1
00:01:59,494 --> 00:02:00,959
(انت, (برست

2
00:02:01,418 --> 00:02:03,169
نحن على وشك الخروج يا رجل

3
00:02:05,130 --> 00:02:06,298
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

4
00:02:06,759 --> 00:02:08,554
كاب) اراد مني توثيق الأضرار الناجمة)

5
00:02:09,012 --> 00:02:11,723
يجدر بك رؤيته دميه الباندا الضخمة تلك التي وجدوها في غرفة المعيشة

6
00:02:11,848 --> 00:02:12,807
نصف محروقة

7
00:02:12,891 --> 00:02:14,560
لديها عين واحدة محروقة

8
00:02:14,934 --> 00:02:16,562
هيا, سأريك

9
00:02:23,485 --> 00:02:26,613
"لذا قلت لها: "انتي ثالث حامل انقذها هذا الشهر

10
00:02:26,779 --> 00:02:29,741
"قالت :"انا لست حامل", فقلت :"اذا لم يتم انقاذكِ بعد

11
00:02:30,950 --> 00:02:32,369
أنت, (برست), اين انت ذاهب؟

12
00:02:32,452 --> 00:02:33,828
علي التبول

13
00:02:34,246 --> 00:02:37,416
على ايه حال, تعرفون ذلك الرجل الباكي صاحب القطة؟ أتذكرونه؟

14
00:02:37,541 --> 00:02:39,418
ظللت أقنعه بأن القطة لم تكن في المنزل

15
00:02:39,501 --> 00:02:40,960
وظل يصرخ بأن علي العودة للداخل

16
00:04:15,764 --> 00:04:17,474
أيتها المريضة اللعينة, افعلي هذا في الحمام

17
00:04:18,809 --> 00:04:20,059
لدي سرطان

18
00:04:26,232 --> 00:04:28,026
هل يُسمح له بأن يراقبنا هكذا؟

19
00:04:28,109 --> 00:04:29,528
بورنستاش)?)

20
00:04:30,737 --> 00:04:32,739
يمكنه فعل ما يشاء

21
00:04:32,823 --> 00:04:35,074
(في يومٍ ما, سيتوجب عليكِ تغيير سروالكِ, (تشابمان

22
00:04:35,200 --> 00:04:37,369
سيوجب عليكِ نزعها

23
00:04:37,452 --> 00:04:39,037
انظروا لهذا

24
00:04:39,162 --> 00:04:42,582
سألت (صوفيا) لتصلح منابت شعري وأخبرتني
بأن قائمة الانتظار لديها تمتد لأسبوعين قادمين

25
00:04:42,874 --> 00:04:47,420
لن أدع (هي-هو) يلمس شعري إلا لمسافة 10 اقدام على الاقل

26
00:04:47,546 --> 00:04:50,826
(حسناً, ربما تكونين محظوظة وتفقدين شعرك بكل مكان ماعدا في الأثداء مثل (روزا

27
00:04:50,882 --> 00:04:53,802
ومهارة (صوفيا) نعمة لنا

28
00:04:53,926 --> 00:04:56,137
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

29
00:04:56,221 --> 00:04:58,515
[اذهبوا إلى مستشاريكم من أجل موضوع نقلكم]

30
00:04:58,724 --> 00:05:00,600
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

31
00:05:00,767 --> 00:05:01,810
أخيراً

32
00:05:01,976 --> 00:05:03,687
انتظري, تم قبول طلبكِ؟

33
00:05:03,854 --> 00:05:05,104
هذا هراء

34
00:05:05,230 --> 00:05:06,815
أتعلمين, لقد قضيت عقوبتي هنا في الإصلاحية

35
00:05:06,898 --> 00:05:09,735
الى متى سيبقونني هنا مع (دارث فادر) و سيد نظيف؟

36
00:05:09,901 --> 00:05:11,695
اللعنة عليكِ

37
00:05:11,862 --> 00:05:13,530
لِمَ لم يتم قبول طلبي؟

38
00:05:14,406 --> 00:05:16,908
من الارجح انهم يرسلونها إلى حي هارم النسخة الاسبانية

39
00:05:17,033 --> 00:05:19,244
من الأرجح انهم سيضعونكِ في الضواحي مع بقية النساء البيض

40
00:05:19,411 --> 00:05:21,454
إذاً على أي اساس يختارون شريك سكنكِ?

41
00:05:21,580 --> 00:05:23,081
لماذا؟

42
00:05:23,206 --> 00:05:26,084
أتخافين أن ينتهي بكِ المطاف مع صديقتكِ السحاقية السابقة؟

43
00:05:44,102 --> 00:05:45,604
أوه, اسفه

44
00:05:46,979 --> 00:05:49,608
أيتها الساقطة لا تتخطي, لدينا طابور هنا

45
00:05:49,733 --> 00:05:52,485
طابور للحمام؟ أحتاج للتبول فحسب

46
00:05:52,611 --> 00:05:53,944
أيمكنني التبول؟

47
00:05:54,571 --> 00:05:55,906
اذهبي للتبول يافتاه

48
00:05:56,448 --> 00:05:57,741
من الأفضل أن يكون الماء دافئاً

49
00:05:57,824 --> 00:06:01,160
اذا وجدت بعض الشعر في المصرف ستكون هناك مشكلة

50
00:06:02,746 --> 00:06:04,289
اوه يا إلهي! انا اسفه

51
00:06:04,414 --> 00:06:06,165
لا بأس, عزيزتي, يمكنكِ النظر

52
00:06:06,291 --> 00:06:08,293
أنفقت الكثير من المال لأجله

53
00:06:10,002 --> 00:06:12,004
اذهبي, انه ملككِ الآن

54
00:06:12,714 --> 00:06:15,258
لا بأس, أعتقد بأنني سأنتظر فحسب

55
00:06:15,675 --> 00:06:17,343
ستنتظرين لوقتٍ طويلِ اذا, الآن

56
00:06:22,515 --> 00:06:23,934
انها تتحدث إلى الشيطان

57
00:06:24,016 --> 00:06:25,560
أجل, فهمت ذلك

58
00:06:25,727 --> 00:06:27,729
هذه طريقة (ساتان) للمماطلة

59
00:06:27,854 --> 00:06:29,481
على الأقل (ساتان) لديها باب

60
00:06:29,564 --> 00:06:31,107
... اعطي الأمر اسبوع فحسب

61
00:06:31,190 --> 00:06:33,902
ستتبولين وتطلقين الغازات مع بقيتنا

62
00:06:34,945 --> 00:06:36,665
ألم يصل رصيدكِ إلى المندوب بعد?

63
00:06:37,614 --> 00:06:39,365
أوه, أعتقد ذلك

64
00:06:39,491 --> 00:06:42,410
رقم هويتي لن يتفعل حتى الغد

65
00:06:42,661 --> 00:06:44,329
من الأفضل أن تتمني أن يحضروا لكِ ما تريدين

66
00:06:44,454 --> 00:06:46,957
لم يحضروا بودرة البشره الداكنة لثلاثة أشهر الآن

67
00:06:47,039 --> 00:06:49,167
لا يمكنني المشي بالارجاء مع بودرة بيضاء على وجهي

68
00:06:50,168 --> 00:06:53,630
لكن احذية الاستحمام الحزينة هذه لن تنقذكِ

69
00:06:53,880 --> 00:06:55,089
تحتاجين مثل هذه

70
00:06:56,132 --> 00:06:57,509
صنعت خاصتي بنفسي

71
00:06:57,592 --> 00:06:58,635
يدوي

72
00:06:58,718 --> 00:07:01,137
13 مندوب البيع لا يبيع مقاس

73
00:07:02,054 --> 00:07:03,473
أهذا شريط لاصق؟

74
00:07:03,598 --> 00:07:05,684
المعادن رائجة في هذا الموسم

75
00:07:07,352 --> 00:07:10,772
لا تمسكي ببرازك لمدة طويلة, لا يمكنك تحمل طعام السجن

76
00:07:10,856 --> 00:07:12,357
تخلصي منه طالما تستطيعين

77
00:07:12,440 --> 00:07:17,153
اذ أردتي تجنب طابور الاستحمام ذاك,
تعالي في الخامسة صباحاً أو مساء

78
00:07:17,236 --> 00:07:18,530
هذا هو سري

79
00:07:19,197 --> 00:07:20,991
لم تخبرينني بكل هذا?

80
00:07:21,073 --> 00:07:22,701
لأنني أفسدت شعركِ

81
00:07:22,826 --> 00:07:24,703
انه مثير للشفقه

82
00:07:24,828 --> 00:07:27,873
اذا وصل رصيدكِ, تعالي إلي في الصالون

83
00:07:27,956 --> 00:07:30,375
سأصلحه على الحال

84
00:07:30,542 --> 00:07:33,003
حسناً, شكراً

85
00:07:34,086 --> 00:07:37,549
لا فائدة من الخجل عزيزتي, انتي في دياركِ

86
00:08:10,665 --> 00:08:12,500
هذا مجرد إهدار لعين

87
00:08:12,584 --> 00:08:14,586
غنيمة من فتاة بيضاء مع آخرى سوداء

88
00:08:15,420 --> 00:08:16,880
أعني, مالفائدة؟

89
00:08:17,255 --> 00:08:19,966
أوه, انتبه لتلك يا رجل

90
00:08:20,091 --> 00:08:21,760
تبدو رائعة حتى تفتح فمها

91
00:08:21,885 --> 00:08:25,889
لديها تلك الاسنان المتهلهلة المخيفة

92
00:08:25,972 --> 00:08:28,600
الكثير من المخبولات يارجل

93
00:08:32,604 --> 00:08:34,689
الآن, أترى تلك هناك؟

94
00:08:35,440 --> 00:08:37,984
تلك نوع بشري مختلف يا صديقي

95
00:08:38,109 --> 00:08:40,361
(أنت, (بورست

96
00:08:42,154 --> 00:08:43,949
تعالي هنا

97
00:08:50,496 --> 00:08:53,291
شمي هذا

98
00:08:53,374 --> 00:08:55,126
أتبدو رائحة جيدة لكِ?

99
00:08:55,251 --> 00:08:56,544
مطعم (ميكي ديز )?

100
00:08:57,545 --> 00:09:00,006
كم مضى من الوقت منذ أن تناولتي مثل هذه؟

101
00:09:01,716 --> 00:09:03,802
وقت طويل

102
00:09:03,969 --> 00:09:05,344
أتريدين البعض?

103
00:09:06,137 --> 00:09:07,806
اتطلب مني التذوق?

104
00:09:08,848 --> 00:09:11,142
يمكنكِ لعقة من على قضيبي

105
00:09:11,810 --> 00:09:14,854
لا أكل السجق في شطيرة افطاري

106
00:09:18,524 --> 00:09:20,986
مالذي تفعلينه في غرفة المراقبة بحق الجحيم؟

107
00:09:22,988 --> 00:09:27,826
اخطي خارج الغرفة, (برست), قبل أن ابلغ عنكِ

108
00:09:30,912 --> 00:09:32,622
تبدو وحشية, صحيح؟

109
00:09:32,789 --> 00:09:33,999
غريبة أطوار

110
00:09:34,499 --> 00:09:36,501
غريبة أطوار ~ بلدة غريبي الأطوار

111
00:09:38,336 --> 00:09:39,838
مهبل خارق

112
00:09:40,839 --> 00:09:43,174
أراهن انه مثالي للغاية

113
00:09:44,175 --> 00:09:45,776
لا تقل لي بأنك ستضاجعها؟

114
00:09:45,844 --> 00:09:47,470
أعيش بالحاضر, ليس الماضي

115
00:09:47,553 --> 00:09:49,681
بجانب ذلك, لقد اعتادت ان يكون لها قضيب

116
00:09:49,806 --> 00:09:51,850
لذا هي تعرف الشعور جيداً

117
00:09:58,773 --> 00:10:01,233
مالذي تفعلونه اذا اردتم المضاجعة بالعراق على أي حال؟

118
00:10:02,027 --> 00:10:03,486
أقمتم بمضاجعة الجمال؟

119
00:10:03,611 --> 00:10:05,071
كنت في أفغانستان

120
00:10:05,196 --> 00:10:06,876
... ولايمكننا الاقتراب من الجمال أبداً

121
00:10:06,906 --> 00:10:08,700
لانهم احياناً يفخخونهن بالقنابل

122
00:10:08,825 --> 00:10:11,243
... ويجعلونهن يركضن للمخيم ثم

123
00:10:11,870 --> 00:10:13,245
واذا حاولت مضاجعة أحد الفتيات هناك

124
00:10:13,371 --> 00:10:14,998
اهل القرية يقذفون عليها الصخر حتى تموت

125
00:10:15,081 --> 00:10:17,042
لذا ليس هناك الكثير لفعله هناك

126
00:10:17,125 --> 00:10:19,210
علاوة على انهم يرتدون وكأنهم نحالين طوال الوقت

127
00:10:19,293 --> 00:10:21,462
في مناسبات معينة, تأتي لنا عاهرة روسية

128
00:10:21,546 --> 00:10:24,549
لكن هؤلاء الفتيات قذرات ويبكين كثيراً

129
00:10:27,218 --> 00:10:29,428
(كل فتاه هنا تريد قطعة مني, (بينت

130
00:10:30,096 --> 00:10:31,764
أتعلم لماذا؟

131
00:10:32,223 --> 00:10:34,100
أنها بسبب الهرمونات يارجل

132
00:10:34,225 --> 00:10:37,729
تغلق عليهن بمكان كهذا لوقت طويل

133
00:10:37,854 --> 00:10:41,566
يفعلون أي شيء ليشموا رائحة أي رجل, حتى لو كانت كريهه

134
00:10:42,483 --> 00:10:46,154
انهم يكرهونني حتى النخاع, أتعلم؟

135
00:10:46,237 --> 00:10:48,614
لكنهم لا يستطيعون منع انفسهم

136
00:10:49,699 --> 00:10:51,784
أنا مرغوب وهن يحببن الأمر

137
00:10:53,078 --> 00:10:54,787
... أنت لا

138
00:10:54,913 --> 00:10:56,915
ماذا؟ اضاجعهن؟

139
00:10:58,958 --> 00:11:01,586
بالطبع لا! هذا ضد القوانين

140
00:11:05,090 --> 00:11:07,258
دعني أخبرك شيئا, ايها الجندب

141
00:11:08,259 --> 00:11:12,013
بعض من هذه الساقطات ستفعلها مقابل نصف سيجاره

142
00:11:12,847 --> 00:11:14,640
ابلعي, ارفعي لسانكِ

143
00:11:15,349 --> 00:11:16,601
حسناً, تحركي

144
00:11:17,018 --> 00:11:18,103
(بلاك)

145
00:11:18,352 --> 00:11:20,605
خذي هذه مع الطعام, لا داعي للتأكد

146
00:11:20,813 --> 00:11:22,356
احضرت لي الحبوب الصفراء, أحب الحبوب الصفراء

147
00:11:22,440 --> 00:11:25,610
.... فقدت 10 ارطال منها, لكنها سببت لي تلك الحساسيـ

148
00:11:25,693 --> 00:11:27,028
ليست مشكلتي

149
00:11:27,445 --> 00:11:28,487
(برست)

150
00:11:31,657 --> 00:11:32,951
ماهذه؟ هذه ليست أدويتي

151
00:11:33,034 --> 00:11:35,620
انها ادويتكِ الآن, اضطرب السجناء بالكامل

152
00:11:35,745 --> 00:11:37,329
ماهي الكمية؟

153
00:11:37,496 --> 00:11:38,998
مليغرام 5

154
00:11:39,124 --> 00:11:40,666
اذا هذا لا يكفي, احتاج اربعة من هذه

155
00:11:40,792 --> 00:11:42,292
أنفذ مايقوله المخطط فحسب

156
00:11:43,086 --> 00:11:44,294
لا يمكنك تغيير جرعتي

157
00:11:44,420 --> 00:11:46,131
تكلمي مع مشرفكِ, حسناً؟

158
00:11:47,297 --> 00:11:48,424
(فاتفيش)

159
00:11:51,261 --> 00:11:53,638
ألديكِ اسم يافتاه؟

160
00:11:53,805 --> 00:11:56,474
ذلك سريرك, هاتان العلاقتان لك

161
00:11:56,599 --> 00:11:59,018
هذه ليست كالزنازن الباقية هنا, لدي قوانين

162
00:11:59,144 --> 00:12:01,311
يمنع النوم طوال اليوم لأنه مثير للإحباط

163
00:12:01,437 --> 00:12:02,814
نظفي بعد فوضاكِ

164
00:12:02,897 --> 00:12:07,110
اذا رأيت قذاره على الأرض, أرض غرفتي, سأعلمكِ بها

165
00:12:07,193 --> 00:12:08,820
وابقي طعامك محكم الإغلاق

166
00:12:08,903 --> 00:12:11,156
... لأنني لا أحتاج جرذان أو صراصير هنا

167
00:12:11,239 --> 00:12:12,949
يحاولن أخذ بقايا الطعام المتناثره

168
00:12:13,032 --> 00:12:14,909
... علاوة على أن رائحة الطعام المكشوف تبقى

169
00:12:14,993 --> 00:12:17,996
أنام أينما أريد النوم, ايتها العجوز

170
00:12:20,165 --> 00:12:23,375
لا أعلم من أية بلد مضطربة لعينة أتيتي منها

171
00:12:23,501 --> 00:12:25,253
(لكن هذه (أمريكا

172
00:12:25,377 --> 00:12:28,965
واذا أردت أكل المعكرونه, سأكل معكرونه

173
00:12:29,048 --> 00:12:33,719
الان عودي ادراجكِ إلى منطقتكِ قبل أن
أصنع منك تلك الفوضى التي تبغضينها بشده

174
00:12:38,057 --> 00:12:39,267
(حان وقت نزع ذاك البرتقالي, (تشابمان

175
00:12:39,349 --> 00:12:40,601
أنتي واحدة منا الآن

176
00:12:40,685 --> 00:12:43,437
واحده منا, واحده منا

177
00:12:51,529 --> 00:12:53,614
مقاسكِ 9 ونص, أليس كذلك؟

178
00:12:56,784 --> 00:12:57,869
بل عشره

179
00:12:59,871 --> 00:13:02,040
هل تضخمت قدماكِ عندما عدتِ لمعاشرة الرجال؟

180
00:13:02,874 --> 00:13:04,209
اللعنة عليكِ

181
00:13:06,252 --> 00:13:07,972
!لا يمكنكِ تغيير أدوية السجناء فحسب

182
00:13:08,046 --> 00:13:11,007
لدي طابور من النساء يشكين أدوية ضغط الدم

183
00:13:11,090 --> 00:13:12,800
نصف من في السجن يستخدم مضادات الإكتئاب

184
00:13:12,884 --> 00:13:15,204
اذا حرمتيهم من ذلك, سيخرجون عن السيطره

185
00:13:15,220 --> 00:13:17,680
منصبي سيكون سيء, منصبي سيكون ألم في مؤخرتي

186
00:13:17,763 --> 00:13:20,058
مؤخرتك أنت؟ أنا اخفض عمل الطاقم المهدر للوقت

187
00:13:20,183 --> 00:13:22,060
انظر إلي, انا ادفع لقهوتي بنفسي هنا

188
00:13:22,185 --> 00:13:26,022
لدي متحولة عالقة بالرواق تصرخ من أجل هرموناتها

189
00:13:26,105 --> 00:13:28,733
يمكنه تحمل الأمر. يمكنها. يا إلهي

190
00:13:28,816 --> 00:13:30,568
يمكنها أن تسبب لنا صداعاً كبيراً

191
00:13:30,651 --> 00:13:32,444
مطلوب منا ان نعطيها بقدر حاجتها فحسب

192
00:13:32,570 --> 00:13:34,113
هذا نظام فدرالي

193
00:13:34,239 --> 00:13:36,949
ان اراد ان يتولى اموره النسائية, كان
من المفترض أن يبقى بعيداً عن السجن

194
00:13:37,075 --> 00:13:39,493
لما قد يتخلى أحدهم عن كونه رجلاً؟

195
00:13:39,577 --> 00:13:42,955
يبدو الأمر كما لو انه ربح اليانصيب ورفض المال

196
00:14:01,640 --> 00:14:03,226
مرحباً, حبيبتي

197
00:14:05,644 --> 00:14:07,939
انظري إلى نفسكِ تتعرقين بشده

198
00:14:08,022 --> 00:14:09,607
تبدين مشرقة

199
00:14:09,690 --> 00:14:12,110
أراهن ان رائحتكِ ليست سيئة

200
00:14:13,694 --> 00:14:15,487
علمت ذلك

201
00:14:15,947 --> 00:14:18,950
(انتِ امراءه حقيقية, (تشابمان
امرءه ناضجة

202
00:14:19,033 --> 00:14:20,910
ولستِ كبقية الفتيات في هذا المكان

203
00:14:20,993 --> 00:14:23,413
لا يمكنني تضييع وقتي مع تلك الساقطات السخيفات

204
00:14:23,495 --> 00:14:25,623
احتاج امراءه حقيقية

205
00:14:27,292 --> 00:14:28,293
متأكده بأنك ستجدين واحدة

206
00:14:28,418 --> 00:14:30,086
كتبت قصيدة, أتريدين سماعها؟ -
.... أتعلمين, لا بأس -

207
00:14:30,169 --> 00:14:34,966
" قبل أن التقيت بك, الشمس كانت كالعنب الأصفر "

208
00:14:36,301 --> 00:14:39,429
" لكن الآن, انها تبدو مشعة في السماء "

209
00:14:39,511 --> 00:14:46,477
" لماذا؟ لأنكِ اشعلتي ناراَ بداخلي "

210
00:14:56,321 --> 00:14:57,696
كتبتها لكِ

211
00:15:00,366 --> 00:15:02,327
أتعلمين, خطيبي كاتب

212
00:15:05,746 --> 00:15:08,207
(سأطلق عليكِ (زهرة الهندباء

213
00:15:08,333 --> 00:15:11,794
لأنها جميلة وصفراء, مثلكِ تماماً

214
00:15:13,129 --> 00:15:14,380
الجميع خارجاً, تحركوا

215
00:15:14,588 --> 00:15:16,174
شكراً لك

216
00:15:18,676 --> 00:15:19,677
مالذي يجري؟

217
00:15:19,760 --> 00:15:20,761
نغلق الممشى

218
00:15:20,845 --> 00:15:22,472
لماذا ؟ -
لتخفيض الميزانية -

219
00:15:22,554 --> 00:15:24,182
لا يوجد طاقم لحراسته

220
00:15:24,349 --> 00:15:26,517
لكن علي الركض

221
00:15:26,600 --> 00:15:28,936
هذا هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بأنني طبيعية

222
00:15:29,061 --> 00:15:31,522
ستحتاجين أن تأخذي دوامتكِ لمكان آخر

223
00:15:32,482 --> 00:15:33,816
دوامة

224
00:15:34,233 --> 00:15:36,777
شوكولا وفانيليا

225
00:15:37,320 --> 00:15:43,034
دوامة ~ دوامة

226
00:15:43,742 --> 00:15:48,998
خلاصة الموضوع أن السجن لا يمكنه
توفير ذلك النوع من الهرمونات

227
00:15:49,081 --> 00:15:52,835
ان لم احصل على ادويتي, سيتعرض جسدي لإنسحاب

228
00:15:52,918 --> 00:15:57,340
ومضات ساخنة, تعرق في الليل,
وجهي سيترهل وشعر جسدي سيعود للنمو

229
00:15:57,507 --> 00:15:58,716
... حسناً, لا داعي أن

230
00:15:58,799 --> 00:16:00,718
دعني أشرح لك الأمر

231
00:16:00,801 --> 00:16:03,846
عندما تم قطع قضيبي إلى نصفين وتم قلبه

232
00:16:03,929 --> 00:16:06,015
تمت إزاله خصيتيني

233
00:16:06,098 --> 00:16:08,393
لذا لا أملك أياً من هرمون التستوستيرون بعد الآن

234
00:16:08,476 --> 00:16:11,854
!ليستبدل هرمون الاستروجين الذي تحرمني منه أنت الآن

235
00:16:11,937 --> 00:16:14,565
حسناً, حسناً ! مالذي تريدينه مني؟

236
00:16:16,775 --> 00:16:18,236
أريد رؤية طبيب

237
00:16:18,361 --> 00:16:20,401
لا يمكنكِ الذهاب للعيادة إلى في حالة الطوارىء

238
00:16:20,488 --> 00:16:21,947
هذه حالة طارئة

239
00:16:22,073 --> 00:16:23,741
أجل, لكننا لا نراها كذلك

240
00:16:28,871 --> 00:16:29,914
أهناك شيءٌ آخر؟

241
00:16:30,998 --> 00:16:32,083
أجل

242
00:16:42,385 --> 00:16:44,720
أريد الإبلاغ عن حالةٍ طارئة

243
00:16:47,348 --> 00:16:50,059
يارجل, عجوز المنزل تحاول وضع كل تلك القوانين

244
00:16:50,142 --> 00:16:53,979
" هذا هنا, وهذا هناك
وهكذا كيف تمسحين مؤخرتكِ ؟ "

245
00:16:54,146 --> 00:16:56,065
انتظري, تم قبول طلبكِ؟
في أي مسكنٍ انتي؟

246
00:16:57,400 --> 00:17:00,445
يافتاة كوني حذرة بالعبث مع سيده "كلاديت", تلك المراءه مخيفة

247
00:17:00,736 --> 00:17:03,489
ماذا؟ أستقوم برمي تعويذةٍ ما علي؟

248
00:17:03,573 --> 00:17:06,242
تلك الشنطاء لديها مشاكل في تحكم

249
00:17:06,325 --> 00:17:08,953
يقال بانها قتلت أحدهم, لذا
تقضي الكثير من الوقت هنا

250
00:17:09,036 --> 00:17:10,204
أجل, اصدق ذلك أيضاً

251
00:17:10,288 --> 00:17:12,248
انظري لعينيها وستعلمين بأنها شهدت الكثير

252
00:17:12,331 --> 00:17:13,332
أنا لست خائفة منها

253
00:17:13,458 --> 00:17:14,542
يجدر بكِ ان تكونِ

254
00:17:14,625 --> 00:17:18,379
سمعت بأنها ذات مره في الساحة
رمت ماءً مغلياً على وجه شريكتها في السكن

255
00:17:18,463 --> 00:17:22,216
أحرقت رموشها بالكامل, بدت كـ(بيتلجوس)

256
00:17:22,300 --> 00:17:23,468
اذاً؟

257
00:17:23,634 --> 00:17:25,052
دعيها تأتي إلي

258
00:17:25,136 --> 00:17:26,762
هي, تعالِ الآن

259
00:17:26,929 --> 00:17:28,369
سترى من الذي تعبث معه

260
00:17:28,389 --> 00:17:30,975
أنتِ, انها لم تستقبل أية زوار من 10 سنوات

261
00:17:31,100 --> 00:17:32,768
لأنها لا تريد الخضوع للكشف العاري

262
00:17:32,851 --> 00:17:34,979
... وهي لم تذهب للحمام

263
00:17:35,146 --> 00:17:36,730
طوال وقتها هنا -
بربكِ الآن -

264
00:17:36,814 --> 00:17:37,856
لا, أنا جادة

265
00:17:37,982 --> 00:17:39,817
هذا جنون -
لا, انها الحقيقة -

266
00:17:39,942 --> 00:17:43,654
لم يرها أحد تذهب للحمامات, هذه الحقيقة
انها لا تتبرز

267
00:17:43,737 --> 00:17:47,158
على الارجح بأنها قد وضعت
تعويذة ما لحماية مؤخرتها

268
00:17:47,325 --> 00:17:48,826
على الأرجح بعضاً من الحديد

269
00:18:19,482 --> 00:18:23,152
أُجبرت على تدليك قدمي (ريد) من
أجل هذا, 45 دقيقة

270
00:18:23,277 --> 00:18:24,862
لا يمكنكِ الجلوس هنا

271
00:18:25,737 --> 00:18:27,657
إلى متى ستفعلين هذا؟

272
00:18:28,199 --> 00:18:30,284
كلانا نعيش هنا, يجب أن نتعامل مع بعضناً

273
00:18:30,368 --> 00:18:31,702
لا, لا يجب علينا

274
00:18:31,827 --> 00:18:34,288
أنوي قضاء فترة عقوبته وأنا اتجنبكِ

275
00:18:34,372 --> 00:18:35,414
تخطي الأمر

276
00:18:35,540 --> 00:18:38,125
كلانا فعلنا شيئاً ممنوعاً, وتم القبض علينا

277
00:18:38,709 --> 00:18:40,378
لقد سرقتي حياتي

278
00:18:42,338 --> 00:18:45,383
سرقتي حياتي الجميلة التي صنعت من بعدكِ

279
00:18:46,884 --> 00:18:48,802
ابقي بعيدة عني بحق الجحيم

280
00:18:54,475 --> 00:18:56,352
أهناك مشكلة هنا؟

281
00:18:57,186 --> 00:18:58,563
كلا

282
00:18:59,355 --> 00:19:01,566
أتقومين بإزعاج صديقتي هنا؟

283
00:19:02,608 --> 00:19:05,736
زهرتي, أتقوم بإزعاجكِ؟

284
00:19:05,903 --> 00:19:07,988
لا, كنا نتحدث فحسب

285
00:19:08,406 --> 00:19:12,243
بلا, انها تقوم بإزعاجي

286
00:19:13,661 --> 00:19:16,422
اذاً يجب أن تمضي في طريقكِ
لانها لا تحب التحدث إليكِ

287
00:19:16,539 --> 00:19:19,250
ولو قليلاً

288
00:19:20,751 --> 00:19:21,793
أتمازحينني؟

289
00:19:21,919 --> 00:19:23,754
تحركي أيتها الساقطة

290
00:19:23,837 --> 00:19:25,597
... هذه زوجتي هنا, لذا تحتاجين

291
00:19:25,673 --> 00:19:27,216
... حسناً, أنا لست زوجتــ

292
00:19:27,299 --> 00:19:31,095
سأمزقكِ, سأقوم بتمزيقكِ ايتها الساقطة

293
00:19:31,262 --> 00:19:33,055
لا تجبريني على تمزيقكِ

294
00:19:33,138 --> 00:19:37,560
أتعلمين أين أنتي ايتها الساقطة؟
أنتي لا تعرفينني

295
00:19:38,018 --> 00:19:39,770
اهدأوا, اهدأوا

296
00:19:44,316 --> 00:19:47,653
لا بأس, نحن بخير

297
00:20:02,627 --> 00:20:03,961
انا لست زوجتكِ

298
00:20:04,962 --> 00:20:07,214
رميت فطيرتي من أجلكِ

299
00:20:13,137 --> 00:20:16,348
الرأس من المفترض أن يخرج من
جسمكِ في 3 إلى 4 أيام

300
00:20:16,474 --> 00:20:18,476
... وحتى تبدأي بالتقيؤ أو تعانين بعض التقلصات

301
00:20:18,559 --> 00:20:21,604
من الأفضل ان ندع الجسم يتولى الأمر بنفسه

302
00:20:21,729 --> 00:20:23,314
يتوجب علي ان أتغوطه

303
00:20:23,481 --> 00:20:27,192
بما انه تخطىء المريء, يجب
أن يكون قادراً على شق طريقه بنفسه

304
00:20:27,318 --> 00:20:29,570
ان لم يخرج بغضون اسبوع, سنأخذ العملية بعين الاعتبار

305
00:20:29,654 --> 00:20:31,363
انتبهي لبرازكِ جيداً

306
00:20:31,489 --> 00:20:32,990
لا أظن بأنني سأفوته

307
00:20:33,157 --> 00:20:35,660
سأحتاج ان اضعكِ على قائمة
مراقبة محاولي الانتحار

308
00:20:36,327 --> 00:20:38,537
ماذا؟ لمَ؟

309
00:20:38,663 --> 00:20:40,998
نحن نأخذ المبتلعين على محمل الجد

310
00:20:41,165 --> 00:20:44,376
أحقاً تظنين بأنني سأبتلع رأساً
بلاستيكياً اذا أردت الأنتحار

311
00:20:45,336 --> 00:20:47,129
اسمعي, دكتورة, احتاج جرعتي

312
00:20:47,838 --> 00:20:52,802
تخليت عن 5 سنوات, 80 ألف دولار
وحريتي مقابل هذا

313
00:20:52,884 --> 00:20:56,263
أنا اخيراً من يفترض بي أن أكون, أتفهمينني؟

314
00:20:56,347 --> 00:20:58,056
لا يمكنني التراجع

315
00:20:59,016 --> 00:21:00,184
اسمعي

316
00:21:01,143 --> 00:21:02,978
أريد مساعدتكِ

317
00:21:03,854 --> 00:21:06,816
للأسف, مستويات الـ AST و ALT مرتفعة لديكِ

318
00:21:06,898 --> 00:21:08,400
...مما يمكن أن يعني تليف الكبد

319
00:21:08,526 --> 00:21:10,986
هذا هراء, ذلك يمكن ان يعني أي شيء

320
00:21:13,030 --> 00:21:14,573
... سنحرمكِ من هرموناتكِ بالكامل

321
00:21:14,699 --> 00:21:16,116
ماذا ؟ -
حتى نحدد لك موعد للرنين الصوتي ... -

322
00:21:16,200 --> 00:21:17,493
ونرى مانحن عليه

323
00:21:18,160 --> 00:21:19,370
لكن هذا سيأخذ عدة أشهر

324
00:21:19,537 --> 00:21:22,080
يمكنني وصف مضادات إكتئاب لك

325
00:21:23,374 --> 00:21:24,458
!لا يمكنني الانتظار

326
00:21:25,209 --> 00:21:26,210
أيمكنني النظر الآن؟

327
00:21:28,045 --> 00:21:30,047
حسناً, انظري

328
00:21:33,384 --> 00:21:34,844
أوه يا إلهي

329
00:21:34,926 --> 00:21:36,721
جيد أم سيء ؟ -
ليس جيداً -

330
00:21:36,846 --> 00:21:41,392
... تبدين مثل (هانا مونتانا), تلك التنوره

331
00:21:41,559 --> 00:21:43,561
ظننت بأنها تبدو لطيفة

332
00:21:44,436 --> 00:21:46,564
هذا ما يحصل حين أتسوق بنفسي

333
00:21:47,481 --> 00:21:49,400
انه لأنني لم احضى بالفرصة لأكون فتاة مراهقة قط

334
00:21:49,483 --> 00:21:51,068
ولن تكونكِ كذلك أبداً

335
00:21:51,193 --> 00:21:53,987
يجب أن ترتدي كـ امراءه ناضجة عصرية

336
00:21:54,697 --> 00:21:56,073
أتظنين بأنني عصرية؟

337
00:21:56,281 --> 00:21:59,910
لا يمكنني السماح بزوجي التسكع بالأرجاء ويبدو كساقطة رخيصة

338
00:22:00,452 --> 00:22:01,829
لنرى

339
00:22:06,208 --> 00:22:08,753
أجل, هذا اللون يناسبكِ

340
00:22:09,378 --> 00:22:10,755
تعالي هنا

341
00:22:36,781 --> 00:22:38,990
لا يمكنني التصديق بأنني افعل هذا

342
00:22:39,991 --> 00:22:41,326
لا يتوجب عليكِ فعله

343
00:22:44,413 --> 00:22:45,873
حسناً

344
00:22:46,331 --> 00:22:48,125
هذا أفضل بكثير

345
00:22:49,167 --> 00:22:53,631
لا يمكنني اغلاقه, لكنكِ فهمتي المقصد

346
00:22:57,718 --> 00:23:01,430
يا الهي, ابدو مثيرة

347
00:23:09,730 --> 00:23:11,440
ارجوك ابق عليه

348
00:23:12,316 --> 00:23:13,651
(كريستال)

349
00:23:13,734 --> 00:23:16,612
لا بأس بالباقي معي, الشعر ومستحضرات التجميل

350
00:23:16,695 --> 00:23:19,323
سأعلمك كل هذا, ستكون محترفاً

351
00:23:22,910 --> 00:23:24,870
فقط... أرجوك ابق على قضيبك

352
00:23:27,247 --> 00:23:29,124
تعلمين بأنني لا أستطيع -
لأجلي -

353
00:23:34,379 --> 00:23:35,756
لا يتوجب عليكِ البقاء

354
00:23:40,344 --> 00:23:41,512
لا؟

355
00:23:42,053 --> 00:23:45,349
الى اين سأذهب؟ أعني, هذه عائلتي

356
00:23:53,231 --> 00:23:57,152
أحضرت هذه لك, يمكنكِ قياسها ان رغبتِ

357
00:23:57,235 --> 00:23:58,612
انا أسمن بـ10 أرطال

358
00:23:58,737 --> 00:24:01,824
بجانب, ثدياك افضل من ثديي

359
00:24:03,659 --> 00:24:05,202
انتِ مثالية

360
00:24:05,327 --> 00:24:06,704
تعالي هنا

361
00:24:24,680 --> 00:24:27,140
لا يمكنك تركي وحيدة مع أمي -
أعلم, أعلم -

362
00:24:27,224 --> 00:24:30,059
لكنني وعدت أخيكِ بأنني سأساعده
لأصلاح سقيفة مقطورته

363
00:24:30,185 --> 00:24:31,770
!احتاج إليك كـ عازل

364
00:24:31,896 --> 00:24:33,731
... لما لا تقوم بزيارتي

365
00:24:33,814 --> 00:24:35,566
... في كل لحظة مسموحِ لك بها

366
00:24:35,691 --> 00:24:37,693
وتجعل حياتك بالكامل عني؟

367
00:24:37,902 --> 00:24:41,780
بايبر), تكلمنا بهذا الشأن, حسناً؟ الزيارة)
كل اسبوعين لأتمكن مع عيش حياتي

368
00:24:41,906 --> 00:24:43,741
انت قلتي هذا, تلك كانت كلماتكِ

369
00:24:43,824 --> 00:24:45,242
لكنني حمقاء

370
00:24:45,409 --> 00:24:47,870
... حسناً, هاك ما سيحصل

371
00:24:47,953 --> 00:24:50,163
تذكري كل شيء فظ تقوله, حسناً؟

372
00:24:50,247 --> 00:24:51,289
...وفي الاسبوع القادم

373
00:24:51,415 --> 00:24:55,002
... وسنقوم بترتيبها من اللطيفة حتى المجنونة

374
00:24:55,084 --> 00:24:57,588
حتى الخالية من العقل بالكامل

375
00:24:57,713 --> 00:24:59,965
(سيكون ذلك ممتعاً, هيا (بايبر

376
00:25:00,758 --> 00:25:03,010
لا يمكنني الغاء الموعد, انه يعيش تحت قماش

377
00:25:03,176 --> 00:25:04,553
ياللمسيح

378
00:25:05,178 --> 00:25:07,890
متى سيقوم بلم شتات نفسه معاً؟

379
00:25:08,015 --> 00:25:10,935
لا أعتقد بأن (كال) يفهم معنى ان يكون
الشخص المضطرب الوحيد في العائلة بعد الآن

380
00:25:14,312 --> 00:25:16,565
(أأنتِ بخير, (بايبز ؟

381
00:25:19,484 --> 00:25:21,070
أهذه مشتريات المتجر?

382
00:25:21,278 --> 00:25:23,781
... أجل, لكن

383
00:25:23,906 --> 00:25:25,616
نسيت أن تحضر الأكياس

384
00:25:26,951 --> 00:25:32,039
بلا فعلت, لكنني سأقوم بأكلها لاحقاً
لا تقلقي, الكوكب بأمان

385
00:25:32,247 --> 00:25:34,792
أذهب إلى (هول فودز)؟ مالذي احضرته؟

386
00:25:34,917 --> 00:25:36,418
أشياءً عديدة

387
00:25:36,585 --> 00:25:42,299
لا, لا كن أكثر تحديداً, أخبرني كل شيء
خذ عقلي بعيداً فحسب

388
00:25:43,216 --> 00:25:46,804
حسناً, احضرت بعض بسكويت البازلاء الهش

389
00:25:46,929 --> 00:25:49,681
واحضرت عصير الكرز للتحلية

390
00:25:49,807 --> 00:25:51,725
يا إلهي, تحلية

391
00:25:52,643 --> 00:25:55,980
وبعض اللفت الأرجواني, وبسكويت العم (ايدي) النباتي

392
00:25:56,063 --> 00:25:58,732
يمكنني الاحساس بطعمها بفمي

393
00:26:00,776 --> 00:26:04,822
... واحضرت, اتعرفين ذاك اللوز الضخم المحمض

394
00:26:04,905 --> 00:26:08,867
المغموسة بالسكر في الأعلى؟

395
00:26:08,993 --> 00:26:10,193
(أجل أجل, (ذا كراك أولمنز

396
00:26:10,285 --> 00:26:11,745
(ذا كراك أولمنز)

397
00:26:13,413 --> 00:26:17,208
(و, حسناً, أحضرت بعض الطماطم من (هيرلووم

398
00:26:18,251 --> 00:26:20,671
الاخيرة هذا الموسم, تعلمين؟

399
00:26:20,796 --> 00:26:25,509
ممتلئة ومنتفخة, محتقنة تقريباً

400
00:26:25,592 --> 00:26:29,554
مع بعض الموزريلا الرطبة, غضة المنظر

401
00:26:29,680 --> 00:26:32,641
مع بعض الكرز الأزرق العضوي الحلو

402
00:26:34,476 --> 00:26:37,021
قضيبي متهيأ, وانا افركه نحو مؤخرتك

403
00:26:37,104 --> 00:26:38,229
ماذا؟ ماذا؟

404
00:26:38,355 --> 00:26:40,774
ماذا؟ -
أتحاول بدأ جنس عبر الهاتف معي؟ -

405
00:26:40,858 --> 00:26:45,029
ظننت بأن هذا ما نـ... أنا مشوش

406
00:26:45,612 --> 00:26:48,532
هناك حراس يتنصتون, يجلسون بغرفة المراقبة ويتنصتون

407
00:26:48,615 --> 00:26:50,199
متأكد بأنن الناس يفعلونها طوال الوقت

408
00:26:51,118 --> 00:26:53,120
وهناك امراءه تبكي بجانبي

409
00:26:54,705 --> 00:26:59,918
حسناً اذا, سأذهب للإستمناء إذا, للمرة الـ500 هذا اليوم

410
00:27:00,335 --> 00:27:02,546
أوه عزيزي, انا آسفه

411
00:27:02,713 --> 00:27:05,716
... لا, لا بأس... أنا

412
00:27:05,841 --> 00:27:08,510
أعيد عيش شبابي, أنا في 14 مجدداً

413
00:27:11,055 --> 00:27:12,221
أحبك

414
00:27:14,850 --> 00:27:16,434
أحب ثدييكِ الصغيران

415
00:27:28,363 --> 00:27:31,200
ليس مسموحاً لكِ تعليق الأشياء على الحائط

416
00:27:31,366 --> 00:27:33,577
الجميع يعلق أشياء على حوائطهم

417
00:27:34,912 --> 00:27:36,080
!أيها الضابط

418
00:27:37,789 --> 00:27:39,166
مالذي يجري؟

419
00:27:39,248 --> 00:27:41,418
أخبرها أن تقوم بإزالة ذاك الشيء القبيح

420
00:27:45,923 --> 00:27:47,091
طفلكِ من رسم هذه؟

421
00:27:48,759 --> 00:27:49,801
انا رسمتها

422
00:27:51,386 --> 00:27:53,222
... آسف, لم اقصد أن -
لا, لا بأس -

423
00:27:53,304 --> 00:27:56,641
قمت بإفسادها نوعاً ما, عيناي صغيرتان للغاية

424
00:27:57,726 --> 00:27:59,228
لا, انها لطيفة

425
00:28:00,145 --> 00:28:02,355
اعني انه من الرائع انكِ ترسمين, اتعلمين؟

426
00:28:02,439 --> 00:28:03,690
إنه فن

427
00:28:04,942 --> 00:28:07,360
اذاً انت تسمح لها بذلك؟

428
00:28:10,614 --> 00:28:12,407
يمكنها تركها

429
00:28:15,660 --> 00:28:16,661
حسناً

430
00:28:16,787 --> 00:28:19,706
(اذاً سأقوم بتعليق رسوماتي عن (كاني

431
00:28:20,289 --> 00:28:24,753
مالذي فعلته لشعركِ؟ -
...اضطررت إعطائه لمتحولة جنسياً -

432
00:28:24,836 --> 00:28:26,379
من أجل قطعة قماش

433
00:28:27,589 --> 00:28:29,466
مثير للإهتمام

434
00:28:29,591 --> 00:28:33,178
... والدكِ يرسل حبه, اراد أن يأتي لكن

435
00:28:33,302 --> 00:28:35,222
لا, أنا اتفهم, لا يريد رؤيتي هكذا

436
00:28:35,304 --> 00:28:36,473
هاكِ

437
00:28:36,598 --> 00:28:38,642
لم يقوموا بتفتيشي عند الباب

438
00:28:38,767 --> 00:28:41,228
أعني, يمكن أن يكون هذا بطن مزيف مليء بالمخدرات

439
00:28:41,311 --> 00:28:42,813
كيف لهم أن يعلموا

440
00:28:42,938 --> 00:28:46,399
اخضع لفحصٍ عاري في طريق العودة, تقوقع وسعال

441
00:28:46,650 --> 00:28:48,443
بايبر), ارجوكِ)

442
00:28:48,526 --> 00:28:51,571
لم تلمسي شيئاً في الحمام, اليس كذلك؟

443
00:28:51,655 --> 00:28:54,532
كل شيء هنا لزق للغاية

444
00:28:54,658 --> 00:28:58,287
لكن الناس أنظف بكثيرٍ مما توقعت

445
00:29:00,038 --> 00:29:01,706
كيف تشعرين, بول) ؟)

446
00:29:02,457 --> 00:29:04,835
ممتلئة, مزاجية, لا شيء جديد

447
00:29:04,960 --> 00:29:08,588
انا متحمسة للغاية لكِ, لنا كلنا

448
00:29:08,672 --> 00:29:10,966
من الذكاء ان تفعلي هذا الآن

449
00:29:11,049 --> 00:29:14,761
أخبرت (بايبر), من الصعب أن تحمل وهي في اواخر الثلاثينات

450
00:29:15,470 --> 00:29:16,513
شكراً, أمي

451
00:29:16,638 --> 00:29:18,056
لكنه صحيح

452
00:29:18,182 --> 00:29:20,725
ليس لديكِ الكثير من الوقت لتضيعيه

453
00:29:20,851 --> 00:29:25,230
هذا بالضبط ما احتاجه الآن, تذكير بإنخفاض معدلات خصوبتي

454
00:29:29,151 --> 00:29:31,111
سأحضر بعض المقرمشات

455
00:29:35,199 --> 00:29:38,618
في طريقنا الى هناك, كانت تهمهم بأغاني (ايديث بياف) وتأكل الفستق

456
00:29:39,369 --> 00:29:42,664
أنتِ تدينين لي, أردت زيارتكِ لوحدي

457
00:29:43,332 --> 00:29:44,541
!لدي زوجة

458
00:29:44,708 --> 00:29:46,710
ماذا؟ -
! زوجة في السجن -

459
00:29:46,793 --> 00:29:49,213
يدعونها صاحبة العيون المجنونة وهي تتبعني بكل مكان

460
00:29:49,379 --> 00:29:50,839
هذا يحدث حقاً؟

461
00:29:51,381 --> 00:29:52,674
ياللهول

462
00:29:52,757 --> 00:29:56,386
هل عيناها منتفخة أم متقاطعة,
ام كل واحده منهما لون وشكل لوحده؟

463
00:29:56,553 --> 00:29:57,888
أي نوع من الجنون؟ -
انهما مجنونتان فحسب -

464
00:29:57,971 --> 00:30:00,349
مليئتان بالجنون, هذا مرعب

465
00:30:00,431 --> 00:30:02,976
أنا خائفة من أن أخبر (لاري) ولكنني لا اريده ان يقلق

466
00:30:03,060 --> 00:30:05,854
لكنها مثابرة للغاية

467
00:30:05,937 --> 00:30:08,023
انها تلحقني لكل مكان

468
00:30:08,398 --> 00:30:09,900
لقد رمت فطيرة من أجلي

469
00:30:10,067 --> 00:30:11,568
هل اغتصبتكِ؟

470
00:30:11,693 --> 00:30:14,404
لا, لم تغتصبني -
أوه -

471
00:30:14,487 --> 00:30:16,489
لكنها أمسكت بيدي

472
00:30:16,865 --> 00:30:18,658
هذا لطيف نوعاً ما

473
00:30:18,742 --> 00:30:21,870
أتمنى لو (بيت) أمسك بيدي, ولكنه
يقول بأن ذلك يجعل راحة يده تتعرق

474
00:30:21,953 --> 00:30:23,713
وهو لن يتوقف عن الضحك في صف الأمومة

475
00:30:23,747 --> 00:30:25,374
يبدو وكأنه بالصف السابع

476
00:30:25,498 --> 00:30:27,751
!أخبرتكِ لتوي بان لدي زوجة

477
00:30:27,876 --> 00:30:29,116
سمعتكِ, هذا سيء للغاية

478
00:30:29,211 --> 00:30:31,838
لكن من المفترض أن تكوني زوجتي (بايبر), أتذكرين؟

479
00:30:31,922 --> 00:30:35,092
انا خائفة نوعاً ما, لن تكوني هناك عندما ألد

480
00:30:35,926 --> 00:30:37,261
أعلم

481
00:30:37,386 --> 00:30:39,054
أنا آسفه

482
00:30:39,721 --> 00:30:43,350
لقد ابتعنا للتو هذا المهد الذي يطلق
منبهاً عندما يتوقف الطفل عن التنفس

483
00:30:43,433 --> 00:30:44,976
والذي من الممكن ان يحدث

484
00:30:45,102 --> 00:30:46,270
أعني, هذا شيء

485
00:30:46,353 --> 00:30:48,563
وهناك ساقطة نحيلة في صف يوغا الحوامل

486
00:30:48,688 --> 00:30:50,440
تبدو وكأنها عصا ابتلع جريب فروت

487
00:30:50,523 --> 00:30:52,859
ذلك اليوم سألتني ان كنت حاملاً بتوأم

488
00:30:52,943 --> 00:30:54,945
حمداًلله, انا أتضور جوعاً

489
00:30:56,280 --> 00:31:00,658
أكنتِ تعلمين بأنه غير مسموح للسجناء حمل المال هنا؟

490
00:31:00,784 --> 00:31:03,536
ذاك الحارس اخبرني للتو, رائع

491
00:31:05,205 --> 00:31:07,749
اذاً ماذا عن طلب (بارني)؟ أوجدتم مستودعاً بعد؟

492
00:31:07,832 --> 00:31:10,460
وجدت بعض العروض البدائية, لم أجد الوقت لإلقاء نظرة بعد

493
00:31:10,585 --> 00:31:12,003
(حسناً, لهذا وظفنا (ماريانا

494
00:31:12,129 --> 00:31:13,797
لقد طردتها

495
00:31:13,880 --> 00:31:15,465
(لا تعرف حتى طريقة عمل ملف (وورد

496
00:31:15,590 --> 00:31:17,050
ولا تقوم بحلاقة حيواناتها الأليفة

497
00:31:17,134 --> 00:31:19,303
انتظري, لمَ لم تسأليني اولاً؟

498
00:31:19,386 --> 00:31:20,595
هذا ليس عدلاً

499
00:31:22,139 --> 00:31:25,142
عزيزتي, ليس كما لو انه يمكننا التقاط سماعة الهاتف ومحادثتكِ

500
00:31:25,225 --> 00:31:26,977
..اعرف انه صعب

501
00:31:27,060 --> 00:31:30,439
لكن بقيتنا يجب أن نكمل عيش حياتنا

502
00:31:40,157 --> 00:31:41,408
ما أخباركِ, (ريد)؟

503
00:31:41,491 --> 00:31:42,993
انا اخسر نصفي كوستي

504
00:31:43,076 --> 00:31:46,079
تلك الفتيات لا يعلمن أنني أقدم الطعام هنا للأكل, ليس للدعارة

505
00:31:46,913 --> 00:31:50,459
ينقصني الكثير من الخيار, الجزر والبنجر

506
00:31:50,541 --> 00:31:53,003
الله يعلم مالذي يفعلنه بهذه

507
00:31:53,128 --> 00:31:55,630
لا يمكنكِ الإعتماد على أي شيء على شكل قضيب

508
00:31:59,259 --> 00:32:01,178
أسفه, أهذا مبكراً؟

509
00:32:01,803 --> 00:32:02,887
قليلاً

510
00:32:03,013 --> 00:32:05,182
أنت, انا لا افهمك

511
00:32:05,974 --> 00:32:07,642
... لدي 3 أبناء, ودعني اخبرك

512
00:32:07,725 --> 00:32:09,769
... اذا حاولوا فعل الذي فعلته

513
00:32:09,853 --> 00:32:13,982
سأقطع ايديهم قبل أن يحاولوا تغيير هيئة خالقهم

514
00:32:14,816 --> 00:32:17,027
لقد صنعت هيئتي بنفسي

515
00:32:17,152 --> 00:32:20,155
اسمعي, احتاجكِ ان تدخلي شيئاً إلى هنا

516
00:32:20,738 --> 00:32:23,533
تكلمي إلى (جينا), انها تأخذ الطلبات, تعلمين كيف يسير هذا

517
00:32:23,700 --> 00:32:27,037
انه شيء يصعب الحصول عليه, حبوب الاستروجين أو مايعادلها

518
00:32:27,162 --> 00:32:29,206
لا ادخل المخدارت هنا -
انه دواء -

519
00:32:29,373 --> 00:32:32,792
لدي قوانين, لا مخدرات
لا شيء كهذا يدخل عبر مطبخي

520
00:32:32,876 --> 00:32:37,255
بجانب, حتى لو أردت مساعدتكِ,
ليس لدي اتصالات من ذلك النوع

521
00:32:39,341 --> 00:32:41,968
خذي, هاك بعض البطاطا

522
00:32:42,052 --> 00:32:44,471
والدة زوجي تناولت هذا عندما انقطع عنها الطمث

523
00:32:44,554 --> 00:32:48,058
وسأجلب لكِ بعض الصويا, وهذا أفضل ما يمكنني فعله

524
00:32:50,060 --> 00:32:52,020
ماذا لو كان لدي مصادري الخاصة؟

525
00:32:52,145 --> 00:32:55,899
ألم تسمعيني؟ لن يحدث ذلك

526
00:32:57,025 --> 00:33:00,237
اسمعي, عزيزتي, هناك طرق اخري

527
00:33:03,448 --> 00:33:07,202
لكن لا أعتقد حقاً بأنكِ تريدين الإنحدار لذلك المستوى

528
00:33:09,246 --> 00:33:11,789
(أتريد الذهاب لذلك المستوى, أنصح بـ(جوردناس

529
00:33:11,915 --> 00:33:14,251
تلك الأحذية رائعة -
انها شاذة -

530
00:33:14,418 --> 00:33:15,419
(أحب الـ(ليبرونس

531
00:33:15,544 --> 00:33:17,170
أتريد العالية ام المنخفضة؟

532
00:33:17,295 --> 00:33:18,296
كلاهما

533
00:33:18,422 --> 00:33:19,464
لا, عزيزي اختر واحدة

534
00:33:19,589 --> 00:33:22,717
ان كان عائداً لي يا رجل, سأختار المنخفضة

535
00:33:22,800 --> 00:33:24,052
انها محكمة على القدم

536
00:33:24,135 --> 00:33:25,929
انها اشهر زوج احذية في هذا الموسم

537
00:33:26,012 --> 00:33:27,097
بكم؟

538
00:33:27,222 --> 00:33:28,598
300$

539
00:33:29,766 --> 00:33:31,268
ستشترينهم, صحيح؟

540
00:33:40,818 --> 00:33:44,114
قف وتفحصهم, ستحب هذه الأحذية

541
00:33:44,239 --> 00:33:45,574
.... المعذرة, ألديك

542
00:33:45,698 --> 00:33:47,451
مرحباً, (مايكل), مالذي تفعله هنا؟

543
00:33:50,203 --> 00:33:51,704
اللعنة

544
00:33:51,913 --> 00:33:52,956
(مرحباً, (بات

545
00:33:53,206 --> 00:33:54,707
... اللعنة

546
00:33:55,542 --> 00:33:56,793
أجل

547
00:33:56,960 --> 00:33:58,378
... أنا

548
00:33:58,462 --> 00:34:00,297
... ديبرا) تقوم بالتبضع, لذا اتيت لـ)

549
00:34:00,422 --> 00:34:03,300
هل وصلتك رسالتي, كنت أتمنى أن اتلقى رداً منك

550
00:34:03,383 --> 00:34:05,427
.. أجل, لقد كنـ

551
00:34:06,511 --> 00:34:09,139
أسف, على الذهاب

552
00:34:11,015 --> 00:34:12,809
(اعتني بنفسك, (مايكل

553
00:34:14,811 --> 00:34:16,187
حذاء رائع

554
00:34:19,316 --> 00:34:21,443
... أحياناً صعب على الناس

555
00:34:21,526 --> 00:34:22,819
(مايكل)

556
00:34:23,487 --> 00:34:25,029
مايكل)! لا)

557
00:34:25,196 --> 00:34:27,949
سيدي, سيدتي... يجب عليكِ دفع ثمن تلك

558
00:34:37,834 --> 00:34:40,337
مرحباً, أردت رؤيتي؟

559
00:34:40,420 --> 00:34:41,505
(أجل, (تشابمان

560
00:34:44,341 --> 00:34:47,677
نحن لا نقوم بإختيار شريك السكن هنا

561
00:34:47,802 --> 00:34:51,764
هذا النوع من الطلبات الخاصة ضد أنظمة السجن

562
00:34:51,848 --> 00:34:54,184
حذرتكِ من هذا عندما جئت هنا لأول مره

563
00:34:54,351 --> 00:34:57,228
أنا.. أنا لا اعلم مالذي تتحدث عنه

564
00:35:00,357 --> 00:35:05,195
وارن) قد ابلغتني للتو بأنكِ تريدين ان يتم نقلكِ معها)

565
00:35:06,196 --> 00:35:07,614
وارن)؟ من تلك؟)

566
00:35:10,992 --> 00:35:12,035
صاحبة العيون المجنونة؟

567
00:35:12,160 --> 00:35:15,413
هذا لن يحدث هنا, ليس أثناء فترة مناوبتي

568
00:35:15,955 --> 00:35:18,542
طلب السحاقية مرفوض

569
00:35:19,125 --> 00:35:21,211
حسناً, انتظر! ليس لي شأن بكل ذلك

570
00:35:21,336 --> 00:35:23,921
صدقني, اخر ما اريده ان اكون قريبه منها بأي مكان

571
00:35:24,047 --> 00:35:25,882
لقد ظللت أحاول زعزعتها لأيام

572
00:35:26,049 --> 00:35:27,551
هذا لم يأتِ منكِ؟

573
00:35:27,717 --> 00:35:29,886
كلا! قطعاً لا

574
00:35:29,969 --> 00:35:32,597
أرجوك لا تضعني معها, أرجوك

575
00:35:32,722 --> 00:35:36,434
أرغب بأن أظل بعيده عنها قدر الإمكان

576
00:35:36,643 --> 00:35:39,020
كنت أتمنى قولكِ هذا

577
00:35:40,564 --> 00:35:42,773
انها مجنونة بالكامل

578
00:35:42,899 --> 00:35:46,069
كلا أعلم, لقد واجهت معها مشاكل من قبل

579
00:35:46,194 --> 00:35:49,155
"انها ما نسميها بالـ"ستد

580
00:35:49,239 --> 00:35:51,741
وهذه الكلمة غريبة جداً لفتاة لطيفة مثلكِ

581
00:35:51,908 --> 00:35:55,078
لأنها, لنكن صادقين, تبدو كالرجل

582
00:35:55,912 --> 00:35:58,582
... لو كان الموضوع عائداً إلي كنت سآخذ شبيهاتها

583
00:35:58,665 --> 00:36:00,500
وارميهم بجناح الرجال

584
00:36:00,584 --> 00:36:03,253
وسأعزلهم عن المجتمع العام

585
00:36:03,628 --> 00:36:07,924
رفعت هذا الموضوع إلى السلطات من قبل,
ولكن لم احصل على اية رد فعل

586
00:36:09,593 --> 00:36:10,885
نصيحتي؟

587
00:36:12,929 --> 00:36:14,972
تعاملي معها بروية

588
00:36:15,765 --> 00:36:20,144
(انها عنيفة ومتقلبة, تم اعفائها مؤخراً من برنامج (بُبي

589
00:36:22,647 --> 00:36:26,651
السحاقيات من الممكن أن يكن خطرات للغاية

590
00:36:27,860 --> 00:36:29,862
انه هرمون التستوستيرون

591
00:36:44,085 --> 00:36:47,171
(أنتِ, (لورا انقلز والدر

592
00:36:48,256 --> 00:36:51,134
ننوي الهروب من (أمريكا) قبل يوم
الحساب, أتريدين المجيء؟

593
00:36:51,676 --> 00:36:52,969
المعذرة؟

594
00:36:53,136 --> 00:36:54,638
ماذا يمكنني احضاره لكِ؟

595
00:36:55,012 --> 00:36:56,765
مرحباً, كنت اتسائل ما ان كنت تزال توظف؟

596
00:36:57,974 --> 00:36:59,225
لا, انا آسف

597
00:36:59,309 --> 00:37:00,644
حسناً, أيمكنني ترك هذه عندك؟

598
00:37:00,769 --> 00:37:04,355
... حقيقتاً, سينتهي به المطاف في درجٍ ما, لذا

599
00:37:05,440 --> 00:37:06,691
حسناً

600
00:37:07,066 --> 00:37:08,151
.. حسناً

601
00:37:12,489 --> 00:37:13,990
أيمكنني الحصول على (مارغريتا) اذا؟

602
00:37:14,741 --> 00:37:15,908
هذا, يمكنني احضاره لكِ

603
00:37:23,958 --> 00:37:26,836
الجو بارد على (مارغريتا) الا تظنين؟

604
00:37:29,339 --> 00:37:31,215
دعنا نرى هذه

605
00:37:32,216 --> 00:37:35,720
كازينو (ستيف غريك)؟ (ليقراند فورماج)؟

606
00:37:35,845 --> 00:37:37,305
هراء, هراء

607
00:37:37,388 --> 00:37:39,182
تحتاجين دروساً في تزييف طلب وظيفي

608
00:37:39,265 --> 00:37:40,350
أتعملين هنا؟

609
00:37:40,475 --> 00:37:42,018
أتمازحينني؟

610
00:37:43,603 --> 00:37:45,480
(المدير, (بولي هاربر

611
00:37:46,773 --> 00:37:48,316
لا أحد يُسمى (بولي هاربر) يتولى زمام الأمور؟

612
00:37:48,399 --> 00:37:49,442
من ذاك, حقاً؟

613
00:37:49,526 --> 00:37:51,194
انه صديقي

614
00:37:53,029 --> 00:37:55,532
لم تعملي كنادلة في حياتكِ من قبل, أليس كذلك؟

615
00:37:57,659 --> 00:37:58,868
كلا

616
00:38:01,037 --> 00:38:03,373
(إذاً, (بايبر تشابمان

617
00:38:04,708 --> 00:38:09,713
"طالبة متخرجة, مستمعة جيدة ولديها
الرغبة لتجعل مطعماً ما يشعر بالتحسن "

618
00:38:09,838 --> 00:38:11,881
يبدو ذلك قذراً نوعاً ما

619
00:38:11,964 --> 00:38:13,717
ضع هذا على حسابي

620
00:38:14,050 --> 00:38:16,803
..."نظيفة وحذرة عند مناولة الطعام لأحدهـ"

621
00:38:18,095 --> 00:38:19,597
يا إلهي

622
00:38:19,723 --> 00:38:21,599
أحب هذا في المراءة

623
00:38:23,934 --> 00:38:25,454
مالذي أحتاج لمعرفته عنكِ ايضاً؟

624
00:38:27,397 --> 00:38:28,898
من أنتِ؟

625
00:38:29,982 --> 00:38:31,568
(اسمي (أليكس

626
00:38:33,862 --> 00:38:35,864
مالذي تعملينه يا (أليكس) ؟

627
00:38:36,906 --> 00:38:39,617
إلى جانب السخرية من الغرباء في الحانات؟

628
00:38:39,743 --> 00:38:42,537
اعمل لصالح منظمة عالمية للمخدرات

629
00:38:46,416 --> 00:38:49,043
بالله عليك, أتخبرني بأنك لا تشعر بالوحدة هنا؟

630
00:38:49,586 --> 00:38:51,546
في وسط مكان نائي؟

631
00:38:51,629 --> 00:38:55,383
كلا, انا لا أحب الناس, احب الفاصوليا أكثر

632
00:38:55,466 --> 00:38:59,095
أرأيت الفاصوليا خاصتي؟ انها ناضجة

633
00:38:59,178 --> 00:39:01,013
والبانجو ايضاً

634
00:39:01,097 --> 00:39:04,559
هؤلاء اصدقائي, والفاصوليا هي البانجو خاصتي

635
00:39:04,768 --> 00:39:07,228
وأقوم بمضاجعة هذه الحافظة من وقت لآخر

636
00:39:07,478 --> 00:39:08,646
واو

637
00:39:08,772 --> 00:39:10,440
يجب أن تملك بعض الهوايات

638
00:39:11,357 --> 00:39:12,400
ماذا عنك؟

639
00:39:12,483 --> 00:39:14,944
مالذي يحدث معك؟ لا يوجد حفلات

640
00:39:15,027 --> 00:39:19,323
لقد كنت مشغولاً قليلاً, كما سمعت خطيبتي في السجن

641
00:39:19,824 --> 00:39:23,035
... انت, عندما تزورها أتقومان

642
00:39:25,955 --> 00:39:28,249
لا, لا يسمحون بذلك في السجن الفدرالي

643
00:39:28,792 --> 00:39:31,669
انا لوحدي بالكامل -
هذه مشكلة -

644
00:39:31,961 --> 00:39:32,962
اوه

645
00:39:33,296 --> 00:39:34,631
يجب عليك تجربة التهديب يا رجل

646
00:39:34,798 --> 00:39:36,006
ما هذا؟

647
00:39:36,257 --> 00:39:40,136
انه كأنك تقوم بالإستمناء, حسناً؟

648
00:39:40,261 --> 00:39:42,597
ولكن قبل وصول القذف بقليل

649
00:39:44,432 --> 00:39:45,767
تتوقف

650
00:39:46,893 --> 00:39:48,185
... وانت تفعل ذلك بسبب

651
00:39:48,311 --> 00:39:51,815
لأنه السائل مصدر قوتك يا رجل, انها نافعة وتبقي سائلك بداخلك

652
00:39:51,898 --> 00:39:53,817
خاصة عندما تكون لديك حدود كـ كاتب

653
00:39:53,942 --> 00:39:58,655
يجب عليك المشي على ذلك الحد يا رجل, لا أن تتعداه

654
00:39:58,988 --> 00:40:00,239
وهذا شيء تفعله أنت؟

655
00:40:00,364 --> 00:40:01,324
أجل, حافظة الماء علمتني ذلك

656
00:40:01,449 --> 00:40:05,912
تعرف.. يجب عليك أن تمسك من تحت خصيتاك تماماً

657
00:40:05,995 --> 00:40:08,205
هنا بالضبط, يجب ان تمسكه من هنا تماماً

658
00:40:08,331 --> 00:40:09,373
حسناً, حسناً

659
00:40:09,499 --> 00:40:11,208
ولكن يخلق شيئاً جديداً للغاية

660
00:40:11,334 --> 00:40:12,961
تماماً مثل نشوة النساء

661
00:40:13,043 --> 00:40:14,879
أتعلم, معظم الرجال لا يعلمون احساس النساء بالنشوة

662
00:40:15,004 --> 00:40:16,046
لكن ثق بي يا رجل

663
00:40:16,297 --> 00:40:19,509
انه افضل, افضل بكثير

664
00:40:20,510 --> 00:40:22,219
الكثير من الأشخاص المبدعين يفعلونها

665
00:40:23,220 --> 00:40:26,349
"في الحقيقة, يقال بأن (جون لينو) كتب شعر "ايماجن

666
00:40:26,474 --> 00:40:28,184
بالضبط من تلك المنطقة الجميلة

667
00:40:35,692 --> 00:40:37,234
شهر 15

668
00:40:38,194 --> 00:40:41,781
انه وقتٌ طويل للإنتظار, حتى من أجل أختي

669
00:40:41,865 --> 00:40:44,200
لمَ لا نتوقف عن الحديث عن أختك والجنس؟

670
00:40:44,325 --> 00:40:45,702
وجهة نظر جيدة

671
00:40:49,038 --> 00:40:50,206
أتوقعت حدوث هذا؟

672
00:40:50,331 --> 00:40:52,500
لـ (بايبر) ؟

673
00:40:52,583 --> 00:40:56,880
... كلا, كلا ليس السجن ... ولكن شيئاً ما

674
00:40:59,340 --> 00:41:02,760
انها تريد الشعور بأنها مختلفة

675
00:41:03,469 --> 00:41:06,263
تحب اخذ كل شيء بمخاطرة

676
00:41:07,807 --> 00:41:09,684
أختي مجرد قطة معقدة

677
00:41:11,394 --> 00:41:12,979
اذاً انا اتعلم

678
00:41:14,397 --> 00:41:16,566
ليس وكأن والداي قد شعرا بها

679
00:41:16,691 --> 00:41:19,109
"بين "بايبر المثالية" و "الطبيب داني

680
00:41:19,235 --> 00:41:21,738
لكنهما يجنيان زرعهما الآن

681
00:41:21,821 --> 00:41:25,700
... لكنني كنت حراً لأن أشرب واعاشر النساء لبيقة حياتي

682
00:41:25,783 --> 00:41:27,911
ولا أحد ينتقدني لذلك

683
00:41:27,994 --> 00:41:31,581
والآن أمي تتحدث عن زيارتي هنا

684
00:41:31,706 --> 00:41:33,624
وتريد وضعي في بطاقة الكريسمس الآن

685
00:41:33,750 --> 00:41:36,252
"وفجأه أصبحت " كول المحبوب

686
00:41:36,961 --> 00:41:38,337
انها فوضى عارمة

687
00:41:42,508 --> 00:41:46,387
ذهاب (بايبر) إلى السجن أسوء ما حدث لي على الإطلاق

688
00:41:55,939 --> 00:41:58,066
(اوه, (صوفيا

689
00:41:58,148 --> 00:42:00,109
احضرت لكِ هدية

690
00:42:00,234 --> 00:42:02,528
انها بودرة غامقة اللون لبشرتكِ

691
00:42:02,653 --> 00:42:04,614
اضطررت للتخمين, ارجوا انها تناسبكِ

692
00:42:04,739 --> 00:42:07,867
عزيزتي, انها مثالية, هذا لطفٌ منكِ

693
00:42:07,951 --> 00:42:09,285
شكراً لك

694
00:42:09,452 --> 00:42:10,995
على الرحب والسعة

695
00:42:15,458 --> 00:42:17,167
لقد وصل رصيدي

696
00:42:17,293 --> 00:42:18,836
انظروا من وصلت مشترياته اخيراً

697
00:42:19,462 --> 00:42:20,630
هاكِ

698
00:42:20,755 --> 00:42:22,966
ها أنا اعيد الأغراض التي اعرتني اياها

699
00:42:24,050 --> 00:42:28,304
و, (نيكي), هاكِ كوبكِ

700
00:42:29,889 --> 00:42:33,142
و كريم نيفيا, مثير للإهتمام

701
00:42:33,267 --> 00:42:35,311
مالذي لديكِ يا فتاة؟ سأخذ غسول الوجه ذاك

702
00:42:35,436 --> 00:42:37,480
(لا تكوني متسولة, (ديماركو

703
00:42:37,563 --> 00:42:40,984
وهذه.... وكأنني في الكريسمس

704
00:42:42,318 --> 00:42:44,445
بي), انتبهي فلديكِ زائر)

705
00:42:46,238 --> 00:42:47,824
مرحباً عزيزتي

706
00:42:49,575 --> 00:42:50,868
أيمكنني التحدث لكِ؟

707
00:42:58,668 --> 00:43:01,170
(اسمعي, (سوزان

708
00:43:02,171 --> 00:43:03,422
... انا

709
00:43:04,214 --> 00:43:05,716
... انا أعلم انكِ معجبة بي

710
00:43:05,842 --> 00:43:08,302
(انا لست معجبة فحسب, (بايبر

711
00:43:08,385 --> 00:43:09,971
لدي مشاعر تجاهكِ

712
00:43:10,930 --> 00:43:13,599
مشاعر حب

713
00:43:14,308 --> 00:43:16,185
.. أجل... فهمت هذا

714
00:43:18,062 --> 00:43:20,356
.. أتعلمين, ربما لم أكن واضحة

715
00:43:20,481 --> 00:43:23,985
وانا اسفه إن كنت اعطيتكِ الإنطباع الخاطىء

716
00:43:26,779 --> 00:43:31,659
لكنني لا يمكن أن أكون زوجتكِ

717
00:43:31,742 --> 00:43:35,204
(لقد وعدت أن أكون زوجةً لشخص آخر, (لاري

718
00:43:35,287 --> 00:43:37,707
الذي أحبه بشدة

719
00:43:37,790 --> 00:43:40,835
وانا لست مهتمة بأي أحد آخر

720
00:43:40,918 --> 00:43:43,462
هذا ليس شخصياً

721
00:43:43,546 --> 00:43:45,715
لكن أنا وأنتِ؟

722
00:43:47,383 --> 00:43:48,885
لن يحدث ذلك

723
00:43:53,056 --> 00:43:54,390
أفهمكِ

724
00:44:01,856 --> 00:44:03,566
أين هو؟

725
00:44:03,649 --> 00:44:06,069
لن يأتي, لقد حاولت

726
00:44:06,903 --> 00:44:09,238
كانت لديه مباراة يوم الجمعة

727
00:44:09,363 --> 00:44:12,366
مبارة كبيرة ضد (كاستل هيل) ولقد انتصروا

728
00:44:12,533 --> 00:44:14,368
هذا رائع

729
00:44:16,286 --> 00:44:17,830
مظهركِ لا يطمئن, مالخطب؟

730
00:44:19,916 --> 00:44:21,417
لقد منعوني من الهرمونات

731
00:44:21,500 --> 00:44:22,919
ماذا؟ لماذا؟

732
00:44:23,044 --> 00:44:24,365
يقولون بأنها سببت تليف كبدي

733
00:44:24,420 --> 00:44:27,173
هذه هراء, انهم لا يريدون ان يكونوا مسؤولين قانونياً فحسب

734
00:44:27,297 --> 00:44:29,508
أنا آسفه, حبيبتي

735
00:44:29,717 --> 00:44:30,885
(انا اخسر نفسي, (كريستل

736
00:44:30,968 --> 00:44:35,681
لم ارد سؤالكِ, لكنني لا أعلم ما أفعل

737
00:44:40,186 --> 00:44:42,271
احتاجكِ لتهربيهم

738
00:44:46,442 --> 00:44:47,777
كيف؟

739
00:44:49,403 --> 00:44:50,738
لا أعلم

740
00:44:50,863 --> 00:44:52,615
أتريدين ان أزج بهن في مؤخرتي؟

741
00:44:52,698 --> 00:44:54,450
وأخرجهم في دورة المياه؟ وماذا بعدها؟

742
00:44:54,533 --> 00:44:58,621
أضعهم في فمي وبعدها أقبلكِ؟ أفقدتي عقلكِ؟

743
00:44:58,788 --> 00:45:00,372
هذا جنون, أعلم

744
00:45:00,497 --> 00:45:02,458
اتريدهم أن يسجنوني أيضاً؟ هذا ممتاز

745
00:45:02,541 --> 00:45:07,213
و (مايكل) يمكنه الذهاب والعيش مع والدتي
التي لم تتحدث إلي على الاطلاق

746
00:45:07,295 --> 00:45:08,965
لكن أنتِ؟

747
00:45:09,048 --> 00:45:13,427
حسناً, ستحصل على بشرتك الناعمة, واعضائك النسائية لذا هذا يستحق العناء

748
00:45:13,636 --> 00:45:16,430
لم يجدر بي السؤال, انا اسفة

749
00:45:17,681 --> 00:45:21,894
انا اعمل في وظيفتين, انني احاول تربية ابننا

750
00:45:21,978 --> 00:45:23,579
أتعلم بأنهم يحاولون الإستيلاء على منزلنا؟

751
00:45:23,646 --> 00:45:25,439
لا يمكنه فعل ذلك

752
00:45:25,522 --> 00:45:28,985
لم ادفع اياً من فواتيرنا ببطاقات الإئتمان المسروقة تلك

753
00:45:29,110 --> 00:45:31,654
لا يمكنني اظهار وجهي في الكنيسة بعد الآن

754
00:45:31,737 --> 00:45:33,156
انا آسفة

755
00:45:33,321 --> 00:45:36,659
كيف لك أن تكون بهذه الأنانية؟

756
00:45:36,826 --> 00:45:39,578
... كريستل), ان حرموني من هذا)

757
00:45:40,537 --> 00:45:42,706
كل هذ سيكون للاشيء

758
00:45:49,088 --> 00:45:51,381
(تزوجت رجلاً يسمى (ماركوس

759
00:45:53,759 --> 00:45:56,220
ابكي من أجله طوال الوقت

760
00:45:58,181 --> 00:46:01,184
لكنني بقيت بجانبك ودعمتك

761
00:46:01,309 --> 00:46:03,978
لأنني كنت أرى كم كنت تتألم

762
00:46:05,353 --> 00:46:07,106
علمت بأنه كان ينقذ حياتك

763
00:46:07,231 --> 00:46:08,649
هذا صحيح

764
00:46:08,774 --> 00:46:12,195
فكرت, من الأفضل لأبني ان يكون له
والدتين من أن يكون والده ميت, اليس كذلك؟

765
00:46:12,320 --> 00:46:17,658
على الاقل, ستكون بالجوار, اقرب إلي مما كان والدي لي

766
00:46:19,576 --> 00:46:23,706
على الاقل سيكون موجوداً بمباريات البيسبول, حتى لو كان مرتدياً فستاناً

767
00:46:26,834 --> 00:46:28,376
لذا رضيت بأن تصبح امراءه

768
00:46:28,502 --> 00:46:31,255
لكنني لم اطلب الحياه مع مجرم

769
00:46:33,174 --> 00:46:39,429
سألم شتات نفسي, اعدكِ, سأعوض لك عن كل شيء

770
00:46:39,555 --> 00:46:41,015
أتريد التعويض لي؟

771
00:46:41,098 --> 00:46:43,267
اقض فترة عقوبتك

772
00:46:44,268 --> 00:46:47,980
اخرج من هنا لتقدر على ان تكون اباً لإبنك

773
00:46:51,067 --> 00:46:52,568
ترجل

774
00:46:59,533 --> 00:47:00,743
ماهذا بحق الجحيم؟

775
00:47:00,826 --> 00:47:02,745
نحن نعيد طلب نقلكِ, التقطي اغراضكِ

776
00:47:02,870 --> 00:47:05,581
أتعبثين معي؟

777
00:47:06,707 --> 00:47:07,958
أقمتي بنقلي؟

778
00:47:10,627 --> 00:47:12,088
من يدير هذا المكان؟

779
00:47:12,171 --> 00:47:13,339
ليس انت

780
00:47:13,421 --> 00:47:15,465
اغلقي فمكِ والتقطي اغراضكِ

781
00:47:17,051 --> 00:47:18,928
انتبهي لنفسك ايتها الصغيرة

782
00:47:19,053 --> 00:47:21,013
.. هذه ليست (أمريكا)

783
00:47:22,265 --> 00:47:24,016
(هذه (الليتش

784
00:47:24,100 --> 00:47:26,602
وقد كنت هنا لوقت طويل

785
00:48:11,479 --> 00:48:15,985
انا هنا في الخامسة كل يوم, لا يعجبكِ هذا, تجنبيه

786
00:48:20,406 --> 00:48:21,865
لقد اعطيتهم اسمي

787
00:48:21,991 --> 00:48:24,785
ماذا؟ -
لم يجب عليك ان تطيحي بي معكِ -

788
00:48:24,868 --> 00:48:26,162
أهذا ما كل هذا عنه؟

789
00:48:26,287 --> 00:48:28,331
أتظنين بأنني اعطيتهم اسمكِ

790
00:48:28,456 --> 00:48:30,916
... لم تريني منذ 5 سنوات

791
00:48:31,000 --> 00:48:33,836
لم يكن لديك أدنى فكره كيف كنت أعيش

792
00:48:33,919 --> 00:48:35,963
أنا شخص مختلف, كنت أبني لي حياة

793
00:48:36,046 --> 00:48:39,300
(حسناً, هذا جيد لك, لم أكن أنا (بايبر

794
00:48:39,383 --> 00:48:40,550
!هراء

795
00:48:40,676 --> 00:48:42,219
لم تسامحيني على رحيلي قط

796
00:48:42,345 --> 00:48:43,545
لقد كان المتهمين 13 شخصاً

797
00:48:43,553 --> 00:48:45,597
لقد التقيتِ بهم كلهم, سافرنا معاً

798
00:48:45,681 --> 00:48:46,723
أعلم بأنها أنتي

799
00:48:46,849 --> 00:48:48,017
لا, لم أكن أنا

800
00:48:48,100 --> 00:48:50,144
واللعنة عليكِ لتفكيركِ كهذا

801
00:48:50,227 --> 00:48:51,427
صحيح, مالذي اعطوكِ اياه؟

802
00:48:51,519 --> 00:48:54,039
وقت قصير لكل شخص بريء اتهمته باطلاً؟

803
00:48:54,148 --> 00:48:57,026
شخص بريء! هذا هستيري حقاً

804
00:48:57,901 --> 00:49:00,528
انتِ من حمل الحقيبة, لم يجبركِ احدٌ لذلك

805
00:49:00,612 --> 00:49:04,783
خطيبكِ ربما صدق هرائك, لكنني أعرفكِ

806
00:49:06,202 --> 00:49:08,078
أنا أعرفكِ

807
00:49:09,330 --> 00:49:12,082
.. لم تشتكي عندما اخذتكِ معي حول العالم

808
00:49:12,208 --> 00:49:14,001
.... لكن في اللحظة التي أصبح كل شيء حقيقة

809
00:49:14,084 --> 00:49:15,211
لقد وضعتني في خطر

810
00:49:15,294 --> 00:49:17,213
لقد أحببتيه

811
00:49:19,715 --> 00:49:23,344
(لقد كنت تلك الفتاة المسكينة المملة من (كونتكت

812
00:49:23,427 --> 00:49:25,553
التي ارادت ان تشعر بأنها مميزة وخطيرة

813
00:49:25,679 --> 00:49:29,016
لا تقلبي هذا علي -
لم أعطهم اسمكِ -

814
00:49:29,099 --> 00:49:33,062
وأجل, ربما لم أسامحكِ على تركي قط

815
00:49:33,187 --> 00:49:36,399
لأنكِ حطمتي قلبي اللعين

816
00:49:36,524 --> 00:49:39,527
... وربما فعلت الكثير من الأشياء الغبية في حياتي

817
00:49:39,609 --> 00:49:41,737
لكنني لم أكذب عليكِ أبداً

818
00:49:43,113 --> 00:49:44,240
أبداً

819
00:49:56,752 --> 00:49:57,961
انا عالقة

820
00:49:58,087 --> 00:50:02,174
اعتقد بأن قلادتي علقت بقميصي أو بشعري, او ربما كليهما

821
00:50:04,385 --> 00:50:05,635
.. اذا أتريدين مني أن

822
00:50:05,761 --> 00:50:07,595
أجل, أجل

823
00:50:08,847 --> 00:50:10,266
اوه يا رجل

824
00:50:10,391 --> 00:50:12,476
لا تنظر إلى بطني

825
00:50:12,768 --> 00:50:14,103
هاكِ

826
00:50:15,729 --> 00:50:17,147
انتي حرة

827
00:50:17,814 --> 00:50:19,233
أجل, صحيح

828
00:50:32,079 --> 00:50:33,997
ألو؟ -
مرحباً عزيزي, إنها انا -

829
00:50:34,206 --> 00:50:37,709
مرحباً, كيف كانت زيارة أمك؟

830
00:50:37,918 --> 00:50:40,212
اسمع (لاري), أريدك فعل شيءٍ لأجلي

831
00:50:40,296 --> 00:50:41,297
ولا أريد التحدث عن الأمر

832
00:50:41,380 --> 00:50:44,425
أريدك أن تعرف إذا ما قامت (أليكس فوس) بذكر اسمي في محاكمتها

833
00:50:44,632 --> 00:50:48,678
لكن انتظري, ابي قال بأن ملف القضية قد أُغلق

834
00:50:48,804 --> 00:50:50,264
لما الإهتمام المفاجىء؟

835
00:50:50,347 --> 00:50:54,518
لا أعلم, اريد المعرفة فحسب, بجانب أنني لا أملك شيئاً غير الوقت هنا

836
00:50:54,642 --> 00:50:58,063
أرجوك, لاري, يجب أن يكون هناك طريقة
أيمكنك التحدث إليه؟

837
00:50:58,147 --> 00:51:01,942
اسمها (أليكس فوس) , ف-و-س

838
00:51:02,818 --> 00:51:04,652
هذا حقاً مهم لي

839
00:51:04,736 --> 00:51:06,363
... أجل, حسناً, لكن

840
00:51:06,530 --> 00:51:07,864
ولا أريد التحدث عن الأمر

841
00:51:10,618 --> 00:51:13,245
وامي أخبرتي بأن بويضاتي قد أصبحت قديمة

842
00:51:17,665 --> 00:51:20,586
تشابمان), احضري اغراضكِ ستنتقلين إلى المسكن بي)

843
00:51:20,668 --> 00:51:22,379
18 القسم

844
00:51:22,505 --> 00:51:23,839
تلك الضواحي

845
00:51:24,798 --> 00:51:25,924
ماذا؟

846
00:51:27,134 --> 00:51:28,636
لقد نقلولكِ للضواحي

847
00:51:28,718 --> 00:51:31,514
حظاً موفقاً, (تشابمان), ستحتاجينه

848
00:52:18,185 --> 00:52:21,146
هذا سريركِ, وتلك هي علاقتيكِ

849
00:52:22,064 --> 00:52:26,402
أنا لست خادمة لأحد, واستقبل نساء الـ(اونر كيوب) كل أحد

850
00:52:26,485 --> 00:52:28,736
لذا قومي بعملكِ على أكمل وجه

851
00:52:28,862 --> 00:52:31,448
أرضي هي كبريائي

852
00:52:31,574 --> 00:52:35,118
لذا ممنوع الحذاء, اخلعيهم قبل الدخول

853
00:52:35,327 --> 00:52:38,330
ولقد رأيت تلك الهرائات أسفل في الكافيتيريا

854
00:52:38,414 --> 00:52:40,123
.. لا أهتم ما ان كنتِ شاذة أم لا

855
00:52:40,249 --> 00:52:43,669
لكن إن احضرتي أية دراما هنا, ستكون لدينا مشكلة

856
00:52:43,751 --> 00:52:47,089
وانا لا أتحمل أي نوع من الحماقة, أتفهمين؟

857
00:53:13,907 --> 00:53:15,659
لديكِ الحق في التزام الصمت -
أنا لا افهم -

858
00:53:15,783 --> 00:53:17,536
مالذي يحدث؟ -
أي شيء تقولينه -

859
00:53:17,620 --> 00:53:18,995
سيتم استخدامه ضدكِ بالمحكمة

860
00:53:19,121 --> 00:53:20,623
لديك الحق بتوكيل محامِ -
مالذي فعلتيه؟

861
00:53:20,748 --> 00:53:23,268
ان لم تستطيعي توكيل محامي, المحكمة ستوكل محامي لكِ

862
00:53:23,292 --> 00:53:25,793
أتفهمين حقوقكِ كما قرأتها لكِ؟

863
00:53:28,130 --> 00:53:29,298
أجل

864
00:53:29,465 --> 00:53:32,175
مع فهمكِ لهذه الحقوق, ألديك أية اسئلة؟

865
00:53:38,098 --> 00:53:39,308
لا

866
00:53:47,983 --> 00:53:49,652
(أنتِ, (برست

867
00:54:00,078 --> 00:54:02,956
سمعت بأنكِ تبحثين عن شيءٍ ما

868
00:54:03,873 --> 00:54:06,001
غيرتي رأيكِ بشأن شطيرة البيض تلك؟

869
00:54:08,128 --> 00:54:10,339
حصلت على الفتاة الخطأ

870
00:55:11,301 --> 00:55:21,888
Ghada تمت الترجمه من قِبل
- @LGHADA -

