1
00:00:00,200 --> 00:00:05,639
زمن الكلب و الذئب

2
00:00:09,271 --> 00:00:11,279
<i>تستطيع أن تأتي معي.</i>

3
00:00:11,303 --> 00:00:12,379
<i>في رحلة ميدانية.</i>

4
00:00:12,401 --> 00:00:16,346
<i> سمعت أنك واجهت صفقة مخدرات كبيرة .</i>

5
00:00:16,494 --> 00:00:19,760
<i>سأكون تعيسة دائماٍ إذا عشت مع أبيك.</i>

6
00:00:19,802 --> 00:00:21,252
<i>أرملة!</i>

7
00:00:21,419 --> 00:00:22,999
<i>ساواتي!</i>

8
00:00:26,627 --> 00:00:29,298
<i>أريد أن أنفصل عن جيونغ بانغ, .</i>

9
00:00:29,336 --> 00:00:30,142
<i>هذا هو...</i>

10
00:00:30,161 --> 00:00:31,597
<i>هذا أبيك.</i>

11
00:00:48,148 --> 00:00:48,835
الحلقة الثانية

12
00:00:48,836 --> 00:00:49,837
عزيزي.

13
00:00:49,856 --> 00:00:53,213
لماذا علي أن أربي إبن دانق جو ?

14
00:00:53,279 --> 00:00:55,623
عزيزي ، أوقف هذا الآن.

15
00:00:55,644 --> 00:00:57,951
كيف تستطيع فعل هذا بهذه الأنانية?

16
00:00:57,967 --> 00:01:00,791
أنا أقصد، هل طرحت علي أية أسإلة?

17
00:01:00,812 --> 00:01:04,924
إذاٍ، كيف أستطيع التخلي عن طفل
ليس له مكان ليذهب إليه?

18
00:01:04,957 --> 00:01:08,079
و ماذا عن وضعنا?

19
00:01:08,173 --> 00:01:11,218
هل تعتقد أن التبني مثل
شراء كلب أو شيء?

20
00:01:11,239 --> 00:01:12,316
عزيزي!

21
00:01:12,328 --> 00:01:15,328
لا أعلم! تستطيع فعل ما تريده!

22
00:01:15,516 --> 00:01:17,131
عزيزي!

23
00:01:18,168 --> 00:01:19,783
أمي!

24
00:01:28,687 --> 00:01:30,015
أبي!

25
00:01:31,087 --> 00:01:33,716
مين جي!

26
00:01:34,816 --> 00:01:36,386
كيف حالك?

27
00:01:37,071 --> 00:01:39,170
تعال هنا.

28
00:01:39,335 --> 00:01:44,124
هذا سوهيون، إبن صديقي.

29
00:01:44,632 --> 00:01:48,055
سيعيش معنا من الآن فصاعداً.

30
00:01:51,647 --> 00:01:53,733
عاملا بعضكما بلطف!

31
00:02:58,386 --> 00:03:05,865
<i>أنا آسف لعدم إهتمامي بك
هذا فقط لأني كنت مشغول.</i>

32
00:03:15,147 --> 00:03:17,613
أعطني إياه!

33
00:03:17,646 --> 00:03:19,089
بسرعة!

34
00:03:26,042 --> 00:03:27,819
لي سو هيون!

35
00:03:35,881 --> 00:03:38,119
هل تريد أن تلعب معي بالكرة?

36
00:03:42,238 --> 00:03:46,240
إذا كنت تذهب إلى أي مكان
ممتع ، فخذني معك.

37
00:03:46,306 --> 00:03:51,572
لا أستطيع الكذب على المعلم
بأنك مريض في البيت.

38
00:03:52,412 --> 00:03:54,786
هل طلبت منك الكذب لأجلي?

39
00:03:54,814 --> 00:03:56,786
إذا علم أبي ، ستقع في مشكلة.

40
00:03:56,822 --> 00:04:01,343
أنت لا تعرف كيف يصبح أبي مخيفاً
عندما يغضب ، أليس كذلك?

41
00:04:01,372 --> 00:04:03,267
و إن يكن.

42
00:04:03,570 --> 00:04:05,944
ألا ترى أنهم
قلقين عليك?

43
00:04:05,961 --> 00:04:08,848
ألم ترى أمي و أبي
يتشاجران بسببك?

44
00:04:09,130 --> 00:04:10,823
هل طلبت منهم أن يقلقون بشإني?

45
00:04:10,842 --> 00:04:12,097
هل أنا متشرد?

46
00:04:12,156 --> 00:04:15,281
هم يفعلون ذلك
بدافع الشفقة فقط!

47
00:04:44,307 --> 00:04:45,906
أيها الأولاد.

48
00:04:45,932 --> 00:04:47,906
لماذا تتشاجران?

49
00:04:48,676 --> 00:04:51,593
مين جي ، أخبرني أنت .

50
00:04:53,079 --> 00:04:54,911
فقط كنا...

51
00:04:55,078 --> 00:04:56,803
أثناء لعبنا بالكرة.

52
00:04:57,958 --> 00:05:00,683
يجب عليك أن تعتني بأخيك أكثر
بإعتبارك أنت الكبير!

53
00:05:00,699 --> 00:05:04,750
هل تشعر بالفخر  عندما تتعارك
مع أخاك الصغير?

54
00:05:05,145 --> 00:05:06,750
أنتم...

55
00:05:07,306 --> 00:05:09,495
أنتم الآن إخوة.

56
00:05:09,530 --> 00:05:13,713
الأخوة يخففون من آلام بعض
ويغطي كل منهما خطأ الآخر

57
00:05:13,783 --> 00:05:16,127
لماذا يتوجب علي هذا?

58
00:05:16,529 --> 00:05:17,850
ماذا قلت?

59
00:05:17,874 --> 00:05:20,218
أنا  لست  أخيه حتى .

60
00:05:20,249 --> 00:05:22,837
و لست أيضاً عضواً في هذه العائلة!

61
00:05:29,096 --> 00:05:31,454
أعد ما قلت لتوك.

62
00:05:35,310 --> 00:05:40,452
أنا إبن أمي و أبي ، ولستُ إبنكم!

63
00:05:44,956 --> 00:05:47,726
لماذا أتيت بي إلى هنا ?

64
00:05:47,749 --> 00:05:53,150
كان عليك أن تدعني لوحدي
لأفعل  أي شئ أريده!

65
00:05:54,194 --> 00:05:55,513
توقف عن هذا!

66
00:05:55,531 --> 00:05:56,481
تحرك!

67
00:05:56,500 --> 00:05:58,481
لا  أريد!

68
00:06:04,169 --> 00:06:06,699
تذكر شئ واحد.

69
00:06:07,934 --> 00:06:10,376
هذا منزلك.

70
00:06:10,412 --> 00:06:13,169
و نحن عائلتك.

71
00:06:20,107 --> 00:06:21,292
مرحبا سيدي!

72
00:06:21,318 --> 00:06:23,292
مرحبا!

73
00:06:37,052 --> 00:06:39,716
أنت معاقب مرة أخرى?

74
00:06:39,732 --> 00:06:42,631
أنت بحاجة أن تجلس هكذا ليخف الألم.

75
00:06:44,535 --> 00:06:47,644
و ضع قطعة ثلج على أنفك ثلاث مرات.

76
00:06:48,579 --> 00:06:51,901
آجما ، أعطنا   2  من الآيسكريم

77
00:06:53,808 --> 00:06:55,727
أأنت معاقب مرة أخرى?

78
00:06:55,760 --> 00:06:57,727
من هذا ?

79
00:06:57,751 --> 00:06:59,430
أخي الصغير.

80
00:06:59,470 --> 00:07:01,430
أخاك الصغير?

81
00:07:04,673 --> 00:07:06,864
نحن في نفس العمر.

82
00:07:06,883 --> 00:07:08,864
أنتما قارب ، أليس كذلك?

83
00:07:09,126 --> 00:07:11,068
ستبقى أنت الأكبر
حتى و إن كنتما  بنفس العمر.

84
00:07:11,084 --> 00:07:14,011
هذا صحيح.

85
00:07:26,068 --> 00:07:29,547
على أية حال، أين كنتما ذاهبان?

86
00:07:29,629 --> 00:07:31,252
ماذا?

87
00:07:31,318 --> 00:07:35,206
وأين سأذهب كل يوم ؟
إلى المدرسة القديمة بالطبع

88
00:09:03,930 --> 00:09:08,987
على حسب المعلومات ، فنحن نواجه إرهابي
يشتبه  بحوزته على مادة متفجرة.

89
00:09:09,041 --> 00:09:14,667
سأقول هذا مرة أخرى ، تحركوا بحذر
بدون ملاحظة زبائن المطار بذلك.

90
00:09:14,752 --> 00:09:16,350
مرحباً?

91
00:09:16,383 --> 00:09:18,055
كيف هي حركة التفتيش?

92
00:09:18,086 --> 00:09:19,710
ليست هنالك مشكلة.

93
00:09:19,748 --> 00:09:24,140
حتى لو كانت قنبلة صغيرة الحجم جداً
يمكن أنت تسبب الفزع و الرعب ، لذا تحذروا.

94
00:09:24,168 --> 00:09:25,452
نعم.

95
00:09:43,835 --> 00:09:46,703
نحن خلف رجل يبدو في منتصف الثلاثينات,

96
00:09:46,724 --> 00:09:50,199
تذكروا أنه مُكَلَّف
للموت في سبيل بلده.

97
00:09:50,251 --> 00:09:53,613
و أيضا، ضعوا في الحسبان
أنه هناك شريك في الجريمة.

98
00:10:10,602 --> 00:10:12,198
لي سو هيون?

99
00:10:13,092 --> 00:10:15,843
لي سو هيون!كيف يبدو قسم المغادرة?

100
00:10:16,628 --> 00:10:19,717
أنا أبحث، ولكن لم أجد دليل ...

101
00:10:39,168 --> 00:10:40,830
أنا آسف سيدي.

102
00:10:47,056 --> 00:10:48,422
آسف.

103
00:10:56,672 --> 00:10:57,316
هنا.

104
00:10:57,347 --> 00:10:59,876
المشتبه به بملابس رسمية،
لاحقه فوراً.

105
00:11:09,323 --> 00:11:10,769
كانج مين جي.

106
00:11:10,898 --> 00:11:12,292
كانج مين جي ، أين أنت?

107
00:11:12,311 --> 00:11:14,068
لماذا  إختفيت من الموقع?

108
00:11:14,086 --> 00:11:16,068
ماذا تقصد  بأني إختفيت?

109
00:11:16,484 --> 00:11:18,130
إني لا أراك في الكاميرا.

110
00:11:19,050 --> 00:11:22,990
أنا أتحرك بخفية، كما أمرت.

111
00:11:38,032 --> 00:11:39,817
نقل المواقع.

112
00:11:48,671 --> 00:11:51,285
كاميرا رقم 5 ، تتبع المشتبه به.

113
00:12:10,068 --> 00:12:13,299
كاميرا رقم 3، ركز الآن.

114
00:12:25,729 --> 00:12:27,361
نعم?

115
00:12:27,610 --> 00:12:30,010
أنا سأذهب للعمل قريباً.

116
00:12:30,076 --> 00:12:32,010
نعم.

117
00:12:59,705 --> 00:13:02,434
إنتباه، هناك إمرأه مغادرة لوحدها.

118
00:13:07,167 --> 00:13:08,801
المعذرة.

119
00:13:08,832 --> 00:13:10,651
معك التحقيق الوطني(التحريات)..

120
00:13:11,107 --> 00:13:13,524
حالة طواريء!طواريء!

121
00:13:17,517 --> 00:13:21,300
حالة طارئة! تأثر من التحذير المرعب .

122
00:13:21,332 --> 00:13:24,396
أيها العملاء، إستعدوا للبدء في التمثيل.

123
00:14:09,676 --> 00:14:11,488
للتحقق من المشتبه به.

124
00:14:25,910 --> 00:14:28,153
سيكون هناك بحث صغير.

125
00:15:01,201 --> 00:15:02,869
إنحنوا جميعاً!

126
00:15:48,135 --> 00:15:51,535
هذا فقط تدريب،
لا داعلي لأن نبذل الكثير من الجهد.

127
00:15:51,605 --> 00:15:55,957
إذا كنت أنت المشتبه به في المرة القادمة,
فضع نظارة طبية أولاً.

128
00:15:56,183 --> 00:15:58,412
لقد رأيتك طوال الوقت.

129
00:16:02,731 --> 00:16:04,339
إذهب.

130
00:16:22,571 --> 00:16:24,991
لقد سقط هذا منك .

131
00:16:28,797 --> 00:16:30,455
أنت مخطئ.

132
00:16:30,497 --> 00:16:34,823
لا يمكن هذا ، ألم تكوني  معي
بنفس الطائرة الآتية من لوس أنجلوس?

133
00:16:34,842 --> 00:16:37,376
أنا آتية من نيويورك.

134
00:16:37,433 --> 00:16:40,233
انا آسف ، لابد أني كنت مخطئاً.

135
00:16:41,340 --> 00:16:43,376
إنتظري لحظة!

136
00:16:43,581 --> 00:16:47,284
أنا مشغول الآن ، ولكن هل لديك وقت فارغ الليلة?

137
00:16:50,785 --> 00:16:52,388
عادةً...

138
00:16:52,426 --> 00:16:55,263
إذا كنت ملفت للإنتباه هكذا, فهل يقعون في حبك?

139
00:16:55,459 --> 00:16:57,455
حوالي سبعة من عشرة أشخاص.

140
00:16:57,492 --> 00:16:59,782
إذاً  من المؤكد أنني من الثلاثة أشخاص الآخرين.

141
00:16:59,794 --> 00:17:01,782
و تلك المجلة.

142
00:17:02,093 --> 00:17:04,752
أستطيع القول أنك إشتريتها من هنا.

143
00:17:06,330 --> 00:17:09,617
إنتهى التدريب ، لقد قمتم بعمل رائع جميعكم.

144
00:17:09,673 --> 00:17:12,868
كل شخص يعطني التقرير.

145
00:17:24,819 --> 00:17:26,206
مين هو يونغ.

146
00:17:26,220 --> 00:17:27,227
نعم!

147
00:17:27,252 --> 00:17:29,227
هل نسيت أن تلغي القنبلة?

148
00:17:29,256 --> 00:17:30,734
سيدتي ،أنا آسف!

149
00:17:30,777 --> 00:17:34,807
لم تكن هناك الكثير من المشاكل
لأن سوهيون قبض على المشتبه به.

150
00:17:34,837 --> 00:17:39,196
و لكن على أرض الواقع ،
لا تتهاون  و توقع أكثر من المحتمل ,

151
00:17:39,252 --> 00:17:41,196
و إلا ستقع في مشكلة.

152
00:17:41,881 --> 00:17:43,825
أين كانج مين جي?

153
00:17:43,910 --> 00:17:45,825
أنا هنا !

154
00:17:48,603 --> 00:17:50,775
إين كنت ، تتمشى في الجوار?

155
00:17:50,792 --> 00:17:52,604
سيدي، عن ماذا تتحدث?

156
00:17:52,618 --> 00:17:55,734
لقد رأيتك تدردش مع  فتاة.

157
00:17:56,865 --> 00:18:00,883
كنت أحسب أن المشتبه به لم يكن لوحده
فكنت أبحث عن شريكه.

158
00:18:00,927 --> 00:18:03,549
هل أخبرته عن شريكه في الجريمه?

159
00:18:03,600 --> 00:18:05,107
لا سيدي.

160
00:18:05,136 --> 00:18:08,051
لماذاإعتقدت أن الفتاه ممكن أن تكون هي الشريكه في الجريمة?

161
00:18:09,165 --> 00:18:13,955
لقد إعتقدت أنها كانت تخفي مادة
سائلة من المتفجرات في حقيبتها.

162
00:18:29,528 --> 00:18:31,804
كيف كانت نيويورك?

163
00:18:33,749 --> 00:18:37,047
لقد زرت الإستوديو الفني
و قليل من المعارض، أشعر بالتعب بعد كل هذا.

164
00:18:37,374 --> 00:18:43,741
أنا أحسدك، لو ذهبت معك لكان بإستطاعتنا
رؤية مسرحية موسيقية أو شيء من هذا القبيل

165
00:18:43,778 --> 00:18:48,495
أيها الرئيس، ألا ترى كدمات ساقي?

166
00:18:48,511 --> 00:18:52,616
لقد طلبت منك أن تستمتع بإقامتك هنا
لماذا تعمل بجد?

167
00:18:52,637 --> 00:18:55,797
نعم ، لقد ندمت على هذا.

168
00:19:03,739 --> 00:19:06,789
جين ووا، ماذا ستفعل الآن?

169
00:19:07,094 --> 00:19:08,651
ماذا?

170
00:19:08,740 --> 00:19:10,548
ذاك المعرض الذي كنا نخطط له.

171
00:19:10,769 --> 00:19:13,541
لا أريد ذلك، لا أستطيع حقاً!

172
00:19:13,557 --> 00:19:14,742
يوجد ملف هناك.

173
00:19:14,761 --> 00:19:18,756
لا، لا أستطيع، سآخذ إستراحة اليوم!

174
00:19:18,770 --> 00:19:21,843
و غداً و ما بعده سأكون في عطله.

175
00:19:21,899 --> 00:19:23,566
لو لم أستطع،فوظفني فقط.

176
00:19:23,587 --> 00:19:25,566
أريد أن أوظفك.

177
00:19:26,253 --> 00:19:28,767
و لكني لا أعرف في الفن?

178
00:19:42,528 --> 00:19:45,586
هيه ، من رسم هذه?

179
00:19:45,615 --> 00:19:48,114
لا تعجبهم هذه النوعية من الخلفيات.

180
00:19:48,128 --> 00:19:52,068
لقد أخبرتك أننا لا نستطيع فعل هذا بدونك.

181
00:19:54,819 --> 00:19:57,751
كنت أعرف أنه كان فخأً.

182
00:20:01,249 --> 00:20:04,896
يجب علي لبس هذا.

183
00:20:04,959 --> 00:20:08,987
هل منظري سيء اليوم ،أم أنني أبدو جيداً.

184
00:20:09,231 --> 00:20:10,926
لقد تم رفضك، أليس كذلك?

185
00:20:10,969 --> 00:20:12,260
ماذا?

186
00:20:12,288 --> 00:20:15,278
ذاك التعاون، كان كله عذر أليس كذلك?

187
00:20:15,605 --> 00:20:17,119
هل حصلت على رقم هاتفها?

188
00:20:17,138 --> 00:20:19,119
ماذا تقول?

189
00:20:19,315 --> 00:20:22,741
يجب أن تكون أحد الثلاثة من العشرة.

190
00:20:22,886 --> 00:20:26,401
أنت تعرف الكثير، هذا خطر!

191
00:20:26,418 --> 00:20:29,580
هذا خطئي لأني عشت معك 13 سنة.

192
00:20:29,810 --> 00:20:33,791
تلك المعلومات سرية للغاية.

193
00:20:33,817 --> 00:20:38,914
تحتاج أن تموت في سبيل الأمن الوطني!

194
00:20:39,854 --> 00:20:41,756
هل أنت مجنون?

195
00:20:42,389 --> 00:20:44,771
هذا مضحك!

196
00:20:54,539 --> 00:20:57,490
مين جي، هل يمكن أن تساعدني في التقديم?

197
00:20:57,521 --> 00:20:58,926
لقد قدمت الطعام لسو هيون.

198
00:20:58,955 --> 00:21:01,261
انت لا تساعد في أي شيء.

199
00:21:07,085 --> 00:21:09,090
شكراً على الطعام.

200
00:21:10,306 --> 00:21:13,165
يجب أن نجد شخصاً لنستأجره.

201
00:21:14,399 --> 00:21:20,204
أنت هنا الآن ،
ولكن كان من الصعب إيجادك منذ وهلة.

202
00:21:20,234 --> 00:21:25,097
على ما يبدو سيقضي أولادنا
وقت أطول خارج المنزل أيضاً.

203
00:21:25,151 --> 00:21:28,546
لقد إختلف الوضع هذه الأيام.

204
00:21:28,767 --> 00:21:29,961
هل هذا صحيح?

205
00:21:29,987 --> 00:21:33,920
هناك المزيد من المطالب هذه الأيام
و الكثير من الأشياء لدراستها.

206
00:21:33,944 --> 00:21:35,115
ألا تعتقد ذلك?

207
00:21:35,145 --> 00:21:38,625
لا أدري، لا أستطيع قول ذلك
بمجرد النظر إلى مين جي .

208
00:21:38,653 --> 00:21:42,252
هو لا يعرف أسراري في التدريب
ذاك هو السبب.

209
00:21:42,283 --> 00:21:44,190
مضايقة الفتيات?

210
00:21:44,218 --> 00:21:49,261
العمل في وكالة المعلومات كله يعتمد
على مقابلة أشخاص جدد وإقامة العلاقات.

211
00:21:50,028 --> 00:21:54,605
ألم يكن اليوم هو آخر أيام التدريب?

212
00:21:54,894 --> 00:21:59,368
أجل ، سيتم تعيننا في الداائرة
متى ما ظهرت نتيجة التقييم.

213
00:22:00,339 --> 00:22:05,613
أنا لست قلقاً عليك يا سو هيون,
و لكن مين ي كان يتمشى كثيراً.

214
00:22:05,644 --> 00:22:08,112
أمي ، إبن من أنا?

215
00:22:08,129 --> 00:22:10,708
هذه هي المشكلة.

216
00:22:10,738 --> 00:22:15,591
أمي، عمل المجموعه كلها
لا يعتمد على الكثير من الجهد.

217
00:22:15,633 --> 00:22:18,126
ليس من الجيد أن أظهر كثيراً
منذ البداية كما فعل سو هيون.

218
00:22:18,161 --> 00:22:20,836
أنت تتكلم كثيراً.

219
00:22:21,034 --> 00:22:23,070
عزيزي ، هل تريد بعض الخمر?

220
00:22:23,096 --> 00:22:26,550
أنا أيضاً! أنا أيضاً!

221
00:22:54,760 --> 00:22:56,378
أبي .

222
00:23:10,590 --> 00:23:12,163
سو هيون.

223
00:23:13,172 --> 00:23:14,535
نعم.

224
00:23:15,128 --> 00:23:17,825
شكرا على تربيتي بشكل جيد.

225
00:23:20,589 --> 00:23:22,816
كنت أفكر فقط...

226
00:23:23,538 --> 00:23:25,296
في ذاك الوقت,

227
00:23:25,332 --> 00:23:29,905
لو لم آتي معكم إلى كوريا
ماذا كان سيحصل لي?

228
00:23:31,021 --> 00:23:33,843
أستيقظ مذعوراً من الكوابيس كل يوم,

229
00:23:33,892 --> 00:23:39,506
لكن , إذا لم أعرف مين جي
و أبي و أمي و الآخرون.

230
00:23:40,847 --> 00:23:43,308
لما كنت أنا موجود حالياً.

231
00:23:43,362 --> 00:23:48,191
لأصبحت مثل أولئك الذين أحتقرهم.

232
00:23:55,414 --> 00:24:00,264
والديك اللذان إنتقلا من هذه الحياة
لا شك أنهم فخورون بك أيضاً.

233
00:24:23,644 --> 00:24:25,459
جين ووا!

234
00:24:27,725 --> 00:24:29,754
أبي!

235
00:24:37,931 --> 00:24:40,656
انت أيضاً يجب أن تأخذ بعضاً من هذا.

236
00:24:40,745 --> 00:24:43,748
لقد تناولت الطعام مع الزبائن.

237
00:24:44,890 --> 00:24:47,157
كيف هو العمل هنا?

238
00:24:47,187 --> 00:24:49,157
جيد، لقد أعجبني.

239
00:24:50,084 --> 00:24:52,687
ألم يكن من الصعب الحصول على هذا?

240
00:24:52,710 --> 00:24:58,365
إنه منتجع أحلامك,كان علي
على الأقل أن أعمل بذاك الجهد.

241
00:24:58,649 --> 00:25:04,292
إبتداءاً من الإسبوع المقبل
سأكون متواجد هناك شخصياً.

242
00:25:04,339 --> 00:25:08,314
من الجيد أن تعمل ،
و لكن بدون حذف وجبات طعامك.

243
00:25:08,338 --> 00:25:09,349
على أية حال...

244
00:25:09,368 --> 00:25:14,512
تلك الإضافات التي إشتريتها لك
ما زالت هناك ، هل أخذتها?

245
00:25:16,835 --> 00:25:18,257
هل إنتهيت?

246
00:25:18,274 --> 00:25:19,750
مازال هناك المقطع الثاني.

247
00:25:19,769 --> 00:25:22,668
أنت تريدني أن أتزوج.

248
00:25:22,886 --> 00:25:25,440
أنتي تعرفين ذلك، فلماذا تترددين في هذا?

249
00:25:25,466 --> 00:25:30,429
هل حقاً بأنك لا تريد رؤيتي بعد الآن?

250
00:25:30,490 --> 00:25:32,970
أريد منك أن تقابلين
شخصاً أفضل مني بكثير,

251
00:25:33,003 --> 00:25:36,906
و تكوني سعيدة بما فيه الكفاية لتنسيني.

252
00:25:38,573 --> 00:25:41,218
إذا فعلتها ستكون حزيناً حينها.

253
00:25:41,460 --> 00:25:47,009
لا بأس يذلك، و لكن هذا ما سيجعل
أمك المتوفية  سعيدة .

254
00:25:52,024 --> 00:25:57,236
مهما حصل، لقد وعدتها
أنني سأعتني بك بشكل جيد.

255
00:26:03,974 --> 00:26:05,949
كُلي.

256
00:26:06,398 --> 00:26:08,336
حاضر أبي.

257
00:26:35,728 --> 00:26:37,487
جين ووا.

258
00:26:38,218 --> 00:26:41,695
إنتظر قليلاً ،لقد قاربت على الإنتهاء.

259
00:26:46,499 --> 00:26:51,017
عديني بشيء واحد.

260
00:26:54,774 --> 00:26:56,832
عندما أموت...

261
00:26:56,853 --> 00:26:58,832
لا.

262
00:26:59,053 --> 00:27:01,021
لا تقولي ذلك.

263
00:27:01,148 --> 00:27:04,828
أعرف أنك لا تودين سماع هذا ،
لكن إسمعي.

264
00:27:05,068 --> 00:27:08,140
بعد أن أرحل,

265
00:27:09,619 --> 00:27:14,519
تذكري أنه لديك والد واحد فقط في هذا العالم.

266
00:27:14,731 --> 00:27:19,962
أنت تفهمين ما أعني ، أليس كذلك?

267
00:28:06,074 --> 00:28:08,126
كيم مين جي ، غرفة 305.

268
00:28:13,433 --> 00:28:16,310
مين ساك جي ، غرفة 403.

269
00:28:18,814 --> 00:28:20,524
لي سو هيون، غرفة 301.

270
00:28:20,564 --> 00:28:21,481
شكرا.

271
00:28:21,523 --> 00:28:23,286
كانج مين ي ، إذهب لغرفة رقم 503.

272
00:28:23,307 --> 00:28:24,450
شكراً.

273
00:28:26,822 --> 00:28:28,186
دائرة تحليل المعلومات?

274
00:28:29,075 --> 00:28:31,087
سيكون هذا محبط حقاً.

275
00:28:31,122 --> 00:28:33,880
إنه مجال شاق للغاية.

276
00:28:34,294 --> 00:28:35,646
العلاقات الدولية...

277
00:28:35,676 --> 00:28:39,083
سيد جانج، لقد سمعت شيئاً عن سيدك.

278
00:28:39,184 --> 00:28:40,162
حظاً موفق!

279
00:28:40,191 --> 00:28:41,183
و أنت كذلك!

280
00:28:43,922 --> 00:28:45,156
إبذل جهدك!

281
00:28:57,723 --> 00:28:59,867
تحقق من ذلك.

282
00:29:15,076 --> 00:29:17,105
سو هيون.

283
00:29:19,492 --> 00:29:20,564
سيد جانج ووا.

284
00:29:20,589 --> 00:29:22,948
هذا عضو متخصص في عصابة ساما
يدعى كيم كانج ووا.

285
00:29:22,976 --> 00:29:24,332
يسرني التعرف إليك.

286
00:29:24,389 --> 00:29:25,764
سيد إل دو.

287
00:29:25,807 --> 00:29:27,245
هذا إل دو ،عضو في عصابة (شواي).

288
00:29:27,264 --> 00:29:29,245
هل أنا رجل عصابة?

289
00:29:29,333 --> 00:29:32,046
وهذا عضو مهم في المافيا الروسية
يدعى (جو جانج هي).

290
00:29:32,070 --> 00:29:35,046
لقد سمعت الكثير عنك، لذا أملنا فيك عالي.

291
00:29:35,084 --> 00:29:36,923
يسرني التعرف إليك.

292
00:29:36,974 --> 00:29:43,087
نحن نقوم بتقارير دقيقة عن الوضع , و نقوم بتحليلات
عن طريق الدوائر, و لكن نتحرك سوياً وقت التمثيل.

293
00:29:43,139 --> 00:29:46,600
سو هيون و هاه دانج،أنتما ستكونان
معي في مهمة جنوب شرق آسيا.

294
00:29:46,647 --> 00:29:50,474
إذا كانت لديكما أية أسإلة
بإمكانكما أن تسألاني أو الجندي.

295
00:29:50,552 --> 00:29:51,321
نعم.

296
00:29:51,372 --> 00:29:54,076
و سيو هيون ، مكانك أنت سيكون هنا.

297
00:29:54,269 --> 00:29:55,487
إل دو.

298
00:29:55,531 --> 00:29:56,004
نعم?

299
00:29:56,049 --> 00:29:57,518
لنذهب فوراً إلى الإجتماع.

300
00:29:57,774 --> 00:30:01,226
أولاً سيشتبك الجندي ما بين
بين عصابة ياماجوتشي و عصابة سنج هي ووتشي...

301
00:30:01,252 --> 00:30:05,018
هناك معلومات تقول بأن عصابة ياماجوتشي
تخطط لتوسيع نطاق قوتها.

302
00:30:05,053 --> 00:30:10,492
الشيء الذي علينا معرفته و القلق بشإنه
هو سبب زيارتهم لكوريا.

303
00:30:10,524 --> 00:30:12,965
هذا الملف يحتوي على
كل تفاصيل الوضع.

304
00:30:14,300 --> 00:30:16,588
سأشرح الآن ماهية الضرر.

305
00:30:41,279 --> 00:30:44,082
واو، هذا ما يعجبني!

306
00:30:44,133 --> 00:30:46,082
هاديء جداً!

307
00:30:51,314 --> 00:30:53,653
هل غيرت رأيك?

308
00:30:54,537 --> 00:30:57,328
أنت محق، المكان هنا هاديء.

309
00:30:57,365 --> 00:30:59,068
أنا آسف ، سيدي.

310
00:30:59,155 --> 00:31:01,668
هناك الكثير من العمل.

311
00:31:11,277 --> 00:31:14,112
لا تدفع هذا بعنف.

312
00:31:14,147 --> 00:31:17,232
على الأقل يجب عليك أنت تعرفني على زميلك في العمل.

313
00:31:17,277 --> 00:31:20,463
هيه ماينج جاي، إذهب ماينج جاي!

314
00:31:25,802 --> 00:31:27,504
تسرني معرفتك...

315
00:31:28,818 --> 00:31:31,071
انت تعرف مكان مكتبك ، أليس كذلك?

316
00:31:31,120 --> 00:31:34,240
إذا إحتجت لأي شيء إسأل ماينج جاي.

317
00:31:35,270 --> 00:31:39,408
أيها الرئيس ، ماذا تريد مني أن أفعل بهذا?

318
00:31:39,739 --> 00:31:43,169
العمل الذي نقوم به يتطلب عدة خطوات
ولكنها بسيطة.

319
00:31:43,198 --> 00:31:47,592
عليكم إستخراج معلومات مفيدة
من  آلاف الملفات التي بحوزتكم.

320
00:31:47,622 --> 00:31:54,022
الملعوما ت التي ستقومون بإستخراجها
ستكون مفيدة لبلدنا.

321
00:31:54,055 --> 00:31:58,334
يبدو عليك الضعف?

322
00:31:58,381 --> 00:32:00,334
لا ، لايبدو ذلك.

323
00:32:01,574 --> 00:32:04,689
ما المضحك ?

324
00:32:18,370 --> 00:32:19,710
أنت..

325
00:32:19,757 --> 00:32:21,710
ألم يكن ذاك أباك?

326
00:32:21,965 --> 00:32:24,791
كيف يعقل أن لا يقول حتى كلمة مرحباً لنا?

327
00:32:31,266 --> 00:32:35,726
أبنائك هناك أيضاً، إن لم أكن مخطئاً.

328
00:32:35,810 --> 00:32:39,332
نعم، لي سو هيون في مكتب العلاقات الدولية
و كانج مين جي في تحليل المعلومات.

329
00:32:39,382 --> 00:32:42,716
هل هذا الموظف إبن لي الحقيقي?

330
00:32:42,765 --> 00:32:45,283
أجل، وهو رجل ذكي.

331
00:32:45,349 --> 00:32:47,782
يبدو عليه ذلك،
ويبدوان متشابهان.

332
00:33:01,743 --> 00:33:06,970
في هذه اللحظه، هذا يشير
إلى جميع الذين ماتوا في سبيل وطننا.

333
00:33:06,995 --> 00:33:10,238
كيف يعقل أن لا تكون هناك أسماء?

334
00:33:10,282 --> 00:33:14,533
هذا لأنهم أخذوا جزء من العمل
من المحتمل أنه يحتوي على باقي  السر.

335
00:33:17,780 --> 00:33:20,599
حسناً إذاً، هل تريدون الذهاب
إلى بيت السفير الآن?

336
00:33:20,625 --> 00:33:22,599
نعم!

337
00:33:54,422 --> 00:33:57,114
زرنا  مرة أخرى!

338
00:34:06,560 --> 00:34:08,058
كيف هو?

339
00:34:08,115 --> 00:34:12,093
أليس طعم هذا الحساء رائعاً
كالذي في تايلند?

340
00:34:12,093 --> 00:34:15,662
و كيف لي أن أعرف ذلك?

341
00:34:19,738 --> 00:34:23,072
على أية حال ،يبدو هذا المكان أنه
شيد مؤخراً على نحو جميل.

342
00:34:23,105 --> 00:34:28,416
ماذا تقصد بذلك؟ أنا بالكاد جمعت
المال لأسدد به الديون.

343
00:34:28,444 --> 00:34:32,488
مظهرك الآن يبدو أفضل مما كنت
عليه في تايلند عند ممارستك للأعمال القذرة

344
00:34:34,630 --> 00:34:36,078
كانج هاينج،كيف حالك?

345
00:34:36,102 --> 00:34:41,234
هل العمل في المكتب يناسبك?
ألا تريد العمل الميداني؟

346
00:34:41,326 --> 00:34:45,911
جسمي لا يساعدني على ذلك
أستطيع أن أقوم بالأعمال المكتبية فقط.

347
00:34:46,578 --> 00:34:49,346
هل ما زلت تعمل في جنوب شرق آسيا?

348
00:34:49,487 --> 00:34:52,837
لماذا تسأل، هل تريد أن تعرف خططنا أيضاً؟

349
00:34:52,872 --> 00:34:55,082
كيف ستبيع إن لم تكتشف ذلك?

350
00:34:56,622 --> 00:34:58,879
إنني لا أذهب لتلك المنطقة بتاتاً في هذه الأيام.

351
00:35:01,553 --> 00:35:04,978
لقد سكرت بما فيه الكفاية، سأغادر الآن.

352
00:35:05,065 --> 00:35:06,978
تغادر بهذه السرعة ?

353
00:35:08,115 --> 00:35:09,490
كم الحساب?

354
00:35:09,687 --> 00:35:12,549
ماذا تفعل ؟ ليس عليك أن تدفع.

355
00:35:12,575 --> 00:35:14,756
هل تعرف لماذا.

356
00:35:14,792 --> 00:35:17,338
وظيفتي لا تسمح لي
بأن أقبل بخدمة مجانية.

357
00:35:17,357 --> 00:35:19,249
كيف أن تكون هذه خدمة مجانية?

358
00:35:19,287 --> 00:35:22,675
حتى لو قبلت كوباً من الماء
ستحسب كخدمة مجانية.

359
00:35:22,708 --> 00:35:23,655
لا تحاول حتى.

360
00:35:25,343 --> 00:35:27,789
كانج هاينج، لو كان رئيسي مثلك,

361
00:35:27,814 --> 00:35:30,892
لما إستقلت من وظيفتي.

362
00:35:32,133 --> 00:35:33,819
شكراً.

363
00:35:33,859 --> 00:35:35,030
إلى اللقاء سيدي.

364
00:35:35,051 --> 00:35:37,030
سوف نلتقي مرة أخرى.

365
00:35:37,161 --> 00:35:38,750
لا ترهق نفسك في العمل.

366
00:35:38,876 --> 00:35:40,647
إعمل بجد.

367
00:35:40,682 --> 00:35:42,647
إلى اللقاء.

368
00:35:43,101 --> 00:35:46,073
وداعاً.

369
00:36:06,878 --> 00:36:08,679
من هذا?

370
00:36:08,930 --> 00:36:11,234
سنبدأ في الخطة غداً.

371
00:36:13,031 --> 00:36:18,847
و لهذا السبب لا تستطيع النمل جمع النقود.

372
00:36:19,325 --> 00:36:23,907
لنتقاسم بعضاً من النقود القذرة.

373
00:37:18,041 --> 00:37:19,602
أنت..

374
00:37:20,834 --> 00:37:23,350
عذراً للمقاطعة، ولكن...

375
00:37:23,385 --> 00:37:27,234
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا من أجلي
يخبرني أنه غير مسموح بالدحول."

376
00:37:30,300 --> 00:37:35,091
أحتاج لمعرفة كيفية إستخدام هذا
رجاءاً إشرح لي.

377
00:37:37,614 --> 00:37:39,349
خذ الرخصة من المدير.

378
00:37:39,389 --> 00:37:43,320
إنه غير موجود
و لهذا السبب سألتك أنت.

379
00:37:43,357 --> 00:37:45,320
أنا مستعجل.

380
00:37:45,845 --> 00:37:47,615
ما هذا?

381
00:37:47,691 --> 00:37:50,187
إنه يتعلق بالبحث الذي أقوم به.

382
00:37:50,216 --> 00:37:52,187
على ما يبدو أن هذا الشخص
يحمل مفتاح حل مشكلتي.

383
00:37:52,223 --> 00:37:54,187
إذاً ما هذا?

384
00:37:54,464 --> 00:37:57,828
هذه أوقات مغادرة  ووصول الطائرات.

385
00:38:07,028 --> 00:38:08,524
لم أعتقد قط...

386
00:38:08,557 --> 00:38:10,687
أنك ستأتي إلى معرض فني.

387
00:38:10,738 --> 00:38:11,430
أنتِ.

388
00:38:11,467 --> 00:38:15,840
لا تستعجل في العمل هكذا
يجب عليك أن  تتمتع بالحفلة.

389
00:38:15,913 --> 00:38:18,455
شكراً لك أخي الكبير.

390
00:38:22,665 --> 00:38:25,630
لم أكن أعرف أنك تحب الرسم.

391
00:38:32,973 --> 00:38:36,513
سو هيون إنظر ،علي أن أقابل شخص ما.

392
00:38:36,568 --> 00:38:38,058
من هو?

393
00:38:38,206 --> 00:38:42,464
إنظر فقط، لابد أن هناك معنى خفي.

394
00:38:55,066 --> 00:38:58,273
أنا أريد ذلك فقط لأنني أعرف قدراتك.

395
00:38:58,320 --> 00:39:03,984
أنت جيد في إستثمار العمل الفني
حتى في المباني العادية.

396
00:39:04,014 --> 00:39:05,984
شكراً لك.

397
00:39:06,029 --> 00:39:08,166
عندما يفتح المنتجع
سأكون هناك لمقابلتك بالتأكيد.

398
00:39:08,197 --> 00:39:10,166
من هذا?
لم أدرك أنه مر وقت طويل.

399
00:39:10,285 --> 00:39:12,144
مرحباً سيدي.

400
00:39:12,189 --> 00:39:13,856
من هذا?

401
00:39:13,919 --> 00:39:17,582
لم أذكرك.

402
00:39:17,620 --> 00:39:20,042
زمن الكلب و الذئب.

403
00:39:21,147 --> 00:39:24,760
لم أرى هذا منذ السنة الماضية
في معرض نيويورك الفني.

404
00:39:24,852 --> 00:39:28,858
هل رأيت معرض نيويورك الفني?

405
00:39:28,915 --> 00:39:32,987
لقد زرته أثناء ذهابي
في رحلة عمل إلى نيويورك.

406
00:39:33,213 --> 00:39:37,894
إنني أذكره، لأن العمل و الخلفية
كان رائعاً مع بعضهما.

407
00:39:38,035 --> 00:39:39,742
عندما تتلاشى الشمس,

408
00:39:39,798 --> 00:39:42,655
كل شيء يتحول إلى أحمر.

409
00:39:42,915 --> 00:39:46,296
و الظل مقتربة من التلال,

410
00:39:46,414 --> 00:39:49,019
سواء أكان الكلب الذي قمت بتشييده,

411
00:39:49,040 --> 00:39:51,685
أو الذئب الذي أتى ليجرحني.

412
00:39:51,718 --> 00:39:54,330
هذا ما لا أستطيع قوله.

413
00:39:55,470 --> 00:40:00,339
الوقت الذي يأكل فيه الكلب الذئب.

414
00:40:01,212 --> 00:40:04,477
أنت...

415
00:40:05,159 --> 00:40:06,477
هاه?

416
00:40:06,546 --> 00:40:09,198
تلك المرة في المطار...

417
00:40:09,678 --> 00:40:11,198
مطار?

418
00:40:13,050 --> 00:40:16,727
آه، تسرني رؤيتك
لم أعتقد أبداً أني سأراك هنا.

419
00:40:16,748 --> 00:40:18,727
أجل.

420
00:40:19,174 --> 00:40:22,184
لا بد أنكِ تعملين في مصنع للأعمال الفنية.

421
00:40:22,223 --> 00:40:22,995
أجل.

422
00:40:23,025 --> 00:40:28,934
هذا يد، و أنا من شركة تقنية معلومات
فالعالم صغير على ما يبدو.

423
00:40:43,040 --> 00:40:48,791
بما أنك تحب الأعمال الفنية مثلي
سأسئلك بعض الأسئلة.

424
00:40:48,817 --> 00:40:50,533
نعم، بصراحة...

425
00:40:50,547 --> 00:40:54,596
إتصل بي على هذا الرقم،
سأحاول أن آخذ موعد إستشارة معك.

426
00:40:54,615 --> 00:40:56,596
شكراً لك.

427
00:40:56,681 --> 00:40:58,596
هذه بطاقة عملي.

428
00:41:00,434 --> 00:41:03,264
بطاقتك فريدة من نوعها.

429
00:41:03,292 --> 00:41:07,748
هذه بطاقتي يالشخصية، و لذلك السبب
هناك الكثير من الأسماء.

430
00:41:07,790 --> 00:41:09,748
هكذا إذاً.

431
00:41:18,600 --> 00:41:20,632
حسناً إذاً.

432
00:41:28,315 --> 00:41:35,660
<i>هذا الهدف الوحيد في إيجاد المحلات، و لا يعود بالربح الكبير</i>

433
00:41:35,709 --> 00:41:42,676
كوروشامي قال أنه يوجد فقط في هذه المحلات
ولكن الربح ليس بالقليل

434
00:41:42,824 --> 00:41:45,140
لكن ،ألا تعتقد أنه غالي الثمن?

435
00:41:45,180 --> 00:41:46,910
غالي الثمن?

436
00:41:47,053 --> 00:41:52,127
على أية حال، أليست آتية من المحلات السوداء
في جنوب شرق أسيا?

437
00:42:12,086 --> 00:42:14,110
مرحباً.

438
00:42:14,434 --> 00:42:16,047
ماذا قال الرئيس جان?

439
00:42:16,064 --> 00:42:19,825
على ما يبدو أن عصابة العنكبوت
لديها نقص في الأموال.

440
00:42:19,950 --> 00:42:22,708
باي سانج شيك، يحاول إقناع
الرئيس جان.

441
00:42:23,427 --> 00:42:26,759
نشاطه تلقائي، و هو ذكي جداً.

442
00:42:26,822 --> 00:42:29,688
كيف بإستطاعة شخص عادي
مثله أن ينهي هذا الإفساد?

443
00:42:29,731 --> 00:42:30,861
و ماذا عن عملاء ياماجوتشي?

444
00:42:30,894 --> 00:42:34,969
يبدو عليهم التعاون،
و لكن لا يبدو أنهم يريدون التفاوض.

445
00:42:35,082 --> 00:42:38,738
بالطبع, بعد نيل التمويل.

446
00:42:38,785 --> 00:42:40,738
بكل تأكيد سيرفضون.

447
00:42:40,825 --> 00:42:43,501
ماذا تقصد بقولك 70%?

448
00:42:45,020 --> 00:42:47,982
نريد على الأقل 90% منه.

449
00:43:15,821 --> 00:43:20,632
كيف يمكن لعصابات محلية كعصابة العنكبوت
أن تتعامل مع جماعات خارجية?

450
00:43:22,327 --> 00:43:23,799
هل قرأت محتويات الملف?

451
00:43:25,757 --> 00:43:29,213
لقد ألقيت نظرة عليه.

452
00:43:30,429 --> 00:43:35,293
من الواضح أنهم يفتقرون للمعدات
التي تساعدهم لإطلاق المخدرات للسوق العالمية.

453
00:43:35,385 --> 00:43:37,593
هناك طلب محلي ، ولكن,
ولكن من دون تموينها كفاية,

454
00:43:37,618 --> 00:43:42,090
من المحتمل أن عصابة العنكبوت ليس لديها خيار
و لكنها على إتصال بالعصابات الأجنبية.

455
00:43:42,126 --> 00:43:47,502
هناك إشاعة تقول بأن جميع الأموال
ذهبت للبورصة.

456
00:43:49,240 --> 00:43:55,369
هناك إحتمال بأنهم يحاولون الإرتباط
إما مع الصين أو هونج كونج.

457
00:43:55,416 --> 00:43:57,382
جانج ووا، إحرص على التأكد من ذلك.

458
00:43:57,422 --> 00:43:58,651
حاضر.

459
00:43:58,701 --> 00:44:01,393
حسناً، لنذهب.

460
00:44:18,807 --> 00:44:20,223
هذا (كانج مين جي).

461
00:44:20,251 --> 00:44:24,445
مرحباً, هذه سوه جي ووا,
من ذاك المعرض سابقاً.

462
00:44:25,966 --> 00:44:27,109
مرحبا، جي ووا!

463
00:44:27,137 --> 00:44:28,381
هل لديكِ بعض الوقت?

464
00:44:28,414 --> 00:44:30,381
بالطبع.

465
00:44:30,426 --> 00:44:33,664
لا أعرف لماذا، ولكنني
أريد سماع صوتك.

466
00:44:33,702 --> 00:44:35,060
بصراحة...

467
00:44:35,107 --> 00:44:40,680
بخصوص ما أخبرتني به في المرة الماضية,فأنا عدت
و أشتريت بعضاً منه بما أنني مارة بطريق شركتكم.

468
00:44:40,724 --> 00:44:43,534
أنا قريبه من مكان عملك الآن.

469
00:44:46,271 --> 00:44:50,016
أنا لست موجوداً حالياً، و على ما يبدو
أنني سأحتاج بعض الوقت إلى أن أصل هناك.

470
00:44:50,044 --> 00:44:53,658
هل تريد مني أن أضعه في مكتبك إذاً?

471
00:44:53,688 --> 00:44:57,436
لا، لا ، أنا أفضل أن أستلمه شخصياً.

472
00:44:57,459 --> 00:45:00,020
ليس عليك أن تأتي إذا كنت مشغولاً.

473
00:45:00,046 --> 00:45:01,543
إنتظريني 10 دقائق فقط.

474
00:45:01,569 --> 00:45:03,543
أو 15 دقيقة.

475
00:45:09,149 --> 00:45:10,306
ما هذا?

476
00:45:10,440 --> 00:45:12,306
ألا تستطيع أن ترى?

477
00:45:12,876 --> 00:45:15,147
سأعود حلاً.

478
00:45:17,451 --> 00:45:19,287
إلى أين أنت ذاهب خلال وقت عملك?

479
00:45:19,821 --> 00:45:24,102
سأقابل شخصاً ما
للحصول على معلومات مهمة.

480
00:45:24,361 --> 00:45:26,740
لماذا تتجسس أنت?

481
00:45:26,874 --> 00:45:29,385
انت من يتجسس.

482
00:45:30,111 --> 00:45:33,445
توقف عن التظاهر بجدية
و إجلس مكانك.

483
00:45:36,946 --> 00:45:37,936
لا أستطيع.

484
00:45:37,955 --> 00:45:39,936
توقف عن الأعذار و إذهب فقط.

485
00:45:39,958 --> 00:45:42,024
إستلمها في وقتٍ لاحق.

486
00:45:42,057 --> 00:45:45,655
و لكن حصل أمر طاريء للتو ،
إني أرجوك.

487
00:45:45,699 --> 00:45:47,655
و لماذا الصداقة إذاً?

488
00:45:47,912 --> 00:45:49,898
في وقت الحاجة فقط?

489
00:45:49,934 --> 00:45:52,934
في سنتنا الأولى في الكلية
عندما كنت سكراناً في الحفلة.

490
00:45:52,955 --> 00:45:54,953
من الذي حملك طوال الطريق إلى المنزل
هرباً من جانج روو?

491
00:45:54,974 --> 00:45:56,063
و ليس هذا فقط.

492
00:45:56,086 --> 00:45:59,477
من الذي كان يصطاد الفتيات الجميلات
في كل مره نذهب بها إلى النادي الليلي?

493
00:45:59,514 --> 00:46:01,477
أنت تدفعني للذهاب...

494
00:46:01,896 --> 00:46:03,477
حسناً.

495
00:46:03,521 --> 00:46:05,152
فقط إعمل بجد.

496
00:46:05,206 --> 00:46:06,847
هل ستفعل هذا لأجلي?

497
00:46:06,880 --> 00:46:08,847
أحتاج فقط لإستلامه حالاً?

498
00:46:09,417 --> 00:46:13,075
أخي ، أنت حقاً سنداً لي.

499
00:46:13,118 --> 00:46:14,615
لو أنني فتاة لكنت...

500
00:46:59,992 --> 00:47:03,088
هل أنتي هنا لمقابلة كانج مين جي ?

501
00:47:03,965 --> 00:47:07,560
سيد كانج مشغول، لذا أتيت أنا بدلاً منه.

502
00:47:07,896 --> 00:47:10,534
أها،حسناً

503
00:47:10,701 --> 00:47:13,983
يريد مني إستلام شيء منكِ.

504
00:47:14,115 --> 00:47:17,926
أوه، هذا هو.

505
00:47:22,501 --> 00:47:27,168
ألم نتقابل من قبل، تبدو مؤلوفاً لي.

506
00:47:31,393 --> 00:47:33,631
لا أعتقد ذلك.

507
00:47:35,225 --> 00:47:37,165
المعذرة.

508
00:47:44,608 --> 00:47:46,120
كم هو حساب تلك الطاولة?

509
00:47:46,158 --> 00:47:48,120
7 دولارات سيدي.

510
00:47:51,718 --> 00:47:53,331
تفضلي.

511
00:47:54,711 --> 00:47:56,258
لا بأس بذلك، أنا سأدفع.

512
00:47:56,321 --> 00:47:58,258
لا بأس.

513
00:48:07,609 --> 00:48:09,325
<i>آري? (إسم جن ووا التايلندي)</i>

514
00:48:12,349 --> 00:48:14,016
شكراً.

515
00:48:14,310 --> 00:48:16,016
إلى اللقاء.

516
00:48:39,840 --> 00:48:42,516
يبدو أنه سيتوقف قريباً، أليس كذلك?

517
00:48:58,146 --> 00:49:00,060
أنا سأوصلك.

518
00:49:05,138 --> 00:49:06,880
ألن تأتي?

519
00:49:11,126 --> 00:49:12,424
حسناً إذاً...

520
00:49:12,906 --> 00:49:15,309
على الأقل إلى محطة القطار.

521
00:50:20,383 --> 00:50:22,238
شكراً لك.

522
00:50:22,910 --> 00:50:24,481
آري!

523
00:50:46,580 --> 00:50:48,415
مرحباً.

524
00:50:53,687 --> 00:50:55,789
مرحباً.

525
00:51:08,178 --> 00:51:10,405
شركة كمبيوتر?

526
00:51:11,775 --> 00:51:15,149
لم أعتقد أنك ستصبح موظفاً براتب.

527
00:51:15,297 --> 00:51:18,702
لقد إعتقدت أنك ستصبح رساماً.

528
00:51:19,713 --> 00:51:23,366
مالذي كنت تحبه؟
و ماذا أصبحت الآن.

529
00:51:23,406 --> 00:51:26,314
لقد غيرت تخصصي مؤخراً
و أصبحت رسامة فنية.

530
00:51:26,354 --> 00:51:28,314
و لقد درست في الخارج أيضاً.

531
00:51:29,888 --> 00:51:33,850
دائماً كنت أفكر فيك، و أتخيل...

532
00:51:33,850 --> 00:51:37,252
كيف أصبحت الآن.

533
00:51:37,320 --> 00:51:43,461
لقد إعتقدت أنك ستصبح رياضياً
بالنظر إلى طفولتك الغبية.

534
00:51:44,112 --> 00:51:46,663
هل أنت مصدوم?

535
00:51:46,964 --> 00:51:48,492
لا على الإطلاق.

536
00:51:48,530 --> 00:51:52,205
بصراحة، لقاد تفاجئت قليلاً.

537
00:51:53,155 --> 00:51:55,668
تبدو أفضل من ما كنت أتوقع.

538
00:51:56,373 --> 00:51:57,668
حقاً?

539
00:51:59,540 --> 00:52:05,606
حسناً، لقد مرت عشرسنوات، وتلك فترة طويلة.

540
00:52:19,045 --> 00:52:20,909
مين جي!

541
00:52:30,789 --> 00:52:32,818
ماذا حصل?

542
00:52:42,786 --> 00:52:44,728
سو هيون، إتصل بي.

543
00:52:44,749 --> 00:52:46,728
حسناً يا آري.

544
00:52:47,883 --> 00:52:49,705
أراك مرة أخرى.

545
00:52:49,952 --> 00:52:54,650
جي ووا ، بما أنني صديق صديقك
سنكون أصدقاء في المرة القادمة.

546
00:52:58,165 --> 00:53:00,191
إنه من الجيد رؤيتك.

547
00:53:00,276 --> 00:53:02,065
أنا أيضاً.

548
00:53:02,879 --> 00:53:05,305
تبدو بخير.

549
00:53:05,373 --> 00:53:06,485
إلى اللقاء.

550
00:53:06,528 --> 00:53:08,016
حسناً.

551
00:53:23,695 --> 00:53:25,087
لنذهب.

552
00:53:25,108 --> 00:53:26,731
حسناً.

553
00:53:31,496 --> 00:53:33,568
أصدقاء?

554
00:53:34,336 --> 00:53:37,134
من تايلند?

555
00:53:37,263 --> 00:53:39,134
لقد أخبرتك.

556
00:53:40,931 --> 00:53:42,445
ما رأيك?

557
00:53:42,850 --> 00:53:43,677
بماذا?

558
00:53:43,705 --> 00:53:46,193
ما  رأيك بجي ووا?

559
00:53:46,306 --> 00:53:49,760
ماذا تقصد بقولك هذا؟
نحن مجرد أصدقاء طفولة.

560
00:53:50,345 --> 00:53:52,633
أحقاً أنك لا تكن لها أية مشاعر?

561
00:53:56,244 --> 00:53:58,292
خذ هذا فقط.

562
00:53:58,454 --> 00:54:02,011
قلبك لا ينبض أبداً،هل هذا صحيح?

563
00:54:02,046 --> 00:54:03,424
ما الذي تريد معرفته?

564
00:54:03,448 --> 00:54:04,847
الكثير من الأشياء.

565
00:54:04,872 --> 00:54:07,971
من الآن فصاعداً، أعطني تقرير
بكل ما يتعلق بجي ووا.

566
00:54:08,011 --> 00:54:10,285
كل شيء، إبتداءاٍ من لونها المفضل
إلى الطعام الذي لا تحبه.

567
00:54:10,322 --> 00:54:12,285
أي شيء تستطيع تذكره.

568
00:54:13,578 --> 00:54:15,694
لماذا لا تجاوبني?

569
00:54:16,416 --> 00:54:19,564
هل تعتقد أن جي ووا ستقع في غرامك
فقط لأنك فعلت ذلك?

570
00:54:19,588 --> 00:54:21,133
ماذا إذا رفضت?

571
00:54:21,154 --> 00:54:25,329
جي ووا  مختلفة عن تلك
الفتيات اللاتي قابلتهن من قبل.

572
00:54:25,609 --> 00:54:27,121
الأمر ليس بهذه السهولة.

573
00:54:27,149 --> 00:54:31,736
و لهذا السبب أنا أخترتها لتكون زوجة أخيك
و لماذا إذاً سألاحقها?

574
00:54:32,183 --> 00:54:34,997
حسناً، حظاً موفق.

575
00:54:35,115 --> 00:54:37,731
بالرغم أنني لا أضمن لك ذلك.

576
00:54:40,844 --> 00:54:41,658
أنت!

577
00:54:41,686 --> 00:54:43,658
هل هذا صعباً للغاية?

578
00:54:44,545 --> 00:54:45,923
لا تضربني.

579
00:54:45,965 --> 00:54:47,528
لا تلحق بي.

580
00:54:47,561 --> 00:54:49,528
ساعدني، هذه المرة فقط.

581
00:54:54,335 --> 00:54:55,734
أبي.

582
00:55:01,327 --> 00:55:05,827
هل حدث شيء جيد
أراك تتبسمين.

583
00:55:06,431 --> 00:55:07,973
أوه.

584
00:55:08,138 --> 00:55:10,919
لقد قابلت صديق قديم.

585
00:55:10,941 --> 00:55:13,400
لقد تفاجئت كثيراً، و شعرت بالسرور.

586
00:55:16,315 --> 00:55:21,970
عندما كنا في تايلند، كان
أسمر اللون و مضحك.

587
00:55:27,692 --> 00:55:31,945
أنا آسفة، أنت لا تحب التحدث عن تايلند.

588
00:55:31,990 --> 00:55:33,945
لقد نسيت ذلك.

589
00:55:36,556 --> 00:55:40,045
كيف تعرفينه?

590
00:55:42,300 --> 00:55:44,653
مجرد أصدقاء.

591
00:55:50,178 --> 00:55:53,533
هل تريدين مقابلة أباك الحقيقي?

592
00:55:57,772 --> 00:55:59,359
حقاً.

593
00:55:59,822 --> 00:56:02,613
إنها رابطة الدم.

594
00:56:03,499 --> 00:56:09,579
إذا كنتي تريدين رؤيته الآن
بصفتي ماذا لأمنعك من ذلك?

595
00:56:14,512 --> 00:56:15,779
أبي.

596
00:56:16,750 --> 00:56:19,313
لا تقلق.

597
00:56:19,708 --> 00:56:22,677
ليس لدي أبٌ سواك.

598
00:57:23,340 --> 00:57:29,305
حالياً، على ما يبدو من عصابة العنكبوت
فإنهم يحاولون  الإرتباط بجماعة هوجينج في هونج كونج.

599
00:57:29,333 --> 00:57:32,923
الأسبوع الماضي ، لقد ثبت أن أحد
الزعماء زار هونج كونج.

600
00:57:32,949 --> 00:57:37,442
ليس هناك مجرمين مؤلوفين.
هل يحاولون تخريب الملفات?

601
00:57:37,470 --> 00:57:40,680
على ما يبدو أنهم لن يستسلموا بهذه السهولة.

602
00:57:40,767 --> 00:57:43,926
إبدء البحث من هونج كونج.

603
00:57:43,945 --> 00:57:45,926
نعم، سنفعل ذلك.

604
00:57:46,839 --> 00:57:49,144
و المدير كانج.

605
00:57:49,167 --> 00:57:53,192
هل تستطيع البحث في تايلند أيضاً?

606
00:57:54,031 --> 00:57:56,695
هل تقصد جيونج بانج?

607
00:57:57,135 --> 00:58:01,021
ليس لديهم أية تحركات مؤخراً
أليس كذلك?

608
00:58:01,080 --> 00:58:02,712
هل يوجد سبب لتطلب مني ذلك...

609
00:58:02,756 --> 00:58:06,690
أطلب منك مراقبتهم فقط،
فلطالما كانوا خطرين.

610
00:58:06,749 --> 00:58:10,607
فريق التحليل أتى
بتقارير مشابهة.

611
00:58:10,637 --> 00:58:16,508
من نتيجة التقارير ،إن عصابة كانج التايلندية
تفضل سوق كوريا للمخدرات.

612
00:58:16,529 --> 00:58:17,879
هل هذا رأيك?

613
00:58:17,907 --> 00:58:21,481
لا، هذه المعلومات من عضو فريقنا كانج مين جي.

614
00:58:24,763 --> 00:58:32,843
كنت أعتقد أن هذا ليس له معنى لأنه
كان يمولنا، وكان هذا الإحتمال بعيد.

615
00:58:32,905 --> 00:58:38,230
و لكن هناك بعض المعلومات
تشير إلى خطر.

616
00:58:38,274 --> 00:58:41,209
الأبن مثل أبيه كما أراى.

617
00:58:41,253 --> 00:58:44,992
أيها المدير كانج، لابد أنك فخور.

618
00:58:45,424 --> 00:58:49,226
حسناً إذاً، لنستوجب  أعضاء
عصابة كانج التايلندية أيضاً.

619
00:58:49,259 --> 00:58:53,883
التالي هو السانج إل
في حال تسرب معلومات المشاريع.

620
00:59:06,436 --> 00:59:07,912
أنت!

621
00:59:09,255 --> 00:59:15,050
كيف تشعر النساء عند مقابلة
صديق طفولتها مرة أخرى?

622
00:59:15,309 --> 00:59:18,963
أما تزال عواطف الطفولة كما هي?

623
00:59:19,611 --> 00:59:22,193
أم يبدء قلبها بالخفقان و أمور مشابهة?

624
00:59:22,226 --> 00:59:23,331
ماذا?

625
00:59:23,352 --> 00:59:25,811
كنت أقصد أنه...

626
00:59:30,029 --> 00:59:31,818
هل تريدين فنجان قهوة?

627
00:59:31,863 --> 00:59:33,732
أنا  لا أشرب قهوة.

628
00:59:33,751 --> 00:59:36,039
لماذا لا تحب شراباً رائعاً كهذا?

629
00:59:36,067 --> 00:59:40,741
بعض المنتجات كالقهوة و السيجارة
تجعلك مدمناً لها.

630
00:59:41,893 --> 00:59:45,525
أنتي تعيشين حياة مملة.

631
00:59:48,544 --> 00:59:50,749
في صحتك!

632
00:59:50,834 --> 00:59:53,531
إنها بيئة جميلة!

633
00:59:53,606 --> 00:59:59,714
هذا خاص بمنزلنا، إنه حساء ا(توم يوم)!

634
01:00:00,607 --> 01:00:03,629
بما أنه لدينا فتاة جميلة في خدمتنا!

635
01:00:04,247 --> 01:00:05,486
شكراً لك.

636
01:00:05,507 --> 01:00:06,742
تمتع بوقتك!

637
01:00:06,781 --> 01:00:08,742
شكراً.

638
01:00:09,149 --> 01:00:12,965
إنهم حقاً جديرين بالثقة.

639
01:00:13,007 --> 01:00:15,086
كيف إكتشفت هذا المكان?

640
01:00:15,170 --> 01:00:18,062
لقد لحقت بأبي عدة مرات إلى هنا
فأصبح مؤلوفاً.

641
01:00:18,081 --> 01:00:22,870
مالك هذا المطعم من تايلند
ويعرف جيداً كيف يطبخ.

642
01:00:22,891 --> 01:00:25,054
لقد إعتقدت أنك لا تحب الطعام التايلندي.

643
01:00:25,097 --> 01:00:28,374
ألا تحبين الباستا وهذه الأشياء?

644
01:00:28,919 --> 01:00:30,374
أنا?

645
01:00:30,405 --> 01:00:33,300
أنت تعرف بأنني آكل أي شيء.

646
01:00:34,821 --> 01:00:37,546
الرائحة شهية.

647
01:00:38,604 --> 01:00:41,735
هل تعجبك (الباكجي)?

648
01:00:41,937 --> 01:00:42,955
هاه?

649
01:00:42,995 --> 01:00:44,955
تلك من الأعشاب.

650
01:00:45,763 --> 01:00:47,324
اوه، الباكجي!

651
01:00:47,366 --> 01:00:51,370
طعمه فريد من نوعه حقيقةً، لذلك هناك
أشخاص يجدون صعوبة في تناوله.

652
01:00:51,774 --> 01:00:57,476
إذا كان ليس بإستطاعتك تناول (الباكجي)
فلا يمكنكِ القول بأنكِ تحبين الطعام التايلندي.

653
01:00:57,666 --> 01:00:59,476
لنأكل.

654
01:01:00,173 --> 01:01:00,988
االطبق.

655
01:01:02,940 --> 01:01:04,804
تمتع بالطعام.

656
01:01:29,025 --> 01:01:32,199
أنا بحاجة لأذهب إلى الحمام.

657
01:01:49,353 --> 01:01:51,647
إني أتذكر دائماً في ذاك الوقت.

658
01:01:52,870 --> 01:01:55,969
عندما كنا نذهب إلى المعبد معاً.

659
01:01:56,693 --> 01:02:00,102
و أتذكر أيضاً عندما تبللنا بالماء
و رحنا نجفف ملابسنا معاً.

660
01:02:01,588 --> 01:02:05,794
عندما أتيت لكوريا أول مرة
و لم يكن لدي أية أصدقاء,

661
01:02:05,846 --> 01:02:08,611
ففكرت فيك.

662
01:02:19,835 --> 01:02:21,509
ماذا?

663
01:02:22,362 --> 01:02:26,571
لقد كنت جميلاً في الصغر
و لكني الآن أجمل أليس كذلك?

664
01:02:26,698 --> 01:02:28,656
أنا متفاجئة.

665
01:02:30,069 --> 01:02:31,496
ماذا?

666
01:02:31,590 --> 01:02:36,398
لم أكن أعتقد أبداً أننا
سنلتقي مرة أخرى.

667
01:02:38,780 --> 01:02:41,338
أعلم.

668
01:02:43,101 --> 01:02:48,438
أتذكر عندما إنفصلنا، و ذهبنا إلى المعبد?

669
01:02:49,308 --> 01:02:50,780
أجل.

670
01:02:53,573 --> 01:02:56,651
لقد كنت أصلي.

671
01:02:56,923 --> 01:02:59,662
لنلتقي  مرة أخرى يوماً ما.

672
01:03:20,526 --> 01:03:24,027
أنا و هاه يونج سنعمل
لفترة مؤقتة في المطار.

673
01:03:24,158 --> 01:03:26,726
أعتقد أنه سيكون مملاً.

674
01:03:27,495 --> 01:03:29,714
يجب أن تذهب بدلاً مني.

675
01:03:29,733 --> 01:03:31,714
هناك الكثير من العملاء.

676
01:03:53,300 --> 01:03:55,012
ما الأمر?

677
01:03:55,165 --> 01:03:56,780
ماذا?

678
01:03:57,318 --> 01:03:59,966
انت لا تتكلم مؤخراً.

679
01:04:00,010 --> 01:04:01,701
هل أنت غاضبٌ مني?

680
01:04:01,999 --> 01:04:05,093
لا تمزح معي، فإنني أملك رصاصة.

681
01:04:47,860 --> 01:04:50,702
هل تريد المراهنة في المرة المقبلة?

682
01:04:51,984 --> 01:04:57,824
في سجلي 14 مباراة، فزت بأربعة منها
بدون و لا خسارة،هل تتحداني?

683
01:04:59,180 --> 01:05:00,859
صحيح.

684
01:05:01,155 --> 01:05:04,541
لطالما كنت أفضل مني في كل شيء,

685
01:05:04,630 --> 01:05:07,858
تخرجك من المدرسة بدرجات عالية
و إجتيازك إمتحان قبول العمل بإمتياز.

686
01:05:08,648 --> 01:05:13,259
لم أشعر أبداً بسوء حيال ذلك.

687
01:05:15,069 --> 01:05:18,525
لقد كنت فخوراً فقط بكونك صديقي.

688
01:05:18,683 --> 01:05:22,473
ماذا تفعل؟
لقد أصبحت جدياً مؤخراً.

689
01:05:23,025 --> 01:05:29,592
ولكن مؤخراً، أصبحت
أرغب في منافستك.

690
01:05:31,882 --> 01:05:34,139
منافسة ماذا?

691
01:06:12,459 --> 01:06:15,680
<i>إنتباه, إلى جميع الزبائن...</i>

692
01:06:15,704 --> 01:06:21,690
<i>نريد فقط إعلامكم بأن تم تشديد الأمن في المطار
ما نجم عنه حالات الهلع و الخوف.</i>

693
01:06:21,763 --> 01:06:30,229
<i>مواد هلامية سائلة و غازية
وصلت للبلد،وإتخذنا القوانين الصارمة.</i>

694
01:06:30,255 --> 01:06:34,409
<i>لذا توخوا الحذر، وشكراً.</i>

695
01:07:40,282 --> 01:07:46,470
هذه المرة الأولى التي أحصل فيها على الزهور
منذ تخرجي من المدرسة الثانوية.

696
01:07:48,525 --> 01:07:50,930
أشعر بالخجل.

697
01:07:51,422 --> 01:07:53,745
هل تخرجتي حقاً من المدرسة الثانوية?

698
01:07:53,980 --> 01:07:55,487
كم أنت لئيم.

699
01:07:55,522 --> 01:07:57,041
توقف فقط.

700
01:07:57,076 --> 01:07:59,041
لا أعرف حتى شكله .

701
01:08:36,998 --> 01:08:40,844
إستمر في  المشي، هناك من يلاحق.

702
01:09:08,129 --> 01:09:12,575
<i>{\a6}إذا كان رئيس عصابة العنكبوت أتى لإستقباله بنفسه,
فلابد بأنه شخصٌ مهم.</i>

703
01:09:12,607 --> 01:09:16,165
<i>{\a6}جي ووا، إني أحبكِ، ليس كصديق إنما كرجل.</i>

704
01:09:16,198 --> 01:09:19,017
<i>{\a6}إنتقل لأجلنا.</i>

705
01:09:22,513 --> 01:09:24,064
<i>{\a6}لقد راودني حلم.</i>

706
01:09:24,297 --> 01:09:28,835
<i>{\a6}أننا كنا نلعب في المعبد.</i>

707
01:09:28,969 --> 01:09:32,072
<i>{\a6}لقد مر وقت طويل منذ ذلك الوقت.</i>

708
01:09:32,653 --> 01:09:37,021
<i>{\a6}محلل المعلومات في الدائرة العميل كانج مين جي
وجد بعض المعلومات المخيفة.</i>

709
01:09:37,929 --> 01:09:41,794
<i>{\a6}هل هذا بسبب حقدك شخصياً على جيونج بانج?</i>

710
01:09:41,825 --> 01:09:43,794
<i>{\a6}هل ذلك خطأ?</i>

711
01:09:48,553 --> 01:09:52,882
<i>{\a6}أتعتقد بأنني لا أعرف أنك تخطط لشيء ما?</i>

712
01:09:52,915 --> 01:09:55,557
<i>{\a6}انا فقط تراودني الكثير من الأفكار.</i>

713
01:09:55,557 --> 01:09:57,557
<i>{\a6}شكراً لتلك المرة!</i>

714
01:09:57,734 --> 01:10:02,119
<i>{\a6}إنتهى ...ذلك.</i>

715
01:10:03,784 --> 01:10:06,017
<i>{\a6}أخرج!</i>

716
01:09:03,944 --> 01:09:07,748
ترجمة: ظبية الحمى

717
01:09:07,948 --> 01:09:13,787
قروب يامابي

