت بأن هذا اجتماع تمهيدي؟

171
00:17:35,633 --> 00:17:37,254
هذا واضح

172
00:17:37,393 --> 00:17:43,127
لايستطيعون أن يقوموا بحمل مخدرات الصفقة في وضح النهار وبداخل فندق ذو 5 نجوم

173
00:17:59,436 --> 00:18:01,900
ضيف مرحب به ينتظر

174
00:18:02,445 --> 00:18:04,994
ربما (كاي) سيسعد بذلك

175
00:18:13,834 --> 00:18:16,159
لماذا أتيتي إلى هنا؟

176
00:18:16,446 --> 00:18:19,058
هل حدث شيء ما؟

177
00:18:19,503 --> 00:18:22,131
لدي شيء أريد أن أقوله لك

178
00:18:26,103 --> 00:18:27,828
لايوجد داعي للعجله

179
00:18:28,062 --> 00:18:29,315
لنجلس قبل أن تبدأي

180
00:18:29,483 --> 00:18:32,283
اجلسي واشربي بعض النبيذ وتحدثي

181
00:18:32,668 --> 00:18:34,135
حسنا؟

182
00:18:44,653 --> 00:18:49,435
مجتمعين هكذا, ألا نبدو كعائله واحده؟

183
00:18:51,167 --> 00:18:52,842
بصحتكم

184
00:18:53,162 --> 00:18:54,170
حسنا

185
00:18:54,373 --> 00:18:55,915
تعالوا

186
00:19:06,936 --> 00:19:08,352
اذن...

187
00:19:08,811 --> 00:19:11,469
ماذا تريدين أن تقولي لي؟

188
00:19:13,532 --> 00:19:16,090
من فضلك, عد إلى تايلند

189
00:19:18,325 --> 00:19:21,534
أنا لاأعرف ماتريد أن تفعله هنا

190
00:19:21,713 --> 00:19:24,775
<i>ولكن استسلم لمرة واحد وعد إلى هناك</i>

191
00:19:25,833 --> 00:19:29,913
لماذا تقولين هذا فجأه؟

192
00:19:30,149 --> 00:19:31,686
<i>لأنني لاأشعر بالإستقرار</i>

193
00:19:31,874 --> 00:19:34,166
أنا أخشى أن يحدث شيء لك

194
00:19:34,314 --> 00:19:37,400
شيء سيحدث؟ لي؟

195
00:19:41,256 --> 00:19:45,902
أو ربما شخص آخر سوف يكون في خطر

196
00:19:46,980 --> 00:19:48,844
من؟

197
00:19:49,436 --> 00:19:50,768
كاي؟

198
00:19:50,997 --> 00:19:54,856
أبي, ماتفعله غير قانوني

199
00:19:55,075 --> 00:19:58,128
<i>إنه كافي من أن يسبب الأذى لغيرك</i>

200
00:20:00,625 --> 00:20:03,389
تأتين بعد فترة طويلة لرؤية والدك

201
00:20:03,545 --> 00:20:04,859
وتقولين هذا فقط

202
00:20:05,000 --> 00:20:06,684
ابي

203
00:20:10,639 --> 00:20:11,788
...(السيدة (شاو مينج

204
00:20:12,053 --> 00:20:14,713
أرجوكِ أقنعي والدي بلطف

205
00:20:15,889 --> 00:20:17,730
إنك لم تعيشي مع والدك لفترة طويله

206
00:20:17,810 --> 00:20:21,288
فأنت لاتعرفين شخصيته إطلاقا

207
00:20:21,795 --> 00:20:29,287
إذا كان رجل يمكن اقناعه, فلن يكون قد أتى إلى كوريا

208
00:20:37,287 --> 00:20:39,734
سوف أقوم بتوصيلك

209
00:21:16,177 --> 00:21:17,670
لماذا أنتي تقومن بهذا؟

210
00:21:17,861 --> 00:21:20,072
مالذي تفكرين به بالضبط؟

211
00:21:20,234 --> 00:21:21,958
لاتوجد طريقة أخرى

212
00:21:22,143 --> 00:21:26,309
بما أنك رفضت التوقف, أستطيع فقط أن أقنع والدي

213
00:21:26,651 --> 00:21:28,584
وكيف بالضبط سوف تقومين بذلك؟

214
00:21:28,791 --> 00:21:32,679
هل تعتقدين أن والدك سيتغير من كلمه واحده منك؟

215
00:21:32,888 --> 00:21:35,328
وسوف يترك كل شيء ويعود إلى تايلند؟

216
00:21:35,596 --> 00:21:36,879
اعرف ذلك ايضا

217
00:21:37,081 --> 00:21:39,395
إن والدي يعيش هكذا طوال حياته

218
00:21:39,555 --> 00:21:42,128
بل حتى الآن, إنه لن يتغير أبدا

219
00:21:42,377 --> 00:21:44,885
سيأتي اليوم الذي سيدفع فيه ثمن جرائمه

220
00:21:44,959 --> 00:21:50,216
ولكن, لماذا يجب عليك أن تكون الشخص الذي تقوم بإدانته؟

221
00:21:52,318 --> 00:21:59,878
من أجلي, هل يمكن أن تعطي هذه المهمه لشخص آخر؟

222
00:22:02,321 --> 00:22:07,764
إذا حدث هذا بينك وبين والدي, واحد منكم سيتأذى

223
00:22:07,995 --> 00:22:11,167
عندما أفكر بذلك, لاأستطيع ان أتحمله

224
00:22:11,336 --> 00:22:14,487
إنني اقتربت من الجنون

225
00:22:28,971 --> 00:22:33,217
لاأتمنى أن يحدث شيء لأي شخص آخر

226
00:22:34,328 --> 00:22:36,432
أي شخص

227
00:22:51,037 --> 00:22:53,728
...هاه؟ أجاشي؟ متى

228
00:23:05,932 --> 00:23:09,254
لازلت غير قادر على أن أفهم

229
00:23:10,012 --> 00:23:12,204
ألم تكن نائماً؟

230
00:23:15,269 --> 00:23:17,576
هذا غير ممكن

231
00:23:19,214 --> 00:23:20,217
ماذا؟

232
00:23:20,388 --> 00:23:24,338
هل وجدت شيئاً عندما كنت في تايلند؟

233
00:23:26,393 --> 00:23:30,655
...(الحادث الذي أخبره الرئيس (جونق

234
00:23:31,523 --> 00:23:34,760
كان حقيقي

235
00:23:35,267 --> 00:23:40,500
هم من الممكن أن يتحدث (جونج هاك سو) بالحقيقه؟

236
00:23:41,722 --> 00:23:48,345
إذن إن هذا حقيقي... بأن (ماو) قتل والد (سوهيون)؟

237
00:23:51,439 --> 00:23:53,524
على الرغم من أنه حدث قبل بضع سنوات

238
00:23:53,792 --> 00:23:58,512
هذا ماحدث وفقاً للنتائج التي توصلت إليها

239
00:23:58,825 --> 00:24:02,190
تشيونجبانج اكتشف بأن (لي سونبي) عميل متخفي

240
00:24:02,312 --> 00:24:04,438
وأمروا بقتله

241
00:24:04,691 --> 00:24:07,606
بعد ذلك, (ماو) أصبح المسئول بهذه المسأله

242
00:24:08,020 --> 00:24:10,712
<i>...(وضع قنبله في سيارة (لي سونبي</i>

243
00:24:10,965 --> 00:24:14,547
بأن يجعله وكأنه حادث سيارة

244
00:24:16,871 --> 00:24:19,401
إنها حقاً رابطه قاتله لايمكن تقديمها

245
00:24:19,613 --> 00:24:23,753
(سوهيون) والرئيس (ماو)

246
00:24:29,579 --> 00:24:31,245
الحقيقه هي الحقيقه

247
00:24:31,488 --> 00:24:33,464
(لكن لن أصدق ذلك الشخص (جونق هاك سو

248
00:24:33,795 --> 00:24:35,209
لماذا؟

249
00:24:35,450 --> 00:24:39,266
حتى لو لم يكن أحد يعرف, فأنا أعرف

250
00:24:39,439 --> 00:24:42,491
عندما ترك (لي سونبي) يقوم بالمهمه

251
00:24:42,678 --> 00:24:44,983
فهو بالتأكيد استخدم معاني مخفيه

252
00:24:45,175 --> 00:24:47,059
بالتأكيد

253
00:25:15,520 --> 00:25:17,243
ماذا قال الرئيس؟

254
00:25:17,458 --> 00:25:20,620
هل أخبرته بأن (كاي) جاسوس؟

255
00:25:24,579 --> 00:25:26,092
أيها المدير

256
00:25:26,288 --> 00:25:29,662
إلى متى تتوقع مني أن أختبيء؟

257
00:25:30,953 --> 00:25:33,359
لدي صديق في شانغهاي

258
00:25:33,565 --> 00:25:38,467
<i>إذا ذهبت إلى هناك, سوف يهتم بك من أجلي</i>

259
00:25:40,395 --> 00:25:46,321
هل أنت تطلب مني أن أذهب إلى الصين؟

260
00:25:48,002 --> 00:25:50,331
سوف أقوم بتجهيز المركب لك

261
00:25:50,549 --> 00:25:52,478
<i>...أولاً, إذهب إلى</i>

262
00:25:52,633 --> 00:25:54,509
ماذا تقصد بـ"إذهب"؟

263
00:25:54,876 --> 00:25:57,561
أنا لن أذهب, لاأستطيع الذهاب

264
00:25:57,887 --> 00:26:01,719
ربما سوف أقابل الرئيس وأخبره بكل شيء

265
00:26:03,301 --> 00:26:06,930
إذا قمت بذلك, سوف ينتهي أمرك بتلك اللحظه

266
00:26:07,192 --> 00:26:09,494
<i>إنك في الحقيقة حاولت أن تؤذي السيدة الصغيرة</i>

267
00:26:09,684 --> 00:26:13,416
فهل تعتقد بأن الرئيس سيتركك؟

268
00:26:18,909 --> 00:26:20,811
(هذا كله خطأ (كاي

269
00:26:21,051 --> 00:26:23,231
ذلك الوغد

270
00:26:28,226 --> 00:26:30,762
...المزاد الخيري لشركو بي اس وحفلة الكوكتيل

271
00:26:30,877 --> 00:26:33,176
سوف تبدأ من الساعة الثانية مساءً حتى الخامسة مساءً بعد غد

272
00:26:33,383 --> 00:26:35,741
<i>إن مدتها ثلاث ساعات</i>

273
00:26:35,917 --> 00:26:39,612
<i>إبتداء من شخصيات في الدوائر المالية, إلى شخصيات من عالم الفن والثقافه</i>

274
00:26:39,846 --> 00:26:42,781
<i>إن المدعوين من كبار الشخصيات فقط الذين يستطيعون الحظور</i>

275
00:26:43,033 --> 00:26:48,069
مجموعات من معاملة البالون سوف يختلطون بين الحظور, صحيح؟

276
00:26:48,441 --> 00:26:51,210
هل توجد طريقة نستطيع فيها إدخال عملائنا؟

277
00:26:51,433 --> 00:26:53,690
بما أنه يُستخدم نظام مختلف تماماً من الأمن في هذا الحدث

278
00:26:53,885 --> 00:26:56,246
سوف نحتاج بعض الوقت للتحليل

279
00:26:56,428 --> 00:26:57,514
(قائدة الفريق (أوه

280
00:26:57,796 --> 00:27:00,360
ألا نستطيع حتى إرسال عملاء متخفين؟

281
00:27:00,523 --> 00:27:03,438
لأن في هذا الحدث سوف يحضر فيه الكثير من ذوي النفوذ

282
00:27:03,691 --> 00:27:06,312
وبعمل ذلك سوف يضع ضغطاً كبيراً على المهمه

283
00:27:13,644 --> 00:27:16,473
على أية حال ، أكثر من الحدث نفسه

284
00:27:16,662 --> 00:27:20,127
أولويتنا هو إيجاد مكان مصنع الإنتاج المخفي

285
00:27:20,386 --> 00:27:22,474
حسناً, لنفعله هكذا

286
00:27:22,653 --> 00:27:26,485
...قائدة الفريق (أوه) وقائد الفريق (بارك) وفريق تحليل المعلومات

287
00:27:26,631 --> 00:27:28,497
سوف تكونون مسئولين عن جميع الأنشطه التي تحدث في جميع انحاء الموقع.

288
00:27:29,016 --> 00:27:29,530
نعم

289
00:27:29,722 --> 00:27:30,895
نعم

290
00:27:31,327 --> 00:27:32,682
...وفريق ماوراء البحار 1

291
00:27:32,803 --> 00:27:33,567
نعم

292
00:27:33,729 --> 00:27:35,957
كونوا على استعداد لتلقي الأوامر

293
00:27:36,106 --> 00:27:38,738
بمجرد معرفة مكان مصنع الإنتاج, فيمكن نشرها بوقت واحد

294
00:27:38,911 --> 00:27:40,544
فهمت

295
00:27:40,906 --> 00:27:48,603
على الرغم من أننا لانستطيع الترصد داخل المكان, هل ستكون المراقبة من الخارج كافيه؟

296
00:27:52,187 --> 00:27:54,098
لدينا مفتاح سحري

297
00:27:54,325 --> 00:27:56,398
(بيون دونج سوك)

298
00:28:21,162 --> 00:28:24,698
[حدث المزاد الخيري]

299
00:28:40,172 --> 00:28:42,156
لابد وأن الشمس أشرقت من الغرب

300
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
ماذا؟

301
00:28:44,151 --> 00:28:47,689
اعتقدت أنه عندما تسمع الرئيس يسأل لمعروف, فسوف تقفز

302
00:28:47,814 --> 00:28:50,362
لاأعتقد بأنك سوف توافق على ذلك بسهوله

303
00:28:50,828 --> 00:28:52,248
هل أنا مجنون؟

304
00:28:52,494 --> 00:28:55,821
لماذا سوف أوافق بسرعه بسبب الرئيس (جونج)؟

305
00:28:57,797 --> 00:28:59,436
ماهو إذن؟

306
00:28:59,636 --> 00:29:01,890
لأنك قلق على (سوهيون)؟

307
00:29:02,097 --> 00:29:04,045
بالطبع يانذل

308
00:29:04,217 --> 00:29:07,349
المكان كله سوف يكون مليئاً بالعصابات من جميع أنحاء العالم

309
00:29:07,611 --> 00:29:10,699
كيف لي أن أدعه وحده بالداخل؟

310
00:29:14,912 --> 00:29:19,007
على الأقل, سوف أكون عيناه وأذنه, صحيح؟

311
00:29:22,301 --> 00:29:24,286
ياله من حظ

312
00:29:24,575 --> 00:29:26,871
ماذا؟

313
00:29:27,606 --> 00:29:33,031
سو هيو) وأبي كنت أنت دائماً بجانبهم)

314
00:29:34,453 --> 00:29:36,015
مين جي

315
00:29:37,560 --> 00:29:39,868
هل أنت ثمل؟

316
00:29:42,004 --> 00:29:43,809
سوف أساعدك

317
00:29:49,480 --> 00:29:50,371

318
00:29:50,610 --> 00:29:52,308
تعال معي

319
00:30:17,753 --> 00:30:19,166
(مرحباً, ياعضو الكونغرس (كيم

320
00:30:19,278 --> 00:30:20,894
هنا من فضلك

321
00:31:57,854 --> 00:31:59,898
عليك الإستماع فقط

322
00:32:00,082 --> 00:32:04,239
<i>(سوف أتصل بك عندما يتعلق بـ(سوهيون</i>

323
00:32:18,141 --> 00:32:19,997
هناك اشاره

324
00:32:25,300 --> 00:32:26,594


325
00:32:26,777 --> 00:32:29,409
بيون دونج سوك) مازال حاداً كالمعتاد)

326
00:32:29,621 --> 00:32:33,015
أليس العمل مع (بيون دونج سوك) في هذه المهمه سوف يسبب المشاكل في المستقبل؟

327
00:32:33,299 --> 00:32:35,547
(حتى لو كان الأمر قد صدر من الرئيس (جونج

328
00:32:35,660 --> 00:32:38,020
مازلت لاأقبل بهذه الطريقة

329
00:32:38,144 --> 00:32:39,211
وماذا يمكننا أن نفعل؟

330
00:32:39,424 --> 00:32:44,328
ليس لدينا أية طريقة لنعرف الخطط الأخرى للرئيس

331
00:32:44,535 --> 00:32:48,629
أوه, أليس ذلك الرئيس (جونج)؟

332
00:33:03,794 --> 00:33:06,643
<i>(على مايبدو أنه قد وصلت له بطاقة عبر عضو الكونغرس (كيم</i>

333
00:33:06,785 --> 00:33:11,756
إن (ماو ليوارات) حقاً شخص جريء

334
00:33:35,268 --> 00:33:38,003
أوه, الرئيس (جونج) لقد أتيت

335
00:33:49,340 --> 00:33:52,011
عن تلك الحادثة في المرة الأخيره, شكراً جزيلاً لك

336
00:33:52,167 --> 00:33:53,401
إنك مهذب جدا

337
00:33:53,612 --> 00:33:55,374
عضو الكونغرس (كيم) لقد أتيت

338
00:33:55,434 --> 00:33:57,055
مبروك

339
00:33:57,193 --> 00:33:59,071
شكرا لك

340
00:33:59,562 --> 00:34:03,024
أوه, لم أراك منذ فترة طويله

341
00:34:03,406 --> 00:34:05,307
حتى دعوتني شخصياً

342
00:34:05,552 --> 00:34:08,113
لم يكن علي حتى أن أقوم بمجهود لأكون هنا

343
00:34:08,322 --> 00:34:10,843
الرفض مرتين لأوامر التنصت بالهاتف

344
00:34:11,050 --> 00:34:13,175
إن اتصالاتك سريعه جدا

345
00:34:13,346 --> 00:34:15,070
إن هذا حدث مع نية حسنة

346
00:34:15,155 --> 00:34:18,716
أتمنى أن تحظى بوقت ممتع, سوف أذهب

347
00:34:19,487 --> 00:34:21,327
اراك لاحقا

348
00:34:53,536 --> 00:34:56,688
حسناً, سوف يبدأ الان

349
00:35:20,673 --> 00:35:22,057
إن البضاعة لاتبدو سيئة جدا

350
00:35:22,281 --> 00:35:25,671
نعم, يجب أن تكون كذلك. رجالنا الذين هناك يجب أن يقوموا بالإتصال

351
00:35:25,862 --> 00:35:27,347
هل الطلبات جيده؟

352
00:35:27,542 --> 00:35:30,677
نعم, من فضلك لاتقلق

353
00:35:30,819 --> 00:35:32,414
إنه يعرف, صحيح؟

354
00:35:32,694 --> 00:35:35,573
لقد أخبرته بذلك

355
00:35:56,463 --> 00:35:59,431
كيف هي البضاعه؟

356
00:35:59,928 --> 00:36:02,967
البضاعة جودتها عاليه؟

357
00:36:03,115 --> 00:36:07,184
أيها الرئيس, لقد شاهدت البضاعه. نعم, نستطيع أن نقبل بها

358
00:36:07,316 --> 00:36:09,735
حسناً, سوف أقوم بذلك

359
00:36:10,324 --> 00:36:14,353
حقاً؟ حسناً, فهمت

360
00:36:24,440 --> 00:36:29,935
عندما يبدأ المزاد لاحقاً, هذه إشارة ستعطى لكم

361
00:36:30,132 --> 00:36:32,888
...القطعة الفنية التي يبدأ فيها المزاد

362
00:36:33,018 --> 00:36:34,481
...سوف يتم إحضارها إلى الردهه

363
00:36:34,610 --> 00:36:39,508
والسعر سوف يكون مضروب في مئه لقيمة سعر البالون

364
00:36:39,899 --> 00:36:42,709
<i>من فضلكم انتبهوا لهذه الملاحظه</i>

365
00:36:46,319 --> 00:36:49,261
غالي جدا

366
00:37:18,144 --> 00:37:19,474
<i>أنت, الردهه</i>

367
00:37:19,592 --> 00:37:21,289
<i>!الردهه</i>

368
00:37:27,705 --> 00:37:28,889
كانج مين جي

369
00:37:46,198 --> 00:37:48,398
ماذا تريدين أن تفعلي مرة أخرى؟

370
00:37:49,786 --> 00:37:52,935
(أريد أن أرى والدي و(سوهيون

371
00:37:53,103 --> 00:37:55,172
إذن, ماذا لو شاهدتيهم؟ ماذا سوف تقولين؟

372
00:37:55,252 --> 00:37:56,106
لاأدري

373
00:37:56,318 --> 00:37:59,637
بالرغم من أنني لاأعرف, ولكن بالتأكيد أستطيع أن أقوم بشيء ما

374
00:37:59,802 --> 00:38:00,708
جي وو

375
00:38:00,850 --> 00:38:03,394
لن توجد أية فائدة بمحاولة إيقافي

376
00:38:14,326 --> 00:38:15,954
لندخل معا

377
00:38:16,138 --> 00:38:18,530
سوف أدخل مع (جي وو) إلى قاعة المزاد

378
00:38:19,084 --> 00:38:19,989
هل أنت مجنون؟

379
00:38:20,100 --> 00:38:21,242
ألن تعود؟

380
00:38:21,423 --> 00:38:22,629
هذه فرصه

381
00:38:22,726 --> 00:38:25,692
سوف أتصل بكم وفقاً للوضع

382
00:38:29,449 --> 00:38:33,854
ربما سيقومون بتفتيش جسمي, ضعي هذا في حقيبتك

383
00:38:50,600 --> 00:38:52,584
من فضلكِ دعيني أرى بطاقة الدعوه

384
00:38:53,773 --> 00:38:55,418
أنا هنا لأشاهد والدي

385
00:38:55,557 --> 00:38:58,050
(الرئيس (ماو ليوارات

386
00:38:58,893 --> 00:39:02,501
لقد قلت, لماذا أنتي هنا؟

387
00:39:02,831 --> 00:39:07,174
إنني اخشى بأنني لن أرى والدي بعد اليوم

388
00:39:07,443 --> 00:39:09,311
لكن, هذا...؟

389
00:39:10,548 --> 00:39:12,206
صديق

390
00:39:13,284 --> 00:39:15,174
من هنا من فضلك

391
00:39:15,301 --> 00:39:16,753
حسنا

392
00:39:45,580 --> 00:39:46,917
هل أنت مشغول؟

393
00:39:47,137 --> 00:39:48,559
لماذا أنتي هنا؟

394
00:39:48,759 --> 00:39:50,690
أريد أن أشاهد المعروضات

395
00:39:50,813 --> 00:39:54,791
علاوة على ذلك, لدي شيء أقوله لك

396
00:39:58,503 --> 00:40:01,558
هناك الكثير من الضيوف, لاأدري إذا سمح لي الوقت

397
00:40:01,727 --> 00:40:04,105
بعد أن تنتهي من المشاهدة, غادري اولا

398
00:40:07,082 --> 00:40:08,398
أنتما لاتقفان في طريقنا, اخرجا

399
00:40:08,507 --> 00:40:09,747
لم أكن أخطط للقدوم إلى هنا

400
00:40:09,908 --> 00:40:12,533
هناك شيء يجب أن أقوم به

401
00:40:15,562 --> 00:40:17,356
(من فضلك, اعتني بـ(جي وو

402
00:40:17,480 --> 00:40:19,388
وأنت كن حذراً أيضا

403
00:40:24,704 --> 00:40:26,019
ايها الرئيس

404
00:40:27,841 --> 00:40:31,802
ذلك عميل الإستخبارات الذي أخبرتك عنه المرة الماضيه

405
00:40:32,658 --> 00:40:35,047
راقبه جيداً, لاتدعوه يسبب المشاكل

406
00:40:35,154 --> 00:40:36,734
فهمت

407
00:40:48,365 --> 00:40:49,350
مرحبا

408
00:40:49,483 --> 00:40:54,501
إن المزاد الخيري سوف يبدأ الآن

409
00:41:04,332 --> 00:41:08,757
<i>القطعة الفنية الأولى هي المطر الطبيعي لكيم دونج جون</i>

410
00:41:08,983 --> 00:41:12,823
<i>العرض يبدأ من 10 مليون ون</i>

411
00:41:14,148 --> 00:41:15,980
<i>عشرة ملايين</i>

412
00:41:16,270 --> 00:41:18,587
<i>إثنا عشر مليون</i>

413
00:41:19,811 --> 00:41:21,809
<i>أوه, 14 مليون</i>

414
00:41:22,274 --> 00:41:24,175
هل هناك عروض أعلى؟

415
00:41:24,320 --> 00:41:26,401
<i>هناك شخص عرض 16 مليون</i>

416
00:41:26,648 --> 00:41:28,409
<i>ثمانية عشر مليون</i>

417
00:41:29,038 --> 00:41:31,182
<i>عشرين مليون</i>

418
00:41:31,661 --> 00:41:34,057
<i>خمسة وعشرين مليون</i>

419
00:41:36,098 --> 00:41:38,553
<i>ثلاثين مليون</i>

420
00:41:40,070 --> 00:41:41,977
<i>هل هناك أية عروض أعلى؟</i>

421
00:41:42,252 --> 00:41:44,639
<i>تم إيقاف العرض</i>

422
00:42:03,041 --> 00:42:04,274
نعم

423
00:42:05,895 --> 00:42:08,041
نعم, بالطبع

424
00:42:08,330 --> 00:42:09,199
نعم

425
00:42:09,375 --> 00:42:11,692
دورة المياة التي في داخل الدور الأول

426
00:42:12,199 --> 00:42:13,543
أنا في دورة المياه

427
00:42:13,636 --> 00:42:19,210
<i>ذلك الشيء في القمامه قرب المغسله</i>

428
00:42:55,585 --> 00:42:56,993
<i>هناك من يقف للحراسه</i>

429
00:42:57,046 --> 00:42:59,352
<i>يجب أن يكونوا في مكان المزاد</i>

430
00:43:01,014 --> 00:43:05,063
أعطني القليل من الوقت, سوف اتصل بـ(مين جي) أولا, فهمت؟

431
00:43:05,370 --> 00:43:06,773
نعم

432
00:43:21,399 --> 00:43:23,765
سوف أذهب إلى دورة المياه

433
00:43:38,469 --> 00:43:42,967
أجاشي, هذا خارج نطاق الحدود, غادر

434
00:43:45,034 --> 00:43:49,624
هيه, لماذا أنت تستمر في ملاحقتي؟

435
00:43:50,640 --> 00:43:52,920
لاتتحدث بالهراء, تعال نتحدث هناك

436
00:43:53,173 --> 00:43:56,789
نتحدث؟ عن ماذا سنتحدث؟

437
00:43:57,064 --> 00:43:59,158
ماذا تنوي أن تفعل أنت؟

438
00:44:00,955 --> 00:44:04,502
هذا النوع من الأشخاص, تستطيع أن تفعل ماتراه مناسب

439
00:44:04,719 --> 00:44:06,541
ماذا تقصد بذلك؟ أليس أنت حارس البوابة فقط؟

440
00:44:06,745 --> 00:44:11,544
...هيه, تعال معي يامغفل, هل قلت للتو

441
00:45:09,442 --> 00:45:10,805
<i>أنا في الداخل</i>

442
00:45:27,534 --> 00:45:30,523
مثل ماتوقعنا, هناك كاميرا مباشره تنقل لهم مايحدث في مصنع الإنتاج

443
00:45:30,709 --> 00:45:33,242
سعر البيع غير صحيح

444
00:45:33,412 --> 00:45:36,645
الصفقه لايمكن أن تتم على أساس كلمة واحده

445
00:45:36,894 --> 00:45:41,301
أنظر إذا كنت تستطيع تشغيل برنامج التعقب

446
00:46:04,975 --> 00:46:08,532
هذا العمل للفنانة كيم سان وو واسمها اللطف

447
00:46:08,861 --> 00:46:12,638
يبدأ السعر بعشرين مليون ون

448
00:46:13,702 --> 00:46:15,446
<i>عشرين مليون</i>

449
00:46:16,738 --> 00:46:18,745
<i>خمسة وعشرين مليون</i>

450
00:46:19,990 --> 00:46:22,259
<i>ثلاثين مليون</i>

451
00:46:26,022 --> 00:46:28,181
خمسة وثلاثين مليون

452
00:46:28,994 --> 00:46:30,695
هناك من عرض 40 مليون

453
00:46:30,883 --> 00:46:33,102
<i>هل هناك عروض أعلى؟</i>

454
00:46:36,803 --> 00:46:38,804
اتركوني

455
00:46:52,794 --> 00:46:54,853


456
00:46:57,146 --> 00:46:58,851
<i>خمسة وسبعين مليون</i>

457
00:46:58,977 --> 00:47:01,010
<i>هل هناك عرض أعلى؟</i>

458
00:47:02,366 --> 00:47:04,151
<i>ثمانين مليون.</i>

459
00:47:04,805 --> 00:47:06,501
<i>حسنا, خمسة وثمانين مليون</i>

460
00:47:06,997 --> 00:47:08,935
<i>خمسة وثمانين مليون</i>

461
00:47:09,870 --> 00:47:11,385
<i>هناك من عرض 90 مليون</i>

462
00:47:11,589 --> 00:47:13,399
<i>هل هناك عرض أعلى؟</i>

463
00:47:15,611 --> 00:47:17,456
<i>خمسة وتسعين مليون</i>

464
00:47:21,636 --> 00:47:23,165
!إثنا عشر مليون ين

465
00:47:23,379 --> 00:47:25,582
<i>بليون!</i>

466
00:47:31,713 --> 00:47:32,940
<i>بليون</i>

467
00:47:33,056 --> 00:47:34,392
هناك من عرض بليون

468
00:47:34,496 --> 00:47:36,568
هل هناك عرض أعلى؟

469
00:47:38,621 --> 00:47:40,370
تم إغلاق المزاد

470
00:48:16,964 --> 00:48:19,013
أنت! ماذا تفعل؟

471
00:48:19,297 --> 00:48:21,511
<i>!اخرج بسرعه</i>

472
00:48:31,962 --> 00:48:34,009
!اخرج حالاً

473
00:48:45,249 --> 00:48:47,931
هيه, من سمح لك بتغيير موقعك؟

474
00:48:48,154 --> 00:48:49,252
آسف

475
00:48:49,432 --> 00:48:52,180
هناك شخص سبب المتاعب, لذا غادرت بعض الوقت

476
00:48:52,326 --> 00:48:54,120
يجب أن تحرس جيدا

477
00:49:45,079 --> 00:49:49,429
(من فضلكم رحبوا برئيس مشروع بي اس, (ماو ليوارت

478
00:50:09,292 --> 00:50:18,577
آخر حدث عام في كوريا لهذا المشروع سوف ينتهي بإنتهاء هذا المزاد الخيري

479
00:50:18,726 --> 00:50:23,003
جميع الضيوف, من فضلكم استمتعوا بحفلة الكوكتيل

480
00:50:23,254 --> 00:50:24,695
شكراً لكم

481
00:51:24,739 --> 00:51:29,925
عندما نحصل على هذا, فإننا سوف نعرف مكان مصنع الإنتاج

482
00:51:32,019 --> 00:51:33,691
(أوه سيونج جو)

483
00:51:34,129 --> 00:51:35,928
ردي

484
00:51:44,782 --> 00:51:46,566
وجدت الموقع

485
00:51:46,624 --> 00:51:48,264
حسناً

486
00:51:49,055 --> 00:51:53,136
فريق البحث, جد موقع مصنع إنتاج البالون

487
00:51:53,323 --> 00:51:54,330
فريق البحث

488
00:52:00,416 --> 00:52:01,582
نعم

489
00:52:01,850 --> 00:52:03,772
نحن مسرعين إلى هناك الآن

490
00:52:04,026 --> 00:52:06,210
نعم, فهمت

491
00:52:33,742 --> 00:52:35,364
نعم أيها الرئيس

492
00:52:37,763 --> 00:52:40,258
سوف أعود فورا

493
00:52:43,382 --> 00:52:46,134
إذن, يجب أن أذهب

494
00:52:46,615 --> 00:52:48,892
(سوهيون)

495
00:52:54,868 --> 00:52:57,686
الآن كل شيء انتهى

496
00:52:59,127 --> 00:53:02,000
لاتقم بأي عمل أحمق

497
00:53:30,813 --> 00:53:32,709
نعم

498
00:53:33,416 --> 00:53:35,507
<i>ماذا تقول؟</i>

499
00:53:42,921 --> 00:53:44,418
<i>!جي وو), أنا هنا)</i>

500
00:53:45,630 --> 00:53:47,590
!(مين جي) -
!نعم -

501
00:53:48,158 --> 00:53:50,416
إن الباب مقفل. ماذا علي أن أفعل؟

502
00:53:51,774 --> 00:53:52,619
<i>!المسدس</i>

503
00:53:52,761 --> 00:53:55,510
<i>لقد أعطيتك المسدس قبل قليل, هل مازال معك؟</i>

504
00:53:56,010 --> 00:53:58,103
انتظر

505
00:53:58,834 --> 00:54:01,397
<i>!إنه محشو, كوني حذره</i>

506
00:54:01,637 --> 00:54:02,650


507
00:54:03,603 --> 00:54:05,719
مين جي), كن حذراً)

508
00:54:33,443 --> 00:54:35,831
<i>...إن الرقم الذي طلبته</i>

509
00:54:47,376 --> 00:54:48,474
<i>(هيه, أيها العميل (كانج</i>

510
00:54:48,686 --> 00:54:52,188
إن (سوهيون) عائد الآن إلى قاعة المزاد

511
00:54:52,547 --> 00:54:55,326
ولكن هناك شخص يتبعه

512
00:54:55,420 --> 00:54:56,632
من؟

513
00:54:56,809 --> 00:54:58,166
لاتستطيع أن تتصل بـ(سوهيون)؟

514
00:54:58,278 --> 00:55:01,231
أليس أنا أحادثك الآن؟

515
00:55:01,644 --> 00:55:04,233
لاتقم بتضييع الوقت واذهب إلى الدرج حالاً

516
00:55:26,069 --> 00:55:27,367
!ارفع يداك

517
00:55:27,522 --> 00:55:28,853


518
00:55:41,467 --> 00:55:44,483
ليس هناك وقت متبقي, أسرع

519
00:55:44,651 --> 00:55:47,246
هل هناك أية أخبار عن مجموعة ياماقوتشي حتى الآن؟

520
00:55:50,232 --> 00:55:53,063
لقد بدأ النقل الان

521
00:56:04,370 --> 00:56:07,597
ماذا؟ ماذا تعني؟

522
00:56:07,791 --> 00:56:09,002
ماذا تقصد؟

523
00:56:09,137 --> 00:56:11,154
ماذا تقصد؟

524
00:56:19,675 --> 00:56:21,706
!إذهب إلى الجحيم يامغفل

525
00:56:48,675 --> 00:56:49,706
<i>نعم</i>

526
00:56:52,249 --> 00:56:54,476
ماذا تفعل يانذل؟

527
00:57:21,093 --> 00:57:22,795
مستحيل

528
00:57:23,226 --> 00:57:25,339
مستحيل

529
00:57:39,092 --> 00:57:40,641
(باي سانج شيك)

530
00:57:56,706 --> 00:57:58,714
!أجاشي

531
00:58:04,156 --> 00:58:05,914
!أجاشي

532
00:58:07,647 --> 00:58:09,247
!أجاشي

533
00:58:12,245 --> 00:58:14,387
!أجاشي

534
00:58:21,554 --> 00:58:23,394
!أجاشي

535
00:58:27,274 --> 00:58:31,107
ألم تقل بأنك تدين لـ(سوهيون)؟

536
00:58:33,462 --> 00:58:38,901
ألم تقل بأنك تريد أن تكون عينا وأذن (سوهيون)؟

537
00:58:41,837 --> 00:58:45,566
هل سددت دينك بهذه السرعه؟

538
00:58:47,571 --> 00:58:49,783
هل قمت بذلك؟

539
00:59:02,818 --> 00:59:04,810
(دونج سوك)

540
00:59:34,827 --> 00:59:36,557
هذه المنطقة تم تأمينها

541
00:59:36,704 --> 00:59:38,103
سوف ننتقل إلى المنطقة الأخرى

542
00:59:38,277 --> 00:59:39,151
اذهبوا

543
00:59:39,375 --> 00:59:40,734
شكراً لمجهودكم

544
00:59:45,204 --> 00:59:47,962
أعتذر لأنني لست مضيفاً جيداً

545
00:59:48,538 --> 00:59:50,130
هل بعت كثيراً؟

546
00:59:50,399 --> 00:59:53,772
على مايبدو بأنك تعرف جيداً القيام بالعمل

547
00:59:55,616 --> 01:00:01,320
المرة المقبله, سوف أفتقد كلماتك الشريرة

548
01:00:01,555 --> 01:00:03,581
هل هذه كلمات الفائز؟

549
01:00:03,673 --> 01:00:06,611
على مايبدو لم ينتهي

550
01:00:17,827 --> 01:00:19,581
هل شاهدت (مين جي)؟

551
01:00:19,817 --> 01:00:22,032
لقد قال سوف يبحث عنك

552
01:00:22,258 --> 01:00:23,915
لا

553
01:00:30,005 --> 01:00:32,568
هل انتهى كل شيء الآن؟

554
01:00:32,751 --> 01:00:37,317
عمل والدي وعملك؟

555
01:00:43,679 --> 01:00:49,317
الآن بقي أن تلقي القبض على والدي, صحيح؟

556
01:01:07,742 --> 01:01:09,224
(كاي)

557
01:01:27,201 --> 01:01:29,751
أليس هذا غش؟

558
01:01:36,931 --> 01:01:45,220
ابتداء من اليوم, جميع الجماعات سوف تلحق بك

559
01:01:45,665 --> 01:01:46,358
أيها الرئيس

560
01:01:46,499 --> 01:01:48,937
غادر المكان هذا أولاً

561
01:01:59,791 --> 01:02:02,269
انهض أيها النذل

562
01:02:17,406 --> 01:02:20,945
سوف أحضر السيارة, لنغادر

563
01:02:29,803 --> 01:02:31,553
أيها الرئيس

564
01:03:16,112 --> 01:03:17,638
أبي!

565
01:03:17,974 --> 01:03:21,200
هذه الترجمه مجانيه ولايسمح بيعها أو تأجيرها

566
01:03:21,335 --> 01:03:25,462

567
01:03:25,597 --> 01:03:29,419
Timer: victory
