﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:02,570
في الحلقة الماضية من دراكولا

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,230
الجنرال "شو" بريء

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,200
أنا لم أقم بتدمير الرجل 
أنت مَن فعل ذلك

4
00:00:06,200 --> 00:00:07,560
جوناثان ليس هنا

5
00:00:07,560 --> 00:00:10,980
أنا متأكد أنكِ لن تجدين مشكلة 
في إيجاد شريك آخر للرقص معه

6
00:00:11,030 --> 00:00:13,130
"أنا أحبكِ يا "مينا

7
00:00:13,240 --> 00:00:15,690
ينبغي أن تنصرفي

8
00:00:15,710 --> 00:00:17,730
شخصٌ ما ينبغي أن يجعلها تذوق نفس الألم

9
00:00:17,730 --> 00:00:22,070
أنا سأعلمكِ كيفية اصطياد 
أحلام جوناثان

10
00:00:22,100 --> 00:00:24,950
لقد أجريت تجربة بإضافة 
هذه المادة

11
00:00:24,950 --> 00:00:28,620
لخلايا وجنة إنسان 
فتجددت الخلايا الميتة

12
00:00:30,050 --> 00:00:34,010
أيها السيدات والسادة 
هذه المايكنة تمثل تهديداً للسلم العام

13
00:00:34,010 --> 00:00:36,810
المنظمة أحرقت زوجتي وأطفالي

14
00:00:37,060 --> 00:00:38,960
أنت ستحقق انتقامك

15
00:00:39,000 --> 00:00:41,070
حينما نحطمهم 
ونحنُ الأثنين سنفعل

16
00:00:41,100 --> 00:00:44,040
باستخدام المصل الخاص بك 
يمكنني أن أسير في الشمس

17
00:00:44,040 --> 00:00:47,400
لكنه يسمح لك بالتواجد 
أربع ساعات فقط في ضوء النهار

18
00:00:47,400 --> 00:00:50,120
ما الذي سيقوله الناس؟ -
أيُّ ناس؟ -

19
00:00:50,120 --> 00:00:52,200
يديك ترتعش

20
00:00:52,200 --> 00:00:55,180
إذاً مَن الذي يحبها ألكسندر جريسون بشدة؟

21
00:01:14,880 --> 00:01:15,980
لا

22
00:01:25,610 --> 00:01:27,020
لا

23
00:01:39,180 --> 00:01:42,120
سيدي هل يمكن أن أطرح سؤالاً؟

24
00:01:42,120 --> 00:01:44,700
لو قلت لك لا 
هل سيوقفك ذلك ؟

25
00:01:45,070 --> 00:01:46,240
ربما لا

26
00:01:47,740 --> 00:01:50,720
كم المدة التي تنوي 
ان تبقى فيها هنا ؟

27
00:01:52,110 --> 00:01:54,180
سيدي  -
أنا سمحت بالسؤال -

28
00:01:54,210 --> 00:01:56,290
هذا لا يعني أنني أرغب 
في الرد عليه

29
00:01:56,390 --> 00:01:58,810
هناك هوس بهذه الحماقة

30
00:01:59,130 --> 00:02:01,280
الهوس والتهديد

31
00:02:01,460 --> 00:02:04,160
لو أنك ترغب في الفتاة 
إذاً عليك أن تأخذها

32
00:02:04,160 --> 00:02:06,140
لكن إن لا تستطع أن تحصل عليها 
أنصرف بعيدًا

33
00:02:06,140 --> 00:02:07,410
كفى

34
00:02:09,010 --> 00:02:12,130
"خذها أو أرحل"

35
00:02:13,010 --> 00:02:15,530
لو أن الأمر بهذه البساطة فقط

36
00:02:15,800 --> 00:02:19,440
الأولى ستعرض "مينا" لخطر مميت

37
00:02:19,550 --> 00:02:21,660
...لكن الثانية

38
00:02:22,150 --> 00:02:24,790
ستكون نهايتي

39
00:03:29,190 --> 00:03:34,360
أبي، ما الذي تفعله هنا؟ -
أنا جئت لكي آتي بكِ  -

40
00:03:34,710 --> 00:03:37,160
أنا لا أعمل في هذا الوقت المتأخر 
أنا في الواقع فيزيائي

41
00:03:37,160 --> 00:03:38,760
...أنا فقط لديّ بعض الأمور التي

42
00:03:38,760 --> 00:03:41,880
الإختباء هنا، وتجنبني 
وتجنب جوناثان

43
00:03:41,880 --> 00:03:44,930
أنا لا أتجنب أي أحد  -
لا، لا، اسمحي لي بالكلام  -

44
00:03:46,840 --> 00:03:49,520
ما الذي يمثله الأمريكي لكِ؟

45
00:03:57,190 --> 00:04:00,190
أنا أحب جوناثان

46
00:04:00,280 --> 00:04:03,350
...أنا كنت أعرفه طوال حياتي و

47
00:04:03,360 --> 00:04:05,680
حسناً، هو مثل العائلة بالنسبة لي

48
00:04:06,880 --> 00:04:09,880
هو سيكون زوجي 
وأنا سأكون زوجته

49
00:04:09,880 --> 00:04:12,890
لكن أخبريني يا مينا

50
00:04:12,990 --> 00:04:15,280
لكن ألكسندر

51
00:04:16,600 --> 00:04:19,250
...هو يمارس نوعًا ما من

52
00:04:19,250 --> 00:04:20,930
القوى المغناطيسية

53
00:04:20,970 --> 00:04:24,620
ومهما بذلت مجهودًا 
لا يمكنني

54
00:04:26,870 --> 00:04:31,190
أشعر وكأنني حمقاء  -
لا، ليس إطلاقاً  -

55
00:04:33,410 --> 00:04:36,560
أنا أحببت امرأة واحدة في حياتي

56
00:04:37,310 --> 00:04:40,970
لكن طريقي لأمكِ كان 
طريقاً صارمًا ومستقيماً

57
00:04:42,340 --> 00:04:46,310
لذلك أنا فعلت الشيء الوحيد حينما 
كان سيتحقق

58
00:04:48,250 --> 00:04:51,210
أنا أتبعت قلبي

59
00:04:56,440 --> 00:05:01,300
بلكهث، القوس، ايسلنجتون، وتشيلسي

60
00:05:01,390 --> 00:05:04,560
أربعة، تم تعقبهم وإبادتهم مساء أمس

61
00:05:04,600 --> 00:05:05,800
جيد جيد

62
00:05:05,830 --> 00:05:08,630
يمكننا فقط الوصول إلى استنتاج 
لا مفر منه

63
00:05:10,670 --> 00:05:13,670
كيف يمكنك نكران ذلك؟
العلامات واضحة

64
00:05:13,710 --> 00:05:16,290
هناك مصاص دماء عجوز 
آخر في لندن

65
00:05:16,290 --> 00:05:19,000
لكنكِ قلتِ أنكِ قتلتِ العجوز

66
00:05:20,150 --> 00:05:23,250
أنا فعلت لكن الطاعون مازال مستمراً

67
00:05:23,260 --> 00:05:26,440
أينما يذهب العجوز الأبناء 
والفتيات يتبعونه

68
00:05:26,440 --> 00:05:28,290
هناك شخصٌ آخر

69
00:05:33,560 --> 00:05:35,490
إذاً أذهبي

70
00:05:35,930 --> 00:05:38,930
أكتشفي مكانه وقومي بتدميره

71
00:05:53,950 --> 00:05:56,570
ليلة رائعة، أليست كذلك؟ -
هي كذلك الآن -

72
00:05:56,660 --> 00:05:58,200
وقعت في حبك من أول نظرة إليك

73
00:05:58,200 --> 00:06:00,590
كيف يمكنكِ قول ذلك ؟ -
لا تقلق -

74
00:06:00,590 --> 00:06:02,920
سيدة الطيور ستعتني بكل شيء

75
00:06:21,190 --> 00:06:23,670
أوه.. اللعنة

76
00:06:26,190 --> 00:06:28,410
إذاً الشائعات حقيقية

77
00:06:28,920 --> 00:06:31,310
صيادة مهذبة

78
00:06:31,780 --> 00:06:34,950
وامرأة أيضاً  -
حان وقت الموت  -

79
00:06:34,990 --> 00:06:37,920
متأخرة جداً
أنا ميتة بالفعل

80
00:06:58,340 --> 00:07:00,110
آآه

81
00:07:03,110 --> 00:07:04,950
مَن الذي استدعاكِ؟

82
00:07:05,260 --> 00:07:07,250
سيدنا  -
اسمه  -

83
00:07:07,280 --> 00:07:10,500
هو لديه الكثير  -
أنا لستُ مغرمة بـ بالألغاز  -

84
00:07:13,390 --> 00:07:15,930
اسمه  -
هو سيقوم بتدميري -

85
00:07:15,960 --> 00:07:18,660
اسمه -
"ذا فيل وان" -

86
00:07:18,720 --> 00:07:19,880
كاذبة

87
00:07:19,960 --> 00:07:23,430
فلاد تيبس  -
فلاد المخوزق  -

88
00:07:23,470 --> 00:07:24,600
"دراكولا"

89
00:07:24,640 --> 00:07:27,170
لا يمكن ذلك  -
لقد زحفنا في أسراب لتلبية مطالبه -

90
00:07:27,180 --> 00:07:30,180
يمكننا سوياً وضع نهاية للاختفاء  -
أين عشّه؟ -

91
00:07:30,240 --> 00:07:32,380
أخبريني

92
00:07:32,910 --> 00:07:34,780
أنا سأخبركِ كل شيء

93
00:08:06,600 --> 00:08:09,470
الحلقة الثامة 
"تقدّم لتموت"

94
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

95
00:08:12,510 --> 00:08:15,840
أنا أواجه مشكلة  -
ما نوع المشكلة؟ -

96
00:08:18,420 --> 00:08:21,070
عليك أن تقسم لي أن الأمر 
سيظل بيننا فقط

97
00:08:21,430 --> 00:08:24,170
أقسم أنني لن أخبر أي أحد

98
00:08:25,560 --> 00:08:28,600
قصة "شو" كانت مزيفة بالكامل

99
00:08:28,630 --> 00:08:31,670
ماذا عن الدليل؟
سجلاته المالية

100
00:08:31,700 --> 00:08:34,350
مزورة 
كل ذرة منها

101
00:08:35,170 --> 00:08:37,810
لماذا فعلت هذا الشيء؟ -
لم أفعل  -

102
00:08:38,180 --> 00:08:39,780
لم أفعل 
لقد كان جريسون

103
00:08:39,780 --> 00:08:42,290
لقد قام بهندسة كل شيء  -
إذاً عليك أن تتراجع عن ذلك  -

104
00:08:42,350 --> 00:08:45,380
لا يمكنني لقد كان جريسون ماهرًا جداً 
لكي يجعل يدي هاتين قذرتين

105
00:08:45,420 --> 00:08:48,490
بالتأكيد هناك شخص ما يمكنه 
أن يساعدك في قصتك

106
00:08:48,490 --> 00:08:50,390
كاتبة الحسابات؟ -
لقد ماتت -

107
00:08:51,280 --> 00:08:54,770
لقد اختفت خلال الهواء 
ولم يرها أي أحد منذ أيام

108
00:08:55,500 --> 00:08:57,870
...أنت تعتقد أن جريسون ربما

109
00:08:58,310 --> 00:09:00,010
أنت تعرف

110
00:09:00,670 --> 00:09:03,930
ماذا؟ -
جعلها تختفي؟ -

111
00:09:06,100 --> 00:09:09,910
أجل  -
هل تعتقد أنك في خطر؟ -

112
00:09:10,950 --> 00:09:12,910
أجل صحيح

113
00:09:14,940 --> 00:09:16,970
إذاً تفضّل

114
00:09:17,280 --> 00:09:20,250
خذ ذلك 
ربما تحتاج إليه

115
00:09:21,050 --> 00:09:23,160
أنت تفوقت على نفسك

116
00:09:23,160 --> 00:09:25,450
لم أفكر أنك ستكون أحمقاً 
بالقدر الكافي لكي تذبح

117
00:09:25,450 --> 00:09:27,450
رئيس شرطة سكوتلند يارد

118
00:09:27,450 --> 00:09:31,700
أردت الحقيقة وحصلت عليها  -
أجل أنا متأكد من أنك فعلت ذلك  -

119
00:09:32,210 --> 00:09:36,220
لقد أخبرني المؤامرة كلها  -
هم يقومون بتسميم جميع هؤلاء الناس  -

120
00:09:36,220 --> 00:09:38,540
إنها منظمة فرسان التنين  -
هذه مفاجأة لك ؟ -

121
00:09:38,540 --> 00:09:40,840
هذا يثبت أن التقنية الخاصة بنا 
لا يمكنها فعل أي شيء تجاه الأمر

122
00:09:40,840 --> 00:09:42,180
لا يهم

123
00:09:42,180 --> 00:09:45,050
المنظمة جعلته مثل 
الرنان الخاص بنا

124
00:09:45,380 --> 00:09:47,760
ومن عيون الرأي العام 
هذه ماكينة غير آمنة ومميتة

125
00:09:47,770 --> 00:09:51,620
هذا كل ما يعرفونه وهم جميعاً سيتذكرون

126
00:09:51,810 --> 00:09:55,220
حتى لو أن التكنولوجيا هذه 
ثبتت كفاءتها بلا شك

127
00:09:55,220 --> 00:09:57,920
لقد انتهى الأمر 
لقد تحطمنا

128
00:09:58,020 --> 00:10:00,100
وماذا تقترح علينا لنفعله 
تجاه ذلك الأمر؟

129
00:10:00,100 --> 00:10:01,440
نستسلم؟

130
00:10:01,590 --> 00:10:03,340
بعد كل هذا العمل المضني؟

131
00:10:03,340 --> 00:10:06,980
لا، أنا لا استسلم

132
00:10:07,400 --> 00:10:10,640
أنا سأحقق انتقامي  -
أنت ستحقق انتقامك حينما  -

133
00:10:25,290 --> 00:10:26,530
مستعد؟

134
00:10:28,090 --> 00:10:29,460
ما الذي تقوله؟

135
00:10:29,460 --> 00:10:32,100
نحنُ كنا نقول أننا سنثبت 
أن التقنية الخاصة بنا غير مؤذية

136
00:10:32,100 --> 00:10:33,960
ونستمر كما خططنا

137
00:10:33,970 --> 00:10:35,530
أجل

138
00:10:36,470 --> 00:10:37,640
أجل

139
00:10:43,150 --> 00:10:47,360
دراكولا عبارة عن خرافة  -
قصة خرافية نرويها للأطفال  -

140
00:10:47,370 --> 00:10:50,880
هل فقدتِ عقلكِ؟ -
أصمتا أنتما الأثنان -

141
00:10:51,110 --> 00:10:53,150
أنت تصدقني 
أليس كذلك؟

142
00:10:56,650 --> 00:10:58,520
لقد كان رجل

143
00:10:59,150 --> 00:11:01,930
"اسمه "فلاد تيبس
"فلاد المخزوق"

144
00:11:01,930 --> 00:11:07,030
لقد كان أميرًا محاربًا في العصور الوسطى
بسبب وحشيته وقسوته

145
00:11:07,070 --> 00:11:09,600
لقد كان الصياد الأساسي في بلاده الأصلية

146
00:11:09,630 --> 00:11:13,500
وعمل في المجلس الأعلى 
في هذه المنظمة الراقية

147
00:11:13,540 --> 00:11:15,750
هذا أمرٌ سخيف  -
هذه سخافة  -

148
00:11:15,750 --> 00:11:18,420
هي على صواب 
لقد كان هذا الرجل

149
00:11:18,560 --> 00:11:20,940
النصوص التي تتحدث عنه محظورة على الجميع

150
00:11:20,940 --> 00:11:22,720
فيما عدا رئيس منظمة فرسان التنين 
ورئيس صياديها

151
00:11:22,720 --> 00:11:25,780
"لقد تحدى منظمة "أوردو دراكو
بالاتصال مع الكنيسة

152
00:11:25,820 --> 00:11:27,850
(وتمت إدانته بالهرطقة (الزندقة أو الكفر

153
00:11:27,890 --> 00:11:32,820
ذنبه كان عظيماً حتى أن عقوبة 
القتل لم تكن كافية

154
00:11:32,860 --> 00:11:36,860
لذلك قاموا بطقوس غامضة وحولوه

155
00:11:36,900 --> 00:11:38,930
إلى شيطان على قيد الحياة 
الذي نعرفه الآن بـ

156
00:11:38,960 --> 00:11:42,570
المختار، نوسفيرت، سيد مصاصي الدماء

157
00:11:42,600 --> 00:11:43,930
"دراكولا"

158
00:11:43,970 --> 00:11:47,300
خُلق ولم يُنجب من قبلنا

159
00:11:47,340 --> 00:11:49,710
ما الدليل الذي لديكِ 
على أنه في لندن؟

160
00:11:49,740 --> 00:11:52,840
لقد قتل العرافين مثل الذباب

161
00:11:52,880 --> 00:11:55,380
لقد تفوق بسهولة على كروغر 
الصياد الأكثر شراسة

162
00:11:55,410 --> 00:11:57,350
الذي كان تحت قيادتي

163
00:11:57,380 --> 00:11:59,280
لقد تجنب الكشف عنه

164
00:11:59,320 --> 00:12:03,120
لقد نشر الوباء في لندن من خلال 
تلبية المخلوقات نداءه

165
00:12:03,150 --> 00:12:05,410
وأخيرًا الليلة الماضية

166
00:12:05,720 --> 00:12:07,560
أحدهم نطق اسمه بصراحة

167
00:12:07,590 --> 00:12:10,330
أقترح أن تفعل نفس 
الشيء أمام المجلس

168
00:12:10,330 --> 00:12:11,700
حسناً، هي ستفعل

169
00:12:11,700 --> 00:12:13,840
لو لم تقم بأخذ سلاحة 
لما قمت بتفجير رأسها

170
00:12:13,840 --> 00:12:15,950
كيف تشعرين بالراحة الكاملة هكذا؟

171
00:12:16,750 --> 00:12:18,510
هو معه حق بالطبع

172
00:12:18,830 --> 00:12:20,570
شكوكِ ربما حقيقية لكن لا يمكننا

173
00:12:20,600 --> 00:12:22,940
الاعتماد على كلمة من 
أحد هذه المخلوقات

174
00:12:22,970 --> 00:12:26,340
أحصلي على إثبات 
إثبات قاطع

175
00:12:26,480 --> 00:12:29,040
هذه هي الطريقة الوحيدة 
لكي يتم تصديق إدعاءكِ

176
00:12:29,080 --> 00:12:31,410
لو أن دراكولا في لندن  يا سيدي 
سأصل إليه

177
00:12:31,450 --> 00:12:33,690
وسأنهي حياته مرة وللأبد

178
00:12:43,700 --> 00:12:45,050
جوناثان

179
00:12:50,240 --> 00:12:52,020
..أنتِ توافقين

180
00:12:52,410 --> 00:12:55,480
أنه لا ينبغي أن يكون هناك 
أسرار فيما بيننا؟

181
00:12:55,780 --> 00:12:57,310
أجل

182
00:13:00,400 --> 00:13:02,180
إنه جريسون

183
00:13:02,440 --> 00:13:04,400
ماذا عنه؟

184
00:13:08,740 --> 00:13:10,840
لقد لوث سمعتي

185
00:13:11,180 --> 00:13:15,370
من أجل تدمير سمعة 
الجنرال شو

186
00:13:15,370 --> 00:13:17,220
لكن جوناثان أنت قلت أن  -
أرجوكِ يا مينا  -

187
00:13:17,230 --> 00:13:19,090
من فضلكِ استمعي لي فقط

188
00:13:19,130 --> 00:13:21,660
جريسون قام بابتزاز 
اللورد لاورينت

189
00:13:21,700 --> 00:13:24,760
والآن لورينت مات مثقل دافينبورت الشاب 
بيديه

190
00:13:24,770 --> 00:13:26,070
هذا ليس ما تقوله الأوراق

191
00:13:26,070 --> 00:13:28,740
هو سيفعل أي شيء لكي 
ينجح في مشروعه

192
00:13:28,740 --> 00:13:30,750
الابتزاز، الافتراء

193
00:13:30,790 --> 00:13:33,410
وعلاوة على كل ذلك أنا أعرف أنه قاتل  -
قاتل ؟ -

194
00:13:34,250 --> 00:13:36,910
هو أقرب الناس للشر 
الذين رأيتهم على الإطلاق

195
00:13:38,390 --> 00:13:39,850
جوناثان

196
00:13:39,850 --> 00:13:41,990
مينا -
لو أن ذلك صحيح  -

197
00:13:42,520 --> 00:13:45,580
إذاً لماذا تستمر في العمل لصالحه؟

198
00:13:46,920 --> 00:13:49,740
أنا لديّ أسبابي الخاصة

199
00:13:49,740 --> 00:13:51,300
والشيء الجيد  -
لا أسرار  -

200
00:13:51,310 --> 00:13:56,100
من فضلكِ أمنحيني الوقت 
وأنا سأشرح كل شيء لكِ

201
00:13:56,100 --> 00:13:58,150
...لكن حتى يتم ذلك

202
00:13:58,770 --> 00:14:02,320
حتى يحدث ذلك عليكِ الابتعاد 
عن ألكسندر جريسون

203
00:14:04,970 --> 00:14:08,220
أريد رؤيتها يا جينكس، اسمح لي بالدخول -
السيدة جاين على سفر يا سيدي  -

204
00:14:08,220 --> 00:14:10,800
أنا أعرف أنها هنا  -
اسمح لي بالدخول  -

205
00:14:10,800 --> 00:14:13,170
جينكس، دعه يدخل من فضلك

206
00:14:16,860 --> 00:14:20,650
ألكسندر، يا له من شيء رائع 
أن تأتي هنا

207
00:14:20,950 --> 00:14:22,610
شكراً لك يا جينكس 
هذا سيكون كل شيء

208
00:14:22,630 --> 00:14:25,030
لو احتجتِ لي اتصلي بي فقط  -
سأفعل  -

209
00:14:25,040 --> 00:14:26,540
معذرة

210
00:14:26,730 --> 00:14:29,250
أنا لا أتذكر أنني 
دعوتك للدخول

211
00:14:30,680 --> 00:14:33,230
نحنُ لم نقف بصورة رسمية 
صحيح؟

212
00:14:33,230 --> 00:14:35,380
لماذا أنت هنا يا ألكسندر؟

213
00:14:35,680 --> 00:14:39,220
أنتِ تعرفين لماذا  -
أجل، أجل، أعرف  -

214
00:14:45,780 --> 00:14:47,530
أنت فزت

215
00:14:47,880 --> 00:14:49,810
أنا لا أفهم

216
00:14:49,850 --> 00:14:52,410
لقد انتهى الأمر يا ألكسندر

217
00:14:52,630 --> 00:14:54,650
أنا سأعترف بذلك 
أنا ألتقيت بقريني

218
00:14:54,690 --> 00:14:57,690
هل هذا ما تريد سماعه ؟
أنت قمت بخداعي

219
00:14:57,690 --> 00:15:00,990
الآن، من فضلك أنصرف

220
00:15:01,280 --> 00:15:03,440
أنا مشغولة جداً ولا يمكنني الاستمرار في هذه اللعبة

221
00:15:03,460 --> 00:15:04,870
اللعبة؟

222
00:15:04,900 --> 00:15:06,930
أرجوك من فضلك توقف

223
00:15:06,960 --> 00:15:10,470
أنا خاطرت بحياتي لحماية حياتكِ

224
00:15:10,500 --> 00:15:12,370
أجل، أنت فعلت

225
00:15:12,400 --> 00:15:14,600
ومن أجل حياتي لا يمكنني العمل هذا هو السبب

226
00:15:14,640 --> 00:15:17,660
من الواضح أن قلبك 
لشخص آخر

227
00:15:19,730 --> 00:15:23,850
متى عرفتِ؟ -
حينما رقصت معها  -

228
00:15:24,030 --> 00:15:26,650
في حفلة الخطوبة

229
00:15:29,750 --> 00:15:34,640
هل كان ذلك واضحاً؟ -
بالنسبة لي، واضح جداً  -

230
00:15:40,960 --> 00:15:42,850
سيد جريسون

231
00:15:45,120 --> 00:15:49,880
لقد كانت دائماً مينا أليست كذلك؟
حينما كنت معي؟

232
00:15:50,240 --> 00:15:51,670
لا

233
00:15:51,980 --> 00:15:54,040
أنت تكذب

234
00:16:07,370 --> 00:16:10,980
إذاً، ماذا لديك لتقوله لي؟

235
00:16:10,980 --> 00:16:12,750
لقد وجدت بعض الرجال

236
00:16:12,900 --> 00:16:14,970
مممم

237
00:16:15,010 --> 00:16:18,830
هؤلاء الرجال 
هل يمكن الاعتماد عليهم؟

238
00:16:19,110 --> 00:16:21,420
مممم
أجل جداً

239
00:16:21,680 --> 00:16:24,500
لكن كل بثمنه  -
جيد  -

240
00:16:25,680 --> 00:16:29,150
الآن كل ما ينبغي عليك فعله 
هو تقديمهم

241
00:16:29,560 --> 00:16:31,430
لاستجواب السيدة

242
00:16:32,090 --> 00:16:34,890
وقريباً سأبدأ هذه التقديمات

243
00:16:34,920 --> 00:16:37,440
كلما كان قريباً كلما كان أفضل

244
00:16:49,370 --> 00:16:53,620
مَن الذي يجب أن أقتله؟ -
أقترح عليك ..لا أحد يا سيدي  -

245
00:16:54,010 --> 00:16:55,870
ربما لهذه المرة الوحيدة

246
00:16:56,140 --> 00:16:58,510
لو أن الحقيقة لن 
تكون نتيجتها الحرية

247
00:16:58,550 --> 00:17:00,930
ربما شخصٌ ما 
ستفعل إرادة قلبه

248
00:17:00,980 --> 00:17:03,990
أنا لدي اسم موظف في وزارة الصحة 
ومن المؤكد أنه

249
00:17:03,990 --> 00:17:07,250
سيكون أكثر استيعاباً 
للرسوم المتواضعة

250
00:17:07,260 --> 00:17:11,400
جيد قم برشوة الدودة 
فدية للملك لو كان ذلك ضروري

251
00:17:11,830 --> 00:17:15,560
لكن إن لم ينجح ذلك 
سأفعلها بطريقتي

252
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
مفهوم

253
00:17:20,870 --> 00:17:24,590
معذرة .. اسمحوا لي بالدخول

254
00:17:24,870 --> 00:17:28,440
سيدة موراي
يا لها من مفاجأة رائعة

255
00:17:28,540 --> 00:17:30,310
رينفيلد

256
00:17:44,220 --> 00:17:47,860
ما الأمر؟ -
أنا تحدثت مع جوناثان  -

257
00:17:47,960 --> 00:17:51,920
يبدو أنه مرعوب جداً

258
00:17:52,030 --> 00:17:54,070
من ماذا؟ -
منك  -

259
00:17:54,090 --> 00:17:56,020
هذا مخالف للعقل

260
00:17:56,020 --> 00:17:58,730
هل الأمرُ كذلك؟ -
بالطبع -

261
00:17:59,010 --> 00:18:01,540
أنتِ تعرفينني كما يعرفني جوناثان

262
00:18:01,580 --> 00:18:04,070
هل أخيفكِ؟  -
لا  -

263
00:18:04,150 --> 00:18:08,030
لكن أنا لا أعرفك جيداً  -
على العكس من ذلك يا سيدة موراي  -

264
00:18:08,380 --> 00:18:11,980
أجرؤ القول على أنكِ تعرفينني 
أكثر من أي شخص آخر

265
00:18:13,990 --> 00:18:15,620
سامحيني

266
00:18:15,660 --> 00:18:18,380
أنا بعض الأحيان أقول أمور 
من الأفضل عدم ذكرها

267
00:18:18,390 --> 00:18:22,000
لا، لا تعتذر 
هل هذا أكثر شيء أحببته فيك

268
00:18:22,370 --> 00:18:25,610
الأمريكيين 
أنتم أمناء

269
00:18:25,610 --> 00:18:29,170
أنا لن أكذب عليكِ أبدًا
لديكِ كلمتي

270
00:18:30,200 --> 00:18:32,840
لماذا جوناثان مضطرب جداً؟

271
00:18:32,870 --> 00:18:36,080
مينا هناك رجال أقوياء يريدون 
أن يوقفوني

272
00:18:36,490 --> 00:18:41,070
لكن بالمناسبة أنا يجب أن أواجههم بنفس القسوة 
وإلا سأفقد مستقبلي بالكامل

273
00:18:41,070 --> 00:18:43,040
لا تسيئي فهمي يا مينا

274
00:18:43,570 --> 00:18:46,390
هاركر أثبت لي أنني لا أرحم

275
00:18:46,420 --> 00:18:47,820
بالمناسبة علاوة على ذلك

276
00:18:47,820 --> 00:18:50,050
لا أنت مخطيء  -
هل أنا كذلك؟ -

277
00:18:51,320 --> 00:18:53,380
جوناثان كان معه حق

278
00:18:53,760 --> 00:18:56,050
أنت تلوث سمعة الناس

279
00:18:56,300 --> 00:19:01,270
أنت تطلق على ذلك سحر 
لكنه استمتاع شخصي خاص بك

280
00:19:02,080 --> 00:19:05,950
جوناثان وأنا لن يتم استغلالنا بواسطتك

281
00:19:13,510 --> 00:19:15,050
رجال إنجليز مهذبين ينبغي

282
00:19:15,080 --> 00:19:16,880
أن يكون لديهم حمالات صدر إنجليزية جيدة 
في حفل الزفاف

283
00:19:16,920 --> 00:19:19,550
لكن أولاً ينبغي أن نقوم باختيار 
تصميم مناسب

284
00:19:19,580 --> 00:19:21,290
أنا لدي حمالات صدر

285
00:19:21,320 --> 00:19:24,890
لوسي أنا متأكد أن حمالات الصدر 
هامة جداً

286
00:19:24,890 --> 00:19:27,230
...لكنني لا يمكن أن اتأخر حقاً عن العمل لذلك

287
00:19:27,230 --> 00:19:29,750
...أنا لا أهتم بحمالات الصدر اللعينة

288
00:19:33,500 --> 00:19:38,010
إذاً لماذا أنتِ هنا 
إن لم يكن الأمر له علاقة بحمالات الصدر؟

289
00:19:40,810 --> 00:19:42,810
أنت ستعتقد أنني حمقاء

290
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
لوسي

291
00:19:55,380 --> 00:19:58,720
أنا جئت هنا لأنه 
لا يمكنني إخراجك من عقلي

292
00:20:06,510 --> 00:20:09,170
أنا دائماً أخفي مشاعري 
كالعادة

293
00:20:09,730 --> 00:20:11,820
لكنك تتجاهل الكثير منها

294
00:20:11,820 --> 00:20:14,130
منذ متى وأنتِ 
متى؟

295
00:20:14,130 --> 00:20:18,870
أنا لم أخطط لذلك الأمر الغير متوقع 
حتى بقينا سوياً

296
00:20:20,210 --> 00:20:21,980
أنت وأنا

297
00:20:25,920 --> 00:20:27,550
لوسي

298
00:20:27,970 --> 00:20:31,150
مهما كان ذلك فإنه سيمر

299
00:20:32,020 --> 00:20:36,820
يجب تحقيق ذلك ليس فقط من أجل إرضاء مينا
لكن مينا تحبنا نحن الأثنين

300
00:20:37,870 --> 00:20:40,960
معك حق بالطبع، وأنا أتمنى فقط 
أن يكون لدي هذه الشخصية الصارمة

301
00:20:42,530 --> 00:20:46,430
دعينا لا نتحدث عن ذلك الأمر مرة أخرى 
من أجل إرضاء مينا

302
00:20:47,510 --> 00:20:52,080
أجل، هذا هو التصرف الكامل 
الذي أوافق عليه بالكامل

303
00:20:52,270 --> 00:20:53,980
بشرط واحد

304
00:20:54,430 --> 00:20:55,840
بالطبع

305
00:20:56,900 --> 00:20:59,100
قبلة تساعدني على تخطي ذلك

306
00:20:59,980 --> 00:21:03,240
لا، لا، لا .. هذا مستحيل

307
00:21:03,850 --> 00:21:05,990
لا ترفضني في هذا العزاء

308
00:21:06,520 --> 00:21:09,910
هذا أمرٌ صغير لتهوين الألم عليّ 
بسبب كل هذا حتى ينتهي

309
00:21:15,930 --> 00:21:18,190
قبلة واحدة

310
00:21:21,110 --> 00:21:23,560
قبلة بين الأصدقاء

311
00:21:25,640 --> 00:21:29,640
أنت عطوف 
وأنت كريم

312
00:21:36,380 --> 00:21:39,820
لا، لا، لا، لا يمكنني أن أخلف وعدي مع مينا

313
00:21:40,650 --> 00:21:42,250
مينا

314
00:21:42,790 --> 00:21:44,940
يا لكما من سعيدين بالتأكيد

315
00:21:45,030 --> 00:21:46,730
دائماً سوياً

316
00:21:46,730 --> 00:21:50,030
حتى لو أنك تعمل في كارفاكس مانور 
كانت دائماً تقوم بزيارتك

317
00:21:52,620 --> 00:21:54,420
ما الذي تتحدثين عنه؟

318
00:21:54,460 --> 00:21:58,130
أنا رأيتها هناك بالأمس 
والأسبوع الماضي أيضاً

319
00:21:58,280 --> 00:22:00,870
هل لديها عادة لفعل ذلك

320
00:22:02,250 --> 00:22:05,160
هي دائماً كانت تزورك 
أليس كذلك؟

321
00:22:06,270 --> 00:22:09,180
مينا موراي تحاكمني

322
00:22:09,650 --> 00:22:14,120
هي تحتقرني 
هي لن تسامحني

323
00:22:14,780 --> 00:22:16,340
أريد بعض الدم

324
00:22:16,480 --> 00:22:17,910
لا

325
00:22:23,120 --> 00:22:26,540
لا يمكنني أن أسمح لك مغادرة كارتاكس مانور 
بهذه الطريقة

326
00:22:29,660 --> 00:22:32,490
مَن سيوقفني؟ -
أنا سأفعل  -

327
00:22:34,830 --> 00:22:36,830
أريد دماء

328
00:22:36,870 --> 00:22:39,710
رينفيلد، لمصلحتك

329
00:22:54,400 --> 00:22:56,680
مينا موراي استحوذت عليك

330
00:22:56,720 --> 00:22:59,820
وجودها فقط يجعل من الصعب إنكار حقيقتك

331
00:22:59,850 --> 00:23:03,800
هي تجعلك تكره الشيء الوحيد الذي تمثله 
دراكولا

332
00:23:04,590 --> 00:23:07,830
لكن بدون دراكولا لا يمكنك أن تقوم 
بهزيمة منظمة دراكو

333
00:23:10,400 --> 00:23:12,530
ماذا يفترض بي أن أفعله ؟

334
00:23:12,570 --> 00:23:16,050
أنساها أو خذها

335
00:23:27,850 --> 00:23:30,720
أخبرتكِ أن تبقي بعيدة عنه

336
00:23:30,750 --> 00:23:33,250
أجل أنا أعرف، لكن أنا كنت 
أحاول معرفة الحقيقة

337
00:23:33,250 --> 00:23:34,550
أنا أخبرتكِ الحقيقة

338
00:23:34,590 --> 00:23:36,420
....أجل، بالطبع لكن أردت أن أعرف

339
00:23:36,460 --> 00:23:38,320
وأنتِ تثقين بكلمة جريسون أكثر مني؟

340
00:23:38,380 --> 00:23:39,620
لا

341
00:23:39,630 --> 00:23:42,730
خلال الوقت بأكمله حاولت ألا أرى ذلك 
وكان ذلك أمامي تماماً

342
00:23:42,730 --> 00:23:43,880
ترى ماذا؟

343
00:23:43,880 --> 00:23:46,430
أنتِ وجريسون -
كيف تجرؤ؟ -

344
00:23:46,720 --> 00:23:50,220
أنا ذهبت هناك لحمايتك وأنت 
تفترض الاسوأ

345
00:23:50,220 --> 00:23:51,460
وقبل ذلك الوقت؟

346
00:23:51,460 --> 00:23:53,920
لقد كان بسبب الفونوجراف من أجل 
الرقص في المستشفى

347
00:23:53,920 --> 00:23:56,420
دائماً هناك سبب، أليس كذلك؟ -
بلى،سبب جيد جداً  -

348
00:23:56,420 --> 00:23:59,760
هل تستدعيهم فقط حتى تجدين 
عذراً للقاءه، ومغازلته ؟

349
00:23:59,760 --> 00:24:03,530
لا أنا لم أفعل ذلك أبداً  -
أنا لا أصدقكِ  -

350
00:24:08,680 --> 00:24:10,470
أنا لا أصدقكِ

351
00:24:16,330 --> 00:24:18,100
للمرة الأخيرة

352
00:24:18,100 --> 00:24:21,150
لماذا تجعلوا الأمور أصعب على أنفسكم؟

353
00:24:34,070 --> 00:24:35,700
أين هو؟

354
00:24:50,080 --> 00:24:51,850
إنه الماء المقدس

355
00:24:52,450 --> 00:24:55,350
هل أنت عطشان؟ -
لو سألتِ سأجيب  -

356
00:24:55,390 --> 00:24:58,360
أين دراكولا؟ -
لا أعرف  -

357
00:24:58,390 --> 00:25:02,750
لا أحد يراه ويقولون أنه يعيش في الضوء

358
00:25:03,860 --> 00:25:06,860
هذا مستحيل  -
هذا ما سمعته  -

359
00:25:06,890 --> 00:25:09,460
هو لا يحتاج غطاء الليل

360
00:25:09,460 --> 00:25:12,590
بالنسبة له الشمس 
عبارة عن نجم آخر فقط

361
00:25:12,590 --> 00:25:17,790
قريباً أو بعيداً 
لا يحدث أي فرق

362
00:25:18,380 --> 00:25:22,700
لقد تفوق على الله  -
كيف؟ -

363
00:25:23,090 --> 00:25:27,170
لا يهم كيف؟
لقد فعل

364
00:25:27,790 --> 00:25:32,350
أنتِ ستخافين من غضبه في النهار
وفي المساء

365
00:25:32,350 --> 00:25:35,460
ولن  ترينه أبداً وهو قادم

366
00:25:48,760 --> 00:25:51,670
خمسة عشر عامًا من التخطيط الدقيق

367
00:25:51,670 --> 00:25:54,070
الثروة يتم زيادتها بالتقنية

368
00:25:54,070 --> 00:25:57,000
لتقويض المصالح النفطية ذهبت سُدى

369
00:25:57,050 --> 00:25:59,700
نحنُ مازال لدينا خيارات  -
خيارات؟ -

370
00:25:59,700 --> 00:26:04,550
بروفيسور، من فضلك اجلس على المقعد واهدأ

371
00:26:05,030 --> 00:26:08,360
أخبرني لو فعلت تقدماً ما 
مع هذه البيروقراطية

372
00:26:08,390 --> 00:26:12,130
كل عقد قمنا بتوقيعه 
تم تجاهله مُقدماً

373
00:26:12,160 --> 00:26:15,030
وكأنه تم تجميدنا من الأعلى والأسفل

374
00:26:15,600 --> 00:26:18,020
هذا الرجل براوننج -
براوننج؟ -

375
00:26:18,020 --> 00:26:22,960
أجل، يبدو أنه يمارس القبض الحديدية 
على الماكينات السياسية في لندن

376
00:26:24,800 --> 00:26:27,260
إنه على قائمة السيد جريسون القصيرة

377
00:26:27,460 --> 00:26:31,650
بالتأكيد المجلس الأعلى ربما يكون حتى رئيس منظمة فرسان التنين

378
00:26:34,020 --> 00:26:35,720
لا

379
00:26:35,720 --> 00:26:39,040
أبي، أبي، أبي، أبي

380
00:26:40,590 --> 00:26:42,260
لا

381
00:26:53,830 --> 00:26:55,890
هل تعرفه ؟

382
00:26:58,620 --> 00:27:01,430
لا، أنا لم يسبق لي أن سمعت عن هذا الرجل

383
00:27:01,630 --> 00:27:06,030
"حينما أنمو وأنا ثري أقول أن أجراس شورديتش"

384
00:27:06,060 --> 00:27:10,370
"حينما تكون ذلك، أقول أنها أجراس ستيبني"

385
00:27:10,400 --> 00:27:15,310
"أنا لا أعرف قلت أنها أجراس عظيمة من الانحناء"

386
00:27:15,340 --> 00:27:19,530
"تفضّل الشمعة لكي تضيء بها سريرك"

387
00:27:19,530 --> 00:27:24,090
"وتفضّل المنشار لتقطع به رأسك"

388
00:28:24,400 --> 00:28:26,080
مرحباً؟

389
00:28:32,500 --> 00:28:34,400
ما الذي تريده؟

390
00:28:35,120 --> 00:28:37,200
ما الذي تفعلونه هنا؟

391
00:28:37,810 --> 00:28:39,540
مرحباً يا سيدة موراي

392
00:28:39,990 --> 00:28:42,150
يا لها من ليلة رائعة جداً 
أليست كذلك؟

393
00:28:42,160 --> 00:28:43,090
...آه

394
00:28:46,160 --> 00:28:48,260
الآن، الآن

395
00:28:53,490 --> 00:28:55,610
أنا أحب الفتاة ذات الروح الحماسية

396
00:28:57,740 --> 00:29:00,190
لكن من وجهة نظر واحدة فقط

397
00:29:01,540 --> 00:29:05,400
الآن أنا أفترض أنكم لم تروا أبداً

398
00:29:05,400 --> 00:29:08,650
ما يفعله حمض الكبريتيك بالوجه البشري

399
00:29:08,850 --> 00:29:13,180
هو يأكل الجلد هكذا

400
00:29:15,320 --> 00:29:18,690
وكأنه يحرق الورق

401
00:29:19,170 --> 00:29:21,830
...الشفاة والأغطية

402
00:29:22,030 --> 00:29:23,860
ويحرقها

403
00:29:23,990 --> 00:29:27,700
ويحول الفم إلا لا شيء سوى حفرتين

404
00:29:27,730 --> 00:29:29,810
شاهدوا وتعلموا يا أيها السادة

405
00:29:30,630 --> 00:29:32,810
شاهدوا وتعلموا

406
00:30:34,100 --> 00:30:37,970
فلات تيبس 
فلاد المخزوق

407
00:30:37,970 --> 00:30:40,110
دراكولا

408
00:30:51,940 --> 00:30:54,650
جراحها سطحية إلى حد كبير

409
00:30:55,990 --> 00:30:58,630
هي ستكون على ما يرام يا جوناثان

410
00:31:01,430 --> 00:31:06,010
مَن يمكن أن يفعل ذلك؟ -
لا أعرف  -

411
00:31:12,800 --> 00:31:14,880
هل ستتعافى؟

412
00:31:16,420 --> 00:31:18,460
ستنجو

413
00:31:21,120 --> 00:31:22,880
أيها الطبيب

414
00:31:36,580 --> 00:31:38,360
مينا

415
00:31:39,140 --> 00:31:40,870
مينا

416
00:31:44,240 --> 00:31:46,280
مَن فعل ذلك؟

417
00:31:47,620 --> 00:31:49,090
مينا

418
00:31:49,580 --> 00:31:52,930
هذا هام، ينبغي أن تخبرينا كل شيء

419
00:31:54,060 --> 00:31:56,050
لقد كان هناك ثلاثة رجال

420
00:31:57,390 --> 00:32:00,500
لقد هاجموني وقيدوني على طاولة

421
00:32:03,780 --> 00:32:07,250
لقد كان ذلك سريعاً جداً 
لا استطيع أن أتذكر

422
00:32:07,280 --> 00:32:10,460
مَن؟ مَن فعل ذلك؟

423
00:32:10,820 --> 00:32:12,500
كان معه زجاجة

424
00:32:13,100 --> 00:32:16,210
زجاجة من الحامض -
أوه يا إلهي  -

425
00:32:16,500 --> 00:32:21,420
وكان لديه وحمة
على شكل ميناء النبيذ على وجهه

426
00:32:26,930 --> 00:32:30,420
أوه يا إلهي  -
ما هذا؟ -

427
00:32:31,860 --> 00:32:34,390
الشرطة  -
أجل  -

428
00:32:34,390 --> 00:32:37,510
ينبغي أن يعلموا ذلك في الحال

429
00:32:37,540 --> 00:32:38,820
جوناثان

430
00:32:42,330 --> 00:32:44,550
هاركر  -
ما الذي تريده؟ -

431
00:32:44,550 --> 00:32:47,200
أريد نفس الشيء الذي تريده، العدالة

432
00:32:47,200 --> 00:32:51,130
أنا لستُ بحاجة لمساعدتك  -
لا، ليس كذلك  -

433
00:32:52,520 --> 00:32:56,190
الرجل الذي على وجهه وحمة 
اسمه هاكيت

434
00:32:56,420 --> 00:32:58,190
هاكيت هو رجل دافينبورت

435
00:32:58,680 --> 00:33:01,340
ينبغي أن أبلغ السلطات المسؤولة  -
تبلغهم  -

436
00:33:01,340 --> 00:33:03,020
أجل  -
حقاً؟ -

437
00:33:03,140 --> 00:33:04,910
أنت ستخبرهم أن اللورد دافينبورت

438
00:33:04,910 --> 00:33:07,590
أرسل رجله لمهاجمة خطيبتك بحامض؟

439
00:33:07,590 --> 00:33:08,720
أجل

440
00:33:08,720 --> 00:33:13,250
هو رجل ذائع السيط ذو ثروة وسمعة

441
00:33:13,420 --> 00:33:15,610
الشرطة تتعامل برفق مع هذا الرجل

442
00:33:15,610 --> 00:33:18,010
ينبغي أن يعرفوا الحقيقة  -
الحقيقة؟ -

443
00:33:18,010 --> 00:33:22,010
إنها كلمتك، كصحفي سابق معارض للعالم

444
00:33:22,220 --> 00:33:25,830
هيا، مَن تظن أنهم سيصدقوا؟

445
00:33:26,380 --> 00:33:31,010
حسناً، إذاً أنا سأسأله نفسه 
دافينبورت لن يكذب عليّ

446
00:33:31,150 --> 00:33:35,230
أنا لا أهتم بمقدار الأموال التي معه 
أنا سأجعله يرد

447
00:34:12,250 --> 00:34:16,820
سيد هاركر  -
أخبرني الحقيقة  -

448
00:34:16,920 --> 00:34:19,820
معذرة، أنا ليس لدي فكرة مسبقة 
ما الذي تتحدث عنه؟

449
00:34:19,890 --> 00:34:22,270
رجلك هاكت

450
00:34:23,130 --> 00:34:24,430
لقد هاجم مينا

451
00:34:24,650 --> 00:34:27,150
كان هذا انتقام من أجل الجنرال شو

452
00:34:27,150 --> 00:34:29,850
كيف تجرؤ على تعقب امرأة بريئة؟

453
00:34:29,900 --> 00:34:32,420
استمع يا بُني العزيز 
أنا لا أعرف شيء عن ذلك حتى

454
00:34:32,420 --> 00:34:34,410
سيدة موراي 
هل هي بخير؟

455
00:34:35,370 --> 00:34:37,410
مَن الذي أرسلك إلى هنا؟

456
00:34:37,440 --> 00:34:39,110
لا أحد

457
00:34:39,140 --> 00:34:42,760
لا إنه جريسون 
أليس كذلك؟

458
00:34:43,610 --> 00:34:46,080
لقد وضع الأفكار في رأسك؟

459
00:34:47,270 --> 00:34:49,770
قام بتحفيزك حتى تواجهني؟

460
00:34:50,970 --> 00:34:53,120
أنت تصوب المسدس 
على الرجل الخطأ

461
00:34:53,160 --> 00:34:55,470
ألا يمكنك رؤية 
ما يريد فعله ؟

462
00:34:58,390 --> 00:35:01,920
وفي المقابل هو يفوز 
أترى؟

463
00:35:02,400 --> 00:35:04,420
سواء قتلتني وذهبت السجن

464
00:35:04,420 --> 00:35:07,200
أو أ جئت بمسدس وقتلتك مقدماً 
فهو لا يزال فائزًا

465
00:35:07,200 --> 00:35:09,970
يفوز بماذا؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

466
00:35:09,970 --> 00:35:13,610
فكر، مَن الذي تركته لكي 
يعتني بـ السيدة موراي؟

467
00:35:13,610 --> 00:35:15,940
أنظر في أعماقك وستعلم 
أن هذا حقيقي

468
00:35:16,300 --> 00:35:19,410
أنت رأيتهما سوياً، أنت رأيت الطريقة 
التي ينظرون بها لبعضهما البعض

469
00:35:19,410 --> 00:35:22,120
هو يعشقها وهي  -
هذه كذبة لعينة -

470
00:35:22,120 --> 00:35:24,090
يمكنني إثبات ذلك لك

471
00:35:24,300 --> 00:35:27,870
دعني أريك ..كن حذراً 
هذا المسدس يمكن أن يطلق الرصاص

472
00:35:27,870 --> 00:35:31,180
إذاً أخبرني الحقيقة  -
هم يقومون بخيانتك -

473
00:35:32,500 --> 00:35:35,440
منذ قريب اكتشفت أن جريسون كان يبحث

474
00:35:35,470 --> 00:35:37,440
عن لوحة واحدة خاصة

475
00:35:37,610 --> 00:35:39,890
كان يبحث عنها منذ عشرة سنوات

476
00:35:39,940 --> 00:35:42,260
في كل مزاد وفي كل معرض في أوروبا

477
00:35:42,260 --> 00:35:44,710
توقف  -
ثم وجدها  -

478
00:35:44,830 --> 00:35:47,390
أنا أعلم ذلك لأنني سرقتها منه

479
00:35:47,390 --> 00:35:50,190
لا تتحرك  -
أنت سترى بنفسك  -

480
00:35:50,240 --> 00:35:53,990
الهاجس الذي لديه يتعدى 
اللوحة والقماش

481
00:35:54,510 --> 00:35:58,150
هو قام بتوظيفك حتى يتمكن 
من أن يقترب منها

482
00:35:58,550 --> 00:36:01,590
هو حتى استضاف حفلة خطوبتكما 
في منزله الشخصي

483
00:36:01,620 --> 00:36:04,790
أخرس  -
أرجوك، لا، هذا صحيح انصت  -

484
00:36:04,820 --> 00:36:08,230
اسمح لي أن أريك 
ثم سترى

485
00:36:08,520 --> 00:36:12,400
ثم ستفهم كل شيء

486
00:36:17,200 --> 00:36:19,380
أوه، يا إلهي لا

487
00:36:19,570 --> 00:36:22,230
دافينبورت
دافينبورت

488
00:36:57,980 --> 00:36:59,320
أنت هناك

489
00:37:04,610 --> 00:37:06,320
هل تحتاج المساعدة؟

490
00:37:16,420 --> 00:37:18,470
ينبغي أن تمضي في طريقك الآن

491
00:37:18,900 --> 00:37:22,330
لا تجعل المخبرين يتعقبونك ويحصلون على مكافأة

492
00:37:30,440 --> 00:37:32,680
وداعًا إذاً

493
00:37:56,930 --> 00:37:58,750
جوناثان

494
00:37:59,730 --> 00:38:01,670
ما الذي جاء بك؟

495
00:38:34,390 --> 00:38:35,760
مرحباً

496
00:38:54,700 --> 00:38:57,880
عزيزي بالتأكيد أنت متعب

497
00:38:57,880 --> 00:39:00,850
آمل أنك لم تتناول طعامك 
الطاهي احتفظ بالغداء دافئاً لك

498
00:39:00,850 --> 00:39:02,600
شكراً لكِ يا عزيزتي 
كيف كان حال يومكِ؟

499
00:39:02,600 --> 00:39:05,690
أنت لن تصدق ذلك لكن يمكنني 
التأكيد بكل سلطتي أن السيدة

500
00:39:11,380 --> 00:39:15,290
ماذا  حدث باسم الله يا سيدة جوليفر؟ -
الأطفال الأطفال  -

501
00:39:15,320 --> 00:39:18,280
لقد اختفوا، لقد اختفوا  -
أوه يا إلهي  -

502
00:39:20,920 --> 00:39:24,280
سيدي، سيدتي 
الرجل اختطفهم

503
00:39:26,000 --> 00:39:28,140
لا

504
00:40:08,310 --> 00:40:11,040
أنتِ طلبتِ مني أن 
أقول لكِ الحقيقة

505
00:40:11,580 --> 00:40:13,730
أعطني وعداً

506
00:40:14,750 --> 00:40:17,080
أنا سأخبركِ الآن

507
00:40:18,160 --> 00:40:21,170
لا شيء حدث منذ أن ألتقيت بكِ للمرة الأولى

508
00:40:22,730 --> 00:40:25,920
أنتِ سحر يتخطى فهمكِ

509
00:40:27,240 --> 00:40:29,160
أنا أعرف أن هذا مستحيل

510
00:40:29,730 --> 00:40:33,720
لكن أنتِ "إلونا" عدتِ إليّ

511
00:40:35,530 --> 00:40:37,430
لكنكِ أكثر من ذلك

512
00:40:38,910 --> 00:40:41,020
أنتِ مينا أيضاً

513
00:40:43,880 --> 00:40:46,750
حاولت أن أقوم بإخفاء مشاعري

514
00:40:47,320 --> 00:40:49,520
لكنني لا استطيع

515
00:40:51,190 --> 00:40:55,170
أنتِ جعلتيني أرغب في أمر 
يمكن أن يكون لديّ

516
00:40:57,990 --> 00:41:01,000
أنتِ جعلتيني أرغب في السير في الشمس

517
00:41:04,830 --> 00:41:07,130
أنا حبيبكِ

518
00:41:08,400 --> 00:41:10,990
وأنتِ حبيبتي

519
00:41:44,710 --> 00:41:47,470
لقد مات اللورد دافينبورت

520
00:42:16,840 --> 00:42:20,700
سيد هاركر فعل ما خططت له

521
00:42:22,880 --> 00:42:25,880
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com

