1
00:00:00,000 --> 00:00:06,516
YaMapi Group
ترجمه : ظبيه الحمى

2
00:00:09,029 --> 00:00:11,355
الحلقة  6

3
00:00:25,229 --> 00:00:26,655
!هاينغ

4
00:00:28,756 --> 00:00:31,133
ماذا تفعل هنا؟
كنت أبحث عنك طوال اليوم

5
00:00:31,152 --> 00:00:32,539
ما الأمر؟

6
00:00:33,049 --> 00:00:34,710
لقد قابلت ذاك الرجل المسن للتو

7
00:00:34,756 --> 00:00:38,973
لقد قال أن هناك منافسة كبيرة جداً في الإسبوع المقبل
و يطلب منك أن تأتي للقاعة الرياضية

8
00:00:39,012 --> 00:00:42,172
يريدك أن تشارك في المنافسة

9
00:00:42,317 --> 00:00:44,400
لن أشارك في منافسات بعد الآن

10
00:00:44,539 --> 00:00:45,740
ماذا قلت؟

11
00:00:45,896 --> 00:00:46,902
لماذا؟

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,696
لماذا لا تريد المشاركة في المنافسة؟

13
00:00:48,846 --> 00:00:52,557
إنها منافسة ضخمة للمقامرين
!المكافأه ستكون كبيرة جداً

14
00:00:52,603 --> 00:00:54,703
أنا لا أجد المتعه في هذا

15
00:00:55,685 --> 00:00:57,127
!هذا جنون

16
00:00:59,844 --> 00:01:01,591
أما زلت تقوم بالنحت؟

17
00:01:01,649 --> 00:01:04,581
<i>ما هذا النحت الذي يتطلب منك
كل هذا الوقت لتقوم به؟/i>

18
00:01:04,858 --> 00:01:07,913
أعطني إياه
سأكمله لك

19
00:01:07,983 --> 00:01:09,538
لا شكراً

20
00:01:11,329 --> 00:01:15,062
حسناً إذاً ، إمضي حياتك كلها
في هذا

21
00:01:33,361 --> 00:01:35,279
لقد أصبحت الفلبين من أكثر
الدول المصدره للملح

22
00:01:35,417 --> 00:01:40,987
من حيث الانتاج ، والاستهلاك
تداولها ، ومخزونها هي أفضل

23
00:01:41,156 --> 00:01:45,173
إنها المكان الأفضل  للبدء في  تجارتنا

24
00:01:45,265 --> 00:01:52,940
إذا وفرت لي المال و الفرص
فأنا مستعد للموت في أقسى الظروف

25
00:01:55,758 --> 00:02:01,620
لقد سمعنا بالأشياء التي قمت بها في الفلبين

26
00:02:02,403 --> 00:02:09,480
لكن نخطط أن لا تكون في الفلبين بل في  بلدان أخرى

27
00:02:16,456 --> 00:02:21,873
أنا متأكد أنكم تدركون بأن أسواق (دونجمان) مشبعه

28
00:02:21,947 --> 00:02:27,210
بالرغم من توسيع نطاقنا و بذل ما بوسعنا
لكننا لن نكون قادرين على تحقيق إيرادات مرضية

29
00:02:28,314 --> 00:02:31,522
ينبغي علينا أن نضع تفكيرنا بإتجاه آخر

30
00:02:31,644 --> 00:02:35,220
لنفكر بسوق أكثر أماناً و ربحاً

31
00:02:37,119 --> 00:02:42,891
بالفعل ، هذا السبب الذي أبقى أعيننا على السوق الكورية

32
00:02:43,254 --> 00:02:48,852
من الآن فصاعداً,إذا كان (جيونج بان) يريد التوجه إلى الصين ،اليابان أو روسيا

33
00:02:48,972 --> 00:02:55,356
فهذا يعني  لابد أن كوريا هي وجهتهم الأولى

34
00:03:02,644 --> 00:03:06,108
هانج نيم ، هنيئاً لك أنت مسؤول عن عملية كبيرة

35
00:03:06,323 --> 00:03:07,581
شكراً

36
00:03:07,689 --> 00:03:09,530
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

37
00:03:09,592 --> 00:03:12,430
لما  كنت أضعت جهدي في الفلبين

38
00:03:12,569 --> 00:03:15,753
كل ما عليك فعله هو تنظيم النوادي هناك ،هذا هو عملك

39
00:03:15,856 --> 00:03:19,601
حسناً، فرغ نفسك لهذا

40
00:03:20,153 --> 00:03:23,099
في هذا الوقت ، لقد أحضرت شخص محترف من الفلبين

41
00:03:24,164 --> 00:03:25,315
Muay Thai*? (*ملاكمه)

42
00:03:25,499 --> 00:03:26,558
نعم

43
00:03:26,803 --> 00:03:30,241
لقد قمت بترتيب منافسة لكبار الشخصيات فقط

44
00:03:30,302 --> 00:03:33,813
إذا كان بإستطاعة هاينغ من فعله فسيكون هذا أفضل

45
00:03:37,434 --> 00:03:38,616
حسناً إذاً

46
00:04:18,480 --> 00:04:20,214
أما زلتي تعملين؟

47
00:04:20,337 --> 00:04:22,267
لدي إجتماع بعد قليل

48
00:04:22,406 --> 00:04:26,441
إذا كنت سأستخدم الكلام فقط, فلم لا أريهم شيئاً

49
00:04:26,564 --> 00:04:31,847
العمل  شئ مهم و لكن لماذا لم يتصل صديقك في أجازة نهاية الإسبوع؟

50
00:04:32,890 --> 00:04:34,271
...أبي ، أنت

51
00:04:36,067 --> 00:04:38,387
إبنتي مشغولة جداً

52
00:04:38,694 --> 00:04:41,901
أعتقد أنه موعدنا سيتأجل للمرة القادمة

53
00:04:42,238 --> 00:04:43,098
ماذا؟

54
00:04:44,371 --> 00:04:45,676
حسناً

55
00:04:45,752 --> 00:04:47,962
هناك إجتماع في ملعب التنس أليس كذلك؟

56
00:04:48,082 --> 00:04:50,890
إنه فقط للأعضاء

57
00:04:50,952 --> 00:04:53,223
لكن أريدهم أن يرونك كيف تلعبين

58
00:04:53,422 --> 00:04:54,619
أعتقد أنني لن أستطيع الآن

59
00:04:54,696 --> 00:04:57,642
لا, أبي، سآتي أنا أيضاً

60
00:04:58,391 --> 00:05:00,800
ما  هي الكافأه إذا فزنا؟

61
00:05:00,908 --> 00:05:03,240
ما هذا ؟ أعتقد سيكون هناك عقاب

62
00:05:04,019 --> 00:05:06,520
أسرعي في الخروج -
حسناً -

63
00:05:38,228 --> 00:05:40,637
ألا تزال تأتي إلى العمل في  عطلات نهاية الإسبوع

64
00:05:43,307 --> 00:05:45,149
ألا تفعلين نفس الشيء ,أليس كذلك؟

65
00:05:46,091 --> 00:05:48,439
عطلة نهاية الإسبوع أهدأ بكثير و لهذا السبب أحب أن آتي

66
00:05:48,669 --> 00:05:52,659
أنا أقول ،إنه ليس من الجيد أن يتغير الشخص فجأه هكذا

67
00:05:54,669 --> 00:05:57,674
...التمسك بالعمل ورمي أعصابك جانباً

68
00:05:57,829 --> 00:06:00,284
مين جي ، إنه مثلك تماماً

69
00:06:01,694 --> 00:06:06,417
لكنك لم تكن سيء في ذلك اليوم

70
00:06:19,658 --> 00:06:22,727
هذه إبنتي -
مرحباً -

71
00:06:26,379 --> 00:06:28,036
يسعدني لقائك

72
00:06:28,110 --> 00:06:29,644
يجب أن تأتي دائماً كلما سنحت لك الفرصة

73
00:06:29,752 --> 00:06:30,811
شكراً

74
00:06:31,486 --> 00:06:33,187
أيها الرئيس جان

75
00:06:33,279 --> 00:06:35,320
لم أعتقد أبداً أنني سألتقي بك هنا

76
00:06:35,550 --> 00:06:37,644
لديك إبنة جميلة حقاً

77
00:06:37,813 --> 00:06:41,818
ألقي التحية، هذا الرئيس جان المسؤول عن التداول التجاري

78
00:06:42,493 --> 00:06:44,810
سعدت بلقائك

79
00:06:46,483 --> 00:06:50,008
هو المسؤول هذه المره عن عملي التجاري في ما وراء البحار

80
00:06:51,053 --> 00:06:53,861
لابد أنك إستفدت من جانبه الجيد

81
00:06:54,291 --> 00:06:57,022
أينبغي أن نسمح لك بالفوز في اللعبة؟

82
00:06:58,157 --> 00:07:02,224
نحن الذي ينبغي علينا السماح لك بالفوز بما أنك وفرت لنا تلك الفوائد الجيدة

83
00:07:02,331 --> 00:07:06,965
لا ، بالطبع لا ، إذا إستمريت بالتواضع هكذا ستحرجني

84
00:07:09,335 --> 00:07:11,176
أتمنى أن تستمتع باللعبة -
نعم -

85
00:07:11,453 --> 00:07:13,908
لنذهب -
حسناً -

86
00:07:37,041 --> 00:07:39,987
عندما أنظر إليها الآن فهي تبدو مثله

87
00:07:40,336 --> 00:07:44,218
ما كان يعتقد أنه لماو إبنه كهذه؟

88
00:07:45,201 --> 00:07:48,313
في البداية طلب منا إخفاء هويتنا عندما كنا نبحث عنها

89
00:07:48,359 --> 00:07:51,536
كنت أعلم أن هناك سر ما

90
00:07:52,594 --> 00:07:53,899
!هيا! هيا

91
00:07:54,574 --> 00:07:59,649
إذا ما قررت جماعة جيونغ بانج الدخول لكوريا, فأول ما سيرغبون به هو منطقتنا

92
00:08:01,062 --> 00:08:05,082
إذا كنت لا تريد إنتظار الموت, فينبغي أن تكون هويتك سرية

93
00:08:05,395 --> 00:08:09,508
هذه الفتاة منا (جماعة الجيومي) ذات البطاقة الذهبية

94
00:08:12,055 --> 00:08:13,421
أنا فضولي جداً

95
00:08:14,004 --> 00:08:19,822
إذا علموا بأن سيويونج جيت إنضم إلينا فكيف ستكون ردة فعل ماو؟

96
00:08:26,081 --> 00:08:27,170
!لقد قمتي بعمل رائع

97
00:08:27,738 --> 00:08:29,963
مرة أخرى ، هيا -
!مرة أخرى -

98
00:08:37,465 --> 00:08:39,582
دعني ألقي نظرة

99
00:08:48,606 --> 00:08:52,058
دعنا نذهب لنلقي نظرة


100
00:08:52,181 --> 00:08:54,882
هذه المنافسة أكثر متعة, أليس هذا صحيح؟

101
00:08:56,137 --> 00:08:57,932
إلى أين أنت ذاهب؟

102
00:09:04,637 --> 00:09:05,849
Muay Thai?

103
00:09:05,910 --> 00:09:10,238
أنا لست ذاهب للإستمتاع لذا إبقي في المنزل أو إذهبي للتسوق

104
00:09:11,128 --> 00:09:12,746
سأنزل بعد أن أجهز

105
00:09:23,787 --> 00:09:26,396
!مرحباً

106
00:09:46,561 --> 00:09:47,865
إلى أين أنت ذاهب قي الوقت الذي يفترض بك أن تعمل؟

107
00:09:47,973 --> 00:09:49,888
هاينغ، دعني أذهب هذه المرة، أرجوك؟

108
00:09:49,965 --> 00:09:51,484
سأعود حالاً

109
00:09:52,082 --> 00:09:53,525
...أوه حقاً

110
00:09:53,740 --> 00:09:56,164
الفوز أكيد في منافسة اليوم

111
00:09:56,302 --> 00:09:57,975
الرهانات كبيرة

112
00:09:58,062 --> 00:10:00,778
كل القمارين سيكونون هناك

113
00:10:03,463 --> 00:10:06,011
حسناً، أنا لست ذاهب ،سأبقى للعمل

114
00:10:09,051 --> 00:10:12,028
إذا راهنت هذه المره فقط يمكنني كسب الكثير من المال

115
00:10:12,120 --> 00:10:14,974
لآنك لا تريد الذهاب, أنا أيضا لا أرغب بذلك

116
00:10:15,189 --> 00:10:18,028
إنها فرصة لا تعوض

117
00:10:18,623 --> 00:10:22,598
حتى رؤساء جيونج بانج سيكونون هناك

118
00:10:23,595 --> 00:10:25,145
!نقودي

119
00:10:26,556 --> 00:10:27,753
هل هذا حقيقي؟

120
00:10:27,875 --> 00:10:29,379
بالتأكيد

121
00:10:29,441 --> 00:10:31,021
...الرهانات مكفولة لــ

122
00:10:31,052 --> 00:10:32,279
أنا أقول

123
00:10:37,050 --> 00:10:40,058
هل صحيح أن الرئيس سيكون هناك؟

124
00:10:41,393 --> 00:10:42,513
أجل

125
00:10:46,142 --> 00:10:47,768
إتصل في الرجل المسن

126
00:10:48,014 --> 00:10:48,873
ماذا؟

127
00:10:50,991 --> 00:10:52,356
حسناً

128
00:11:52,513 --> 00:11:54,707
!هناك الكثير من الناس في الخارج

129
00:11:54,768 --> 00:11:57,791
!سأراهن جميع أموالي لك

130
00:11:57,884 --> 00:12:00,953
كذلك، الرئيس متواجد هنا أيضاً

131
00:12:01,029 --> 00:12:02,888
<i>إنتظر للحظة فقط
سأذهب لأختار موقع رهاني</i>

132
00:12:02,949 --> 00:12:05,404
<i>!سأصبح غنياً</i>

133
00:12:39,528 --> 00:12:42,137
!أعطني ضربة جميلة

134
00:12:54,017 --> 00:12:57,240
<i>لقد قمت بعمل رائع ،أجل</i>

135
00:12:59,614 --> 00:13:03,650
!هاينغ !هاينغ أعطه ضربه قوية في الجولة الثانية

136
00:13:03,727 --> 00:13:05,845
!إطرده خارجاً من ضربة واحدة،هل فهمت؟

137
00:13:14,024 --> 00:13:15,205
!هاينغ !هاينغ

138
00:13:15,282 --> 00:13:16,847
توني هنا، توني هنا

139
00:13:16,909 --> 00:13:18,717
<i>إذا فزنا ، سنصبح أغنياء</i>

140
00:13:18,856 --> 00:13:22,582
<i>!إبذل ما بوسعك، قاتل</i>

141
00:14:38,533 --> 00:14:41,541
المتباري الثاني، سيكون هو الحدث الرئيسي لهذا اليوم

142
00:14:41,709 --> 00:14:44,241
المتحدي هو نجم صاعد

143
00:14:51,844 --> 00:14:53,255
ماذا تعتقد يا هاينج نيم؟

144
00:14:53,332 --> 00:14:56,012
عن الصبي الذي أحضرته من الفلبين؟

145
00:14:56,150 --> 00:14:58,421
لا يبدو سيئاً

146
00:14:58,544 --> 00:15:00,385
لابد أنه يكسب الكثير من المال منك

147
00:15:00,569 --> 00:15:05,173
عندما يحين موعد حفل تقديم الجائزة, يجب على هاينج نيم أن يذهب للأعلى

148
00:15:06,650 --> 00:15:07,540
أنا؟

149
00:15:08,200 --> 00:15:12,896
لقد إشتهرت عند الكثيرين من المقاتلين القدامى. أنت من المميزين هنا

150
00:15:13,187 --> 00:15:16,149
إذا هاينج نيم فاز بالجائزة, أنا متأكد من أن الجميع سيكونون بغاية السعادة

151
00:15:16,299 --> 00:15:19,169
أنا أيضاً أريد الذهاب

152
00:15:19,414 --> 00:15:21,133
حسناً إذاً

153
00:15:21,240 --> 00:15:22,606
شكراً لك هاينغ نيم

154
00:15:23,162 --> 00:15:25,847
سأتدرب لذلك

155
00:15:35,835 --> 00:15:37,447
هل تعلم كم خسرت بسببك؟

156
00:15:37,585 --> 00:15:40,531
لقد كنت تقوم بعمل رائع في البداية. كيف إنتهيت بتلك الضربة القاضية

157
00:15:40,638 --> 00:15:43,017
!أوه حقاً، هذا جنون

158
00:15:43,124 --> 00:15:45,641
لماذا لم تكن مركز 

159
00:15:45,776 --> 00:15:47,448
!يجب على الأقل أن تجاوبني

160
00:15:47,571 --> 00:15:49,965
!كان يمكن القضاء عليه بضربه واحده

161
00:15:50,072 --> 00:15:53,245
!...كنت جيد في البداية لكنك في النهاية  كنت فقط

162
00:15:53,337 --> 00:15:55,424
<i>المال الذي حصلت عليه 
لم يأتي بسهولة كما تعلم</i>

163
00:16:39,835 --> 00:16:41,830
أنت، أخرج

164
00:16:48,216 --> 00:16:49,458
إنتظر

165
00:16:50,763 --> 00:16:52,696
تبدو مؤلوفاً لي

166
00:16:57,417 --> 00:17:00,762
منذ قليل كنت في المنافسة القتالية

167
00:17:01,238 --> 00:17:03,877
أنت الذي طردت منذ قليل؟

168
00:17:05,320 --> 00:17:08,343
حسناً ،إخرج فقط

169
00:17:17,965 --> 00:17:20,482
<i>ماو سيذهب للمنافسة</i>

170
00:17:20,543 --> 00:17:22,415
<i>لا تفوت هذه الفرصة</i>

171
00:17:55,006 --> 00:17:59,836
دعوني أعرفكو على منظم هذه المنافسة. توني

172
00:18:02,676 --> 00:18:08,190
<i>هل يمكن الرئيس ماو أن يصعد للحلبة
من فضلك</i>

173
00:20:17,214 --> 00:20:20,213
[الإسم: لي سو هيون]
[يوم الميلاد: 16 مايو 1979]

174
00:20:20,214 --> 00:20:22,213
[تاريخ إستلام الوظيفة : 2005


175
00:20:22,214 --> 00:20:25,213
الإدارة: فريق العمل ما وراء البحار

176
00:20:25,214 --> 00:20:28,213
الإنهاء: 26 مايو 2005 
السبب : غير شريف

177
00:20:28,214 --> 00:20:31,213
يوم الوفاة: 24 يونيو 2005
سبب الوفاة : حادث سيارة

178
00:20:42,222 --> 00:20:43,680
!جي وووا

179
00:20:45,107 --> 00:20:48,604
!يمكنني تميزك حتى من مسافة بعيدة

180
00:20:48,710 --> 00:20:50,904
دائماً ماتتميزين عن الجميع

181
00:20:51,257 --> 00:20:54,691
هل أنتي جائعة ؟ كلي هذا

182
00:20:54,768 --> 00:20:56,824
حسناً، سآخذه

183
00:21:08,212 --> 00:21:10,437
هل حصلتي عليه من ذاك المحل؟

184
00:21:10,882 --> 00:21:12,413
المحل المقابل للمقهى ،عند التقاطع؟

185
00:21:12,704 --> 00:21:13,809
أجل

186
00:21:14,055 --> 00:21:17,293
لقد كنت تشتري لي الطعام من ذاك المكان و تحضره لمكان عملي

187
00:21:17,400 --> 00:21:20,116
ولكنه لذيذ هذه المره ،أليس كذلك؟

188
00:21:20,224 --> 00:21:21,835
هل غيروا الطباخ؟

189
00:21:22,062 --> 00:21:23,597
لا

190
00:21:24,211 --> 00:21:25,914
إنه لذيذ فقط لأنه مجاناً ,أليس كذلك؟

191
00:21:25,991 --> 00:21:28,952
أرى ذلك, فهذا إذن طعم الحريه

192
00:21:30,462 --> 00:21:36,032
لو كنتِ صنعتهِ بنفسكِ, سيكون طعمه أفضل بعشر مرات من هذا

193
00:21:38,579 --> 00:21:42,038
لا أظن أنني أستطيع

194
00:21:42,345 --> 00:21:45,843
لا أريد أن آكله مره أو مرتين فقط. أريد أن آكله مدى الحياه

195
00:21:45,905 --> 00:21:47,976
لأتعود على هذا

196
00:21:58,004 --> 00:21:59,033
!أيها الأحمق

197
00:21:59,125 --> 00:22:01,150
!إني أمزح ، أمزح

198
00:22:02,387 --> 00:22:06,082
<i>{\a6}أنا, من لا يعرف الحب</i>

199
00:22:06,083 --> 00:22:09,482
<i>{\a6}لقد تعلمت الحب</i>

200
00:22:09,483 --> 00:22:13,282
<i>{\a6}منك يالغاليه</i>

201
00:22:13,283 --> 00:22:15,682
<i>{\a6}سأحميك</i>

202
00:22:15,683 --> 00:22:20,082
<i>{\a6}سنكون في الحب للابد</i>

203
00:22:20,083 --> 00:22:27,082
<i>{\a6}نتشارك الحب عندما نتقابل</i>

204
00:22:27,083 --> 00:22:32,282
<i>{\a6}اعدك من الان وصاعداً</i>

205
00:22:08,041 --> 00:22:09,990
لا تشعري بالإكراه

206
00:22:10,573 --> 00:22:13,900
لا أريد لك سوى الراحة

207
00:22:19,071 --> 00:22:23,944
إذا كان هذا صعب جداً، فيجب علينا إذاً عدم رؤية بعضنا الآخر لفتره

208
00:22:28,486 --> 00:22:30,174
أنا آسفه

209
00:22:44,537 --> 00:22:45,979
!كانج مين جي

210
00:22:47,376 --> 00:22:48,496
نعم

211
00:22:49,370 --> 00:22:51,197
بماذا تفكر؟

212
00:22:52,390 --> 00:22:55,459
لاشيء...مجرد مشكلة صغيرة

213
00:22:55,582 --> 00:22:57,285
لا تشغل بالك كثيراً

214
00:22:57,515 --> 00:23:00,170
إذا فكرت كثيراً ستشعر بالتعب

215
00:23:01,630 --> 00:23:02,459
أجل

216
00:23:25,989 --> 00:23:27,416
<i>هل فحصت النظارات؟</i>

217
00:23:27,524 --> 00:23:29,058
أجل لقد إنتهيت

218
00:23:31,707 --> 00:23:33,287
إنها غالية جداً

219
00:23:33,410 --> 00:23:36,371
إذا نظفتها هكذا ستحدث فيها شخوط

220
00:23:52,714 --> 00:23:59,119
!هذه التكنلوجيا متقدمة جداً

221
00:24:01,712 --> 00:24:03,308
أين تم صنعها؟

222
00:24:03,393 --> 00:24:05,419
هذا سر المهنة

223
00:24:05,818 --> 00:24:08,565
هذا ما تقولينه في كل مره

224
00:24:08,672 --> 00:24:10,713
يا للإزعاج

225
00:24:10,882 --> 00:24:12,278
<i>كانج مين جي</i>

226
00:24:13,073 --> 00:24:15,467
إذا فشلنا في هذه المهمة

227
00:24:15,529 --> 00:24:20,485
فكلانـا سيعاقب

228
00:24:21,173 --> 00:24:22,707
!هل الجميع مستعدون

229
00:24:22,830 --> 00:24:23,920
!نعم

230
00:24:24,994 --> 00:24:28,799
عندما تنتهين من هذا، تعالي إلى مطعمي ، لقد حجزت لك مكان

231
00:24:31,301 --> 00:24:32,099
إنتظروا

232
00:24:37,713 --> 00:24:40,706
لقد إشتروا التذاكر و ركبوا القطار

233
00:24:40,798 --> 00:24:43,169
<i>سأبحث عن مكان جلوسهم</i>

234
00:24:43,246 --> 00:24:44,642
حسناً إذاً

235
00:24:46,545 --> 00:24:47,465
تحركوا

236
00:25:50,043 --> 00:25:51,271
<i>ناقلة رقم 18، المقعد :د</i>

237
00:26:27,301 --> 00:26:28,574
إنتظر

238
00:26:45,026 --> 00:26:47,543
ناقلة رقم 18، المقعد (د

239
00:26:49,046 --> 00:26:51,133
إل دو ، هل سمعت ذلك؟

240
00:26:54,874 --> 00:26:57,029
<i>حيث أن الجميع هنا متمرسين,
يجب علينا توخي الحذر</i>

241
00:26:57,105 --> 00:26:59,990
أنا سأشتري التذاكر

242
00:27:08,285 --> 00:27:11,446
لقد بذلنا الكثير من الجهد لسرقة هذا

243
00:27:11,599 --> 00:27:16,034
و لكن لماذا تحتاج لملفات الإعلانات الخاصة بالجيش الأمريكي؟

244
00:27:18,151 --> 00:27:20,307
بما أننا جميعنا محترفون, لماذا نحتاج أن نسأل؟

245
00:27:20,383 --> 00:27:22,839
إهتم لشؤونك فقط

246
00:28:05,582 --> 00:28:06,519
"فشل التحميل"

247
00:28:15,981 --> 00:28:17,163
"فشل التحميل"

248
00:28:42,791 --> 00:28:44,479
هل بقي الكثير؟

249
00:28:44,556 --> 00:28:48,116
لكي لا نترك أي أثر للشك يجب علينا الخروج من البوابة الخلفية

250
00:28:48,192 --> 00:28:50,356
حسناً، أسرع

251
00:28:51,420 --> 00:28:52,541
هذا صحيح

252
00:28:52,694 --> 00:28:58,188
و ماذا إذا كنت أكذب? ألا يجدر بك أن تتحقق أكثر من الأمر؟

253
00:29:00,014 --> 00:29:03,163
أنت الذي أجبرتنا على هذا

254
00:29:03,715 --> 00:29:06,538
هيا بسرعه أكمل هذا و دعنا نذهب في طرق منفصلة

255
00:29:11,393 --> 00:29:12,559
"نجح التحميل"

256
00:29:14,192 --> 00:29:15,619
لقد تم تحميل كل شيء

257
00:29:15,696 --> 00:29:16,816
كيف هو؟

258
00:29:17,369 --> 00:29:23,261
إنها معلومات دورية مصنفة على USFK's*
(القوات الأمريكية في كوريا)*

259
00:29:24,075 --> 00:29:26,286
إل دو ، هيا تحرك

260
00:29:28,445 --> 00:29:35,639
و لكن لماذا غيرت طريقة التشغيل الخاصة بك؟

261
00:29:39,687 --> 00:29:42,817
لهذا أحتاج لشخص ما  ليتولى هذا الأمر عني

262
00:29:42,970 --> 00:29:46,470
ألا تعتقد أنه صغير جداً

263
00:29:46,624 --> 00:29:48,266
في الحقيقة هو نمر صغير

264
00:30:00,474 --> 00:30:04,433
الفول السوداني ،و الجعة الباردة

265
00:30:05,185 --> 00:30:07,840
<i>...فول سوداني ، و بارد</i>

266
00:30:08,783 --> 00:30:10,655
هل تم تأكيد الأمر؟

267
00:30:10,747 --> 00:30:12,282
بالطبع

268
00:30:15,090 --> 00:30:17,576
!هذه الملفات خدعه. قم بإلغاء المبادلة

269
00:30:17,714 --> 00:30:19,583
!ما هذا الهراء! إنه حقيقي

270
00:30:23,082 --> 00:30:24,555
!لا أحد يتحرك

271
00:30:28,229 --> 00:30:29,380
!أمسكوا به

272
00:30:42,952 --> 00:30:43,995
!توقف

273
00:30:58,313 --> 00:31:00,922
لا يمكنك لمس أمتعة الآخرين

274
00:31:03,655 --> 00:31:05,328
!هذا رائع

275
00:31:06,862 --> 00:31:08,182
!لا تتحرك

276
00:31:08,872 --> 00:31:10,207
!لا تتحرك

277
00:31:11,849 --> 00:31:12,862
!إرفعوا أياديكم

278
00:31:12,985 --> 00:31:15,915
!إرفعوا أياديكم يا أنذال

279
00:31:31,039 --> 00:31:33,648
أنت تعاملني كلص

280
00:31:33,755 --> 00:31:38,343
إن لم تكن هناك أدلة كافية فحكومة الولايات المتحدة  ستحمي شركتي

281
00:31:38,540 --> 00:31:42,883
بالنسبة للمحامي ، هذا لا شيء

282
00:31:42,975 --> 00:31:45,031
بالتأكيد هذا ما تعتقده

283
00:31:45,890 --> 00:31:47,805
أنا مواطن أمريكي

284
00:31:47,897 --> 00:31:49,815
!إتصل بالسفارة حالاً

285
00:31:49,877 --> 00:31:51,687
لقد قمت بذلك... ولكن لم اتصل بالسفاره

286
00:32:02,969 --> 00:32:05,563
لقد سمعت بأن السجون الأمريكية مخيفة جداً

287
00:32:05,624 --> 00:32:07,691
أتمنى لك الحظ

288
00:32:13,708 --> 00:32:15,411
أنا مواطن أمريكي

289
00:32:15,482 --> 00:32:17,584
!هذه خدعه

290
00:32:17,677 --> 00:32:19,272
أتعتقد أن بإستطاعتك خداعي؟

291
00:32:19,334 --> 00:32:23,293
منذ متى بدأت بإستخدام الخطط الخفية؟

292
00:32:23,354 --> 00:32:26,224
Roadrunner, Roadrunner!

293
00:32:26,877 --> 00:32:30,652
!منذ متى بدأنا? لقد بدأنا منذ مدة

294
00:32:32,064 --> 00:32:36,315
أنت تعمل بجد -
أنت تعمل بجد -

295
00:32:36,419 --> 00:32:38,751
و أخيراً أسديت الخدمة بالمقابل

296
00:32:38,828 --> 00:32:40,562
عمل جيد

297
00:32:41,863 --> 00:32:44,533
لم أقم بعمل أي شيء بإستثناء اني أريتكم وجهي

298
00:32:44,625 --> 00:32:46,513
صديقي قام بكل شيء

299
00:32:51,164 --> 00:32:52,576
هل جرحت؟

300
00:33:17,713 --> 00:33:20,675
أل دو, إفتح عينيك, إفتح عينيك

301
00:33:20,810 --> 00:33:22,835
لقد سمعت أنك إنتهيت من القضية هذا الإسبوع

302
00:33:22,927 --> 00:33:26,119
هذا لأنك علمتني جيداً

303
00:33:26,196 --> 00:33:27,531
لا تبالغ

304
00:33:28,387 --> 00:33:30,321
!ما قلته صحيح

305
00:33:30,413 --> 00:33:32,316
هذا أيضا إجتماع

306
00:33:32,377 --> 00:33:33,451
و إن يكن؟

307
00:33:34,430 --> 00:33:37,376
في هذه الدائرة، يوجد رجالي و رجالك

308
00:33:37,469 --> 00:33:40,568
إذا لم تختار الإتجاه الصحيح ستقع في الفخ

309
00:33:40,660 --> 00:33:44,808
إذاً، إنك تقول بأن الرئيس جانغ يقف إلى جانب قائد فريق بارك؟

310
00:33:45,375 --> 00:33:47,447
يجب أن تنحاز لهذا الجانب

311
00:33:47,524 --> 00:33:50,562
علاوة على ذلك ، فإن الرئيس جونغ عينه عليك

312
00:33:50,639 --> 00:33:51,636
مفهوم

313
00:33:51,698 --> 00:33:53,033
أنت تعمل كثيراً

314
00:33:55,556 --> 00:33:57,628
<i>!كانج مين جي</i>

315
00:33:58,334 --> 00:34:02,707
يجب عليك أن تعرف في أي طرف أنت

316
00:34:03,803 --> 00:34:05,844
بالطبع أنا في الفريق الثاني لما وراء البحار

317
00:34:05,921 --> 00:34:08,852
إذاً، هيا نخرج للغناء معاً، هيا

318
00:34:21,501 --> 00:34:23,788
<i>...كانج مين جي، كانج مين جي</i>

319
00:34:24,578 --> 00:34:25,360
أيها الزميل

320
00:34:26,634 --> 00:34:29,381
إنه مزعج جداً

321
00:34:29,442 --> 00:34:32,787
إنني ذهبت للحمام فقط كيف يعقل أن الجميع ثملوا؟

322
00:34:33,443 --> 00:34:34,625
أنا سأذهب أولاً

323
00:34:34,701 --> 00:34:36,926
إل دو ، إنهض

324
00:34:38,565 --> 00:34:40,207
إلى ماذا تنظر؟

325
00:34:40,314 --> 00:34:41,373
أخرج

326
00:34:42,539 --> 00:34:45,179
كيف لك أن تجعل أشخاص يجرونك بعيداً بهذه السهوله؟

327
00:34:46,458 --> 00:34:47,579
هل أنت ذاهبه؟

328
00:34:47,732 --> 00:34:49,696
أنا ذاهبه إلى الحمام

329
00:34:50,939 --> 00:34:52,121
كانج مين جي

330
00:34:52,197 --> 00:34:53,901
لقد قمت بعمل رائع

331
00:34:54,607 --> 00:34:57,337
المدير كانغ سيعتقد نفس الشيء أيضاً

332
00:34:58,456 --> 00:35:01,202
هو في الواقع لم يُكشف

333
00:35:01,494 --> 00:35:05,131
و لكنك خطير بعض الشيء

334
00:35:07,565 --> 00:35:10,772
كانج مين جي هو نفسه كان مين جي. و لي سو هيون هو لي سو هيون

335
00:35:10,911 --> 00:35:14,210
يبدو  أنك تريد ملىء الفجوة التي تركها لي سو هيون

336
00:35:15,407 --> 00:35:17,770
<i>أنت كذلك عميل مميز جداً
بطريقتك الخاصة</i>

337
00:35:17,877 --> 00:35:21,315
<i>إذا كان لدى سو هيون مقدرة طبيعية لهذا</i>

338
00:35:21,545 --> 00:35:25,328
أنت في المقابل، ذكي فاتن و أنيق

339
00:35:26,448 --> 00:35:28,274
هناك الكثير من النقاط الإيجابية لديك

340
00:35:34,793 --> 00:35:37,230
آجما، إنتبه لهذا

341
00:35:37,506 --> 00:35:39,808
إنها ليست شخصية بسيطة

342
00:35:39,931 --> 00:35:42,447
هل تريد الموت يا بيونج دونغ ساك؟

343
00:35:42,567 --> 00:35:45,516
أنظر ، أنظر، أنظر -
بيونج دونغ ساك -

344
00:35:45,959 --> 00:35:47,524
<i>!أنظر</i>

345
00:35:52,261 --> 00:35:57,187
إنه يبدو سعيداً و لكنه في الحقيقة  قلق جداً

346
00:35:57,263 --> 00:36:00,609
إنه مختلف عن المدير كانج

347
00:36:00,728 --> 00:36:02,692
و لكن سو هيون يشبهه

348
00:36:03,659 --> 00:36:06,820
يجب على كانج مين جي أن يكون عضو في فرق المدير جانغ

349
00:36:07,695 --> 00:36:08,984
نعم

350
00:36:10,086 --> 00:36:14,567
لقد قلت لكم من قبل أن لا تأتوا بذكر الرئيس جانغ أمامي

351
00:36:16,838 --> 00:36:18,495
إنسى الماضي فقط

352
00:36:18,813 --> 00:36:20,838
يجب أن تنساه الآن

353
00:36:22,373 --> 00:36:26,225
لا تقولي المزيد

354
00:36:50,811 --> 00:36:53,896
ألديك من تحبه؟

355
00:36:57,287 --> 00:36:58,622
نعم

356
00:37:00,338 --> 00:37:02,102
ما هذه الإجابة؟

357
00:37:02,179 --> 00:37:03,775
هل أجبت بشيء خاطئ؟

358
00:37:03,913 --> 00:37:06,537
لقد سألتني إن كان هناك من أحب فأجبت بنعم

359
00:37:06,977 --> 00:37:09,509
هل حقاً أنك تحب شخص ما؟

360
00:37:09,571 --> 00:37:10,706
أم أنك تكذب فقط؟

361
00:37:10,814 --> 00:37:14,220
و لماذا  سأكذب عليك؟

362
00:37:14,911 --> 00:37:16,984
لأنك خائف من أنني سأقع في حبك

363
00:37:18,768 --> 00:37:21,914
آه حقاً، إنني شخص محبوب

364
00:37:33,878 --> 00:37:35,443
مارأيك؟

365
00:37:36,226 --> 00:37:37,377
بماذا؟

366
00:37:38,083 --> 00:37:39,587
أنتي

367
00:37:40,826 --> 00:37:45,092 
بالرغم من أنك لا تعرفين كيف تلبسين و لكنك جميلة جداً

368
00:37:45,215 --> 00:37:48,905
وأيضاً لديك المميزات

369
00:37:49,012 --> 00:37:52,268
إذا كان عندي فتاه تحبني مثلك, فلماذا سأكذب؟

370
00:37:54,736 --> 00:37:59,401
و لكن في الحقيقة هناك فتاة أحبها

371
00:38:01,822 --> 00:38:03,108
أوه ، يا للإحباط

372
00:38:03,200 --> 00:38:04,550
تحرك

373
00:39:03,808 --> 00:39:06,570
أوه ، منقذي هنا

374
00:39:10,009 --> 00:39:11,298
أنا سعيده جداً لرؤيتكم

375
00:39:11,405 --> 00:39:13,185
لقد سمعت بأنك كوري

376
00:39:14,198 --> 00:39:15,472
تفضل

377
00:39:15,579 --> 00:39:17,559
لقد إنتظرك طويلاً

378
00:40:02,215 --> 00:40:04,210
لقد سمعت بأنك كوري

379
00:40:05,115 --> 00:40:06,251
أجل

380
00:40:07,340 --> 00:40:08,844
أوه ، يا للصدفة

381
00:40:09,182 --> 00:40:11,637
أنا مدين لصديقي بالحياة

382
00:40:21,171 --> 00:40:22,537
هيا لنتنافس

383
00:41:28,096 --> 00:41:32,623
تبدو ملائماً أكثر للمعارك الحقيقية

384
00:41:35,293 --> 00:41:36,367
<i>لقد قمت بعمل رائع</i>

385
00:41:57,472 --> 00:41:58,914
...أنت

386
00:41:59,181 --> 00:42:02,051
هل سمعت من قبل عن بار يدعى " الحمى الحمراء"؟

387
00:42:03,654 --> 00:42:04,790
أجل

388
00:42:05,047 --> 00:42:07,610
أنه نادي ليلي ممتاز

389
00:42:09,636 --> 00:42:12,183
سأدعك تشرف عليه

390
00:42:13,347 --> 00:42:15,357
لا ترفض ذلك

391
00:42:15,419 --> 00:42:18,426
لقد أنقذت حياتي

392
00:42:18,579 --> 00:42:20,620
هذا النوع من الهدية يعتبر لا شيء

393
00:42:21,844 --> 00:42:24,898
إبدأ بالعمل هنا  إبتداءاً من الغد

394
00:42:26,249 --> 00:42:28,105
أنا أقبل إمتنانك

395
00:42:28,272 --> 00:42:29,561
و لكن لا بأس

396
00:42:33,151 --> 00:42:34,717
..أن أقول

397
00:42:34,805 --> 00:42:37,245
أنا لا أقول لك أن تقوم بأعمال التنظيف

398
00:42:37,322 --> 00:42:41,066
إني أطلب منك أن تدير المكان

399
00:42:41,895 --> 00:42:43,951
أنا لدي طلب آخر

400
00:42:46,304 --> 00:42:48,283
دعني أبقى إلى جانبك

401
00:42:52,127 --> 00:42:56,172
لطالما أردت أن أكون إلى جانبك

402
00:43:03,278 --> 00:43:06,056
أعتقد أني رؤيتك قبل هذه المرة

403
00:43:06,409 --> 00:43:09,125
هل تقابلنا من قبل؟

404
00:43:14,345 --> 00:43:16,156
...مره فقط

405
00:43:18,734 --> 00:43:20,867
إلتقينا بالصدفة

406
00:43:23,641 --> 00:43:24,762
حقاً؟

407
00:43:26,373 --> 00:43:28,537
ما هو إسمك؟

408
00:43:31,996 --> 00:43:33,469
إسمي كاي

409
00:43:40,974 --> 00:43:45,270
أني على إستعداد بأن أكون ظلك

410
00:44:20,073 --> 00:44:21,424
...آجاشي

411
00:44:37,525 --> 00:44:38,906
لا بأس

412
00:44:39,673 --> 00:44:41,023
أجلسي فقط

413
00:44:41,606 --> 00:44:43,816
إجلسي قليلاً

414
00:45:24,106 --> 00:45:25,671
مين جي

415
00:45:33,331 --> 00:45:37,735
أنا لا أطلب منكِ أن تضيعها الان

416
00:45:39,466 --> 00:45:45,052
كل ما أريده أن أكون إلى جانبك فقط

417
00:45:48,339 --> 00:45:50,364
كما أنا الآن

418
00:45:50,855 --> 00:45:53,004
إلى جانبك

419
00:45:53,387 --> 00:45:58,358
<i>على أية حال، أحتاج لرؤيتك بعض الأحيان</i>

420
00:45:58,834 --> 00:46:00,491
...ربما في يوم من الأيام

421
00:46:02,149 --> 00:46:06,706
...بعد وفاة لي سو هيون, توقف الزمن بإتجاهك

422
00:46:07,640 --> 00:46:09,972
<i>سوف تدق مرة أخرى</i>

423
00:46:11,200 --> 00:46:13,563
ضعي الساعه

424
00:46:17,350 --> 00:46:22,153
وسأجلس على ذاك المقعد

425
00:46:19,583 --> 00:46:21,982
<i>{\a6}سأحميك</i>

426
00:46:21,983 --> 00:46:26,382
<i>{\a6}سنحب بعضنا إلى الأبد</i>

427
00:46:26,383 --> 00:46:33,382
<i>{\a6}و نتقاسم الحب في ما بيننا عندما نتقابل</i>

428
00:46:33,383 --> 00:46:38,782
<i>{\a6}أعدك  بذلك من الآن فصاعداً</i>

429
00:47:02,334 --> 00:47:04,866
<i>لقد وصلت بالطائرة ليلة البارحة</i>

430
00:47:08,995 --> 00:47:10,483
<i>المعلومات في الداخل غير واضحة جداً</i>

431
00:47:10,576 --> 00:47:14,397
<i>على ما يبدو بأن ماو
قام بفتح مصنع في كوريا</i>

432
00:47:17,205 --> 00:47:20,337
<i>عندما يتم تسوية كل شيء,
سأقوم بالإتصال بك</i>

433
00:47:25,094 --> 00:47:27,242
<i>لا تقلق علي يا أبي</i>

434
00:47:37,011 --> 00:47:38,008
<i>أدخل</i>

435
00:47:45,653 --> 00:47:48,215
لي سو هيون سيعود

436
00:47:49,502 --> 00:47:52,540
لقد أتى كضو في جيونغ بانج

437
00:48:03,551 --> 00:48:04,595
إنتظر

438
00:48:06,142 --> 00:48:07,892
ألم أرك من قبل

439
00:48:07,999 --> 00:48:11,605
إنه جديد، يدعى "كاي"

440
00:48:11,897 --> 00:48:12,802
أدخل

441
00:48:21,057 --> 00:48:23,144
لقد مرت سنتان

442
00:48:23,727 --> 00:48:25,860
لقد مر الوقت بسرعة

443
00:48:27,353 --> 00:48:30,530
بما أنك قررت بشكل رسمي بأن تبدء أعمالك في كوريا

444
00:48:31,389 --> 00:48:34,381
بالإضافة إلى المشاكل التي صادفتنا مع الحكومة في المرة الماضية

445
00:48:34,512 --> 00:48:36,921
إني آمل أن نتمكن من إستئناف شراكتنا

446
00:48:37,028 --> 00:48:38,440
شراكتنا؟

447
00:48:38,552 --> 00:48:41,237
لقد إنخفضت البضاعة مؤخراً

448
00:48:41,344 --> 00:48:44,859
مع سيطرتنا على التوزريع, و إرتفاع بضاعة جيونغ بانج

449
00:48:44,981 --> 00:48:48,296
السيطرة على السوق مجرد مسألة وقت

450
00:48:49,933 --> 00:48:52,373
خطتنا مختلفة

451
00:48:53,202 --> 00:48:54,813
...فريقنا

452
00:48:55,028 --> 00:49:01,577
قبل أن نضع أنفسنا في كوريا, فإننا نخطط للإستثمار بالإلتزام بالقانون التجاري

453
00:49:02,605 --> 00:49:04,677
القانون التجاري؟

454
00:49:04,827 --> 00:49:06,961
<i>...سنعلن بشكل رسمي قريباً</i>

455
00:49:07,127 --> 00:49:11,561
<i>جنبا الى جنب مع مؤسسات بوليفيانو,
بداية بوكالة السفر التايلندية</i>

456
00:49:11,775 --> 00:49:13,445
...وسيكون بمثابة تبادل للثقافات

457
00:49:13,613 --> 00:49:15,240
!هذا مختلف تماماً عن ما كان عليه من قبل

458
00:49:15,317 --> 00:49:16,360
إنتظر

459
00:49:19,721 --> 00:49:23,012
كنت أعتقد أننا نتبع نفس الخريطة

460
00:49:25,544 --> 00:49:29,349
إذا كان بهذه الطريقة فما فائدة الشراكة مع جيونغ بانج إذاً؟

461
00:49:29,623 --> 00:49:34,228
شراكة? كان هذا عندما أتيت هنا كضيف

462
00:49:36,029 --> 00:49:41,220
لكن الآن بما أنني هنا بشكل رسمي, فمن الأفضل لك أن تتبع خططي

463
00:49:41,296 --> 00:49:42,232
ماذا قلت؟

464
00:49:42,340 --> 00:49:43,859
!سانج شيك

465
00:49:49,495 --> 00:49:51,582
الضيوف يغادرون

466
00:49:52,288 --> 00:49:53,869
تأكد من أن تراهم في الخارج

467
00:49:54,237 --> 00:49:55,127
هيا لنذهب

468
00:50:13,301 --> 00:50:15,201
الرئيس جان لديه فضيحة تجارية

469
00:50:15,277 --> 00:50:16,321
لن تكون هناك مشاكل ، أليس كذلك؟

470
00:50:16,428 --> 00:50:19,129
و لماذا ستكون المشاكل؟

471
00:50:20,261 --> 00:50:24,497
يجب أن نبدأ ببداية نظيفه

472
00:50:25,153 --> 00:50:29,496
إذا إحتجنا أشخاص من السوق السوداء لن نتردد في إستخدامهم

473
00:50:29,707 --> 00:50:30,505
<i>لقد فهمت</i>

474
00:50:30,782 --> 00:50:32,623
لنشرب

475
00:52:50,968 --> 00:52:53,346
لماذا خرجت؟

476
00:52:55,822 --> 00:52:58,400
لا أستطيع النوم

477
00:53:03,955 --> 00:53:07,423
إنك تعمل بشكل دائم بدون راحة

478
00:53:08,872 --> 00:53:10,529
...نعم

479
00:53:11,834 --> 00:53:15,593
لقد مرت فترة طويلة على عودتي و ليس لدي متسع من الوقت للتفكير ملياً

480
00:53:19,341 --> 00:53:20,722
...لماذا

481
00:53:21,029 --> 00:53:23,070
غادرت كوريا؟

482
00:53:23,316 --> 00:53:24,451
كاي

483
00:53:25,584 --> 00:53:28,922
إذاً لماذا لم تبقى في تايلند? بدلاً من أن تتبعني لكوريا

484
00:53:31,136 --> 00:53:32,670
طموح؟

485
00:53:36,223 --> 00:53:37,773
لست متأكداً

486
00:53:37,941 --> 00:53:41,901
بالتأكيد لديك بعض الطموح

487
00:53:43,819 --> 00:53:45,507
...و لكني أرى شيئاً آخر

488
00:53:47,747 --> 00:53:49,435
عطش

489
00:53:50,141 --> 00:53:53,946
ليس عطشا طبيعياً، إنه يشبه العطش الذي يحرق الحنجرة

490
00:53:54,880 --> 00:54:01,721
كما كنت أنا في السابق, كنت دائماً على إستعداد لفعل أي شيء

491
00:54:04,066 --> 00:54:09,007
لهذا السبب أنت في هذا المنصب الان

492
00:54:09,344 --> 00:54:11,063
ما الفائدة؟

493
00:54:11,274 --> 00:54:17,367
حتى إبنتي الوحيده لا تستطيع رؤية أباها العديم الفائدة

494
00:54:20,838 --> 00:54:22,174
أنا سأدخل

495
00:54:50,501 --> 00:54:53,401
سيدتي، لديكِ عينان جميلتان

496
00:55:08,507 --> 00:55:09,996
<i>شكراً لك</i>

497
00:55:13,402 --> 00:55:16,195
<i>سأعود قريباً -
أتمنى أن تعود قريباً -</i>

498
00:55:22,719 --> 00:55:24,883
أنا ذاهب، لنذهب سوية

499
00:55:25,773 --> 00:55:29,001
مرحباً -
مرحباً -

500
00:55:39,658 --> 00:55:41,208
هل يمكنك أن تبعد هذا

501
00:55:43,387 --> 00:55:45,919
إختر البدلة التي ستبدو جيدة عليه

502
00:55:46,041 --> 00:55:46,578
حسناً

503
00:55:46,671 --> 00:55:47,960
...لا بأس ، أنا

504
00:55:48,663 --> 00:55:53,405
ألم تتبعني كل هذه المسافة لتنتبه لي؟

505
00:55:54,049 --> 00:55:56,136
حسناً إذاً يجب أن تلبس  أيضاً

506
00:55:58,108 --> 00:55:59,949
هذا ليس سيء

507
00:56:01,207 --> 00:56:02,236
لا حاجة لهذا حقيقةً

508
00:56:02,312 --> 00:56:05,566
هاينغ لا يمكن شراء هذه الأشياء، لذلك لا تفوت عليك الفرصة و إحصل على واحد

509
00:56:05,645 --> 00:56:07,057
هذا صحيح

510
00:56:08,699 --> 00:56:11,768
يجب أن تشتري واحد أنت أيضاً. سيكون هناك حدثاً مهم اليوم

511
00:56:12,198 --> 00:56:15,604
شكراً، شكراً لك

512
00:56:15,712 --> 00:56:18,305
<i>إنتظر، أريد قياساً أكبر</i>

513
00:56:18,428 --> 00:56:23,418
<i>هل لديكم قياس 105 و الخصر 35؟ -
أجل ، دقيقة واحده -</i>

514
00:56:29,231 --> 00:56:31,671
...أنا... الآن

515
00:56:31,809 --> 00:56:34,694
إذهب لعملك أنت أنا سأواصل التسوق

516
00:56:45,573 --> 00:56:48,059
سآتي في وقت آخر

517
00:57:04,290 --> 00:57:08,986
حاليا، إنهم يخططون لفتح شركة لا تخالف القانون

518
00:57:10,628 --> 00:57:12,622
و ماذا عن جماعة جيومي؟

519
00:57:12,699 --> 00:57:14,725
تدهوروا

520
00:57:15,234 --> 00:57:18,886
قررت جماعة جيونج بانغ بإلغاء التعاون بينهم و بين جماعة جيومي

521
00:57:19,730 --> 00:57:21,111
كيف يعقل هذا؟

522
00:57:22,170 --> 00:57:25,899
لابد أن هناك خططاً خفية

523
00:57:30,062 --> 00:57:34,973
لقد قررت في البداية أن أفهم ما نوع الشركه التي يريد فتحها ماو

524
00:57:35,096 --> 00:57:36,461
وكيف هو؟

525
00:57:38,261 --> 00:57:39,611
لست متأكد

526
00:57:41,069 --> 00:57:44,338
أراه عدة مرات في اليوم

527
00:57:46,355 --> 00:57:48,703
لا أدري إلى متى يمكنني تحمل هذا

528
00:57:49,952 --> 00:57:51,578
سو هيون

529
00:57:53,128 --> 00:57:54,540
...تذكر

530
00:57:55,553 --> 00:57:58,131
سيدفع ثمن جرائمه يوماً ما

531
00:57:58,512 --> 00:58:01,381
و أنت ستعود إلى وضعك

532
00:58:01,535 --> 00:58:02,778
و حتى يحين ذلك اليوم

533
00:58:02,977 --> 00:58:05,647
لا تتدع مشاعرك الخاصة تسيطر عليك

534
00:58:11,248 --> 00:58:12,384


535
00:58:13,120 --> 00:58:15,130
<i>هل تحبني؟</i>

536
00:58:15,284 --> 00:58:16,619
<i>أنا أحبكِ</i>

537
00:58:17,833 --> 00:58:19,843
<i>هل قول كلمة أحبكَ بتلك السهوله</i>

538
00:58:20,043 --> 00:58:21,531
<i>آه ، الحب</i>

539
00:58:22,022 --> 00:58:23,066
<i>شكراً لك</i>

540
00:58:26,806 --> 00:58:29,031
<i>كيف تقول تلك الكلمة (الحب)بهذه السهوله؟</i>

541
00:58:29,537 --> 00:58:31,164
<i>أنا أحبكِ حقاً</i>

542
00:58:31,287 --> 00:58:32,529
<i>لا بأس</i>

543
00:58:33,588 --> 00:58:35,092
<i>حب</i>

544
00:58:38,428 --> 00:58:40,699
ليس هناك الكثير من الزبائن اليوم

545
00:58:43,476 --> 00:58:45,272
لقد إنتهى وقت الغداء

546
00:58:47,297 --> 00:58:48,325
إذهبي و أجلسي هناك

547
00:58:48,417 --> 00:58:49,369
حسناً

548
00:59:07,193 --> 00:59:09,049
ما هذا؟

549
00:59:12,056 --> 00:59:14,557
شاي الكوكونات المثلج

550
00:59:14,696 --> 00:59:15,923
إنه جديد

551
00:59:22,366 --> 00:59:23,486
دعيني

552
00:59:25,373 --> 00:59:28,335
<i>أنا آسفه، لقد كنت مخطئه</i>

553
00:59:28,473 --> 00:59:30,591
<i>مخطئه ؟ هل تثقين بي؟</i>

554
00:59:30,698 --> 00:59:31,953
<i>أنا أثق بك</i>

555
00:59:32,076 --> 00:59:33,242
انتظر -
!اتركيني -

556
00:59:36,265 --> 00:59:39,963
ذاك رجل لعوب،  يا للفتاه  المسكينه

557
00:59:41,267 --> 00:59:44,213
لماذا ما تزال تحبه؟

558
00:59:44,750 --> 00:59:46,362
كيف تعرف هذا؟

559
00:59:48,648 --> 00:59:50,259
لأنه زبون دائم

560
00:59:53,619 --> 00:59:58,990
على أية حال، النساء الطيبات لا يعرفن أن هناك الكثير من الرجال كهذا في العالم

561
01:00:01,169 --> 01:00:07,624
بسبب الذكريات, ليس من السهوله النسيان

562
01:00:07,931 --> 01:00:08,959
ذكريات؟

563
01:00:09,067 --> 01:00:10,985
ألا يمكن محي الذكريات؟

564
01:00:11,077 --> 01:00:13,993
فلا فائدة منها

565
01:00:15,143 --> 01:00:18,568
عندما نسترجع الذكريات تجعلنا نشعر بالدفيء و الأمان من االداخل

566
01:00:18,690 --> 01:00:20,962
كل شخص على الأقل لديه شيء من هذا

567
01:00:21,913 --> 01:00:23,800
ألا تشعر  بهذا أنت أيضاً آجاشي؟

568
01:00:25,823 --> 01:00:27,450
لا

569
01:00:29,153 --> 01:00:31,393
لا تأتي بذكر جروح القلب

570
01:00:31,563 --> 01:00:34,417
لكنني قد غُش علي

571
01:00:35,691 --> 01:00:38,990
و لهذا السبب أنا أعيش هكذا

572
01:00:46,080 --> 01:00:48,827
هل تعرفين ماذا تعني كلمة 
"Chu-eok"
"Chu" المشتقة من
تعني الذكريات

573
01:00:49,688 --> 01:00:52,742
<i>تعني إسترجاع الذاكرة لما مضى</i>

574
01:00:53,816 --> 01:00:58,708
لأنك اتخذتي الطريق الذي أُخذ من قبل

575
01:00:59,920 --> 01:01:02,253
ليس هناك سبيل للمضي قدماً

576
01:01:07,273 --> 01:01:08,378
...آجاشي

577
01:01:08,761 --> 01:01:09,743
ماذا؟

578
01:01:11,170 --> 01:01:15,478
لاتقوم بحجز هذا المكان لي في المستقبل

579
01:01:18,600 --> 01:01:20,226
هل تعرفين؟

580
01:01:21,101 --> 01:01:25,091
شكراً على إهتمامك بي

581
01:01:26,702 --> 01:01:28,635
أشعر أفضل بكثير الآن

582
01:01:32,837 --> 01:01:34,080
أنا أفهم

583
01:02:03,491 --> 01:02:06,575
<i>قبر لي سو هيون</i>

584
01:03:16,972 --> 01:03:24,825
ترجمة  : ظبية الحمى

585
01:03:24,963 --> 01:03:30,948
قروب يامابي

586
01:03:31,148 --> 01:03:37,271


587
01:03:37,471 --> 01:03:43,486


588
01:03:43,762 --> 01:03:49,732
تشاهدون في الحلقة القادمة

589
01:03:49,978 --> 01:03:55,986


590
01:03:56,317 --> 01:03:58,926
<i>...أي نوع من الخطه</i>

591
01:03:59,033 --> 01:03:59,981
<i>أعرف الان</i>

592
01:04:00,119 --> 01:04:01,723
<i>على أي حال, الليله</i>

593
01:04:01,784 --> 01:04:02,690
<i>...سوف نقوم</i>

594
01:04:02,751 --> 01:04:04,730
<i>أبي راضي عني</i>

595
01:04:04,800 --> 01:04:07,915
<i>استخدم حياته ليحميني ويحمي أمي</i>

596
01:04:08,050 --> 01:04:11,411
<i>تلك الطفله ابنتي</i>

597
01:04:09,487 --> 01:04:11,780
<i>{\a6}الأوقات التي قضيتها في حبك</i>

598
01:04:11,781 --> 01:04:14,580


599
01:04:14,581 --> 01:04:19,280
<i>{\a6}سبب وجودي على قيد الحياة هو انت</i>

600
01:04:19,281 --> 01:04:21,880
<i>{\a6}الان عليّ أن أتركك</i>

601
01:04:21,881 --> 01:04:24,680
<i>{\a6}أحتاج أن ادعك تذهبين</i>

602
01:04:29,081 --> 01:04:31,780
<i>{\a6}قلب أحمق</i>

603
01:04:11,580 --> 01:04:12,638
<i>اري</i>

604
01:04:13,478 --> 01:04:14,736
<i>عد إلى تايلند</i>

605
01:04:14,828 --> 01:04:18,968
<i>لأجل الجميع, لا, لأجل جي ووا</i>

606
01:04:19,106 --> 01:04:21,316
<i>سأحذرك</i>

607
01:04:21,454 --> 01:04:23,510
<i>لاتجبرني بأن تكون عدوي</i>

608
01:04:23,694 --> 01:04:28,299
<i>اقتله الليله لكي أستطيع استعادة منصبي</i>

609
01:04:28,483 --> 01:04:32,151

