1
00:15:08,119 --> 00:15:09,837
. شاهدتم بالـ ـلائحة السواء

2
00:00:01,940 --> 00:00:04,073
. لدينا مصادر موثوقة تُفيد بأنك مُستهدف

3
00:00:04,158 --> 00:00:08,950
آنزلوا جاريك " جعلك تُحضرني هنا" 
. . حتي يتسني له مُهاجمة المُنشأة

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,134
. كم من الناس سيموتون اليوم " ريدنجتون " ؟

5
00:00:12,226 --> 00:00:13,075
. مهلاً, لا

6
00:00:13,213 --> 00:00:15,944
. أعطني هذه الرقاقة

7
00:00:16,026 --> 00:00:17,091
. من الواضح وجود جاسوس بينكم

8
00:00:17,173 --> 00:00:19,009
.ما الذي أخبرتهم به " راي " ؟ -
. لا شئ -

9
00:00:19,117 --> 00:00:20,557
. إذاً ما الذي تقوم به هنا ؟

10
00:00:20,650 --> 00:00:22,580
. أُريد وصولاً فضائي لهذا العنوان

11
00:00:22,660 --> 00:00:24,469
. " لأنني أعتقد بأنه مكان إحتجاز " ريد

12
00:00:24,596 --> 00:00:27,039
. لا يسعك الثقة بأحد ليُخبئك منا

13
00:00:27,129 --> 00:00:28,243
. قد حظيت بـ ـمُحادثتك

14
00:00:28,329 --> 00:00:29,318
. حان دوري الأن

15
00:00:29,398 --> 00:00:30,521
. " أستطيع قتل " ليزي

16
00:00:34,339 --> 00:00:35,718
. " لقد فقدنا " ريدينجتون

17
00:00:38,988 --> 00:00:40,745
. لذا, أباك هو من سيُقلك بعد الحفلة

18
00:00:40,836 --> 00:00:41,920
. و سيأخذك للعب الهوكي

19
00:00:41,994 --> 00:00:44,105
. مُعداتك موجودة بسيارته

20
00:00:44,642 --> 00:00:45,603
. " مايكل" 

21
00:00:45,680 --> 00:00:47,909
. أتسمعني " مايكل " ؟

22
00:00:48,078 --> 00:00:49,970
. أجل , الهوكي

23
00:00:50,057 --> 00:00:51,051
. و أبي لديه العُدة

24
00:00:51,183 --> 00:00:52,650
. قطعتان من البيتزا

25
00:00:52,728 --> 00:00:53,775
. هذا هو حدّك

26
00:00:53,878 --> 00:00:55,192
.فهمت, أأستطيع الذهاب ؟

27
00:00:55,274 --> 00:00:56,238
. أجل

28
00:00:57,349 --> 00:00:58,490
. حسناً

29
00:01:00,510 --> 00:01:02,041
."سيد الذباب"

30
00:01:02,565 --> 00:01:04,064
. بانش ؟

31
00:01:04,142 --> 00:01:05,773
. معذرتاً ؟ -
. أتُريدين بعض البانش ؟ -

32
00:01:05,863 --> 00:01:07,400
. بطعم الفراولة تقريباً

33
00:01:07,574 --> 00:01:10,014
. " جايمس" 
. " إنني عم " باكستر

34
00:01:10,106 --> 00:01:11,514
 . آسفة

35
00:01:11,595 --> 00:01:12,427
." كارين" 

36
00:01:14,463 --> 00:01:15,757
.شئ جنوني, اليس كذالك ؟

37
00:01:15,828 --> 00:01:16,950
. كل تلك القوة

38
00:01:17,182 --> 00:01:18,329
. إنهم أشبه بالجراء

39
00:01:18,824 --> 00:01:19,967
. عند الغسيل

40
00:01:20,136 --> 00:01:21,231
. مُحق

41
00:01:24,156 --> 00:01:25,767
.أتبغين قطعة من الكعك ؟

42
00:01:25,847 --> 00:01:27,015
. إنني مُتأخرة حقيقتاً

43
00:01:27,136 --> 00:01:29,293
... لإقالت إبني الآخر من درس البيانو, لذا

44
00:01:29,453 --> 00:01:31,161
.و لكن شكراً لك علي البانش علي اي حال

45
00:01:31,244 --> 00:01:32,512
. العفوا

46
00:02:04,136 --> 00:02:05,699
. كارين " ؟" 

47
00:02:07,234 --> 00:02:08,620
. كارين " ؟" 

48
00:02:09,192 --> 00:02:10,549
. أتسمعينني ؟

49
00:02:13,210 --> 00:02:14,481
. اين أنا ؟

50
00:02:16,126 --> 00:02:17,376
. ماذا جري ؟

51
00:02:17,473 --> 00:02:19,384
. لقد كُنتي مُخدرة

52
00:02:19,969 --> 00:02:22,112
. " فينوباربيتال" 

53
00:02:22,243 --> 00:02:23,640
. بماذا تشعرين " كارين " ؟

54
00:02:23,779 --> 00:02:25,230
. أيُمكنك إخباري ؟

55
00:02:25,326 --> 00:02:28,555
. رآسي يُؤلمني

56
00:02:28,883 --> 00:02:30,124
. كيف وصلت إلي هنا ؟

57
00:02:30,213 --> 00:02:31,548
.أسأكون بخير  ؟

58
00:02:33,063 --> 00:02:34,629
. " لا, " كارين

59
00:02:34,716 --> 00:02:36,798
. لن تكوني بخير

60
00:02:43,784 --> 00:02:45,140
. من أنت ؟

61
00:02:49,314 --> 00:02:50,929
. و اين أنا ؟

62
00:02:51,788 --> 00:02:53,259
. مهلاً
. مهلاً, ما الذي يجري هنا ؟

63
00:02:53,350 --> 00:02:54,276
. اين أنا ؟

64
00:02:54,374 --> 00:02:56,035
. " الأمر مُخطط له هنا, " كارين

65
00:02:57,099 --> 00:02:58,051
. مُخطط له بدقة, حقيقتاً

66
00:02:58,151 --> 00:02:59,563
. أين أنا ؟

67
00:03:01,742 --> 00:03:04,306
. سنبدأ الأن

68
00:03:04,413 --> 00:03:06,595
. بإنهيار الرئة اليُسري

69
00:03:06,677 --> 00:03:07,844
.! لا

70
00:03:08,365 --> 00:03:09,962
. الآن, ستشعرين بألم فظيع -
. لا -

71
00:03:10,051 --> 00:03:11,600
. يليه سُعال غير طوعي

72
00:03:11,707 --> 00:03:13,196
. مما سيُسبب لك ضيق تنفس

73
00:03:13,297 --> 00:03:14,306
. رجاءً, رجاءً

74
00:03:14,421 --> 00:03:16,006
... أنا لا أعرفـ

75
00:03:16,096 --> 00:03:19,295
... حالما تمتلئ الرئة بالدماء -
. لا -

76
00:03:19,393 --> 00:03:21,382
. سنقوم بتحريك عضمة الترقوة

77
00:03:21,504 --> 00:03:25,305
. و لأكون دقيقاً, المنتصف الأيسر من عظمة الترقوة

78
00:03:25,423 --> 00:03:27,744
. مما سيُسبب آلم شديد

79
00:03:27,838 --> 00:03:29,209
. لا

80
00:03:29,434 --> 00:03:30,470
... حسناً

81
00:03:31,023 --> 00:03:32,198
. لنبدأ

82
00:03:32,304 --> 00:03:33,375
. لا

83
00:03:37,222 --> 00:03:39,530
.الطوارئ, ما هي حالتُك ؟

84
00:03:39,838 --> 00:03:41,212
. لقد فعلتها مُجدداً

85
00:03:41,825 --> 00:03:42,875
. سيدي ؟

86
00:03:44,860 --> 00:03:45,936
. سيدي ؟

87
00:03:46,616 --> 00:03:48,904
. مرحباً ؟
. أثمة أحد هنا ؟

88
00:03:54,034 --> 00:03:55,724
<u><font color=#FF8080>abdalh_almajbri ترجمة :,
==S.T.S==</font></u>

89
00:04:04,058 --> 00:04:06,992
أتعلمين بوُجود حافلة فان بالخارج
. تُراقبنا طوال الليل ؟

90
00:04:07,082 --> 00:04:09,348
. جميع من بالمكتب تحت المُراقبة الإجبارية

91
00:04:09,427 --> 00:04:11,186
. حتي يعرفوا مصدر التسريب

92
00:04:11,268 --> 00:04:12,973
. و كأنك تقولين بأنهم هنا لحمايتنا

93
00:04:13,139 --> 00:04:14,358
. هم كذالك

94
00:04:16,800 --> 00:04:19,039
. " إذاً, لقد تقدمت لعمل في " لينكولن

95
00:04:19,575 --> 00:04:21,391
. قبل أن ترمي فنجان القهوة في وجهي

96
00:04:21,502 --> 00:04:22,789
. أُريدك أن تُصغي إلي

97
00:04:22,881 --> 00:04:24,381
. حسناً ؟
. هنالك مدرسة رائعة

98
00:04:24,464 --> 00:04:25,392
. و مُعدل الجريمة مُنخفض

99
00:04:25,476 --> 00:04:27,120
. و هنالك مكتب التحقيقات الفدرالية

100
00:04:27,403 --> 00:04:29,850
. أُريد أن أعود لطبيعتي, زوجان مُملان

101
00:04:29,936 --> 00:04:32,297
. لا كاميرات مخفية
. ولا هويات مُزورة

102
00:04:32,383 --> 00:04:34,202
. ولا حافلات مُراقبة بالخارج

103
00:04:34,293 --> 00:04:35,693
. و أنا ايضاً

104
00:04:36,053 --> 00:04:37,279
. " ولكن ليس بـ " نبراسكا

105
00:04:39,089 --> 00:04:41,212
. حسناً, لقد طلبوا مني القُدوم لإجراء المُقابلة

106
00:04:41,896 --> 00:04:43,415
. مهلاً, أأنت راحل ؟

107
00:04:43,565 --> 00:04:44,965
. حسناً, إن المُقابلة بالغد

108
00:04:45,377 --> 00:04:47,926
. لذا سأُسافر اليوم ضهراً

109
00:04:48,024 --> 00:04:51,361
... علينا التحدث بشؤننا الخاصة, لكن

110
00:04:54,490 --> 00:04:56,330
. يا رباه

111
00:04:56,438 --> 00:04:57,823
. ماذا هناك ؟

112
00:04:57,970 --> 00:04:59,259
. أهو هدفك ؟

113
00:04:59,376 --> 00:05:02,499
. نفس الدقة الجراحية
. و نفس المُكالمة بالطوارئ

114
00:05:02,583 --> 00:05:03,850
. إنه المنشود

115
00:05:04,075 --> 00:05:05,367
. مُبيل سيث " سيتولي أمره" 

116
00:05:05,523 --> 00:05:06,970
. لدي دراية كبيرة بهذه القضية

117
00:05:07,058 --> 00:05:08,468
. لهذا السبب قاموا بالإتصال بك

118
00:05:08,544 --> 00:05:10,698
... عملنا الوحيد الأن هو
. " إيحاد " رايموند ريدنجتون

119
00:05:10,787 --> 00:05:12,217
. هذه القضية مُهمة لي

120
00:05:12,293 --> 00:05:13,219
. إنها شخصية

121
00:05:13,291 --> 00:05:15,745
. و إن كانت شخصية بالنسبة لي
 . فستكون شخصية لـ " رايموند " ايضاً

122
00:05:15,835 --> 00:05:17,470
. ربما يتصل بي, مُحاولاً المُساعدة

123
00:05:17,549 --> 00:05:18,876
. ليجعلها قظيته

124
00:05:20,973 --> 00:05:22,920
. غُرفة التحقيق جاهزة

125
00:05:24,649 --> 00:05:25,588
... بآخر ثلاثة أسابيع

126
00:05:25,693 --> 00:05:27,102
. أتواصلتي مع " ريدنجتون " ؟

127
00:05:27,196 --> 00:05:28,478
. لا

128
00:05:28,840 --> 00:05:30,248
. " أخبريني, عميلة " كين

129
00:05:30,365 --> 00:05:33,451
. أيعلم زوجك بشأن لمنشأة السواء ؟

130
00:05:33,582 --> 00:05:34,557
. لا

131
00:05:34,637 --> 00:05:35,744
. و مع ذالك قد أحضرته إلي هنا

132
00:05:35,828 --> 00:05:37,435
. كجزء من التحقيق

133
00:05:37,534 --> 00:05:39,469
. اي تحقيق ؟ -
. تستطعين النظر لهذا -

134
00:05:39,563 --> 00:05:40,912
. كُل المعلومات موجودة هناك

135
00:05:40,997 --> 00:05:42,532
. أترفضين الرد علي السؤال ؟

136
00:05:42,802 --> 00:05:43,568
. أجل

137
00:05:43,669 --> 00:05:45,185
.ما الذي حدث بذالك الصندوق مع " ريدنجتون " ؟

138
00:05:45,271 --> 00:05:47,086
. لقد أنقذ حياتي
. ثم هدد بقتلي

139
00:05:47,223 --> 00:05:50,054
. و ما قاله بداخل الصندوق ليس من شأنك

140
00:05:50,159 --> 00:05:51,852
. وفقاً لتقارير طبيبك النفسي

141
00:05:51,945 --> 00:05:54,125
. أنت تشعر بالذنب عما إقترفته هناك

142
00:05:54,231 --> 00:05:56,132
. بالطبع, لقد أرذيت الرجل

143
00:05:56,215 --> 00:05:58,401
. ضننت بأنه ما قلته بالعلاج أمر سري

144
00:05:58,480 --> 00:05:59,739
. لقد أرذيت إرهابي

145
00:05:59,834 --> 00:06:01,519
. آنى لك أن تشعر بالذنب لهذا ؟

146
00:06:01,692 --> 00:06:03,091
. لأنه إنسان ؟

147
00:06:03,189 --> 00:06:04,137
. سأسأل مُجدداً

148
00:06:04,236 --> 00:06:05,623
. لنعتبر بأنني هي الجاسوسة

149
00:06:05,728 --> 00:06:07,821
... أحقاً تعتقدين مع القليل من اللغو هنا

150
00:06:07,904 --> 00:06:09,130
. سيُصلكم لأي شئ ؟

151
00:06:09,207 --> 00:06:09,950
... أنت تقترحين

152
00:06:10,032 --> 00:06:12,275
السيطرة علي الخوف, إنخفاض حرارة الجسم
. الحرمان من النوم

153
00:06:12,362 --> 00:06:14,058
تُسمي
. " الإستجواب المُتقدم" 

154
00:06:14,153 --> 00:06:15,401
. ألا يعني شئ لك ؟

155
00:06:15,490 --> 00:06:17,133
. اين كُنت عندما أُحتل المكان ؟

156
00:06:17,243 --> 00:06:18,776
. كُنت بطريقي إلي هنا

157
00:06:20,063 --> 00:06:21,115
. كُنت متأخرة

158
00:06:22,627 --> 00:06:24,443
. " إنها مُشتبه بها " هارولد
. جميعهم كذالك

159
00:06:24,584 --> 00:06:27,519
. أجل, و نحن نقلب في حياتهم رأساً علي عقب

160
00:06:27,625 --> 00:06:29,336
... كُل قرض مصرفي, مكينة سحب

161
00:06:29,425 --> 00:06:31,540
. إدخال " كين " بالموضوع كان خطأ

162
00:06:31,630 --> 00:06:33,025
. كين " فُرصتنا الوحيدة للإطاحة به" 

163
00:06:33,133 --> 00:06:35,668
مكتب مدير الاستخبارات الوطنية, يتسائل
... آني لموقع أسود بالولايات المُتحدة

164
00:06:35,764 --> 00:06:38,192
" يبعد أقل من 5 أميال من " كابيتول هيل
. أن يُخترق

165
00:06:38,292 --> 00:06:39,489
. "  لدينا مشاكل " هارولد

166
00:06:39,601 --> 00:06:41,262
. لا يسعك حص الجُثث حتي

167
00:06:41,344 --> 00:06:42,508
... كاميرات المُراقة قد خـ

168
00:06:42,586 --> 00:06:43,689
. لقد خسرت عميلاً

169
00:06:43,790 --> 00:06:45,189
. آنى لذالك أن يحدث

170
00:06:45,334 --> 00:06:46,824
 . لا نعلم

171
00:06:47,103 --> 00:06:49,331
. نعتقد بأن " ريدنجتون " مُتورط بهذا

172
00:06:49,568 --> 00:06:51,952
. أخبريني, عن رجلنا المنشود
. كم عدد ضحاياه ؟

173
00:06:52,077 --> 00:06:54,881
. سبعة, حتي الأن
. جميعهم بمُختلف الأعمار و المدخول

174
00:06:54,999 --> 00:06:56,970
. لطالما كان تصرفه غير منطقي

175
00:06:57,110 --> 00:06:58,602
. لن نتمك أبداً من معرفة ضحيته القادمة

176
00:06:58,701 --> 00:07:00,723
 . إلا أنه يُحاول الإدلاء ببيان

177
00:07:00,802 --> 00:07:01,992
. اي بيان ؟

178
00:07:02,131 --> 00:07:04,014
. إنه لا يقتل ضحاياه

179
00:07:04,198 --> 00:07:05,465
. بل يتصل بالطوارئ

180
00:07:05,569 --> 00:07:07,832
. و يُعطي فرصة لأول المُستجبين لإنقاذ حياتهم

181
00:07:07,917 --> 00:07:10,464
لهذا تُسميه الصُحب بالـ
. " ساموراي الصالح" 

182
00:07:15,354 --> 00:07:16,660
.ماذا جري ؟

183
00:07:17,422 --> 00:07:18,897
. أمُتأكد بأنها زوجتي ؟

184
00:07:19,020 --> 00:07:21,522
. هذا ما نحتاج لتأكيده منك, سيدي

185
00:07:21,720 --> 00:07:23,077
آسفة

186
00:07:23,910 --> 00:07:25,181
. ما إسم إبنك ؟

187
00:07:25,316 --> 00:07:26,233
. " مايكل" 

188
00:07:26,321 --> 00:07:28,011
. لماذا لا تُدخلي السيد " بروني " للداخل

189
00:07:28,147 --> 00:07:30,998
. و سأكون بجانب " مايكل " إن كُنت مُوافقاً

190
00:07:31,098 --> 00:07:32,554
. أجل

191
00:07:42,921 --> 00:07:44,378
. كيف حالك ؟

192
00:07:44,648 --> 00:07:46,053
. " إسمي " دون

193
00:07:47,000 --> 00:07:48,305
. أأبي بمُشكلة ؟

194
00:07:48,415 --> 00:07:49,635
. لا أعلم

195
00:07:49,739 --> 00:07:50,789
. أسرق سيارة ؟

196
00:07:50,902 --> 00:07:52,025
 . لا

197
00:07:52,134 --> 00:07:53,341
. أسطي علي بنك ؟

198
00:07:53,458 --> 00:07:54,608
. إنه مُراهن

199
00:07:57,069 --> 00:07:58,772
. ما علة ساقك ؟

200
00:07:58,875 --> 00:08:00,584
. لقد تعثرت بلعب كرة القدم

201
00:08:01,892 --> 00:08:03,552
. لقد كسرت عظمة الترقوة

202
00:08:03,647 --> 00:08:05,450
. كم هذا مُؤلم

203
00:08:09,315 --> 00:08:12,050
. متي سيعود والدي ؟

204
00:08:33,626 --> 00:08:35,387
. قُم بالترتيبات لنقل رماهدا الشخصي

205
00:08:35,488 --> 00:08:37,255
. أريد إتمام الأمر يشكل صحيح

206
00:09:28,157 --> 00:09:30,433
. ما الذي تبحث عنه بحق الجحيم ؟

207
00:09:32,023 --> 00:09:35,058
. أُريدك أن تُحدثني بشأن صديقك

208
00:09:35,262 --> 00:09:37,026
. الرجل صاحب التُفاحة

209
00:09:38,125 --> 00:09:40,121
. لا أعلم

210
00:09:40,607 --> 00:09:42,673
. لم نلتقي قطّ, قبل العمل

211
00:09:43,012 --> 00:09:45,180
. أُقسم لك, إنني لا أعرف إسمه حتي

212
00:09:45,273 --> 00:09:46,757
. و كيف تتواصل معك ؟

213
00:09:46,843 --> 00:09:48,857
 . بالهواتف, كُل شئ كان مجهولاً

214
00:09:48,917 --> 00:09:50,782
. لا أحد يعرف أحد

215
00:09:52,255 --> 00:09:53,801
 . كل منا لديه عمه

216
00:10:03,207 --> 00:10:04,983
. حديثيني بشأن تلك الأعمال

217
00:10:05,081 --> 00:10:08,060
. لم أعمل معهم مسبقاً

218
00:10:08,160 --> 00:10:12,015
لقد أُمرت لأكون علي أُهبت الإستعداد
. لـ48 ساعة

219
00:10:12,109 --> 00:10:15,350
قالو لي لديكِ أقل من أربع دقائق
. لنزع ترك الرقاقة من علي عُنقك

220
00:10:15,445 --> 00:10:17,143
 . من أخربك بشأن الأربع دقائق ؟

221
00:10:17,219 --> 00:10:18,750
. الناس اللذين دفعوا لي

222
00:10:18,859 --> 00:10:20,070
. كيف دُفع لك ؟

223
00:10:20,157 --> 00:10:22,711
. نقداً -
. اين ؟ -

224
00:10:22,798 --> 00:10:25,221
. بأماكن مُختلفة بمُواقع مُختلفة

225
00:10:25,368 --> 00:10:28,053
. لقد أقلوني بـ ـسيارة إسعاف

226
00:10:28,157 --> 00:10:30,232
. ولم أعلم حتي إلي اين سأذهب

227
00:10:38,534 --> 00:10:41,811
. إذاً, لم تكن تعلم بشأن الموقع او الهدف ؟

228
00:10:41,908 --> 00:10:44,744
. لا
. لقد دُهشت بكونه كان أنت

229
00:10:45,270 --> 00:10:47,328
. لقد أُجرت لتوريد الحُقن فحسب

230
00:10:47,442 --> 00:10:49,783
. و مُراقبة علاماتك الحيوية

231
00:10:49,878 --> 00:10:51,214
. كيف دُفع لك ؟

232
00:10:51,347 --> 00:10:53,074
. نقداً, بالموقع

233
00:10:53,196 --> 00:10:55,264
. كم كانت طائفة الفواتير ؟

234
00:10:55,373 --> 00:10:57,380
. 5 و 10 سنتات

235
00:10:57,481 --> 00:10:59,475
. $لم تعلوا عن الـ20

236
00:10:59,890 --> 00:11:03,494
. أخبرتك بكُل شئ, أُقسم لك

237
00:11:03,599 --> 00:11:05,141
. أعلم

238
00:11:05,228 --> 00:11:07,360
. لديك وجه جميل

239
00:11:08,392 --> 00:11:10,043
. و مُسعفة ايضاً

240
00:11:13,510 --> 00:11:15,248
. يا له من عار

241
00:11:52,942 --> 00:11:53,914
. مرحباً ؟

242
00:11:54,109 --> 00:11:55,105
. " ليزي" 

243
00:11:55,197 --> 00:11:56,024
. اين أنت ؟

244
00:11:56,116 --> 00:11:58,965
. " لقد قرأت بشأن تلك المسكينة بـ " ألباني

245
00:11:59,071 --> 00:12:00,773
. يبدوا أمر مُشابه

246
00:12:01,309 --> 00:12:02,950
. " الساموراي الصالح" 

247
00:12:03,039 --> 00:12:04,445
. أانت مُتولية القضية ؟

248
00:12:04,535 --> 00:12:05,837
. سيعثرون عليك

249
00:12:05,959 --> 00:12:08,151
.إنه شخص مُهم بالنسبة لك, اليس كذالك ؟

250
00:12:08,259 --> 00:12:10,385
. لماذا ؟, ما الذي حدث ؟

251
00:12:10,535 --> 00:12:13,664
. إنني أسألك عن فُرصة قد تُتيح لي مُساعدتك

252
00:12:18,889 --> 00:12:20,481
... واحدة من الضحايا الأخيرات

253
00:12:20,571 --> 00:12:22,476
. ماتت بين يدي

254
00:12:22,581 --> 00:12:24,591
. و لم يسعني القيام بشئ

255
00:12:24,821 --> 00:12:27,209
. لقد غفلتي عن شئ ما, اليس كذالك ؟

256
00:12:27,444 --> 00:12:28,763
. السفاحين لديهم نمط عادةً

257
00:12:28,853 --> 00:12:30,165
. و لكنه ليس كذالك

258
00:12:30,263 --> 00:12:32,252
. دائماً ما تختلف الضحايا و الأساليب

259
00:12:32,557 --> 00:12:36,785
. لم أتمكن من رؤية نمط الشخصية
. حتي الأن

260
00:12:36,893 --> 00:12:38,683
. لا أعلم شئ حيال السفاحين

261
00:12:39,703 --> 00:12:41,633
. ولكنني أعلم بشأن التعذيب

262
00:12:42,036 --> 00:12:44,789
. و ليس هنالك مقاس واحد يُناسب الجميع

263
00:12:44,879 --> 00:12:46,029
. إن أردت حقاً إيذاء شخص ما

264
00:12:46,113 --> 00:12:50,032
. فـ ـعليك تفصيل هجومك خصيصاً له

265
00:12:50,154 --> 00:12:57,009
ربما أساليب القاتل ,الإصابات التي يُلحقها
. ستُخبرك بالقليل عنه و الكثير عن ضحاياه

266
00:12:57,126 --> 00:12:58,195
. علي الذهاب

267
00:12:58,282 --> 00:12:59,451
. مهلاً

268
00:13:24,104 --> 00:13:25,804
. أعتقد بأنه لدي شئ ما

269
00:13:26,624 --> 00:13:27,656
. قد تحدثتي مع " ريدنجتون " ؟

270
00:13:27,752 --> 00:13:28,839
. أجل, هو من إتصل بي

271
00:13:28,925 --> 00:13:30,272
. متي إتصل بك ؟
.أأخبرتي " هاورلد " ؟

272
00:13:30,398 --> 00:13:32,150
. ليس بعد
. لقد تحدثنا بشأن القضية فحسب

273
00:13:32,247 --> 00:13:33,212
. جميعنا تحت دائرة الشبهة هنا

274
00:13:33,309 --> 00:13:34,954
. وهو إتصل ؟
. و أنت لم تُبلغي عنه ؟

275
00:13:35,042 --> 00:13:36,974
. سأفعل, ولكن قال شئ ما حيال القضية

276
00:13:37,097 --> 00:13:38,473
. بأننا صببنا تركيزنا علي القاتل

277
00:13:38,577 --> 00:13:40,511
. و كان علينا التركيز علي الضحايا

278
00:13:40,661 --> 00:13:42,329
. " إبن الضحية الأخيرة " مايكل

279
00:13:42,426 --> 00:13:43,547
. كُسرت عظمة الترقوة به

280
00:13:43,635 --> 00:13:44,703
. أجل, قال لي هذا في المشرحة

281
00:13:44,786 --> 00:13:46,231
. لقد تفقدت تاريخه الطبي

282
00:13:46,329 --> 00:13:47,875
. و لديه مشاكل أكثر من هذا

283
00:13:47,960 --> 00:13:49,313
. كُسور بالضلوع , و إنهيار بالرئة

284
00:13:49,393 --> 00:13:51,352
. صدمة حادة بالكبد و الكلي

285
00:13:51,542 --> 00:13:53,642
. الفتي تعرض للإعتداء

286
00:13:53,737 --> 00:13:56,491
هذه الأشعة السينية بعد التشريح
. للضحية الأخيرة

287
00:13:56,613 --> 00:13:59,641
. و كلّ كسر و ضرر تعرض له الإبن

288
00:13:59,772 --> 00:14:01,763
. أعطاه القاتل إلي أُمه

289
00:14:02,080 --> 00:14:03,379
. علينا إحضار الصبي

290
00:14:03,501 --> 00:14:04,679
. " مالك" 

291
00:14:04,780 --> 00:14:05,987
. وحدك

292
00:14:12,672 --> 00:14:14,025
. لقد بُرّأت رسمياً

293
00:14:14,123 --> 00:14:15,116
. لقد طال الأمر

294
00:14:15,191 --> 00:14:17,003
. ولازالت تُراودنا بعض الشُكوك حيال الباقين

295
00:14:17,086 --> 00:14:21,199
لقد تم رصد مجموعة متنوعة من الحسابات
. " الخارجية المُرتبطة بـ ـفريق " جاريك

296
00:14:21,567 --> 00:14:22,739
. إتصلي بالبُنوك

297
00:14:22,841 --> 00:14:24,578
. و إستدعيهم إن لزم الأمر

298
00:14:24,671 --> 00:14:28,007
أُريد معرفة كُل الأسماء بالحسابات
. و مكان قُدوم المال

299
00:14:28,148 --> 00:14:30,038
. إنني أُعول علي حكمتك

300
00:14:30,762 --> 00:14:34,140
" أعتقد بأنك تستحق أن تعلم بأن " ريدنجتون
. " إتصل بـالعميلة " كين

301
00:14:34,756 --> 00:14:36,184
. و ماذا قال تحديداً ؟

302
00:14:36,298 --> 00:14:37,749
. لم تُخبرني

303
00:14:44,286 --> 00:14:45,806
. " مرحباً, " فيودور

304
00:14:52,906 --> 00:14:54,839
. حسناً, فهمت

305
00:14:54,937 --> 00:14:57,074
أستطيع إعادت الأمور لنصابها
. تحدث معي فحسب

306
00:14:57,159 --> 00:14:58,189
. " أجل " فيودور

307
00:14:58,270 --> 00:15:00,242
. لابأس, سنتحدث

308
00:15:12,143 --> 00:15:15,194
 ." صراحتاً, لم أعلد أفهمك " فيودور

309
00:15:15,293 --> 00:15:16,923
. مع كُل العمل الذي تقوم به

310
00:15:17,015 --> 00:15:22,316
ولا زلت تُحول الأموال عن طريق ملهاك
. بعقود دفع الـ5 و الـ10 سنت

311
00:15:22,414 --> 00:15:25,819
. لأنك رخيص جداً لدفع تكلفة غسيل الأموال

312
00:15:26,059 --> 00:15:27,910
. علي اي حال, إنني مشغُل

313
00:15:27,994 --> 00:15:29,575
. جئت لأعرف مُصرفُك

314
00:15:29,677 --> 00:15:31,087
. من هو مُصرفُك ؟

315
00:15:33,340 --> 00:15:34,667
... لا أستطيع

316
00:15:44,655 --> 00:15:46,534
... أول مرة دخنت بها السيجار

317
00:15:46,633 --> 00:15:49,273
. " كانت بالصف الخامس مع " مارني بيترسن

318
00:15:49,400 --> 00:15:51,010
. كم كان مُضحكاً وجه تلك الفتاة

319
00:15:51,079 --> 00:15:52,794
. كم أعشقها

320
00:15:53,324 --> 00:15:55,393
... " ريد" 

321
00:16:05,921 --> 00:16:07,426
. المصرف

322
00:16:08,525 --> 00:16:09,674
. رجاءً

323
00:16:09,777 --> 00:16:11,205
.ما رأيك أن أُسهل عليك الأمر قدر المُستطاع ؟

324
00:16:11,308 --> 00:16:13,214
... هنالك خمسة مُصرفيين بالساحل الشرقي

325
00:16:13,307 --> 00:16:16,024
. " هم فقط القادرون علي تموين مُهمة " جاريك

326
00:16:16,113 --> 00:16:17,726
. و لدي مالاً بأربعة منهم

327
00:16:18,296 --> 00:16:19,627
. أي واحد ؟

328
00:16:19,979 --> 00:16:21,998
 . حسناً

329
00:16:23,534 --> 00:16:25,928
. " المال قدّ مُوّن من " جيستالتين لاندز بنك

330
00:16:26,034 --> 00:16:27,232
. " بـ " نيويورك

331
00:16:27,341 --> 00:16:28,580
. لدينا رجل هناك

332
00:16:28,937 --> 00:16:31,180
. أُقسم لك هذا جُلّ ما أعرفه

333
00:16:33,053 --> 00:16:34,382
. شكراً لك

334
00:16:34,502 --> 00:16:36,059
. حسناً, إنتهينا إذاً ؟

335
00:16:36,164 --> 00:16:37,376
. إنتهينا ؟

336
00:16:37,478 --> 00:16:38,856
. أجل, إنتهينا

337
00:16:52,269 --> 00:16:54,987
. يا رباه, هذا التشويق يقتلني

338
00:17:01,311 --> 00:17:03,318
. لا يَروقّ لي التحدث بهذا الشأن

339
00:17:03,475 --> 00:17:05,030
. " أعلم " مايك
. أعلم

340
00:17:05,431 --> 00:17:07,104
. نحن حقاً بحاجة لهذا, حسناً ؟

341
00:17:10,422 --> 00:17:11,839
. أنت لست بمُشكلة

342
00:17:12,256 --> 00:17:13,719
. أعدك

343
00:17:15,257 --> 00:17:17,408
. إذاً كيف كسرت ذراعك و معصمك ؟

344
00:17:17,606 --> 00:17:20,062
. وقعت من دراجتي

345
00:17:20,763 --> 00:17:23,800
و بالعام المُنصرم كيف كسرت عظمة الترقوة
. و كاحلك ؟

346
00:17:23,886 --> 00:17:25,357
. أكانوا حوادث ايضاً

347
00:17:25,736 --> 00:17:27,595
. هذا جُلّ ما يجب علي قوله

348
00:17:28,745 --> 00:17:30,469
. من أمرك بقول هذا ؟

349
00:17:33,362 --> 00:17:35,018
. " لا بأس " مايكل

350
00:17:35,983 --> 00:17:37,647
. أخبرهم بما قلته لي

351
00:17:38,583 --> 00:17:40,803
. لن يُؤذيك احد بعد الأن

352
00:17:43,887 --> 00:17:45,622
. أُمي

353
00:17:54,234 --> 00:17:55,847
. والدت " مايكل " كانت تُعذبه لسنوات

354
00:17:55,953 --> 00:17:57,562
. و الأن إنتهي بها المطاف ميته

355
00:17:57,657 --> 00:17:59,832
. " بنفس الإصابات التي سببتها لـ " مايكل

356
00:18:00,063 --> 00:18:02,886
في العادة, سيكون الوالد المُشبه الرئيسي
. و لكن هذا ليس مُلائماً

357
00:18:02,999 --> 00:18:04,314
. أعني حتي و إن أراد إيذائها

358
00:18:04,398 --> 00:18:05,349
. لتعذيبها لإبنهما

359
00:18:05,477 --> 00:18:07,622
. ماذا بشأن باقي الضحايا ؟

360
00:18:10,481 --> 00:18:11,910
... ما لم يكن

361
00:18:12,316 --> 00:18:14,241
. نفس الدافع

362
00:18:14,809 --> 00:18:17,124
. شخصنا المنشود يقوم بتعذيب المُعتدين

363
00:18:17,230 --> 00:18:18,326
. مثل الحارس القاتل

364
00:18:18,492 --> 00:18:19,582
. لنُدير حملة تحريات

365
00:18:19,681 --> 00:18:23,142
علينا معرفة ما إن كانت باقي الضحايا
. لديهم إصابات مماثلة لأحبائهم

366
00:18:24,795 --> 00:18:26,929
. جميل, أترين يا أُماه

367
00:18:27,015 --> 00:18:30,218
. بعض الأشياء لا تزال كما هي

368
00:18:33,646 --> 00:18:34,860
. حسناً

369
00:18:35,773 --> 00:18:37,228
. علي المُضي إلي العمل الأن

370
00:18:37,990 --> 00:18:39,904
. أجل, أعلم

371
00:18:40,506 --> 00:18:42,423
 . لا أُريد تركك أيضاً

372
00:18:42,545 --> 00:18:46,111
 . و لكن أعدك, سآتي للمنزل قريباً

373
00:18:50,103 --> 00:18:53,148
. سيدة " ويلكنسون " لقد حضيت بعام صعب

374
00:18:53,380 --> 00:18:55,866
ثلاث رحلات إلي غُرفة الطوارئ
. بالأشهر الـ10 الأخيرة

375
00:18:55,993 --> 00:19:03,181
إنفصال في الشبكية و إرتجاج و كسر بالفك
. و الأن كسر بالمعصم

376
00:19:03,926 --> 00:19:05,332
. أرآيت كُلّ هذا ؟

377
00:19:05,655 --> 00:19:06,609
. بملفك الطبي

378
00:19:06,722 --> 00:19:08,386
. إنني مُتدربة فضائية

379
00:19:08,478 --> 00:19:11,074
. أعتقد بأنه علي أن أكون أكثر حذر

380
00:19:16,585 --> 00:19:18,089
. أعتقد ذالك ايضاً

381
00:19:29,100 --> 00:19:30,310
. " هينري" 

382
00:19:30,661 --> 00:19:31,667
... ما الذي تقـ

383
00:19:33,790 --> 00:19:35,599
. زوجتي ستخرج بأي لحظة

384
00:19:35,711 --> 00:19:38,210
. عظيم, كم أُريد مُقابلة الزوجة

385
00:19:38,392 --> 00:19:40,698
. " سيد " ريدينجتون
. لدينا عشاء إرتباط لاحقاً

386
00:19:40,792 --> 00:19:44,132
ألا تضن بأنه من الأفضل لك و لي
. تحديد موعد بوقت لاحق ؟

387
00:19:46,037 --> 00:19:48,463
... كان هنالك القليل من الشغب بالأرجاء

388
00:19:48,579 --> 00:19:51,508
. سفك الدماء و إزهاق الأرواح

389
00:19:51,614 --> 00:19:53,281
. و القليل من التعذيب

390
00:19:53,778 --> 00:19:56,184
. و الكلمات لا تصف الواقعة تقريباً

391
00:19:56,714 --> 00:19:58,027
. أعلم المُتسبب

392
00:19:58,124 --> 00:19:59,797
. و أعلم الداعم لهذا

393
00:19:59,921 --> 00:20:01,061
... سيد " ريدينجتون " ليست لدي فكرة عـ

394
00:20:01,150 --> 00:20:03,471
. لقد ربطت كُلّ الأطراف السائبة و باقي شئ واحد

395
00:20:03,567 --> 00:20:04,345
. لإنهاء المهمة

396
00:20:04,437 --> 00:20:08,088
سأحتاج جلّ تمويناتك و سجلات الإمداد
. التي تخص العملية

397
00:20:08,177 --> 00:20:09,639
... سيد " ريدينجتون " ليست لدي فكرة عـ

398
00:20:09,738 --> 00:20:12,097
. رجاءً " هينري " توقف

399
00:20:12,878 --> 00:20:14,323
. لقد كُنت المُمون

400
00:20:15,197 --> 00:20:16,721
 . " هينري" 

401
00:20:18,969 --> 00:20:20,995
 . لقد كُنت المُمون

402
00:20:23,259 --> 00:20:27,041
. هذا يضعني بموقف صعب

403
00:20:27,420 --> 00:20:30,220
. إصغي, سأقوم بكُل ما يتطلبه الأمر

404
00:20:30,312 --> 00:20:31,448
... سأحتاج لبعض الوقت لـ

405
00:20:31,544 --> 00:20:33,719
 . سأعطيك التعليمات بالغد

406
00:20:39,309 --> 00:20:40,727
. عليك رؤية هذا

407
00:20:40,868 --> 00:20:42,551
واحد من الحسابات بالخارج كان يُستخدم
لغسيل الأموال

408
00:20:42,644 --> 00:20:45,818
" من " جيستالتين اندز بانك
. " إلي هذا الحساب الوهمي بـ " مانهاتن

409
00:20:45,907 --> 00:20:48,169
 . " لويس كوغان" 
. أهذا هو الجاسوس ؟

410
00:20:48,262 --> 00:20:50,312
 حسناً, ذالك إسمه المُستعار
. إقلب الصفحة

411
00:20:55,193 --> 00:20:56,461
. إجلبيه حالاً

412
00:21:01,086 --> 00:21:02,099
. فارغ

413
00:21:02,801 --> 00:21:03,749
. فارغ

414
00:21:04,564 --> 00:21:05,518
. إنه ليس هنا

415
00:21:05,939 --> 00:21:07,299
. أُعثروا عليه الأن

416
00:21:13,488 --> 00:21:15,210
. " مرحباً " آرام

417
00:21:15,348 --> 00:21:16,617
. ما هذا ؟

418
00:21:17,178 --> 00:21:18,033
. اين أنا ؟

419
00:21:18,136 --> 00:21:20,253
. أنت علي وشك القيام بشئ ما لأجلي

420
00:21:21,985 --> 00:21:24,402
. أرقام حسابات, معلومات توجيهية

421
00:21:24,497 --> 00:21:27,160
. ستقوم بسرقة 5 ملايين دولار من هذا الحساب

422
00:21:27,268 --> 00:21:30,203
. و تضعها بواحد من حساباتي

423
00:21:30,310 --> 00:21:33,489
. و أتوقع ألا يُمكن تعقب الصفقة

424
00:21:33,715 --> 00:21:34,845
. ماذا ؟

425
00:21:34,953 --> 00:21:35,908
. لا أستطيع

426
00:21:36,011 --> 00:21:37,514
. " آرام" 

427
00:21:38,753 --> 00:21:41,761
.هذا مُسدس .45 1911

428
00:21:41,851 --> 00:21:43,469
أستطيع تفكيك و تركيب هذا السلاح

429
00:21:43,578 --> 00:21:46,250
. بغضون دقيقتين -
 . سيد " ريدينجتون " رجاءً -

430
00:21:46,353 --> 00:21:48,930
. و حالما أنتهي من تجميعه
. سأقوم بملئه بالرصاص

431
00:21:49,094 --> 00:21:52,324
. و إن لم تُكمل مُهمتك عندما أنتهي من تعبئته

432
00:21:52,481 --> 00:21:55,617
. سأقوم بتفريغ الرصاص برأسك

433
00:21:56,459 --> 00:21:57,819
. هذا خطأ جسيم

434
00:21:57,925 --> 00:21:59,777
. لا تكن منكوب لهذه الدرجة

435
00:21:59,894 --> 00:22:01,761
. الطلقة الأولي ستقتلك

436
00:22:43,545 --> 00:22:44,897
. مهلاً, مهلاً, مهلاً
. مهلاً, مهلاً, مهلاً

437
00:22:45,016 --> 00:22:46,269
 . لقت قمت بها
. إنتهيت

438
00:22:48,006 --> 00:22:50,924
. لا يُمكن تعقبها مثلما طلبت

439
00:22:51,043 --> 00:22:52,319
. كيف, وضح ؟

440
00:22:52,414 --> 00:22:54,462
قمت بتبديل الأمواج علي أن تكون العملة فيات

441
00:22:54,553 --> 00:22:56,386
. " ثم حولتها إلي نقداً إلكتروني و بعد ذالك إلي " بيتكوين
. المُترجم :, بيتكوين هو نظام الند للند

442
00:22:56,468 --> 00:22:59,813
أدرت الصفقة كاملة خلال إمتدادت تشفير عشوائية
.في مستوي النظام

443
00:22:59,901 --> 00:23:04,135
. ثم خلال مُقسمتين أستطيع أن أئتمنهما

444
00:23:04,253 --> 00:23:05,965
. لن يقتفيك أحد

445
00:23:06,068 --> 00:23:07,627
. أعدك

446
00:23:13,105 --> 00:23:14,255
. إبقها تذكار

447
00:23:14,342 --> 00:23:15,644
. أنت برئ

448
00:23:15,744 --> 00:23:16,621
.حقاً ؟

449
00:23:16,724 --> 00:23:19,800
.أعني, أأنا كذالك ؟

450
00:23:21,458 --> 00:23:22,705
. مهلاً, من ماذا ؟

451
00:23:22,803 --> 00:23:24,519
. الفريق الذي إقتحم المنشأة السرية

452
00:23:24,607 --> 00:23:26,670
. " قدّ دُفع له من خلال " جيستالتين اندز بنك

453
00:23:26,764 --> 00:23:33,374
إتصالاتي هناك رصدت 250,000$ كدفعة إلي حساب
. " سري يعود إلي " لويس كوجان

454
00:23:33,471 --> 00:23:34,219
. لويس " من ؟" 

455
00:23:34,295 --> 00:23:37,207
. إنه إسم شُهرتك

456
00:23:37,288 --> 00:23:39,659
. شخص ما يُحاول توريطك كـ الجاسوس

457
00:23:39,733 --> 00:23:44,157
. بخلق إثر للمال يقود إليك مُباشرة

458
00:23:44,243 --> 00:23:50,038
و من الواضح أنك ذكي جداً لتقبل دُفعة
. سهلة التعقب

459
00:23:50,346 --> 00:23:51,905
. ألن تقتلني ؟

460
00:23:51,988 --> 00:23:53,238
. لا

461
00:23:53,325 --> 00:23:54,567
. سأجد شخص آخر

462
00:23:54,662 --> 00:23:56,835
. و سأقوم بقتله

463
00:23:59,270 --> 00:24:02,919
. لم أُرد إيذائها قطّ

464
00:24:03,133 --> 00:24:04,961
... إنني

465
00:24:05,681 --> 00:24:09,959
. يتملكني ذالك الغضب الذي يقود للهاوية

466
00:24:11,471 --> 00:24:13,894
. و كأنني أكون شخص آخر, أتعلمون

467
00:24:14,820 --> 00:24:17,096
. و جميعنا نعلم ماهية الشعور بالعجز

468
00:24:17,529 --> 00:24:20,232
ولكن إدماننا بالسلطة و التحكم

469
00:24:20,317 --> 00:24:22,689
. هو ما يؤدي بنا إلي العنف المنزلي

470
00:24:23,435 --> 00:24:25,619
. أُريد أن أُشارككم بشئ ما

471
00:24:27,056 --> 00:24:29,278
. إنه اول يوم لي هنا

472
00:24:29,381 --> 00:24:30,557
. " إسمي " فيكتور

473
00:24:33,235 --> 00:24:35,282
. لقد كُنت الضحية

474
00:24:35,881 --> 00:24:37,298
. أمي

475
00:24:38,760 --> 00:24:40,970
. دعت ذالك بالحب القاسي

476
00:24:41,488 --> 00:24:43,464
. كانت تعتدي علي

477
00:24:45,005 --> 00:24:49,558
. وقد رفضت رؤيتها لمدة تقارب الـ 10 سنوات

478
00:24:49,671 --> 00:24:54,019
... حتي لاحظت بأن تخطيها

479
00:24:54,130 --> 00:24:58,082
... و التضاهر بأن تلك الأشياء لم تحدث قطّ

480
00:25:00,363 --> 00:25:02,017
. سيستغرق وقتاً طويل

481
00:25:03,355 --> 00:25:08,014
. ولكنني إكتشفت وسيلة للتصالح معها

482
00:25:08,285 --> 00:25:10,074
. كان أمراً قاسياً لكلينا

483
00:25:10,174 --> 00:25:14,430
. و لكننا قُمنا بعملية مُجدية

484
00:25:14,540 --> 00:25:17,338
. ندعوها بالعلاج المنزلي

485
00:25:18,978 --> 00:25:22,520
. وهي ما دفعتنا إلي المُضي قُدماّ

486
00:25:24,908 --> 00:25:26,620
... و الأن

487
00:25:27,535 --> 00:25:29,237
. نحن مقربين, أكثر من اي وقت مضي

488
00:25:36,857 --> 00:25:40,855
. ما قالته بالجلسة عني لي الكثير حقاً

489
00:25:40,947 --> 00:25:42,169
. أتفهم شعورك

490
00:25:42,251 --> 00:25:44,663
. إسمي " جورح " بالمُناسبة

491
00:25:45,051 --> 00:25:46,232
. أعلم

492
00:25:53,571 --> 00:25:54,644
. هينري " ؟" 

493
00:25:54,755 --> 00:25:57,454
. كم أنا سعيدة بقدومك, لدينا رفقة

494
00:26:00,153 --> 00:26:03,469
لم تُخبرني قطّ
. " بأنك كُنت مُجذفاً بطاقم " لدارتموث

495
00:26:03,818 --> 00:26:05,591
. " لا تأبه " كاري

496
00:26:05,819 --> 00:26:07,902
. لم أُخبرها بكلّ قِصص حُروبنا

497
00:26:08,003 --> 00:26:09,335
. حسناً, القليل فحسب

498
00:26:09,428 --> 00:26:11,453
. لديك زوجة جميلة

499
00:26:11,551 --> 00:26:14,065
. كنّ نتعرف علي بعضنا البعض

500
00:26:14,223 --> 00:26:16,914
. تعال إلي ايها الصديق القديم

501
00:26:19,527 --> 00:26:21,036
. أعلم ما قمت به

502
00:26:21,142 --> 00:26:22,895
. لقد دعوت " برنارد " للبقاء علي العشاء

503
00:26:23,001 --> 00:26:24,541
. هنالك " ستروجانوف " علي الموقد

504
00:26:24,656 --> 00:26:26,104
. أتمني ألا يُزعجك بقائي

505
00:26:26,193 --> 00:26:28,732
. " لأنني أعشق " الستروجانوف

506
00:26:30,958 --> 00:26:32,366
. دعني أغتسل فحسب

507
00:26:35,978 --> 00:26:37,034
. أنت مرحة

508
00:26:38,875 --> 00:26:39,822
. إنه هنا

509
00:26:39,915 --> 00:26:42,062
. لا
. إنه بمنزلي

510
00:26:43,016 --> 00:26:44,124
. مهلاً

511
00:26:44,428 --> 00:26:45,865
. سأتصل بالشرطة

512
00:26:45,993 --> 00:26:47,655
. أحضر أحد ما هنا فحسب

513
00:26:48,302 --> 00:26:50,458
. تعال بأسرع ما يُمكن

514
00:26:54,908 --> 00:26:57,418
. أترغب بالأرز ام المعكرونة " برنار " ؟

515
00:26:57,519 --> 00:26:58,623
. أفضل الأسرع

516
00:26:58,707 --> 00:27:00,939
. أفترض بأن الشرطة بطريقها إلي هنا

517
00:27:01,043 --> 00:27:02,754
. أعطيتك ما طلبته مني

518
00:27:02,809 --> 00:27:03,511
. " لا " هاري

519
00:27:03,595 --> 00:27:06,545
. لقد أعطيتني تحويلات مصرفية تُشير إلي معتوه

520
00:27:06,627 --> 00:27:07,574
. ما الذي يتحدث عنه ؟

521
00:27:07,654 --> 00:27:08,908
. " جانيس" 

522
00:27:08,983 --> 00:27:11,937
. ما كان عليك القدوم إلي منزلي

523
00:27:12,017 --> 00:27:12,858
. إنهم بطريقهم

524
00:27:12,926 --> 00:27:16,413
.تقريباً جميعهم تم التخص منهم, عدا واحد فحسب

525
00:27:16,507 --> 00:27:18,543
. لمن دفعت ايضاً ؟

526
00:27:18,656 --> 00:27:20,159
. ريد " , رجاءً" 

527
00:27:20,382 --> 00:27:22,529
... سيقتلونني إن قلت كلمة واحد عن

528
00:27:22,648 --> 00:27:23,769
. يا رباه

529
00:27:24,238 --> 00:27:25,456
. ما هذا بحق الجحيم ؟

530
00:27:25,556 --> 00:27:27,161
. لمن دفعت ايضاً ؟ -
. " هينري- " 

531
00:27:27,240 --> 00:27:29,132
. ايها المتوحش
. ما الذي إقترفته

532
00:27:29,214 --> 00:27:31,196
. " رجاءً " جانيس
. توقفي عن العواء

533
00:27:31,275 --> 00:27:32,360
. إنه مُجرد جرح لحم

534
00:27:32,443 --> 00:27:33,276
. لقد أرداك

535
00:27:33,355 --> 00:27:34,722
. الرصاصة القادمة ستذهب إلي معدتك

536
00:27:34,824 --> 00:27:36,214
. إن لم تبدأ بالحديث

537
00:27:36,298 --> 00:27:37,221
. أُريد إسماً

538
00:27:37,313 --> 00:27:38,495
. سأتصل بالإسعاف

539
00:27:38,570 --> 00:27:40,131
. إنه بحاجة لطبيب -
... جانيس " إن لم تتوقفي- " 

540
00:27:40,231 --> 00:27:42,551
. فسأضعك بالخزانة -
. ريد " رجاءً- " 

541
00:27:42,653 --> 00:27:44,071
. " يجب علي الإتصال بـ ـد " رايت

542
00:27:44,170 --> 00:27:45,423
. سيأتي إلي المنزل

543
00:27:45,576 --> 00:27:46,381
... بدون طبيب

544
00:27:46,487 --> 00:27:48,663
. ما الذي تقوم به ؟
. توقف

545
00:27:48,791 --> 00:27:49,925
. ! لا

546
00:27:53,201 --> 00:27:54,214
. هينري " أعطني الإسم" 

547
00:27:55,161 --> 00:27:56,055
. إخرجني من هنا -
... " جانيس- " 

548
00:27:56,161 --> 00:27:57,438
... إن لم تتوقفي عن عوائك

549
00:27:57,546 --> 00:27:59,005
. فسيتوجب علي إرذائك من خلال الباب

550
00:27:59,126 --> 00:28:00,000
و الذي سيكون عار علي

551
00:28:00,091 --> 00:28:03,189
لأنه لن تكون لدي أدني
. فكرة عما أُصوب عليه 

552
00:28:07,871 --> 00:28:08,988
. " أعطني الإسم " هينري

553
00:28:09,071 --> 00:28:11,162
... أم سيتوجب علي وضعك بـ ـصندوق السيارة

554
00:28:11,279 --> 00:28:13,763
" و السفر بك إلي " وبابوا, غينيا الجديدة

555
00:28:14,071 --> 00:28:16,594
. و أضع رآسك علي أحد الأعمدة

556
00:28:19,823 --> 00:28:21,844
." نيوتن فيليبس" 

557
00:28:28,798 --> 00:28:30,507
. جانيس ", أٌقدم لك خالص أسفي" 

558
00:28:30,599 --> 00:28:32,463
. " سيتوجب علي تأجيل الـ " ستروجانوف

559
00:28:32,558 --> 00:28:34,615
. رائحته تبدوا لذيذة

560
00:28:41,746 --> 00:28:43,081
. لدينا ضيف آخر يا أُماه

561
00:28:47,077 --> 00:28:48,864
. أعلم بما تُفكرين به

562
00:28:49,704 --> 00:28:51,049
. لا تأبهي

563
00:28:51,629 --> 00:28:53,876
. سننتهي قبل موعد العشاء

564
00:28:57,641 --> 00:28:58,913
. أمي" 

565
00:29:00,434 --> 00:29:02,968
. " هذا " جورج ويكنسون

566
00:29:03,064 --> 00:29:06,330
. جورج " مُتزوج من مرآة لطيفة" 

567
00:29:06,516 --> 00:29:08,555
. " إسمها " ميليسا

568
00:29:09,105 --> 00:29:12,721
. " جورج " هذه أُمي , " لويز" 

569
00:29:18,023 --> 00:29:23,100
كلّ ضحايا " الساموراي الصالح " حصلوا علي
. إصابات مماثلة لأحد أفراد أُسرتهم

570
00:29:23,412 --> 00:29:26,107
الجماجم مكْسورة و عضام مكسورة
. و تمزق بشبكة العين

571
00:29:26,191 --> 00:29:29,242
. جميعهم من طرف أحد الزوجين او الطفل

572
00:29:29,321 --> 00:29:31,819
.و جميعها علامات كلاسكية إثر الإعتداء البدني

573
00:29:31,901 --> 00:29:34,904
أتعتقدين بأن السفاح يستهدف الأشخاص
. اللذين يؤذوا الآخرين فحسب ؟

574
00:29:35,073 --> 00:29:36,636
. ألديك تفسير آخر ؟

575
00:29:36,721 --> 00:29:37,729
. كل واحد من أعضاء تلك الأُسر

576
00:29:37,825 --> 00:29:38,865
. كان بـ ـمشفي مُختلف

577
00:29:38,974 --> 00:29:41,679
. بصحبه تأمين مُختلف و أطباء مُختلفين

578
00:29:41,762 --> 00:29:43,440
. ليس هنالك شئ يجمعهم سوية

579
00:29:44,806 --> 00:29:46,179
. بلي, هنالك شئ

580
00:29:47,012 --> 00:29:48,880
. " المُمرض " كارل هوفمان

581
00:29:48,980 --> 00:29:52,708
لقد كان عالماً بكل مرة يدخل فيها
. أحد أفراد العائلة إلي غرفة الطوارئ

582
00:29:52,852 --> 00:29:54,835
. إنه النائب

583
00:29:55,009 --> 00:29:57,627
. يعمل لفترة وجيزة بالمستشفيات

584
00:29:57,716 --> 00:29:58,970
. كـ معلم بديل

585
00:29:59,065 --> 00:30:02,472
طلبنا تفويض لنحصل علي عنوان بيته
. و آخر مشفي يعمل به

586
00:30:02,574 --> 00:30:04,247
. جيد , تحركوا

587
00:30:07,832 --> 00:30:09,278
. هوفمان" ليس هنا" 

588
00:30:09,403 --> 00:30:11,792
. مُناوبته تنتهي بتمام الساعة الرابعة

589
00:30:12,162 --> 00:30:13,329
. أعثرت علي شئ ببحثك ؟

590
00:30:14,021 --> 00:30:15,892
. لا شئ حيال مقر إقامته ايضاً

591
00:30:15,978 --> 00:30:19,425
لقد طلبت السجلات الطبية لجميع المرضي
. اللذين رآهم بمُناوبته الأخيرة

592
00:30:19,552 --> 00:30:21,456
. أتعتقدين بأنه حدد ضحيته القادمة ؟

593
00:30:21,619 --> 00:30:23,597
. آمل أن أكون مُخطئة

594
00:30:25,314 --> 00:30:28,223
حسناً إذاً, أردت لائحة بقائمة المرضي
. اللذين رآهم " هوفمان " اليوم ؟

595
00:30:28,297 --> 00:30:31,264
أجل و تحديداً تلك الحالات الحاوية عهلي كُسور -
. أجل -

596
00:30:31,390 --> 00:30:34,412
. حسناً, هنالك مريض واحد لائم لوصفك

597
00:30:34,495 --> 00:30:35,705
. " ميليسا ويلكنسون" 

598
00:30:35,773 --> 00:30:37,078
. كان لديها كسرٌ بالرسغ

599
00:30:37,165 --> 00:30:39,035
. أعتقد بأنها أتت برفقت زوجها

600
00:30:40,929 --> 00:30:42,148
. حسناً

601
00:30:42,261 --> 00:30:44,310
9/4/2011

602
00:30:44,393 --> 00:30:46,782
. مزقت شبكة عينها اليُسري

603
00:30:48,503 --> 00:30:50,013
.آنى لك القيام بهذا " جورج " ؟

604
00:30:50,111 --> 00:30:50,911
. أضربت الرأس ؟

605
00:30:51,000 --> 00:30:52,833
. دفعتها من أعلي الدرج ؟

606
00:30:53,887 --> 00:30:57,854
. أتري, أُحب تكرار التجربة قدر المُستطاع

607
00:30:59,526 --> 00:31:01,032
. حسناً, لا يهم

608
00:31:01,443 --> 00:31:05,139
لدي الكثير من الأدوات من شأنها تحقيق
. نفس التأثير

609
00:31:05,255 --> 00:31:10,719
أتري, يا " جورج " لقد عانيت من الأمرين
. و أنا طفل

610
00:31:10,860 --> 00:31:15,572
. إثر مُجاملة من شخص واحد بهذا العالم

611
00:31:15,665 --> 00:31:18,146
. الذي يُفترض به أن يحميني

612
00:31:19,070 --> 00:31:22,208
. وجته امراً لا يُصدق

613
00:31:22,297 --> 00:31:24,182
... بأن ذالك الشخص يؤذي شخصاً ما

614
00:31:24,352 --> 00:31:27,076
. و يدعوا ذالك محبة

615
00:31:27,167 --> 00:31:28,915
. و ليس إيذاء فحسب

616
00:31:29,134 --> 00:31:30,883
. بل تعذيب

617
00:31:31,168 --> 00:31:32,831
. مراراً و تكراراً

618
00:31:33,301 --> 00:31:34,131
. ولكن بيوم ما

619
00:31:34,229 --> 00:31:38,192
. أدركت بأنها لم تكن تُعاني من الألم

620
00:31:39,142 --> 00:31:40,618
. العكس تماماً

621
00:31:40,731 --> 00:31:44,886
. في الحقيقة كانت تستمتع بهذا

622
00:31:46,246 --> 00:31:47,650
. " أتري " جورج

623
00:31:48,479 --> 00:32:00,069
أعتقد بأن الطريقة الوحيدة لإفهام المُعتدي
. بما قام به, هي بإخضاعه لنفس تجربة الضحية

624
00:32:00,185 --> 00:32:02,352
. " و لهذا أنت هنا اليوم " جورج

625
00:32:03,357 --> 00:32:05,576
... و لهذا أُمي مُتواجدة هنا ايضاً

626
00:32:05,686 --> 00:32:10,424
. حتي لا تنسي أبداً ما ذقته طوال تلك السنوات

627
00:32:10,538 --> 00:32:12,103
. و الأن, أنت ايضاً لن تنسي ابداً

628
00:32:12,196 --> 00:32:16,699
. ما ذاقته زوجتك طوال تلك السنوات

629
00:32:22,565 --> 00:32:24,020
. هل " جورج " واقع بمُشكلة ما ؟

630
00:32:24,117 --> 00:32:26,777
. ميليسا " أُريد سؤالك حيال شئ صعب عليك" 

631
00:32:27,016 --> 00:32:29,698
. أكان زوجك يضربك ؟

632
00:32:30,492 --> 00:32:31,532
. لا

633
00:32:31,636 --> 00:32:32,679
. بالطبع لا

634
00:32:32,776 --> 00:32:35,634
. لقد علمت بأنك زُرتي غرفة الطوارئ

635
00:32:35,870 --> 00:32:38,601
و قد تمت مُقابلتك من طرف
. المسؤول السابق عن الملف

636
00:32:40,418 --> 00:32:43,097
. لدينا بعض المشاكل

637
00:32:43,212 --> 00:32:44,193
. تحدث بجميع الزيجات

638
00:32:44,272 --> 00:32:45,447
. و لكنه يحصل علي المُساعدة

639
00:32:45,544 --> 00:32:47,654
. إنه يذهب إلي فصول الكنيسة مرتين بالإسبوع

640
00:32:47,742 --> 00:32:49,527
. في الحقيقة لقد ذهب اليوم

641
00:32:49,995 --> 00:32:51,403
. لقد آتي اليوم للإجتماع

642
00:32:51,873 --> 00:32:54,120
. أسألك الإستغاثة او شئ كهذا ؟

643
00:32:54,264 --> 00:32:55,394
. لا, هذا جلّ ما رآيته

644
00:32:55,477 --> 00:32:56,456
. أكان برفقته شخص ما ؟

645
00:32:56,547 --> 00:32:57,669
. لا, لطالما كان يأتي وحيداً

646
00:32:57,858 --> 00:32:59,773
... في الحقيقة عندما أُفكر بالأمر

647
00:33:00,073 --> 00:33:02,399
. لقد كان يتحدث مع عضو جديد عقب الجلسة

648
00:33:02,489 --> 00:33:03,716
.عضو جديد ؟

649
00:33:04,317 --> 00:33:06,185
. أهذا هو الرجل الذي كان برفقته ؟

650
00:33:06,293 --> 00:33:08,843
. أجل, لقد قدم نفسه للمجموعة

651
00:33:08,957 --> 00:33:10,253
. و أخبرنا بقصته

652
00:33:10,369 --> 00:33:12,862
. أخبرنا بشأن والدته و إعتدائها عليه

653
00:33:12,972 --> 00:33:14,301
. شكراً لك

654
00:33:14,859 --> 00:33:18,259
. إنه يسترد السيطرة بلـ المكان الذي أُخذ منه

655
00:33:18,446 --> 00:33:20,067
. منزل طُفولته

656
00:33:21,499 --> 00:33:22,909
. حسناً, لنري

657
00:33:23,003 --> 00:33:24,146
. ما القادم ؟

658
00:33:24,392 --> 00:33:25,475
. إرتجاج

659
00:33:26,062 --> 00:33:30,647
.أتعلم ما هو الإرتجاج فنياً يا " جورج " ؟

660
00:33:31,775 --> 00:33:42,777
عبارة عن ضربة صريحة قوية تُسبب إرتجاجاً
. بـ ـداخل جُمجمتك بشكلٍ حرفي

661
00:33:42,868 --> 00:33:43,663
. لن أقوم بهذا

662
00:33:43,755 --> 00:33:48,114
. لوُجود تمزق عمودي مُصاحباً للإرتجاج

663
00:33:48,780 --> 00:33:50,443
.كيف قمت بهذا " جورج " ؟

664
00:33:52,087 --> 00:33:54,650
. ما الذي رميته عليها ؟

665
00:33:56,871 --> 00:33:57,703
.زجاجة ؟

666
00:33:58,632 --> 00:33:59,832
. زجاجة جعة ؟ -
.ما هذا " جورج " ؟ -

667
00:33:59,921 --> 00:34:01,274
.! زجاجة جعة

668
00:34:01,355 --> 00:34:02,820
.! زجاجة جعة

669
00:34:05,882 --> 00:34:07,431
. بالتأكيد

670
00:34:09,400 --> 00:34:12,256
. إبقي عيناك عليه يا أُماه
. أُريد الذهاب إلي المطبخ

671
00:34:43,700 --> 00:34:45,772
. أخشي بأنه الوقت يُداهمنا , يا أُماه

672
00:34:45,863 --> 00:34:47,789
. لذا سنضطر لتسريع العملية

673
00:34:47,876 --> 00:34:49,114
. إبتعد عنه

674
00:34:49,747 --> 00:34:50,978
. لما عساي أقوم بهذا ؟

675
00:34:51,483 --> 00:34:53,532
. ألديك أي فكرة عما إقترفه هذا الرجل ؟

676
00:34:53,614 --> 00:34:54,940
. هذا الرجل عبارة عن وحش

677
00:34:55,047 --> 00:34:57,381
. ربما, ولكنك لن تُصلح شئ بقتله

678
00:34:57,460 --> 00:34:58,871
. أخبري زوجته بذالك

679
00:34:59,139 --> 00:35:02,172
. ليست لدينا ترفُ مبادئك الأخلاقية البسيطة

680
00:35:02,472 --> 00:35:04,140
. حديثيني عندما تكونين أنت الضحية

681
00:35:04,253 --> 00:35:05,634
. إلقي المطرقة

682
00:35:05,785 --> 00:35:07,893
. ضحية أُخري لن تُشكل فرقاً

683
00:35:08,024 --> 00:35:09,625
. بلي, أعتقد ذالك

684
00:35:09,725 --> 00:35:11,143
. خصيصاً, إن كانت الجُثة المُناسبة

685
00:35:25,181 --> 00:35:26,540
. " عميلة " كين

686
00:35:26,620 --> 00:35:29,983
. " سيدة " ويلكنسون
. أُريد التحدث مع زوجك علي إنفراد قليلاً

687
00:35:30,100 --> 00:35:31,209
. بالتأكيد

688
00:35:33,480 --> 00:35:35,126
. في الحقيقة , إنتضري

689
00:35:41,515 --> 00:35:43,778
. قسم الشرطة يبحث في الإتهام الموجه لك

690
00:35:43,871 --> 00:35:45,219
... " و لكن بدون تعاون " ميليسا

691
00:35:45,326 --> 00:35:47,076
. لا أعرف ما قد يحدث

692
00:35:47,345 --> 00:35:50,489
... و ما سأقوم به هو

693
00:35:50,758 --> 00:35:52,802
. إن لمستها مُجدداً

694
00:35:52,915 --> 00:35:54,875
. إن نظرت إليها نظرة جانبية فحسب

695
00:35:54,967 --> 00:35:56,685
. فسأعثر عليك

696
00:35:56,791 --> 00:36:03,481
و سأكمل بنفسي بما وجب علي
. كارل هوفمان " أن يقوم به لك بالمرآب" 

697
00:36:03,814 --> 00:36:05,587
. أتفهم ؟

698
00:36:15,137 --> 00:36:16,665
. لقد سلم نفسه بموقف السيارات

699
00:36:16,772 --> 00:36:17,843
. إنه غير مُسلح

700
00:36:19,257 --> 00:36:21,767
قبل أن أذهب إلي مكتب مدير الاستخبارات الوطنية
. دعني أسمعها منك

701
00:36:22,392 --> 00:36:24,040
. " إنها من السيد " ريدينجتون

702
00:36:24,642 --> 00:36:25,867
. إنها آدلة

703
00:36:26,615 --> 00:36:28,420
. ريدينجتون " وصل إليك ؟" 

704
00:36:28,531 --> 00:36:30,601
... أجل’ إنه

705
00:36:31,160 --> 00:36:32,022
. أجل

706
00:36:32,124 --> 00:36:34,439
. لد دار بننا حديث
. تحت تهديد السلاح حقيقتاً

707
00:36:34,743 --> 00:36:38,546
. إنها قصة طوية
. لقد حدد الجاسوس

708
00:36:44,252 --> 00:36:46,557
. من هو " نيوتن فيليبس " بحق الجحيم ؟

709
00:37:21,360 --> 00:37:22,869
" نيوتن" 

710
00:37:37,829 --> 00:37:39,543
... إذاً

711
00:37:39,973 --> 00:37:41,611
. إنهي الأمر ؟

712
00:37:43,091 --> 00:37:45,793
. إن أتيت لدي من البداية لكنت ساعدتك

713
00:37:49,264 --> 00:37:51,690
. لكنا تجاوزنا كلّ هذا

714
00:37:58,268 --> 00:37:59,973
. و لكن الأن لا يسعنا ذالك

715
00:38:07,104 --> 00:38:09,028
. لقد هددوا عائلتي

716
00:38:09,218 --> 00:38:10,613
. بالتأكيد

717
00:38:12,077 --> 00:38:13,865
. نيوتن " سأعتني بعائلتك" 

718
00:38:13,962 --> 00:38:15,822
. أياً كان ما يحتاجونه

719
00:38:18,983 --> 00:38:20,609
... زوجتي

720
00:38:21,529 --> 00:38:23,172
... ليس لديها أدني فكرة

721
00:38:26,056 --> 00:38:29,244
. ليتك تجعلها تبدوا كحادثة بالنسبة لها

722
00:38:31,781 --> 00:38:33,563
. أُنظرْ إلي المياه

723
00:38:38,078 --> 00:38:40,303
. أنظرْ إلي المياه فحسب

724
00:39:13,402 --> 00:39:15,533
. مُحاولة الإغتيال باءت بالفشل

725
00:39:15,646 --> 00:39:17,581
. ثروتنا قائمة -
. أي ثروة ؟ -

726
00:39:17,679 --> 00:39:19,246
. و أنت لم تُعطنا الإسم بعد

727
00:39:19,326 --> 00:39:25,176
ما أستطيع تأكيده بأنه الشخص المسؤول
. عن الخرق الأمني تمت إزالته

728
00:39:25,278 --> 00:39:26,766
. و من كان ؟

729
00:39:27,160 --> 00:39:28,598
... وفقاً للتوجيه الأمن القومي

730
00:39:28,694 --> 00:39:30,414
. " توقفي عن الحماقات " ديان

731
00:39:30,586 --> 00:39:33,754
جلسة الإحاطة مع اللجنة الفرعية في مجلس الشيوخ
. ستبدأ بعد أقل من ساعة

732
00:39:33,887 --> 00:39:37,585
. و لن أجتمع مع الكونغرس بدون إسم الجاسوس

733
00:39:38,053 --> 00:39:40,541
.حسناً, هذا امر سيئ للغاية لأنني لن أُعطيه لك

734
00:39:40,622 --> 00:39:44,149
. قيامي بذالك سيُساوم هوية ثروتنا

735
00:39:44,241 --> 00:39:49,905
ما أستطيع قوله لك, أن ذالك التهديد
. علي أمننا القومي قد مات معه

736
00:39:49,982 --> 00:39:51,171
. بناءً علي ماذا ؟

737
00:39:51,263 --> 00:39:52,947
. كلمتك ؟
. شرف الكشاف ؟

738
00:39:53,029 --> 00:39:56,139
جُلّ ما نعلمه بأن ثروتك هو التهديد
. الوحيد للأمن القومي

739
00:39:56,257 --> 00:39:58,702
. و الجهود الرامية لإزالته كان عمل وطني

740
00:39:58,798 --> 00:40:00,045
. أستطيع أن أُثبت لك العكس تماماً

741
00:40:00,117 --> 00:40:05,052
و أستطيع أن أُؤكد لك بأن إثباتك يجعل
. صوتك ساذجاً بشكل لا يُصف

742
00:40:09,719 --> 00:40:11,009
. شكراً لك لعودتك

743
00:40:11,086 --> 00:40:13,450
" لا أُريد الصراع معك " توم
. دعنى نتحدث فحسب

744
00:40:14,130 --> 00:40:15,857
. توم " بالمطار" 

745
00:40:19,774 --> 00:40:21,798
. ما الذي تقوم به هنا بحق الجحيم ؟

746
00:40:22,012 --> 00:40:24,082
.كيف كانت قضيتك ؟

747
00:40:25,686 --> 00:40:28,086
. مبروك, إنني فخور بك

748
00:40:41,558 --> 00:40:43,616
. أهذا يعني عودتُك ؟

749
00:40:45,679 --> 00:40:47,239
. لا أعلم

750
00:40:49,038 --> 00:40:50,894
. بيتي نظيف

751
00:40:52,395 --> 00:40:54,119
... و لكن بيتك

752
00:40:55,889 --> 00:40:57,519
. ليس كذالك

753
00:40:58,048 --> 00:40:59,058
. ما الذي تعنيه بهذا ؟

754
00:40:59,162 --> 00:41:05,675
العجز الذي وجدته بمُنضمتي لا يُمكنه تزويدهم
. بجميع المعارف اللازمة لتوغل المكان

755
00:41:05,931 --> 00:41:09,702
للقيام بفعلتهم لابد من وجود شخصاً ما لديه
. وصولاً أكبر بكثير

756
00:41:10,244 --> 00:41:12,009
. شخص ما من الداخل

757
00:41:12,096 --> 00:41:13,852
. يبدوا الأمر كذالك

758
00:41:16,994 --> 00:41:19,309
. و بالتالي سنعود إلي نُقطة البداية

759
00:41:21,265 --> 00:41:23,452
. بـ ـتحدثي معك فحسب

760
00:41:26,830 --> 00:41:28,388
... حسناً, إذاً

761
00:41:29,501 --> 00:41:31,111
. مرحباً بعودتك

762
00:41:32,850 --> 00:41:34,789
. أين كنت علي اي حال ؟

763
00:41:34,955 --> 00:41:37,025
. قريب و بعيد

764
00:41:39,180 --> 00:41:40,356
. أأحضرت لي أي شئ ؟

765
00:41:45,856 --> 00:41:47,595
. أجل

766
00:41:50,546 --> 00:41:52,626
. الإسم التالي بـ الائحة السوداء

767
00:41:54,511 --> 00:42:00,507
<u><font color=#FF8080>abdalh_almajbri ترجمة :,
==S.T.S==</font></u>

