1
00:00:00,100 --> 00:00:06,829
YaMaPi Group
Shooly : ترجمة

2
00:00:11,522 --> 00:00:13,696
الحلقة الخامسة

3
00:00:25,226 --> 00:00:27,037
هل تشعر بتحسن الان؟

4
00:00:27,230 --> 00:00:29,646
أجل, أنا بخير

5
00:00:29,866 --> 00:00:32,785
لنغادر الان الطائرة سوف تقلع قريباً

6
00:00:32,914 --> 00:00:35,456
سأذهب لأتحقق من ذلك

7
00:00:40,614 --> 00:00:42,849
(سو هيون) -
نعم؟ -
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,462
جي ووا) عانت الكثير)

9
00:00:48,447 --> 00:00:51,819
فلا تجعلها أن تعاني أكثر من ذلك

10
00:01:13,431 --> 00:01:16,489
من فضلك

11
00:01:27,479 --> 00:01:31,743
<i>لن نلقي مرة أخرى</i>

12
00:01:32,001 --> 00:01:34,106
<i>كن سعيداً ياأبي</i>

13
00:01:34,369 --> 00:01:35,961
<i>(آري)</i>

14
00:01:51,344 --> 00:01:52,564
مرحباً

15
00:01:52,773 --> 00:01:54,652
!مرحباً بعودتك

16
00:02:05,357 --> 00:02:07,310
لقد عدت

17
00:02:09,071 --> 00:02:12,658
لابد وأنك متعبه

18
00:02:12,982 --> 00:02:15,409
اذهبي وارتاحي قليلا

19
00:02:21,948 --> 00:02:24,200
أنا اسفه ياأبي

20
00:02:24,502 --> 00:02:27,302
...لأكون صادقة معك, لم أكن في رحلة عمل الى هونج كونج

21
00:02:27,541 --> 00:02:29,665
إنني أعرف ذلك

22
00:02:35,691 --> 00:02:37,343
...والدك

23
00:02:38,135 --> 00:02:41,078
هل قمتي بمقابلته؟

24
00:02:45,699 --> 00:02:47,420
نعم

25
00:02:55,417 --> 00:03:00,697
عندما أتينا الى كوريا, كان عمرك 12 عام تقريبا

26
00:03:00,877 --> 00:03:04,854
ولكن الان انتي كبيرة بما فيه الكفاية لتتزوجي

27
00:03:05,206 --> 00:03:09,211
لقد عشنا معاً لمدة طويلة

28
00:03:09,494 --> 00:03:11,886
أليس هذا صحيح؟

29
00:03:21,440 --> 00:03:26,264
كنتي فتاة جميلة جداً وطيبه

30
00:03:26,454 --> 00:03:32,091
لقد كنت سعيداً لأحصل على ابنة مثلك

31
00:03:33,866 --> 00:03:35,877
!أبي

32
00:03:36,722 --> 00:03:44,189
الان اذهبي الى والدك الحقيقي, فأنا لاأمانع ذلك

33
00:03:48,098 --> 00:03:50,899
لاأريد ذلك

34
00:03:53,751 --> 00:03:55,535
لقد أخبرتك بهذا

35
00:03:55,799 --> 00:03:59,560
ليس لدي أب غيرك

36
00:04:08,254 --> 00:04:10,642
لابأس بذلك الان

37
00:04:12,916 --> 00:04:18,796
أريد أن احتفظ بالذكريات كذكريات فقط

38
00:05:16,755 --> 00:05:19,749
...هذا الوقت من اليوم، في جبل نام

39
00:05:20,025 --> 00:05:22,610
جميل

40
00:05:23,036 --> 00:05:25,808
فقط أخبرني بماذا تريد

41
00:05:26,395 --> 00:05:31,864
شخصياً, انني أشعر انه مضيعة للوقت لأن أجعلك تذهب هكذا

42
00:05:32,211 --> 00:05:35,740
لهذا سأقوم بعرض صفقة عليك

43
00:05:35,941 --> 00:05:41,088
إذا قمت بإكمال هذه المهمه, فسوف تستعيد منصبك كعميل في المخابرات مرة أخرى

44
00:05:43,725 --> 00:05:46,978
وماهي المهمه؟

45
00:05:47,187 --> 00:05:48,468
عميل سري

46
00:05:48,595 --> 00:05:51,697
أن تصبح عميل متخفي

47
00:05:59,479 --> 00:06:03,290
منظمة (تشيوبانج) أكبر مما تتوقع

48
00:06:03,484 --> 00:06:09,620
اذا لم نستعد ونتأهب لهم, فانه من الصعب مكافحتهم

49
00:06:09,881 --> 00:06:12,407
لقد قمت بطردي من المجموعه؟

50
00:06:12,655 --> 00:06:17,040
(والان تريد أن تستغلني و تجعلني شريكا لــ(تشيوبانج

51
00:06:17,919 --> 00:06:21,519
أليس لديك دافع قوي؟

52
00:06:22,720 --> 00:06:25,789
ماأقصده, قضية أمك

53
00:06:26,465 --> 00:06:30,985
هذا النوع من الحقد الشخصي هو من الاسباب التي لم تؤهلك كعميل

54
00:06:31,109 --> 00:06:36,547
ولكن قد تكون حافز كبير لك في تنفيذ المهام الخطرة

55
00:06:36,701 --> 00:06:40,621
انها مهمه لايمكن انجازها اذا شعر الشخص بالمسؤولية

56
00:06:48,419 --> 00:06:52,730
وماذا اذا رفضت؟

57
00:06:54,738 --> 00:06:58,359
انني أعطيك فرصة الان

58
00:06:58,544 --> 00:07:04,211
اخر فرصة لتغير مصيرك

59
00:07:58,266 --> 00:08:00,965
(أنا (لي سو هيون

60
00:08:08,711 --> 00:08:10,908
ماهذا؟

61
00:08:15,526 --> 00:08:19,026
كيف أن يكون (لي سو هيون) جزء من هذه الخطه؟

62
00:08:19,337 --> 00:08:22,553
إنه الشخص المناسب لهذا العمل

63
00:08:22,766 --> 00:08:25,710
هو جزء من خطة وضعها فريق التقصي, سوف تتفهم هذا قريباً

64
00:08:25,905 --> 00:08:28,689
سو هيون) لايستطيع أن يفعل هذا)

65
00:08:28,950 --> 00:08:30,693
لايستطيع؟

66
00:08:30,805 --> 00:08:34,688
لاأدري عن أي شخص اخر, ولكنه لايستطيع

67
00:08:34,882 --> 00:08:38,359
انه الوحيد الذي يفكر بالانتقام لوالديه

68
00:08:38,587 --> 00:08:41,158
...اذا استولت مشاعره الشخصية عليه في هذه المهمه الخطيرة

69
00:08:41,366 --> 00:08:43,230
وماذا عنك أيها المدير (كانج)؟

70
00:08:43,443 --> 00:08:47,179
هل أنت تخالفني من دون مشاعر شخصية؟

71
00:08:47,319 --> 00:08:50,867
على مايبدو أنك لاتريد أن ترسل ابنك في مهمة خطيرة

72
00:08:51,133 --> 00:08:52,277
نعم

73
00:08:52,388 --> 00:08:54,151
لاأريد ذلك

74
00:08:54,336 --> 00:08:57,754
لانستطيع أن نستخدم غضبه هكذا

75
00:08:57,913 --> 00:08:59,671
(انظر, أيها المدير (كانج

76
00:08:59,804 --> 00:09:02,882
مع خبرتك الواسعة, كيف تقول ذلك؟

77
00:09:02,977 --> 00:09:07,169
هل تعتقد أن عملنا يُنفّذ تماما كما هو مشروح ؟

78
00:09:10,603 --> 00:09:16,244
قبل عدة أيام, أحد الموظفين أصدر وثيقة مصنفه

79
00:09:16,413 --> 00:09:18,832
هل تعلم عن ذلك؟

80
00:09:19,151 --> 00:09:24,328
لم تكن وثيقه حاسمة, لذا فقد أعطيت الاوامر لتجاهلها حالياً

81
00:09:24,558 --> 00:09:26,603
لقد كان العميل (كانج مين جي), أليس كذلك؟

82
00:09:26,813 --> 00:09:28,474
أعرف بشأن ذلك

83
00:09:28,695 --> 00:09:31,751
تستطيع الاهتمام به وفقاً لسياستنا

84
00:09:33,762 --> 00:09:36,075
هل حقاً نحتاج الى ذلك؟

85
00:09:36,213 --> 00:09:40,538
وأنا أيضا مستعد لأستقيل من هذا العمل

86
00:09:41,105 --> 00:09:45,370
دع (سو هيون) وشأنه

87
00:09:47,274 --> 00:09:49,337
لقد قال أنه سيقرر ذلك فيما بعد

88
00:09:49,545 --> 00:09:54,070
ولكن اذا غير رأيه, سأعيد النظر في ذلك الأمر

89
00:10:08,156 --> 00:10:09,940
أبي

90
00:10:13,450 --> 00:10:17,125
هل أنت متفاجئ بأنني أتيت بدلا من الرئيس؟

91
00:10:18,449 --> 00:10:23,891
لقد كنت سأخبرك بذلك

92
00:10:26,903 --> 00:10:29,185
لم يفت الاوان حتى الان

93
00:10:29,370 --> 00:10:33,807
اذا تخليت عن المهمه, ستُلغى الخطه

94
00:10:34,785 --> 00:10:38,050
ليس لدي الكثير من الوقت

95
00:10:38,135 --> 00:10:40,347
!(سو هيون)

96
00:10:40,929 --> 00:10:44,503
!سوف تتخلى عن كل شيء عشت لأجله

97
00:10:44,826 --> 00:10:49,168
!اسمك, ذكرياتك والاشخاص الذين تحبهم

98
00:10:49,342 --> 00:10:52,083
إن وجودك سيختفي كليا

99
00:10:52,231 --> 00:10:54,420
لن أذهب الى هناك لأموت

100
00:10:54,643 --> 00:10:58,718
سوف أعود بعد أن أقوم بإنهاء المهمه

101
00:10:58,933 --> 00:11:02,306
هل لديك أية فكرة على مدى صعوبة هذه المهمه؟

102
00:11:02,516 --> 00:11:05,491
بجب عليك أن تصبح صديقا لهؤلاء الذين تكرههم

103
00:11:05,623 --> 00:11:08,583
كيف ستتصرف اذا التقيت بالشخص الذي قتل أمك

104
00:11:08,720 --> 00:11:11,606
يجب أن تكون تابع مخلص لهم

105
00:11:11,877 --> 00:11:16,875
هل تعتقد أنك تستطيع ذلك؟

106
00:11:25,374 --> 00:11:28,644
تستطيع أن تساعدني -
ماذا؟ -

107
00:11:32,044 --> 00:11:34,993
لكي لاأقوم بتخريب المهمه بسبب الانتقام

108
00:11:35,189 --> 00:11:38,302
ولكي لاأعاني عندما ألتقي به

109
00:11:38,582 --> 00:11:40,482
تستطيع ان تقوم بتهدئتي

110
00:11:40,624 --> 00:11:41,732
!(سو هيون)

111
00:11:41,826 --> 00:11:48,298
أبي, انها الطريقة الوحيدة التي لدي الان

112
00:11:51,696 --> 00:11:57,593
بعد أن أرسلك الى دولة أخرى, تريد مني الاعتناء بك هناك أيضا؟

113
00:11:58,092 --> 00:12:00,900
أنا ابن سيء, أو لا؟

114
00:12:03,891 --> 00:12:06,627
سأعود اليكم بسلام

115
00:12:06,907 --> 00:12:09,525
سأعود

116
00:12:18,921 --> 00:12:20,978
...هذا

117
00:12:23,052 --> 00:12:26,934
أريد أن أعطي هذا لشخص ما

118
00:12:44,487 --> 00:12:47,080
<i>{\a6}الأوقات التي قضيتها معك</i>

119
00:12:47,080 --> 00:12:49,880
<i>{\a6}الايام التي قضيتها في محبتك أنت فقط</i>

120
00:12:49,880 --> 00:12:54,580
<i>{\a6}السبب الوحيد انني على قيد الحياة لوجودك</i>

121
00:12:54,580 --> 00:12:57,180
<i>{\a6}والان علي أن أدعك</i>

122
00:12:57,180 --> 00:12:59,980
<i>{\a6}أحتاج أن اجعلك ترحل</i>

123
00:12:59,980 --> 00:13:04,380
<i>{\a6}لن أقوم بالنظر الى الوراء</i>

124
00:13:04,380 --> 00:13:07,080
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

125
00:13:07,080 --> 00:13:09,480
<i>{\a6}ذكريات غامضه</i>

126
00:13:09,480 --> 00:13:14,580
<i>{\a6}الرجاء أخبروني أن هذا ليس الحب</i>

127
00:13:14,580 --> 00:13:20,205
<i>{\a6}أن أبعد ناظري بعيدا عنك كي لاأراك</i>

128
00:13:20,205 --> 00:13:24,857
<i>{\a6}حتى ولو كان علي العيش في الألم</i>

129
00:13:24,857 --> 00:13:27,287
<i>{\a6}أحاول أن اوقف دموعي</i>

130
00:13:27,287 --> 00:13:29,887
<i>{\a6}اعض شفاتي</i>

131
00:13:29,887 --> 00:13:34,887
<i>{\a6}ورغم أنني قلت كلام قاسي بأن لادخل لكم بذلك</i>

132
00:13:34,887 --> 00:13:37,382
<i>{\a6}في النهاية اتوق لكم</i>

133
00:13:37,382 --> 00:13:40,482
<i>{\a6}حتى اليوم الذي اغلق فيه عيناي</i>

134
00:13:40,482 --> 00:13:45,082
<i>{\a6}سوف اندم على هذا اليوم الذي تركتك فيه ترحل</i>

135
00:13:45,682 --> 00:13:54,635
<i>{\a6}...لاتبحث عني مرة اخرى, أرجوك</i>

136
00:12:48,442 --> 00:12:50,975
حسنا, هل تستطيع فعل ذلك؟

137
00:13:07,690 --> 00:13:10,304
!امسكها بقوة

138
00:13:15,855 --> 00:13:18,370
دعني اخذ من هذا

139
00:13:19,444 --> 00:13:22,017
شكرا لاأريد ذلك, تناوله

140
00:14:02,304 --> 00:14:04,627
أكمل المشاهدة من فضلك

141
00:14:07,614 --> 00:14:09,537
مرحبا؟

142
00:14:11,396 --> 00:14:13,400
ماذا؟

143
00:15:22,456 --> 00:15:24,633
!(سو هيون)

144
00:15:25,373 --> 00:15:31,071
سو هيون), كيف ستعيش أمك من دونك؟)

145
00:15:41,472 --> 00:15:45,327
<i>(قبر (لي سو هيون</i>

146
00:16:38,716 --> 00:16:41,382
<i>بعد مرور سنتين</i>

147
00:17:02,798 --> 00:17:04,744
لقد سمعت بأنك مخرجه فنية

148
00:17:04,972 --> 00:17:07,749
وذلك له علاقة بالرسم, أليس هذا صحيح؟

149
00:17:07,969 --> 00:17:11,535
أجل, هل تحب الرسم؟

150
00:17:11,755 --> 00:17:15,087
انه ليس مجال اختصاصي, ولكني مهتم به

151
00:17:15,252 --> 00:17:21,021
هل تعرفين لوحة فان جوخ (عباد الشمس)؟ وكم تكلف تماما؟

152
00:17:21,890 --> 00:17:23,239
بكم؟

153
00:17:23,475 --> 00:17:28,599
لقد جنيت الكثير من الارباح من (اي ال دبليو) في استثمارات الاونه الاخيرة

154
00:17:28,734 --> 00:17:31,907
لذا سأبدأ بتجميع مجموعه فنية

155
00:17:32,078 --> 00:17:34,226
أرى ذلك

156
00:17:34,314 --> 00:17:36,703
ذهبت الى مزاد "سوثبي" السنة الماضية

157
00:17:36,990 --> 00:17:41,715
تعرفينه أليس كذلك؟ مزاد "سوثبي" في بريطانيا

158
00:17:43,165 --> 00:17:49,191
...ذهبت الى هناك ووجدت

159
00:17:50,146 --> 00:17:54,107
قطعة فنية جديرة بالاستثمار

160
00:17:56,716 --> 00:17:58,804
نعم

161
00:18:01,272 --> 00:18:04,622
سوه جي ووا) أنت معتقله بسبب الاحتيال)

162
00:18:04,837 --> 00:18:07,289
مالذي تعتقد أنك تفعله؟

163
00:18:07,332 --> 00:18:08,665
لقد كنت ستقع في مشكلة كبيرة

164
00:18:08,787 --> 00:18:12,400
هل اشتريت منها أي لوحه؟

165
00:18:12,699 --> 00:18:14,647
ليس بعد

166
00:18:14,754 --> 00:18:15,432
هذا جيد

167
00:18:15,575 --> 00:18:20,877
انها تحتال على الرجال في بيع القطع الفنية المزيفة خلال المواعيد

168
00:18:21,055 --> 00:18:23,755
!أنا لست هكذا

169
00:18:25,058 --> 00:18:26,891
!لنغادر

170
00:18:27,032 --> 00:18:29,939
!لقد تخرجت من جامعة لي

171
00:18:30,782 --> 00:18:33,477
!انها ليست أنا

172
00:18:39,646 --> 00:18:42,475
!هذا مضحك جدا

173
00:18:42,638 --> 00:18:43,921
!لقد كنت جيدا

174
00:18:44,165 --> 00:18:47,370
نحن في المخابرات نعمل جيدا للناس

175
00:18:47,591 --> 00:18:52,454
لم أرى شيئا كهذا من قبل

176
00:18:52,678 --> 00:18:55,992
لو تأخرت دقيقه, لقلبت الطاولة عليه

177
00:18:56,010 --> 00:18:58,211
على أي حال لماذا تخرجين الى مواعيد مدبرة؟

178
00:18:58,435 --> 00:19:01,356
لقد خدعني أبي

179
00:19:01,462 --> 00:19:04,203
وماذا عن البحث عن حبيب؟

180
00:19:04,509 --> 00:19:08,644
يجب علي ذلك, لكي لااعاني من غضب ابي

181
00:19:11,570 --> 00:19:13,439
وماذا عني؟

182
00:19:13,715 --> 00:19:14,616
ماذا؟

183
00:19:14,868 --> 00:19:17,652
حبيب, اقصد كحبيب

184
00:19:17,923 --> 00:19:21,153
توقف عن التصرف بسخف واطلق سراحي

185
00:19:22,215 --> 00:19:25,395
لااستطيع ان اطلق سراحك مجانا

186
00:19:25,648 --> 00:19:27,999
اذا قبلتيني سأطلق سراحك

187
00:19:29,518 --> 00:19:31,977
!توقف عن المزاح, اسرع

188
00:19:35,252 --> 00:19:40,105
هل ترين في عيناي انني امزح؟

189
00:19:49,214 --> 00:19:50,936
اخرج

190
00:19:57,067 --> 00:19:59,005
هل مازلتي غاضبه؟

191
00:19:59,231 --> 00:20:02,440
سامحيني, لقد كنت امزح

192
00:20:02,778 --> 00:20:05,134
لدي مشروع كبير الشهر القادم

193
00:20:05,326 --> 00:20:07,997
وانا قلقة نوعا ما

194
00:20:08,634 --> 00:20:11,030
الا تعتقدين انك اصبحتي مدمنة على العمل؟

195
00:20:11,342 --> 00:20:12,524
ماذا؟

196
00:20:12,747 --> 00:20:16,575
لاشهر وانتي تعملين بوقت كامل وتذهبين في رحلات العمل

197
00:20:16,724 --> 00:20:18,374
وتعملين ايضا في العطل من دون راحه

198
00:20:18,573 --> 00:20:22,025
اذا عشتي مدفونه بعملك هكذا, سوف تصبحين عذراء كبيرة في السن من دون ان تلاحظي

199
00:20:22,257 --> 00:20:26,786
لاتندمي على ذلك, وارتاحي قليلا

200
00:20:27,297 --> 00:20:30,061
انك تتكلم مثل والدي

201
00:20:30,306 --> 00:20:33,786
الناس الذين يقلقون لديهم التفكير نفسه

202
00:20:33,965 --> 00:20:37,345
سأتذكر ذلك

203
00:20:37,789 --> 00:20:41,611
لنذهب الى مطعم تايلند ونأكل بعضا من طعامك التايلندي المفضل

204
00:20:41,813 --> 00:20:44,062
على حسابي

205
00:20:44,713 --> 00:20:47,047
انني سأنتقل الى ادارة جديدة الاسبوع المقبل

206
00:20:47,282 --> 00:20:49,104
لقد تقرر ذلك بالفعل؟

207
00:20:49,200 --> 00:20:53,237
ماذا تقصدين بالفعل؟ لقد كنت انتظر منذ ستة أشهر

208
00:20:53,781 --> 00:20:58,213
لقد قلت انها الادارة التي عمل بها (سو هيون) أليس هذا صحيح؟

209
00:20:59,776 --> 00:21:01,831
نعم

210
00:21:03,375 --> 00:21:07,396
انها ادارة صارمه, لذا لن استطيع أن العب معك كثيرا

211
00:21:07,501 --> 00:21:10,775
سوف اشتري طعاما يكفي لشهر, لنذهب معا

212
00:21:11,901 --> 00:21:15,163
...(مين جي)

213
00:21:15,557 --> 00:21:22,025
أريد الذهاب الى المنزل الان, انني متعبة من ذلك الموعد

214
00:21:25,146 --> 00:21:27,134
هل حقا انتي متعبه؟

215
00:21:27,293 --> 00:21:30,764
أو انك لاتريدين الذهاب الى مطعم تايلند معي؟

216
00:21:32,370 --> 00:21:34,476
كيف لك أن تقول هذا؟

217
00:21:34,699 --> 00:21:37,269
انني فقط متعبة قليلا

218
00:21:37,433 --> 00:21:39,619
أنا اسفه

219
00:21:38,087 --> 00:21:41,782
<i>{\a6}أنا, الذي لم يعرف الحب</i>

220
00:21:41,783 --> 00:21:45,282
<i>{\a6}لقد تعلمت الحب</i>

221
00:21:45,283 --> 00:21:48,782
<i>{\a6}منك أنتي الغاليه</i>

222
00:21:48,783 --> 00:21:51,582
<i>{\a6}سأحميك</i>

223
00:21:51,583 --> 00:21:55,782
<i>{\a6}سنكون أحباء للأبد</i>

224
00:21:55,783 --> 00:22:02,682
<i>{\a6}ونتشارك الحب عندما نتقابل</i>

225
00:22:02,683 --> 00:22:08,382
<i>{\a6}اعدك من الان وصاعدا</i>

226
00:22:01,739 --> 00:22:03,431
شكرا على التوصيلة

227
00:22:05,105 --> 00:22:07,416
الى اللقاء

228
00:22:19,509 --> 00:22:22,082
من هذا؟

229
00:22:24,751 --> 00:22:26,352
صديق

230
00:22:26,546 --> 00:22:28,737
حبيبك؟

231
00:22:32,534 --> 00:22:34,329
انه صديق فقط

232
00:22:34,516 --> 00:22:40,372
لذا, عصيتي والدك لانك تريدين اللعب مع صديقك؟

233
00:22:41,192 --> 00:22:43,323
لقد قمت بوضع الموعد من دون أن تخبرني

234
00:22:43,521 --> 00:22:45,439
لقد قلت لك انني لن اخرج الى مواعيد مدبره

235
00:22:45,591 --> 00:22:48,044
انني أفعل ذلك لأجلك

236
00:22:48,261 --> 00:22:49,588
لاتفعل ذلك

237
00:22:49,733 --> 00:22:52,128
حتى وان لم تفعل ذلك سأكون سعيده

238
00:22:52,309 --> 00:22:55,716
لذا لاتفعل ذلك مجددا

239
00:23:22,271 --> 00:23:25,477
اغتسل واذهب الى فراشك اذا كنت ثملا, لماذا دخلت هذه الغرفه؟

240
00:23:25,711 --> 00:23:29,051
هل تنظفين هذه الغرفة كل يوم؟

241
00:23:31,616 --> 00:23:37,318
حتى ولو كانت غرفة فارغه, فإنني أشعر بالذنب اذا تركتها

242
00:23:40,507 --> 00:23:47,115
لماذا! لماذا تفعلين ذلك؟ (سوهيون) مات! مات! لماذا؟

243
00:23:48,291 --> 00:23:50,435
!(مين جي)

244
00:24:05,915 --> 00:24:09,460
!ان (سو هيون) شخص سئ

245
00:24:14,240 --> 00:24:18,618
!أمي, ان (سو هيون) شخص سيء جدا

246
00:24:23,085 --> 00:24:26,994
أجل, اعلم ذلك

247
00:24:27,887 --> 00:24:37,983
!أريد أن اراه أكثر لانه شخص سيء وقاسي

248
00:24:38,374 --> 00:24:42,206
اعلم ذلك أيضا

249
00:24:57,428 --> 00:25:00,162
!شكرا ياأخي

250
00:25:00,367 --> 00:25:03,475
هيونج) هل تلقيت المال؟)

251
00:25:05,168 --> 00:25:06,506
هذا هو؟

252
00:25:06,761 --> 00:25:07,618
انظر

253
00:25:07,805 --> 00:25:09,119
انني اعتمد بكل شي عليك

254
00:25:09,314 --> 00:25:12,255
"هذا مايسمونه الناس "الذين يتحملون يقومون بالمهمه والمال يأتي اليّ

255
00:25:12,377 --> 00:25:13,423
توقف

256
00:25:13,538 --> 00:25:15,685
لماذا لاتصبح لاعبا؟

257
00:25:15,783 --> 00:25:21,625
أليس ذلك أفضل من ان تعمل في نهاية طرف( تشيوبانج)؟

258
00:25:21,971 --> 00:25:24,504
!هيونج) انتظرني)

259
00:25:38,332 --> 00:25:40,670
هل تعاركت جيدا؟

260
00:25:40,847 --> 00:25:43,654
!كاي) فاز مجددا)

261
00:25:46,540 --> 00:25:48,528
!أخي. انها حالة طارئة! ساعدني

262
00:25:48,705 --> 00:25:49,213
ماذا؟

263
00:25:49,306 --> 00:25:50,901
!اسرع

264
00:25:59,128 --> 00:26:01,210
أريد أن العب هنا طوال الليل, هل لديك مشكله؟

265
00:26:01,448 --> 00:26:04,654
نريد أن نكمل عملنا أيضا

266
00:26:05,832 --> 00:26:07,261
هل تعرفني؟

267
00:26:07,421 --> 00:26:09,978
من أنت؟

268
00:26:12,481 --> 00:26:16,117
(لم أراك منذ فترة طويله (كاي

269
00:26:16,518 --> 00:26:19,533
لقد أخبرتك ألا تظهر في هذه المنطقه, أليس كذلك؟

270
00:26:19,673 --> 00:26:26,403
لم أكن أريد ذلك ولكن أخي أراد القدوم هنا

271
00:26:37,106 --> 00:26:40,650
اذهب الى مكان اخر والعب

272
00:26:51,440 --> 00:26:55,584
هيونج) هناك شجار في "بينك لايدي", ويريدونك هناك)

273
00:27:29,457 --> 00:27:32,263
لقد أخبرتني بذلك من قبل

274
00:27:32,847 --> 00:27:39,985
عندما تأتي الى هنا, فانك تشعر بتحسن أفضل لسبب ما

275
00:27:42,582 --> 00:27:47,604
من قبل, كنت اعتقد أنك تمزح

276
00:27:49,391 --> 00:27:52,169
ولكنك محق

277
00:27:53,573 --> 00:27:55,095
!لقد كنت هنا

278
00:27:55,208 --> 00:27:59,063
لقد كنت ابحث عنك, هل تريد أن تكون متأخرا في أول يوم؟

279
00:28:00,475 --> 00:28:02,477
لنذهب

280
00:28:12,225 --> 00:28:16,560
مرحبا, أنا (كانج مين جي) وأنا في فريق الشؤون الدولية ابتداء من اليوم

281
00:28:16,707 --> 00:28:18,771
سعيد بلقائكم

282
00:28:19,009 --> 00:28:21,812
سعيد بلقائك أيضا

283
00:28:25,319 --> 00:28:28,009
أين مكاني ياسيدي؟

284
00:28:40,352 --> 00:28:45,042
(لقد كان هذا مكان (سو هيون

285
00:28:51,413 --> 00:28:52,206
ماذا نفعل؟

286
00:28:52,367 --> 00:28:55,945
بما أننا انتهينا من التحية, الجميع قابلوني في غرفة المؤتمر

287
00:29:07,493 --> 00:29:12,124
الملف الذي حصلت عليه من هونج كونج يساوي 3 ملايين دولار

288
00:29:12,338 --> 00:29:19,799
!اذا قمت ببيعه على منافسهم بسنغافورا, سيكون بخمسة ملايين على الاقل

289
00:29:20,063 --> 00:29:23,858
لقد خرجت من الفندق, وصعدت في طائرة تلك الليلة

290
00:29:24,063 --> 00:29:29,403
...ولقد كنت

291
00:29:29,532 --> 00:29:33,344
اجاشي) لقد اخبرتني بذلك من قبل)

292
00:29:33,581 --> 00:29:35,343
هل تعلم من أنا؟

293
00:29:35,512 --> 00:29:39,047
"محطم المعلومات الذي تحكم في جنوب شرق اسيا"

294
00:29:39,252 --> 00:29:42,964
"Roadrunner"
بسبب ذلك حصلت على هذا اللقب

295
00:29:45,510 --> 00:29:48,712
أليس ذلك يصبح ذلك أكثر اهتماما عندما تسمعه أكثر؟

296
00:29:49,029 --> 00:29:52,230
....على أي حال, صعدت الى الطائرة الى سنغافورا و

297
00:29:52,316 --> 00:29:54,806
سيد (كانج) هل أنت قلق؟

298
00:29:54,920 --> 00:29:57,653
موقفك اليوم من قصتي غير مرضي

299
00:29:57,799 --> 00:30:01,218
هل تعتقد أنني دائما اضحك على كل شيء؟

300
00:30:04,451 --> 00:30:06,874
هل (جي ووا) تأتي دائما الى هنا؟

301
00:30:06,972 --> 00:30:08,736
جي وو)؟)

302
00:30:10,229 --> 00:30:18,117
حسنا.. انها دائما عندما يكون لها وقت فارغ تأتي الى هنا تشرب القهوه وترحل

303
00:30:26,589 --> 00:30:28,402
بصحتك

304
00:30:33,158 --> 00:30:34,867
هذا جيد

305
00:30:35,000 --> 00:30:37,543
جي ووا) مازلتي ترسمين, أليس كذلك؟)

306
00:30:37,721 --> 00:30:40,286
هل تتذكرين الرسمة التي رسمتيها لي منذ وقت طويل؟

307
00:30:40,420 --> 00:30:45,018
ارسمي واحده اخرى لي... يكون فيها انا و (مين جي) معا

308
00:31:08,503 --> 00:31:12,950
هواء الليلة بارد, ماذا لو أصبتي بالزكام؟

309
00:31:16,836 --> 00:31:19,112
أبي, لماذا لم تفكر بالزواج مرة أخرى؟

310
00:31:19,327 --> 00:31:20,699
ماذا؟

311
00:31:22,109 --> 00:31:25,466
لقد أصبحت الان حوالي العشر سنوات منذ أن توفيت أمي

312
00:31:25,626 --> 00:31:28,864
أليس هذا بسبب أنك لم تنساها؟

313
00:31:29,529 --> 00:31:32,378
...لهذا مازلت تعيش وحيدا

314
00:31:32,591 --> 00:31:35,342
أكنت تحبها كثيرا؟

315
00:31:38,376 --> 00:31:44,816
في عمري الان, متى يكون لديّ الوقت لاواعد شخصا ما وأتزوج؟

316
00:31:45,295 --> 00:31:50,646
عندما تصبحين بعمري, سيكون مزعجا قليلا وتريدين فقط أن تكوني مستقله ببساطة

317
00:31:55,617 --> 00:31:59,393
هل أمي ستتذكرك أيضا؟

318
00:32:01,140 --> 00:32:03,832
...في اللحظة التي يرحل فيها أحدهم الى العالم الاخر

319
00:32:04,047 --> 00:32:08,042
أتسائل اذا كان سينسى ماحدث هنا؟

320
00:32:08,377 --> 00:32:14,617
...فقط الناس الذين مازالوا أحياء, يتمسكون في هذه الذكريات

321
00:32:50,666 --> 00:32:52,694
أبي

322
00:32:54,169 --> 00:32:57,857
هل مازلت تريد أن تذهب الى ملاكمة "مواي تاي"؟

323
00:32:58,595 --> 00:32:59,877
لقد ربحت

324
00:33:00,039 --> 00:33:05,747
وماذا لو أصابك مكروه منها؟ أريدك أن تنسحب

325
00:33:06,289 --> 00:33:09,076
مالذي أتى بك فجأة الى بانكوك؟

326
00:33:09,204 --> 00:33:14,375
...لقد كنت ذاهبا الى سنغافورا في رحلة عمل, وفكرت أن اتي لرؤيتك

327
00:33:14,657 --> 00:33:18,793
كيف حال أمي و (مين جي)؟

328
00:33:20,759 --> 00:33:26,098
حسنا... (من جي) انتقل الى الفريق الدولي

329
00:33:26,492 --> 00:33:29,441
لقد كان دائما يريد ذلك الموقع

330
00:33:29,635 --> 00:33:32,798
ومن الواضح أنه قُبل هذه المرة

331
00:33:32,929 --> 00:33:36,958
...لشخص يعبث في كل مكان ليصبح جزء من الفريق الدولي

332
00:33:37,166 --> 00:33:40,930
لقد أصبح (مين جي) رجل, لابد أنه تغير

333
00:33:41,809 --> 00:33:46,893
من الممكن أنه اراد فقط أن يأخذ مكانك

334
00:34:00,359 --> 00:34:03,025
اذا انها مجرد مسألة عمل أن أقوم بمهمتي

335
00:34:03,231 --> 00:34:04,579
ماذا؟

336
00:34:04,775 --> 00:34:07,285
(لقد أصبحت الان سنة منذ أن أتيت الى (تشيونجبانج

337
00:34:07,320 --> 00:34:09,763
ومازلت في رتبة منخفظه

338
00:34:10,095 --> 00:34:14,552
...مشغولا لأتعامل مع قطّاع الطرق والسكارى

339
00:34:16,854 --> 00:34:19,731
هذا هو الوضع الذي أعيشه

340
00:34:22,432 --> 00:34:24,535
لايوجد داعي للعجله

341
00:34:24,777 --> 00:34:26,326
...لاتتصرف بعجله, كن صبورا

342
00:34:26,447 --> 00:34:28,106
الى متى؟

343
00:34:28,219 --> 00:34:31,240
الى متى علي أن أتعامل مع البارات؟

344
00:34:31,383 --> 00:34:36,964
!بالرغم من عمل كل هذا, لم أرى وجهه ولو مرة واحدة

345
00:34:42,303 --> 00:34:45,112
"لقد سمعت أن (ماو) يحب ملاكمة "مواي تاي

346
00:34:45,330 --> 00:34:48,184
لذا سأذهب الى المبارايات

347
00:34:48,808 --> 00:34:52,251
وفي أحد الأيام, سأجعله يلاحظني

348
00:34:52,446 --> 00:34:54,054
!(سو هيون)

349
00:34:54,210 --> 00:34:57,706
لقد تعبت من الحياة في العمل بالحياة المنخفضة

350
00:34:57,994 --> 00:35:03,083
فعندما تحين الفرصة, ان أقوم بتفويتها

351
00:35:06,966 --> 00:35:12,042
سلامتك تأتي قبل المهمه

352
00:35:13,400 --> 00:35:17,562
تذكر كلماتي

353
00:35:20,437 --> 00:35:24,322
(في 2001, واحد من شركات الدفاع لنا, (سيون جونجون

354
00:35:24,457 --> 00:35:28,792
وضع في 4 متر تحت الماء دبابات باستخدام التكنولوجيا الكورية

355
00:35:29,460 --> 00:35:31,616
وهذا سيعزز بالتأكيد العلاقة مع القوات البرية

356
00:35:31,782 --> 00:35:36,870
من الان, هذه التكنولوجيا يعتقد أنها ستكون بـ 10 ترليون ون

357
00:35:38,579 --> 00:35:43,027
(هذا (جو هيونج شيك) رئيس فريق البحث في (سيون جونجونج

358
00:35:43,229 --> 00:35:49,089
انه يشعر أنه لم يُقيّم بما فيه الكفاية ولديه صراعات مع الشركة

359
00:35:49,255 --> 00:35:51,942
من الواضح انه سيكون الهدف للجاسوس

360
00:35:52,067 --> 00:35:54,914
لذا من توصل الى اتصال معه؟

361
00:35:55,030 --> 00:35:59,213
(رجلنا في هذه القضية سيكون كوري امريكي, اسمه (ستيف كيم

362
00:35:59,377 --> 00:36:04,038
بعدما عبر هونج كونج الى طوكيو, أكد انه دخل البلاد في 13 مايو

363
00:36:04,238 --> 00:36:07,433
(لديه خمس مقابلات مع (جو هيونج شيك

364
00:36:07,675 --> 00:36:11,491
وهم الان في مرحلة وضع اللمسات الاخيرة في الصفقه

365
00:36:17,776 --> 00:36:21,441
سيدتي, أستكون مسألة اذا قبضنا عليهم في موقعهم؟

366
00:36:21,737 --> 00:36:24,059
...مازلت لاأرى ماهي المشكله

367
00:36:24,538 --> 00:36:26,940
منذ متى وأنت تعمل هنا؟

368
00:36:29,174 --> 00:36:31,477
...منذ سنتان

369
00:36:31,632 --> 00:36:34,953
ومازلت لاتعرف من هو (ستيف كيم)؟

370
00:36:36,660 --> 00:36:40,920
حتى ولو قبضنا على هذا الشخص, ستكون محاكمته في الولايات المتحدة

371
00:36:41,173 --> 00:36:46,809
سيحصل على محامي جيد والقضية ستكون طويله, وفي نهاية المطاف سيطلق سراحه بكفاله

372
00:36:47,110 --> 00:36:51,855
هكذا خسرنا الشخص في عام 1999 بقضية المواصلات

373
00:36:51,988 --> 00:36:54,520
والشئ عينه حدث لشخص ياباني

374
00:36:54,792 --> 00:36:59,481
...قضية 2001 مع البرنامج الذي تسرب لقوة الدفاع الجوي

375
00:36:59,815 --> 00:37:03,361
القبض على (ستيف كيم) سهلا

376
00:37:03,948 --> 00:37:07,167
ولكن المشكله بما سيحدث بعد ذلك

377
00:37:08,697 --> 00:37:13,419
(على الاقل علينا أن نقوم بخطوتنا قبل أن يتحرك (جو هيونج شيك

378
00:37:13,678 --> 00:37:15,343
نعم

379
00:37:17,020 --> 00:37:19,044
...الملف

380
00:37:19,178 --> 00:37:21,190
لنفعل ذلك

381
00:37:25,163 --> 00:37:27,285
...أتعرفون

382
00:37:28,834 --> 00:37:29,997
ماذا؟

383
00:37:30,101 --> 00:37:33,513
بما أننا سنخسر (ستيف كيم) عندما يدخل الى الولايات المتحده

384
00:37:33,647 --> 00:37:38,767
لماذا لانضع خطة من البداية ليقبض عليه الامريكيون؟

385
00:37:39,411 --> 00:37:40,815
هل تقول لنا أن نقوم بعكس التكتيكات؟

386
00:37:41,093 --> 00:37:44,724
نحتاج أن نقدم له عرض لايستطيع أن يرفضه

387
00:37:44,883 --> 00:37:48,541
...على الاقل لو ظهر بصفقه -
هذه مخاطرة كبيرة -

388
00:37:48,724 --> 00:37:52,364
(ليس لدينا شيء يستحق أن نقوم بعرض صفقة لـ (ستيف كيم

389
00:37:52,506 --> 00:37:58,264
...وأيضا, نحتاج الى شخص بمستواه ليعقد الصفقه

390
00:37:58,463 --> 00:38:01,029
!لدينا الرجل المناسب

391
00:38:01,462 --> 00:38:04,244
الرجل المناسب!... من هو؟

392
00:38:04,474 --> 00:38:08,647
من قبل؟"Roadrunner"هل سمعت بـ

393
00:38:24,916 --> 00:38:27,887
بيون دونج سوك)... لقد نسيته)

394
00:38:28,071 --> 00:38:33,427
وهو متقاعد وقد عمل كمخبر سري

395
00:38:33,698 --> 00:38:36,109
ليست بفكرة سيئة ابدا

396
00:38:37,026 --> 00:38:41,732
ولكن من الممكن أن لايوافق على عمل ذلك

397
00:38:42,011 --> 00:38:43,730
لم لا؟

398
00:38:44,056 --> 00:38:47,042
لقد تم الضغط عليه ليتقاعد من دون تشريف

399
00:38:47,187 --> 00:38:49,524
فهل يريد ذلك؟

400
00:38:50,421 --> 00:38:53,429
ونحن نحتاج أن نعطي لجنه لكي لايشعر بخيبة الامل

401
00:38:53,604 --> 00:38:56,883
ذلك الشخص يحب المال, وانت تعرف ذلك

402
00:39:00,381 --> 00:39:02,500
اوه, من الممكن أن تستطيعين أن تأتين به, فلقد كنتم شريكان في العمل

403
00:39:02,760 --> 00:39:05,584
عليك أن تكوني قادره أن تأتين به

404
00:39:11,487 --> 00:39:15,268
نعم, لقد راجعت قائمة الشحنات

405
00:39:16,509 --> 00:39:21,582
لا, سأذهب الى الرصيف في اليوم الذي ستصل به وأشرف عليها

406
00:39:21,731 --> 00:39:23,085
...نعم, نعم

407
00:39:23,381 --> 00:39:26,542
هل الأغراض التي طلبتها تم الأهتمام بها كما طلبت؟

408
00:39:28,054 --> 00:39:33,260
ماذا تقصد؟ لقد وضعت ملاحظة في المكتب

409
00:39:35,257 --> 00:39:41,339
انني أفهم ذلك, سأكلمك لاحقا بعد أن أرى وصول القطعه, حسنا

410
00:39:52,620 --> 00:39:56,816
...سوه جي ووا) خذي الامر بسهوله)

411
00:39:57,132 --> 00:40:00,568
اذا أصابك الانهيار, يجب علينا اغلاق الشركه

412
00:40:01,005 --> 00:40:04,075
ومن هو الموظف الذي يجبرني على العمل كثيرا؟

413
00:40:04,257 --> 00:40:06,529
مااشاهده هو أنك تبحثين عن العمل حتى وان لم يوجد

414
00:40:06,698 --> 00:40:09,487
في الليل والنهار انتي هكذا

415
00:40:10,388 --> 00:40:15,699
اوه... انظري هنا لقد قطعتيني

416
00:40:15,886 --> 00:40:18,099
ياله من أمر مخيف

417
00:40:25,860 --> 00:40:27,699
مرحبا

418
00:40:27,885 --> 00:40:34,119
أنا اسف ان هذا محجوز, من فضلكم اجلسوا هناك

419
00:40:38,978 --> 00:40:41,346
مرحبا

420
00:40:41,626 --> 00:40:42,983
كيف حالك؟

421
00:40:43,119 --> 00:40:45,996
أنتي تعرفينني, كل يوم  هو يوم سعيد

422
00:40:47,330 --> 00:40:51,014
اوه, انه فارغ؟

423
00:40:51,357 --> 00:40:54,563
هذا المقعد يكون فارغا دائما اذا دخلت هنا

424
00:40:54,814 --> 00:40:58,632
...بالنسبة لك, كل يوم هو يوم محظوظ

425
00:40:58,901 --> 00:41:02,041
ماذا تريدين؟ حليب جوز الهند بالشاي؟

426
00:41:02,232 --> 00:41:03,571
نعم

427
00:41:03,669 --> 00:41:05,491
تفضلي بالمقعد

428
00:41:20,832 --> 00:41:22,877
لنرى

429
00:41:23,322 --> 00:41:24,675
ماذا؟

430
00:41:24,841 --> 00:41:27,368
لماذا شخص مثلي ذكي, جميل, ومثالي

431
00:41:27,403 --> 00:41:33,941
يريد أن يقابل شخص ممل مثلك؟

432
00:41:37,823 --> 00:41:41,276
اوه... فهمت ذلك

433
00:41:41,449 --> 00:41:46,265
أنت وسيم, وسيم جدا

434
00:41:48,027 --> 00:41:49,174
هذا فقط؟

435
00:41:49,370 --> 00:41:51,123
نعم

436
00:41:51,440 --> 00:41:55,958
انني فقط أقيّم مظهر الشاب

437
00:41:58,287 --> 00:42:02,082
<i>{\a6}كعادة سيئة لاتنكسر</i>

438
00:42:02,083 --> 00:42:04,782
<i>{\a6}كالغبي</i>

439
00:42:04,783 --> 00:42:11,482
<i>{\a6}لاأعرف ماذا أفعل بنفسي الان</i>

440
00:42:13,283 --> 00:42:17,282
<i>{\a6}لاتقلق بعد الان</i>

441
00:42:26,783 --> 00:42:30,282
<i>{\a6}تُرِكت في التذكر, تُركت في الذكريات</i>

442
00:42:30,283 --> 00:42:34,282
<i>{\a6}يمكنني أن أضحك بالرغم من دموعي</i>

443
00:42:42,283 --> 00:42:45,582
<i>{\a6}ولكن وداعا أيها الحب, وداعا أيتها الدموع</i>

444
00:42:45,983 --> 00:42:49,882
<i>{\a6}سوف أبعد نفسي عن جانبك</i>

445
00:42:49,883 --> 00:42:55,882
<i>{\a6}اذا بقيت هنا, سوف تتلاشىء ابتساماتك</i>

446
00:42:57,183 --> 00:43:00,882
<i>{\a6}أمامي الذي يقف ورائك</i>

447
00:43:00,883 --> 00:43:05,082
<i>{\a6}هل ستكونين أسعد من أي شخص اخر</i>

448
00:43:05,083 --> 00:43:12,182
<i>{\a6}بعكس ماتظهرين به في أحلامي</i>

449
00:43:12,483 --> 00:43:16,782
<i>{\a6}مع الحب, مع الدموع</i>

450
00:42:17,715 --> 00:42:23,614
هل تتذكر عندما قلت لي أنك ستنهيها؟

451
00:42:24,200 --> 00:42:27,436
ولكن لاأستطيع الانتظار أكثر

452
00:42:33,967 --> 00:42:35,750
...(جي ووا)

453
00:42:36,043 --> 00:42:41,129
يجب عليك أن تجعلها أجمل, انني انتظر ذلك

454
00:42:54,771 --> 00:42:59,452
اهتمي بنفسك, وداعاً

455
00:43:01,074 --> 00:43:05,418
حسنا, وداعاً

456
00:43:35,789 --> 00:43:38,030
لقد كان هاربا رائعا

457
00:43:38,190 --> 00:43:41,692
ولكن بسبب الحوادث انتهى الامر به أن يبقى في السجن التايلندي لمدة سنة

458
00:43:41,821 --> 00:43:46,936
وبعد ذلك, بدأ بعمل أعمال كثيرة في شوارع بانكوك

459
00:43:47,767 --> 00:43:49,369
ليس معنى ذلك أنني أعرف كل شيء

460
00:43:49,477 --> 00:43:52,296
....وقبل مدة ليست بالطويلة, كان مخبرا جيدا لوالدي

461
00:43:52,451 --> 00:43:53,924
لهذا السبب انني أعرف القليل عنه

462
00:43:54,117 --> 00:43:55,788
لندخل

463
00:43:58,816 --> 00:44:01,203
اجاشي) لقد أحضرت ضيفا معي)

464
00:44:01,465 --> 00:44:03,488
...هذا الشخص الذي تكلمت عنه

465
00:44:03,663 --> 00:44:05,913
لم اراك منذ مدة طويلة

466
00:44:06,501 --> 00:44:10,887
ياألهى, مالذي أحضرك الى هذا المكان المتواضع؟

467
00:44:11,518 --> 00:44:13,163
هل تعرفان بعضكما؟

468
00:44:13,345 --> 00:44:14,982
ليس تماما

469
00:44:15,117 --> 00:44:19,956
ولكن أراه في كل مرة والدك يقوم بإحدى العمليات

470
00:44:20,795 --> 00:44:27,518
هل مازلتي تعيشين حياتك بجمود كالعادة؟

471
00:44:28,019 --> 00:44:35,099
ليس لك شأن بكيفية عيشي, لقد أتيت إلى هنا لعمل رسمي

472
00:44:39,187 --> 00:44:45,316
ماهو العمل الرسمي الذي له علاقة بالمتقاعد؟

473
00:45:01,703 --> 00:45:05,018
اوه, (مين جي)؟ مالذي... اتى بك الى هنا؟

474
00:45:05,129 --> 00:45:07,967
لدي بعض الاعمال هنا, وأنتي؟

475
00:45:08,189 --> 00:45:11,550
اوه, انا... لقد مررت من هنا وقررت أن أشرب الشاي

476
00:45:11,784 --> 00:45:13,735
تستطيعين البقاء, لاتقلقي بشأني

477
00:45:13,908 --> 00:45:17,754
لا, لقد كنت سأغادر على أي حال

478
00:45:18,740 --> 00:45:21,064
اذهب الى عملك

479
00:45:26,392 --> 00:45:28,142
....(جي ووا)

480
00:45:30,161 --> 00:45:31,759
ماذا بك هذه الأيام؟

481
00:45:32,096 --> 00:45:33,328
هاه؟

482
00:45:33,667 --> 00:45:35,344
ماذا تقصد؟

483
00:45:36,185 --> 00:45:37,830
كلما أراك, دائما تتهربين

484
00:45:37,940 --> 00:45:40,203
والان من الواضح انك تتجنبين رؤيتي

485
00:45:40,490 --> 00:45:43,617
اوه, هل كنت كذلك؟

486
00:45:43,727 --> 00:45:48,032
انا اسفه, بسبب مشروعي أصبحت مشغوله هذي الايام

487
00:45:48,258 --> 00:45:51,000
...عليّ ان ادير المعرض, احضر القطع الفنية

488
00:45:51,224 --> 00:45:56,265
اذا لم انتبه لكل ذلك, فالعمل سيصبح سيئا

489
00:45:57,650 --> 00:46:03,080
بسبب كل هذه الاشياء, فانني اتسائل أحيانا من الافضل ان اتزوج

490
00:46:04,382 --> 00:46:09,323
مين جي) من الواضح أنك تمر بأيام صعبة أيضا)

491
00:46:10,110 --> 00:46:13,333
!دع معنوياتك مرتفعه

492
00:46:13,618 --> 00:46:16,763
في المرة المقبله سأقوم بالدفع

493
00:46:17,898 --> 00:46:21,606
حسنا... عليّ الذهاب الان, الى اللقاء

494
00:46:48,783 --> 00:46:50,968
سوف ندعمك

495
00:46:51,151 --> 00:46:53,467
كل ماعليك فعله هو أن تقوم بالصفقه

496
00:46:53,672 --> 00:46:57,738
بجانب ذلك, أنت و (ستيف كيم) تعرفان بعضكما

497
00:46:58,741 --> 00:47:01,035
هذه مشكلة تتعلق بالامن الوطني

498
00:47:01,277 --> 00:47:03,566
أريد مساعدتك

499
00:47:03,772 --> 00:47:10,296
ماذا! هل الرئيس (جونج) وراء هذا؟

500
00:47:10,418 --> 00:47:13,432
هل قال ارموا المال عليّ ليحاول أن يستعيدني؟

501
00:47:13,527 --> 00:47:14,258
...(دونج سوك)

502
00:47:14,416 --> 00:47:18,799
بلاد؟ فكري بما فعلته جمهورية كوريا بي؟

503
00:47:18,954 --> 00:47:23,439
أنتي من كل الناس يجب أن تعرف هذا, لايجب عليك فعل هذا بي

504
00:47:23,698 --> 00:47:26,358
اخبري السيد (جونج) بهذا

505
00:47:26,648 --> 00:47:29,393
...الهارب الذي كان في السجن

506
00:47:29,540 --> 00:47:35,217
العميل السابق (بيون دونج سوك) لقد مات, هل فهمتي ذلك؟

507
00:47:56,424 --> 00:47:59,481
هل تتذكر عندما ذهب وفدنا الى موسكو؟

508
00:47:59,667 --> 00:48:02,329
انا التي قمت بإنقاذك عندما انقلبت السيارة في الطريق الجليدي

509
00:48:02,588 --> 00:48:05,276
وعندها قلت لي

510
00:48:05,629 --> 00:48:07,817
"أنا مدين لك في هذه المرة"

511
00:48:07,952 --> 00:48:14,797
"فعندما تحتاجين أي شيء مني, فقط أخبريني"

512
00:48:17,895 --> 00:48:21,819
(أريد أن احتفظ بهذا الوعد (بيون دونج سوك

513
00:48:27,604 --> 00:48:30,172
هل توجد أية تحركات من (جو هيونج شيك)؟

514
00:48:30,346 --> 00:48:33,664
لم يقم بتسليم المعلومات للطرف الاخر حتى الان

515
00:48:33,964 --> 00:48:36,981
وكيف سير العمل؟

516
00:48:37,169 --> 00:48:40,767
بيون دونج سوك) في منتصف الصفقه في هذه اللحظه)

517
00:48:57,233 --> 00:49:00,954
ياإلهي... لقد كان وقتا طويلا

518
00:49:09,269 --> 00:49:11,575
لقد قلت أنك تريد رؤيتي؟

519
00:49:11,841 --> 00:49:16,414
...اعتقدت أنك توقفت عن العمل

520
00:49:16,718 --> 00:49:19,505
اذا ماذا تفعل الان؟

521
00:49:19,803 --> 00:49:23,260
انها عودة ضعيفة نوعا ما

522
00:49:23,657 --> 00:49:25,761
عن ماذا تتحدث؟

523
00:49:25,919 --> 00:49:29,568
بما أننا مشغولان, سأدخل الى الموضوع بدون مقدمات

524
00:49:29,717 --> 00:49:32,344
(عن (هيونج شيك) من شركة (سيون جونجونج

525
00:49:32,591 --> 00:49:35,327
لقد توصلت إليه, أليس كذلك؟

526
00:49:36,844 --> 00:49:38,886
انها كانت سنة واحدة بالنسبة لي

527
00:49:39,036 --> 00:49:43,851
لهذا السبب أقول لك إنني من توصل الى المعلومات أولا

528
00:49:43,982 --> 00:49:48,299
اذا استمر هكذا الوضع بين الزملاء ستصبح الامور صعبه

529
00:49:48,469 --> 00:49:55,339
في أي قضية, كمية المعلومات تعتمد على الشخص المتمسك بها

530
00:49:55,531 --> 00:49:57,401
!ماذا

531
00:50:00,626 --> 00:50:02,423
اذا كان هكذا فسوف يخسر نفوذه

532
00:50:02,532 --> 00:50:07,051
انتظر فقط, فهو لم يُسقط الطُعم حتى الان

533
00:50:14,106 --> 00:50:18,355
خمس ملايين دولار, هل ستكون كافيه؟

534
00:50:18,585 --> 00:50:22,378
سأعطيك 10 ملايين دولار, لذا لماذا لاتترك ذلك؟

535
00:50:22,722 --> 00:50:24,530
ستة ملايين دولار

536
00:50:25,612 --> 00:50:28,085
سبعة ملايين دولار

537
00:50:36,168 --> 00:50:38,512
متى سيكون موعدنا التالي؟

538
00:50:39,109 --> 00:50:41,799
يجب أن تغادر قريبا

539
00:50:47,547 --> 00:50:49,247
حسنا

540
00:50:49,973 --> 00:50:54,447
ثمانية ملايين دولار, لاأستطيع أن أعطيك أكثر

541
00:50:56,155 --> 00:50:59,371
ومارأيك بهذا؟

542
00:50:59,546 --> 00:51:02,885
بدلا من المال, انا مهتم أكثر بالمعلومات

543
00:51:03,956 --> 00:51:11,011
مثل مستندات عن استراتيجية اسطول المحيط الهادئ

544
00:51:12,063 --> 00:51:17,625
هل أنت تطلب مني أن أعطيك معلومات عن القوات الأمريكيه؟

545
00:51:17,893 --> 00:51:20,650
كل ماأقوله هو أن تعطيني المعلومات التي سأستفيد منها وأعطيك المعلومات التي ستستفيد منها

546
00:51:20,877 --> 00:51:24,463
بمهارتك هذه, أعتقد أن الامر سهل بالنسبة لك

547
00:51:26,620 --> 00:51:31,262
اعتقد أنك لم يعجبك اقتراحي

548
00:51:33,640 --> 00:51:39,054
...حسنا اذا سأحتاج ان ارفع القيمة

549
00:51:50,130 --> 00:51:53,995
لننهي هذا الامر, لايوجد عرض نقدمه الان

550
00:52:11,669 --> 00:52:15,814
ماذا حدث؟ من قال أنك تستطيع إلغاء الصفقه؟

551
00:52:15,947 --> 00:52:18,716
ألم تكن اشارة منكم أن أقوم بذلك؟

552
00:52:20,253 --> 00:52:22,935
...لقد قلت لي أن أتوقف

553
00:52:23,934 --> 00:52:25,501
لقد قلت له أن يلغي الصفقه

554
00:52:25,703 --> 00:52:27,778
ماذا! يارجل

555
00:52:28,042 --> 00:52:30,688
!لماذا أنت هكذا؟ اهدأ

556
00:52:30,825 --> 00:52:32,447
اهدأ!؟

557
00:52:32,639 --> 00:52:37,468
(جو هيونج شيك) أغلق فمه ولقد وضعنا الكثير من الجهد لكي نحصل على (ستيفن كيم)

558
00:52:37,835 --> 00:52:41,332
هيه! هل تعتقد أنك فرصة كبيرة لنا؟

559
00:52:41,445 --> 00:52:45,342
تعامل زملائك كالقذارة وتقوم بتوقيف الاشياء لوحدك؟

560
00:52:45,643 --> 00:52:47,602
!اخرس

561
00:52:49,976 --> 00:52:52,606
كانج مين جي) اشرح لنا السبب)

562
00:52:52,805 --> 00:52:56,754
لابد وأن هناك سبب لتقم بقطع الصفقه

563
00:52:56,983 --> 00:52:59,141
!يجب أن تكون مسؤولا عن تصرفاتك

564
00:52:59,315 --> 00:53:04,052
انه فقط... لو بقينا هناك أكثر سنكون في موضع الشبهه

565
00:53:04,297 --> 00:53:05,769
مستنداً الى؟

566
00:53:05,940 --> 00:53:07,986
لقد فعلت هذا فقط

567
00:53:08,158 --> 00:53:13,360
حتى ولو كان هو سيقوم بقطع الصفقه

568
00:53:21,261 --> 00:53:23,808
صحيح, صحيح, صحيح

569
00:53:24,189 --> 00:53:28,890
...لقد كان ذلك قبل وقت طويل منذ أن قمت بصفقه كهذه, لقد نسيت أيضا

570
00:53:29,098 --> 00:53:30,096
هذا صحيح

571
00:53:30,236 --> 00:53:33,394
اذا قمت بتقديم عرض أكثر, سيشك بالامر

572
00:53:33,564 --> 00:53:36,096
ماقاله صحيح

573
00:53:50,329 --> 00:53:51,689
نعم

574
00:53:53,172 --> 00:53:57,327
انني اصدق سمعتك, لذا سأقوم بذلك

575
00:53:57,507 --> 00:54:02,678
لاأستطيع أن أعدك متى سيكون ذلك, ولكن أمهلني

576
00:54:04,363 --> 00:54:07,418
انه من الجيد أن تعرف الأصدقاء القدامى

577
00:54:08,194 --> 00:54:11,238
حسنا سأصدق كلامك

578
00:54:17,682 --> 00:54:20,757
لقد أكل الطُعم

579
00:54:24,439 --> 00:54:31,342
كانج مين جي) عمليتنا لاتتوقف على شعور شخص واحد أو قرارات شخصية)

580
00:54:31,554 --> 00:54:33,350
من حسن الحظ أن مافعلته اليوم نجح

581
00:54:33,512 --> 00:54:35,905
ولكن كقائدة للفريق, فهذا شيء لاأسمح به

582
00:54:36,229 --> 00:54:37,428
مفهوم

583
00:54:37,601 --> 00:54:41,054
أريدك أن تعود وتكتب تقرير عن ذلك

584
00:54:41,869 --> 00:54:43,743
والبقية كونوا مستعدين لننتقل الى النقطة التالية

585
00:54:44,054 --> 00:54:45,532
نعم

586
00:54:48,422 --> 00:54:50,725
أحسنت عملا

587
00:55:00,583 --> 00:55:03,256
"مركز المنظمات الإجرامية في آسيا"

588
00:55:06,334 --> 00:55:08,076
ماهذا؟

589
00:55:08,320 --> 00:55:09,640
عفوا؟

590
00:55:09,818 --> 00:55:12,772
مركز المنظمات الإجرامية في آسيا

591
00:55:12,883 --> 00:55:15,374
لماذا تايلند فارغه؟

592
00:55:15,708 --> 00:55:19,678
لقد أرسلناك لتقابل العميل, يجب أن يكون هنا بعض المعلومات؟

593
00:55:19,888 --> 00:55:26,133
انه في منتصف مهمته, لو كتبنا تقريرا عنه سيعرضه ذلك للخطر

594
00:55:26,353 --> 00:55:28,280
(انظر الى هنا أيها المدير (كانج

595
00:55:28,409 --> 00:55:31,316
اذا أرسلنا عميلا الى هناك, يجب أن نكتسب المعلومات منه

596
00:55:31,569 --> 00:55:35,243
هل تعتقد أنني أرسلتك الى هناك لترى ابنك؟

597
00:55:36,721 --> 00:55:40,163
أنا لاأقول ذلك كأب

598
00:55:40,378 --> 00:55:45,191
ولكن كمسؤول عن سلامة العميل

599
00:55:52,268 --> 00:55:55,592
؟"Roadrunner" أسمعت عن صفقة

600
00:55:56,103 --> 00:55:57,109
نعم

601
00:55:57,215 --> 00:55:59,823
لم يكن منذ وقت طويل عندما قام بتغيير الادارة

602
00:56:00,080 --> 00:56:02,689
انه مختص بذلك

603
00:56:05,379 --> 00:56:08,004
بسبب انه فعل ماعليه فعله

604
00:56:08,179 --> 00:56:10,861
اذا ماذا عن (لي سو هيون)؟

605
00:56:11,416 --> 00:56:15,274
متى تعتقد انه سيفعل ماعليه فعله؟

606
00:56:54,896 --> 00:56:57,276
!جيد! جيد

607
00:58:08,393 --> 00:58:10,908
لماذا لاترد على مكالماتي هذه الايام؟

608
00:58:11,886 --> 00:58:13,515
هل تعتقدين انك الشخص الوحيد المشغول؟

609
00:58:13,714 --> 00:58:15,878
انني مشغول أيضا

610
00:58:16,274 --> 00:58:17,567
ماذا؟

611
00:58:17,645 --> 00:58:22,148
حتى أنت, الذي يشعر باليأس من المال الذي ضاع من الضرائب, لقد كنت مشغولا أيضا؟

612
00:58:22,335 --> 00:58:27,057
توقفي, لدي الكثير الاشياء أفكر بها

613
00:58:35,979 --> 00:58:40,806
يبدو أن كلانا لديه أيام سيئه

614
00:58:41,299 --> 00:58:43,745
هل سقطت أحد الاطارات؟

615
00:58:43,902 --> 00:58:50,344
كيف يحدث شيء سيء في تجارة الفن الجميل؟

616
00:58:51,198 --> 00:58:53,894
أما زلت غاضب؟

617
00:58:54,384 --> 00:58:55,751
ماذا؟

618
00:58:55,945 --> 00:59:00,325
لقد قلت أنني أتجنبك, وتجعل نفسك غاضب

619
00:59:01,671 --> 00:59:04,955
سو جي ووا) لماذا أنتي هكذا؟)

620
00:59:05,383 --> 00:59:07,660
(بمكالمة واحده من (مين جي

621
00:59:07,828 --> 00:59:09,541
...السيدات سيأتين مسرعات حافيات القدمين

622
00:59:09,676 --> 00:59:15,715
(وسيملأن الشوارع من (سيول دونجديمون) الى تقاطع (تشيونان

623
00:59:15,962 --> 00:59:17,896
...نعم, صحيح

624
00:59:18,308 --> 00:59:23,573
وأين كل هؤلاء السيدات الان وأنت تشرب السوجو لوحدك في هذه الليله الوحيده؟

625
00:59:25,302 --> 00:59:29,651
هذا مايسمى وحدة الرجل

626
00:59:29,865 --> 00:59:32,665
وكيف ستعلمين ذلك؟

627
00:59:36,477 --> 00:59:40,071
لماذا تستمرين في أخذ شرابي؟

628
00:59:53,522 --> 00:59:56,357
!واحد, اثنان, ثلاثه

629
01:00:37,826 --> 01:00:40,684
!(مين جي)

630
01:01:15,983 --> 01:01:19,426
شكرا (مين جي)... لكونك صديقي

631
01:01:19,733 --> 01:01:21,704
ماذا؟ أنا لست صديقك

632
01:01:21,998 --> 01:01:25,202
أنا حبيبك, حبيبك

633
01:01:28,284 --> 01:01:31,324
توقف عن كلام الهراء ودعنا نذهب مرة أخرى

634
01:01:33,284 --> 01:01:35,324
من السهل الذهاب في جولة أخرى

635
01:01:44,668 --> 01:01:47,433
ماذا؟ هل أضعتي شيئا؟

636
01:01:54,233 --> 01:01:56,823
ماهو؟ هل فقدتي شيئا؟

637
01:01:59,734 --> 01:02:02,047
...ساعتي

638
01:02:03,785 --> 01:02:06,433
...لقد اختفت ساعتي

639
01:02:09,356 --> 01:02:11,767
...لقد كانت هنا منذ قليل

640
01:02:13,357 --> 01:02:16,041
لابد وأن يد الساعة انقطع

641
01:02:16,414 --> 01:02:18,882
أين يمكن لي أن اسقطها؟

642
01:02:18,919 --> 01:02:21,834
لقد ضاعت, انسي امرها

643
01:02:27,372 --> 01:02:30,246
...انسي امرها, ان الساعه لاتعمل على أي حال

644
01:02:30,488 --> 01:02:33,536
سو هيون) أعطاني هذه الساعه)

645
01:02:37,787 --> 01:02:41,146
!سو هيون) مات! انه ميّت)

646
01:02:42,656 --> 01:02:49,646
تعتقدين أنني لاأعرف أنك تشعرين بالبؤس من ذكريات تايلند؟

647
01:02:49,852 --> 01:02:54,530
بالرغم من ذلك, لم تذهبي ولو مره واحده لقبر (سو هيون), لماذا؟

648
01:02:55,466 --> 01:02:58,684
انك ترفضين أن تصدقي أنه مات, أليس هذا صحيح؟

649
01:02:58,827 --> 01:03:01,280
ترفضين أن تعتقدي أنه ليس بجانبك؟

650
01:03:01,500 --> 01:03:02,380
دعني

651
01:03:02,457 --> 01:03:06,484
دعيه, انسي أمر ذلك الوغد الذي لاقيمة له

652
01:03:06,595 --> 01:03:08,624
!دعني

653
01:03:27,471 --> 01:03:30,850
وأنت تستطيع أن تنساه؟

654
01:03:31,941 --> 01:03:35,689
إن رحيله مثل الكذبه

655
01:03:37,240 --> 01:03:41,680
...حتى الان, وانا أشعر بأنه مازال حيّا في مكان ما

656
01:03:43,377 --> 01:03:47,178
كيف لي أن ادع (سو هيون) يذهب؟

657
01:03:47,437 --> 01:03:49,789
...كيف لي

658
01:04:08,226 --> 01:04:13,705
هذه الترجمه مجانية

659
01:04:14,040 --> 01:04:21,402
ولا يسمح بيعها أو تأجيرها

660
01:04:21,637 --> 01:04:25,650
لمشاهدة مزيد من الحلقات

661
01:04:25,985 --> 01:04:32,899
زورونا في ساحة الاقلاع

662
01:04:33,134 --> 01:04:39,212
YaMaPi Group For Translations

663
01:04:41,601 --> 01:04:46,675
<i>{\a6}شخص جيد سيعزك</i>

664
01:04:46,676 --> 01:04:53,437
<i>{\a6}لابد وأنه ليس أنا, اسف</i>

665
01:04:53,438 --> 01:04:55,695
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

666
01:04:55,948 --> 01:04:58,637
<i>{\a6}ذكريات غامضه</i>

667
01:04:58,638 --> 01:05:03,813
<i>{\a6}أرجوكم أخبروني أن هذا ليس الحب</i>

668
01:05:03,814 --> 01:05:09,514
<i>{\a6}أن أبعد عيناي بعيدا كي لاأراك</i>

669
01:05:09,515 --> 01:05:13,815
<i>{\a6}حتى ولو كان علي العيش في الألم</i>

670
01:05:13,857 --> 01:05:16,487
<i>{\a6}أحاول أن لاأبكي</i>

671
01:05:16,488 --> 01:05:19,087
<i>{\a6}اعض شفاتي</i>

672
01:05:19,088 --> 01:05:24,087
<i>{\a6}ورغم أنني قلت كلام قاسي بأن لادخل لكم بذلك</i>

673
01:05:24,088 --> 01:05:26,582
<i>{\a6}عندما تجف الدموع</i>

674
01:05:26,583 --> 01:05:29,682
<i>{\a6}القلب أصبح ثابتاً</i>

675
01:05:29,682 --> 01:05:34,082
<i>{\a6}ساعديني كي لاأتألم أكثر</i>

676
01:04:40,863 --> 01:04:43,827
<i>هل حقا سيأتي؟</i>

677
01:04:44,016 --> 01:04:49,578
<i>انه من المزعج أن تثير اسم الحكومة في كل وقت</i>

678
01:04:50,758 --> 01:04:52,303
<i>أرى وجهه في كل وقت</i>

679
01:04:52,440 --> 01:04:56,860
<i>لاأعلم الى متى استطيع أن اتحمل هذا</i>

680
01:05:04,947 --> 01:05:07,333
<i>ماو) سوف يدخل الى الحلبه)</i>

681
01:05:07,514 --> 01:05:09,933
<i>لاتفوّت هذه الفرصه</i>

682
01:05:10,170 --> 01:05:14,316
<i>الان, لن أطلب منك أن ترتدي هذه الساعة</i>

683
01:05:14,553 --> 01:05:16,446
<i>(بعد أن توفي (سو هيون</i>

684
01:05:16,643 --> 01:05:21,272
<i>عندما توقف الوقت</i>

685
01:05:21,545 --> 01:05:24,236
<i>...دعني أرى هذه الساعه</i>


