1
00:01:05,256 --> 00:01:15,807
<font color="#ec14bd">( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني</font>
<font color="#ec14bd">. الموسم الأول , الحلقة الثامنة </font>

2
00:01:23,645 --> 00:01:26,985
, لا تتدافعوا
, و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف

3
00:01:27,111 --> 00:01:28,444
. بالعطس علي

4
00:01:28,570 --> 00:01:30,948
, سوف أقوم بالتبليغ عنكم إذا عطستم

5
00:01:31,031 --> 00:01:34,618
, أو إذا أنتم , بأي شكل من الأشكال
. جعلتموني مبلل بسبب سوائلكم

6
00:01:34,743 --> 00:01:38,289
, أرجوكِ , إرجعي خطوة للوراء
هنالك ما يكفي الجميع

7
00:01:38,372 --> 00:01:40,207
. حتى ينفذ ما لدينا

8
00:01:40,665 --> 00:01:42,918
. حسنا , يجب علي أن أتأكد بأنك إبتلعتي هذة

9
00:01:43,001 --> 00:01:44,502
. شكرا لكِ

10
00:01:49,591 --> 00:01:52,719
أنا أتحكم بشكل قوي
. بـ لسان المزمار الخاص بي

11
00:02:36,305 --> 00:02:37,348
. خذي

12
00:02:38,849 --> 00:02:41,768
. ثقي بي
هل كنت في الخارج هناك ؟

13
00:02:54,739 --> 00:02:56,492
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

14
00:02:56,616 --> 00:02:58,035
... لا , أنا

15
00:02:59,453 --> 00:03:02,373
. أعتقد أنكِ حصلتي على لون البشرة الخاطئ

16
00:03:02,498 --> 00:03:04,500
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

17
00:03:26,522 --> 00:03:29,483
." حسنا , إذا لم تكن أكبر المشاهير في " ليتشفيلد

18
00:03:30,942 --> 00:03:32,236
. أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك

19
00:03:32,319 --> 00:03:33,653
عفوا ؟

20
00:03:34,029 --> 00:03:36,198
أوه , أنا أسفة , أنا فقط أحاول
. أن أبقى في صحة جيدة

21
00:03:37,032 --> 00:03:40,077
. خليلك كتب مقالة عنك

22
00:03:41,036 --> 00:03:42,037
لاري " ؟ "

23
00:03:44,122 --> 00:03:48,293
, اوه , يا إلاهي ! اوه , يا إلاهي
هل هذة جريدة الـ " تايمس " ؟

24
00:03:48,419 --> 00:03:49,503
. نعم

25
00:03:49,586 --> 00:03:51,547
هو في جريدة الـ " تايمس " ؟

26
00:03:51,629 --> 00:03:52,964
ماذا قال ؟

27
00:03:53,090 --> 00:03:56,552
. هو واصل الحديث عن قصة الحب الساحرة بينكم

28
00:03:56,634 --> 00:03:59,555
هل تسمح لي بقرائتها ؟ أنا أعني , أستطيع الإنتظار
. حتى تنتهي , بالتأكيد

29
00:03:59,637 --> 00:04:02,182
لم يكن لدي أي فكرة بأنه
. يستطيع فعل ذلك هناك

30
00:04:03,517 --> 00:04:06,311
يبدو أنني بالفعل
. قد رميت جريدتي بعيدا

31
00:04:14,819 --> 00:04:17,781
الكثير من القهوة تهيج
. بطانة المعدة

32
00:04:18,532 --> 00:04:19,616
. أحاول التقليل منها

33
00:04:28,708 --> 00:04:29,708
! أيتها السجينة ! أخرجي من القمامة

34
00:04:29,793 --> 00:04:31,378
... لكن أنا فقط يجب أن أحصل
! أخرجي

35
00:04:39,553 --> 00:04:41,221
, مرحبا أيتها الحامل

36
00:04:41,305 --> 00:04:43,515
, لا أستطيع أن أعطيك خافض للحرارة

37
00:04:43,640 --> 00:04:45,809
. لكن لدي بعض قطرات المنثول للسعال

38
00:04:45,934 --> 00:04:47,436
. هراء
. إنهم هنا في مكانٍ ما

39
00:04:49,146 --> 00:04:50,939
. أنا ليس لدي زكام

40
00:04:51,064 --> 00:04:52,065
اوه ؟

41
00:04:52,316 --> 00:04:55,068
. هذا شيء جيد
هل ظهرك يؤلمك مرة أخرى ؟

42
00:04:57,946 --> 00:04:59,323
. أنا في المخاض

43
00:04:59,656 --> 00:05:01,450
. اوه , اللعنة

44
00:05:22,679 --> 00:05:24,139
." صباح الخير , " ريد

45
00:05:25,682 --> 00:05:28,893
إذا كنت هنا لتفتش مطبخي
. مرة أخرى , فـ تفضل

46
00:05:29,019 --> 00:05:31,688
الرفوف قد تحتاج
. إلى تنظيف من الغبار

47
00:05:31,813 --> 00:05:33,106
. لا

48
00:05:34,191 --> 00:05:35,942
. أنا هنا لأصنع لكِ معروف

49
00:05:36,860 --> 00:05:38,195
. لا , شكرا

50
00:05:40,864 --> 00:05:43,534
واحدة من بناتك المتبنِيات الصغيرات

51
00:05:43,659 --> 00:05:46,328
woke up in full-tilt
withdrawal this morning.

52
00:05:50,457 --> 00:05:52,292
Withdrawal from what?

53
00:05:53,627 --> 00:05:55,379
. فتياتي نظيفات

54
00:05:56,630 --> 00:05:59,466
حسنا , أعتقد أن هذة
. قد انسلت في الوحل

55
00:06:00,217 --> 00:06:04,221
Now that her supply's
been compromised,

56
00:06:04,471 --> 00:06:07,765
تريشا " الصغيرة لديها قضية قديمة "
." بخصوص " ديتكس بلوز
( ديتكس بلوز = نوع من أنواع المخدرات )

57
00:06:08,600 --> 00:06:11,727
. إذاً ذلك هو خطأك
. فوضاك التي سببتها

58
00:06:11,853 --> 00:06:13,480
. تعامل معها أنت

59
00:06:13,605 --> 00:06:15,023
, صدقيني

60
00:06:15,815 --> 00:06:20,362
أنت لا تريدين أن تشاهدي
. كيف سأتعامل مع ذلك

61
00:06:21,029 --> 00:06:24,949
الأن , السجن لا يحتاج إلى أن تكون قضية
. مدمن مخدرات على السجلات

62
00:06:25,075 --> 00:06:27,743
و أنا متأكد تماماً
بأنكِ لا تريدين

63
00:06:27,869 --> 00:06:30,746
أن يعتقد الناس
. بأنكِ كنتِ أماً سيئة

64
00:06:33,500 --> 00:06:36,086
أنتِ سوف تساعدينها
. لتتخطى ذلك

65
00:06:37,546 --> 00:06:39,089
. بهدوء

66
00:06:43,968 --> 00:06:48,306
, كل هذا الوقت
. أنت كنت تعطيها لها

67
00:06:48,432 --> 00:06:50,267
حقا , " ريد " ؟

68
00:06:51,268 --> 00:06:55,397
, في وقت مثل هذا
هل ذلك يهم ؟

69
00:06:59,401 --> 00:07:01,111
. سوف أعتني بذلك

70
00:07:13,749 --> 00:07:17,294
أنا لدي ثمانين صندوق من
. الطمام المتعفن

71
00:07:17,377 --> 00:07:21,423
." في مستودع " بينسونهرس
. ثمانين

72
00:07:21,965 --> 00:07:24,718
, أنا أخفض الأسعار
. المنافسين يخفضون الأسعار

73
00:07:24,801 --> 00:07:29,556
" مثل هذا الرجل " نبتون
. فهو خسر 3 مطاعم في 3 أسابيع

74
00:07:29,640 --> 00:07:31,891
, الرجل الذي يدير هذة المطاعم
ربما نحن نقوم بمقابلته , ربما أنت

75
00:07:31,975 --> 00:07:32,976
. تقوم بصفقة من أجل المناقصة الأقل

76
00:07:33,059 --> 00:07:36,062
, إنها ليست بشأن الأسعار
. إنها بشأن الحجوزات مقدما

77
00:07:37,314 --> 00:07:38,315
. أليس كذلك

78
00:07:38,398 --> 00:07:40,108
يجب علينا نقل
. المنتج بـ إستمرار

79
00:07:40,191 --> 00:07:43,278
, عندئذٍ , و عندئذٍ فقط
. يمكننا شرح الإيرادات الأخرى

80
00:07:43,361 --> 00:07:46,281
ربما أنت لا تفكر
. بشكل كافي

81
00:07:47,240 --> 00:07:48,992
المطاعم تأتي و تذهب , أليس كذلك ؟

82
00:07:49,785 --> 00:07:51,244
. إنظر لهاذا المكان

83
00:07:51,662 --> 00:07:53,538
. في كل أسبوع , نحن على وشك الإغلاق

84
00:07:53,955 --> 00:07:56,374
, لكن ليست المدارس
. ليس المستشفيات

85
00:07:56,500 --> 00:07:57,459
..." قالينا "

86
00:07:57,542 --> 00:07:59,085
, كل ما أقوله هو

87
00:07:59,169 --> 00:08:02,088
, أنت أحصل على شيء كبير
, شيء ثابت

88
00:08:02,380 --> 00:08:04,508
, مثلما فعل الإيطاليين مع القمامة

89
00:08:05,049 --> 00:08:07,469
. و من ثم أنت لن تلاحق المناقصات

90
00:08:07,678 --> 00:08:12,098
, والدي
. باع الحلوى من الصناديق

91
00:08:12,182 --> 00:08:13,809
, كل يوم
. يذهب لأول و أخر الشارع

92
00:08:13,891 --> 00:08:16,186
هو مشى كثيرا
. هو أرتدى حذاءه المليئ يالثقوب

93
00:08:16,645 --> 00:08:18,689
, حتى ذات يوم
, مر بجانب قاعدة للجيش

94
00:08:18,855 --> 00:08:20,898
مباشرةً بعد
. وقت غداء الجنود

95
00:08:21,650 --> 00:08:23,652
و أدرك
أن كل ما كان عليه فعله

96
00:08:23,735 --> 00:08:26,571
هو الوقوف هناك
. و يفتح الصندوق

97
00:08:26,988 --> 00:08:28,824
. هو باع كل شيء في  دقيقة

98
00:08:29,533 --> 00:08:32,536
, لذلك هو فعل ذلك مرة أخرى
. يوم بعد يوم

99
00:08:32,703 --> 00:08:34,579
, كان هنالك دائما جنود

100
00:08:34,705 --> 00:08:36,039
, كان هناك دائما غداء

101
00:08:36,164 --> 00:08:38,667
. و هم أرادوا دائما قضبان الحلوى

102
00:08:38,750 --> 00:08:40,877
. لم يعد هنالك ثقوب في حذائه

103
00:08:45,048 --> 00:08:46,383
. أحتاج لمزيد من الكريمه

104
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
. بالتأكيد , عزيزي

105
00:09:07,945 --> 00:09:09,573
هل حصلت على ما يكفي ؟

106
00:09:09,989 --> 00:09:12,576
. لقد كتبت شيء هنا
. عمود في الصحيفة

107
00:09:12,701 --> 00:09:14,452
. أنظر . أنظر , أنظر

108
00:09:16,454 --> 00:09:18,832
. أترى ذلك ؟ إنه أنا

109
00:09:19,499 --> 00:09:21,251
. أنا كاتب
. اللعنة

110
00:09:21,334 --> 00:09:22,335
. نعم

111
00:09:22,419 --> 00:09:23,545
!" أرتورو "

112
00:09:24,629 --> 00:09:25,589
نعم ؟

113
00:09:25,714 --> 00:09:27,507
. الرجل الذي هنا صورته على الجريدة

114
00:09:28,842 --> 00:09:29,801
ماذا يفعل ؟

115
00:09:29,926 --> 00:09:31,720
. تحقق من ذلك
! هو يقول أنه كتب عمود في صحيفة

116
00:09:32,429 --> 00:09:35,390
حقيقة ً ؟
! هذا رائع يا رجل

117
00:09:36,182 --> 00:09:37,141
هل هو كذلك ؟

118
00:09:37,267 --> 00:09:40,437
يوماً من الأيام أنت سوف تكتب
. صفحة كاملة , يا أخي

119
00:09:42,439 --> 00:09:43,523
. حسنا

120
00:09:43,940 --> 00:09:45,400
هل أنت على " الفيس بوك " ؟

121
00:10:00,331 --> 00:10:01,750
. اللعنة

122
00:10:05,462 --> 00:10:06,421
مرحبا ؟

123
00:10:06,504 --> 00:10:07,923
أحد السجناء من
سجن " ليتشفيلد " الفدرالي

124
00:10:08,005 --> 00:10:09,340
. يحاول الإتصال بك

125
00:10:09,466 --> 00:10:11,301
, لقبول هذة المكالمة
. رجاءً أضغط واحد

126
00:10:12,176 --> 00:10:13,762
. مرحبا -
لاري " ؟ " -

127
00:10:13,845 --> 00:10:14,888
. لدي أخبار عظيمة

128
00:10:14,971 --> 00:10:16,222
. مرحبا ! أنا أعرف

129
00:10:16,389 --> 00:10:17,515
أنتِ تعرفين ؟

130
00:10:17,641 --> 00:10:18,809
, نعم
. مقالتك ظهرت اليوم

131
00:10:18,892 --> 00:10:20,017
أليست رائعة ؟

132
00:10:20,143 --> 00:10:23,647
, أنا أعني , أنا لم أتوقع ذلك
. لكني تلقيت أتصال الليلة الماضية

133
00:10:23,730 --> 00:10:25,440
لذلك , على ما يبدو أنهم
" سحبوا قصة " راندي

134
00:10:25,523 --> 00:10:28,109
بشأن , اه , الطفرة
" في مصانع الجعة الرئيسية في " بروكلين

135
00:10:28,192 --> 00:10:29,986
" لأن طاقم جريدة " نيو يروك
يقومون بنشر قصة

136
00:10:30,111 --> 00:10:31,822
عن الطفرة في
." مصانع النبيذ في " بروكلين

137
00:10:31,947 --> 00:10:33,030
. لذلك نشروا قصتي بدلا من قصته

138
00:10:33,156 --> 00:10:34,324
. ذلك رائع , يا عزيزي

139
00:10:34,449 --> 00:10:35,849
. أنا أعرف
. الجميع كانوا إيجابين جدا

140
00:10:35,951 --> 00:10:38,870
أستاذي للغة الأنجليزية من المدرسة الثانوية
. أتصل بوالدي

141
00:10:38,995 --> 00:10:41,915
أخوك , أرسل لي صورة
. و هو رافعاً إبهامه للأعلى

142
00:10:41,998 --> 00:10:43,333
هل تستطيع قرائتها من أجلي ؟

143
00:10:43,917 --> 00:10:47,003
هل تريدين مني أن أقرئها ؟
. أنا سوف أقرئها

144
00:10:47,128 --> 00:10:49,589
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

145
00:10:49,673 --> 00:10:51,675
ذلك يبدو و كأنه
". فتاتين , و كأس واحد "

146
00:10:51,800 --> 00:10:55,345
. لا , لا تبدو كذلك
. هذة واحد , أثنين , و ليست أثنين , واحد

147
00:10:55,470 --> 00:10:57,305
و لا أحد يهتم بأي كوب , حسنا ؟

148
00:10:57,388 --> 00:10:59,474
. لقد تركت ذلك الجزء خارج المقالة
. سِرك في مأمن

149
00:10:59,557 --> 00:11:00,809
. شكرا

150
00:11:01,977 --> 00:11:03,979
. اوه , أنتظري
. واحدة أخرى

151
00:11:04,479 --> 00:11:06,523
. دعينا نرى ماذا تقول
." إنها من " بيت

152
00:11:10,485 --> 00:11:12,821
. فلم إباحي . هو فقط ... هو أرسل شيء إباحي

153
00:11:16,574 --> 00:11:18,702
ما هذا ؟ هل هو شيء إباحي ؟

154
00:11:20,745 --> 00:11:22,413
. ربما تكون " ماريا " في المخاض

155
00:11:22,539 --> 00:11:23,623
ماذا ؟

156
00:11:23,874 --> 00:11:26,376
هل تستطيع أن تبحث في قوقل
عن أعراض المخاض ؟

157
00:11:26,459 --> 00:11:27,836
. إنهم يقومون بمراهنات

158
00:11:27,919 --> 00:11:31,673
, إذا أستطعت تخمين أقرب وقت للولادة
." ربما أفوز بـ " تويكس

159
00:11:32,215 --> 00:11:34,091
. أريد أن أقوم بتخمين مثقف

160
00:11:34,217 --> 00:11:35,635
ألا يوجد دكتور هناك ؟

161
00:11:35,719 --> 00:11:36,720
. هنالك ممرض

162
00:11:36,803 --> 00:11:38,053
هو يقول أنه يجب عليها
الإنتظار حتى تكون طلقاتها

163
00:11:38,179 --> 00:11:40,179
أقل من دقيقة بين الطلقة و الطلقة الأخرى
. لكي تذهب للمستشفى

164
00:11:40,724 --> 00:11:42,934
. ذلك قريب جداً
. حسنا , ها نحن ننطلق

165
00:11:43,643 --> 00:11:46,938
. حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين
. هي بالتأكيد في المخاض

166
00:11:47,062 --> 00:11:49,524
لاري " , كيف من المفترض أن أقول "
أن عنق رحمها أصبح لين ؟

167
00:11:49,607 --> 00:11:52,610
Oh, wait. Crowning.
Let's look at crowning.

168
00:11:53,236 --> 00:11:54,654
. اوه , ياللمسيح

169
00:11:55,446 --> 00:11:56,614
. نعم

170
00:11:56,740 --> 00:11:58,408
." أنا بـالتأكيد سأرسل هذة لـ " بيت

171
00:11:58,533 --> 00:12:01,953
بما أننا نتحدث عنه , هو سوف يأخذني
. لكي نشرب في هذة الليلة

172
00:12:02,077 --> 00:12:06,541
. بولي " أيضا . و بعض الأشخاص الأخرين "
. من أجل الإحتفال

173
00:12:06,917 --> 00:12:08,543
. يبدو أن ذلك ممتع

174
00:12:10,545 --> 00:12:11,629
من أيضاً سيذهب ؟

175
00:12:11,755 --> 00:12:15,174
أنا لا أدري . " بولي " قامت
... بعمل " إيفايت " في أخر لحظة

176
00:12:15,258 --> 00:12:18,135
. إذا أنت لديك حفلة
. إيفايت " مماثلة للحفلة "

177
00:12:18,261 --> 00:12:20,661
لماذا لم تخبرني بأنك
كنت ستذهب للحفلة الليلة ؟

178
00:12:20,764 --> 00:12:22,097
. مع جميع أصدقائنا

179
00:12:22,181 --> 00:12:25,100
أنتِ لستِ هنا لتخبريني أني لا أستطيع
. إرتداء الأحذية البنية مع البنطلون الأسود

180
00:12:25,226 --> 00:12:26,895
. ذلك شيء أساسي

181
00:12:27,520 --> 00:12:29,104
. أنا أعلم . لكن ما يزال

182
00:12:32,107 --> 00:12:34,318
. أنا حقا سعيدة من أجلك

183
00:12:36,071 --> 00:12:38,113
. هذا شيء كبير حقا

184
00:12:39,657 --> 00:12:41,826
. و شيء يستحق الأحتفال لأجله

185
00:12:43,995 --> 00:12:45,413
. نعم , حسنا

186
00:12:46,163 --> 00:12:48,416
. أنت سوف تحظى بوقت رائع

187
00:12:49,375 --> 00:12:50,794
. و أنت تستحق ذلك

188
00:12:54,005 --> 00:12:56,049
, و بالنسبة لي أنا

189
00:12:57,132 --> 00:13:00,053
." أنا حقا لدي فرصة قوية للفوز بـ لوح " تويكس

190
00:13:01,304 --> 00:13:02,680
. إنه يوم عظيم

191
00:13:03,138 --> 00:13:04,933
. بالطبع

192
00:13:05,140 --> 00:13:07,477
. يجب أن أذهب للعمل قريبا
هل تستطيع قراءة المقالة لي ؟

193
00:13:09,186 --> 00:13:11,982
بقية العالم تمكنوا من قراءة قصتك
. قبل أن أقرئها أنا

194
00:13:12,065 --> 00:13:13,399
. قصتنا نحن

195
00:13:15,735 --> 00:13:16,820
. حسنا

196
00:13:16,903 --> 00:13:18,113
. حسنا . من هنا تبدأ

197
00:13:18,195 --> 00:13:20,031
, إنها دائما تبدأ بنفس الطريقة "

198
00:13:20,155 --> 00:13:21,992
مع لاتيه "
. و لحم الخنزير المقدد

199
00:13:22,117 --> 00:13:23,326
"... و من ثم خرجت للشارع"

200
00:13:24,494 --> 00:13:25,787
. يجب عليك أن تمشي , يا عزيزتي

201
00:13:25,870 --> 00:13:27,789
! أنا سوف أقتل ذلك اللعين
الممرض ؟

202
00:13:27,872 --> 00:13:30,416
. خليلي
. و الممرض , أيضا

203
00:13:32,877 --> 00:13:34,921
اللعنة عليه
. و على أمه اللعينة

204
00:13:35,005 --> 00:13:36,255
الوقت ؟
. إنه نفس الشيء

205
00:13:36,339 --> 00:13:38,341
هو قال بأنها لا تستطيع أن ترجع
. حتى تكون الطلقات قريبة من بعضها . أنا أسفة

206
00:13:38,466 --> 00:13:39,801
ذلك الأمريكي
لم يكن ليعرف المخاض

207
00:13:39,884 --> 00:13:41,636
حتى يخرج هذا الطفل
. و يصفعه على وجهه اللعين

208
00:13:41,719 --> 00:13:43,178
. حسنا , إن ذلك ليس بسببه
. إنها القوانين

209
00:13:43,262 --> 00:13:44,889
, حسنا
. هو وجه القانون

210
00:13:45,015 --> 00:13:46,724
." فقط واصلي المشي , " مامي
. أنا سوف أحاول

211
00:13:46,850 --> 00:13:49,352
, خذي . كنت مضطرة إلى أن أُساوم مع جماعة الزنوج
. و لكني حصلت عليه

212
00:13:49,477 --> 00:13:50,478
حصلتِ على ماذا ؟

213
00:13:50,561 --> 00:13:53,314
,( من أجل أن أجعل إبنتي " لوسي " تخرج ( تُولد
. هم أجبروني على أكل فاكهة أناناس كاملة

214
00:13:53,857 --> 00:13:55,190
. و لكن هذا مشروب الأناناس الغازي

215
00:13:55,274 --> 00:13:57,360
أتعلمون , من أجل إبني , هم قالوا
. بأن ألعب مع حلمات صدري

216
00:13:57,485 --> 00:13:59,236
. إنها تجعل الهرمونات تستمر

217
00:13:59,362 --> 00:14:01,523
. أتعلمين , يجب عليك فقط أن تتحسسينهم
هل تريدين تجريب ذلك ؟

218
00:14:03,533 --> 00:14:06,036
. هيا . أوقفوا الكلام
. فقط تنفسي

219
00:14:06,161 --> 00:14:07,996
. حسنا . هيا

220
00:14:22,135 --> 00:14:23,427
, و من ثم كان هنالك إثنتين

221
00:14:23,553 --> 00:14:24,971
أين الجميع ؟

222
00:14:25,055 --> 00:14:28,516
. إنهم مريضات . عاهرات
. أنا لا اؤمن بـ الإصابة بالمرض

223
00:14:30,018 --> 00:14:30,977
Mind over mucous, huh?

224
00:14:31,061 --> 00:14:32,062
. نعم

225
00:14:32,145 --> 00:14:34,647
. ذلك الشيء , بـ الإضافة أني أقوم بالتخزين من المجمع

226
00:14:34,731 --> 00:14:36,066
أنا أستعمل شراب الفواكة للسعال

227
00:14:36,191 --> 00:14:37,734
" الذي من شأنه أن يجعل " ليل واين
. يتقيء على شعره
(" أسم قصة شعر " ليل واين = dreads )

228
00:14:40,070 --> 00:14:41,905
. مواد جديدة للقراءة

229
00:14:42,238 --> 00:14:44,407
أنا أفترض أن كلاكما
. تجيدون اللغة الهندية بطلاقة

230
00:14:44,490 --> 00:14:46,159
. أعتقد أن هنالك صور

231
00:14:47,827 --> 00:14:49,787
. هناك مجفف عطلان في غرفة الغسيل

232
00:14:49,913 --> 00:14:52,373
. مارثا " أو " ماندي " أو شيء أخر "

233
00:14:52,456 --> 00:14:56,044
. لا أستطيع تتبع الأسماء
. فقط , أهتموا بذلك

234
00:14:56,711 --> 00:14:57,754
كيف ؟

235
00:15:00,131 --> 00:15:01,883
. أجعلوها غير عاطلة

236
00:15:18,775 --> 00:15:20,777
. أنا لن أستطيع فهم هذا القرف

237
00:15:20,860 --> 00:15:22,695
. الملصق سقط

238
00:15:22,862 --> 00:15:25,823
. دليل لمراقبة الطيور
سبع مئة ؟

239
00:15:25,949 --> 00:15:27,867
. خمس مئة
. هذا علم

240
00:15:27,951 --> 00:15:29,119
. لكنها هواية , على الرغم من ذلك

241
00:15:29,202 --> 00:15:31,079
. هواية عن العلم

242
00:15:32,956 --> 00:15:34,165
. حسنا

243
00:15:34,791 --> 00:15:37,043
, إذا , هل ستخبريني كيف سارت
أو ماذا ؟

244
00:15:37,127 --> 00:15:38,461
ماذا تقصدين بـ " كيف سارت " ؟

245
00:15:38,544 --> 00:15:40,463
! مقابلتك , أيتها العاهرة
ماذا تعتقدين بأني أتحدث بشأنه ؟

246
00:15:40,588 --> 00:15:42,924
. أنا لا أعرف . لقد مضت

247
00:15:43,925 --> 00:15:46,970
مجموعة من الناس الذين لم أقابلهم أبدا
. نظروا إلى ملف قضيتي

248
00:15:47,053 --> 00:15:48,304
. رجل لديه لحية

249
00:15:48,387 --> 00:15:49,708
هل سألوك كثير من الأسألة ؟

250
00:15:49,764 --> 00:15:50,974
. ليس أكثر مما تفعلينه أنتِ

251
00:15:54,894 --> 00:15:56,353
. حسنا , أنظري
أنا حقا أُقَدِر

252
00:15:56,479 --> 00:15:57,939
أنك تحاولين
, أنت تعلميني كل هذا

253
00:15:58,022 --> 00:15:59,023
و بجعلهم يقومون بتوظيفي هنا
... و كل

254
00:15:59,149 --> 00:16:00,150
! أشش

255
00:16:04,279 --> 00:16:07,865
, أنظري , ما أعنيه هو
. إذا لم تغادري

256
00:16:08,116 --> 00:16:09,867
. سوف أعود مباشرة لطاقم التنظيف

257
00:16:09,993 --> 00:16:11,513
. هذة هي وظيفتك
. أنا أعرف أنكِ أحببتِ العمل هنا

258
00:16:11,619 --> 00:16:13,913
. لا أحد يحب العمل هنا

259
00:16:16,666 --> 00:16:18,168
. شعرك يبدو جميل

260
00:16:20,753 --> 00:16:21,754
. إنه كذلك

261
00:16:35,893 --> 00:16:37,813
. إنتباه
إلى جميع السجناء , نخبركم

262
00:16:37,854 --> 00:16:39,647
. بأن العد غير واضح
. يُرجي إعادة العد

263
00:16:41,858 --> 00:16:43,234
. مرحبا , يا فتاة

264
00:16:43,985 --> 00:16:45,028
. مرحبا

265
00:16:45,653 --> 00:16:47,864
سمعنا بأنه لديك
. جهاز عاطل عن العمل

266
00:16:48,614 --> 00:16:49,615
نعم ؟

267
00:16:49,699 --> 00:16:52,451
شيء حقيقي قديم صدئ
يحتاج إلى إصلاح ؟

268
00:16:52,618 --> 00:16:55,496
. اوه , حسنا , زوجي ليس في المنزل
. هو لديه دفتر الشيكات

269
00:16:55,579 --> 00:16:57,540
أمُل أن تكون هنالك طريقة
. أستطيع بها أن أدفع لكِ

270
00:16:57,707 --> 00:17:01,252
حسنا , أنا أشعر بأني
. متشنجة قليلا في الأونة الأخيرة

271
00:17:01,669 --> 00:17:05,131
, ربما إذا وضعت عضوي الذكري في فمك
. قد يساعدني ذلك على الإسترخاء

272
00:17:05,256 --> 00:17:06,924
. يا إلاهي
. لا , شكرا

273
00:17:07,217 --> 00:17:09,886
ماذا ؟ تحبين الجنس الأخر ؟

274
00:17:11,137 --> 00:17:14,724
حسنا . ماذا بشأن
أن أضع قضيبي في مهبلك " ؟ "

275
00:17:17,894 --> 00:17:20,230
, حسنا , الشيء المكسور هو هناك
." و اسمها " ميرا

276
00:17:20,355 --> 00:17:22,148
لذا أنتِ تستطيعين وضع
. قضيبك في مهبلها

277
00:17:28,154 --> 00:17:30,073
أنا أكرها
. عندما ترسل عاصفة هادئة

278
00:17:30,198 --> 00:17:31,741
ألا تستطيع فقط أن تأتي إلى هنا
و تنقرك على كتفك ؟

279
00:17:31,866 --> 00:17:36,246
. لديها خوف غير منطقي من دوران الغسالات
. لن تطأ قدمها إلى هنا

280
00:17:36,371 --> 00:17:37,372
. من الأفضل أن أذهب

281
00:17:37,454 --> 00:17:39,498
... نعم , حسنا
. أمك تحتاجك

282
00:17:39,582 --> 00:17:43,419
لا تستطيع أن تكون بتلك الجدية . و عندما
. تكون جدية , فهي تقوم برمي جوز الهند

283
00:17:50,676 --> 00:17:51,677
! هيا

284
00:18:00,603 --> 00:18:02,980
. أنتِ لا تبدين نصف سيئة في هذة

285
00:18:07,110 --> 00:18:08,152
. شكرا

286
00:18:09,779 --> 00:18:11,488
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تعرفين ما تفعلين ؟

287
00:18:11,614 --> 00:18:12,949
. لا يوجد لدي أي فكرة

288
00:18:13,074 --> 00:18:14,533
. لا تكذبي علي

289
00:18:14,617 --> 00:18:17,703
هي أرتكبت خطأ , حسنا ؟
. إنها بعمر 19 سنة

290
00:18:17,787 --> 00:18:21,624
. أنا تسترت عليها عندما جائت إلى هنا
. همم ؟ تماما مثلما فعلت لك

291
00:18:21,791 --> 00:18:23,542
... و أنا حذرتها إذا

292
00:18:23,626 --> 00:18:25,378
. أن ذلك ليس و كأنه أختيارها

293
00:18:25,461 --> 00:18:28,423
أنا أعني , هي مدمنة , حسنا ؟
. لقد كانت زلة

294
00:18:28,505 --> 00:18:29,924
. نحن نستطيع مساعدتها
. فقط أعطها فرصة

295
00:18:30,007 --> 00:18:33,219
, لا مزيد من الفرص . ضربتين
. هذا ما تحصل عليه

296
00:18:33,303 --> 00:18:35,179
. الروسيين لا يلعبون البيسبول

297
00:18:35,305 --> 00:18:36,680
. ياللمسيح , مع هذا الهراء

298
00:18:36,806 --> 00:18:38,724
, إنها تحتاج أن تذهب للأسفل

299
00:18:38,808 --> 00:18:41,936
و أياً كان من تسحبه معها
. فهو يستحق ذلك

300
00:18:44,981 --> 00:18:48,484
, إذا أرسلتِها للأسفل للجحيم
.سينتهي أمرها , و أنتِ تعلمين ذلك

301
00:18:48,567 --> 00:18:50,486
. حسنا , أنتِ تتعاملين مع هذا بشكل شخصي

302
00:18:50,611 --> 00:18:52,488
, إنه ليس شيء شخصي
. إنه كيميائي

303
00:18:52,613 --> 00:18:54,854
المخدرات لديها طريقة لتجعلك تقومين
. بأشياء أنتِ لا تريدين فعلها

304
00:18:57,493 --> 00:18:58,702
. و أنا كذلك

305
00:19:07,420 --> 00:19:08,463
. حسنا

306
00:19:15,803 --> 00:19:17,430
. أنا أبدو مثيرة للشفقة
. أنا على علم بذلك

307
00:19:17,513 --> 00:19:18,514
. أنا لم أكن أضحك عليك

308
00:19:18,681 --> 00:19:19,682
. حقا

309
00:19:19,765 --> 00:19:21,392
, على أي حال
أقل إضحاكاً بكثير

310
00:19:21,517 --> 00:19:23,186
من ذلك الوقت
عندما كنتِ تصلحين محمصتنا

311
00:19:23,269 --> 00:19:24,437
. بـ إستخدام مسدس الغراء الساخن

312
00:19:28,983 --> 00:19:30,693
هل ترغبين في رؤية شيئا ؟
ماذا ؟

313
00:19:30,818 --> 00:19:32,820
حسنا , نحن لا نقوم فقط بغسل
ملابس السجناء , أليس كذلك ؟

314
00:19:32,903 --> 00:19:33,946
. صحيح

315
00:19:34,030 --> 00:19:36,240
بعض الحراس
. يرمون ملابسهم , ايضا

316
00:19:36,366 --> 00:19:37,908
." و كذلك " واندا بيل

317
00:19:38,034 --> 00:19:39,869
ربما تتذكرينها بصفتها
. العاهرة مصاصة الدماء

318
00:19:39,952 --> 00:19:41,829
, إنها تعمل في المقدمة
تأكل الأرواح من أجل المتعة ؟

319
00:19:41,912 --> 00:19:45,875
بين الحين و الأخر , نحن نجد
. زوج من الملابس الداخلية الرجالية هنا

320
00:19:47,668 --> 00:19:50,754
إنه لا شيء يذكر . حتي صاحب الرِجل الكبيرة
. سوف يمارس الجنس في بعض الأحيان

321
00:19:51,088 --> 00:19:53,132
... ما عدا أن هذة الملابس الداخلية الرجالية

322
00:19:53,216 --> 00:19:55,426
لديها أسم مخيط عليها ...
. كما لو كان في الصف الثالث

323
00:19:55,885 --> 00:19:56,886
." اس أونيل "

324
00:19:57,261 --> 00:19:59,847
! لا
الحارس " أس أونيل " ؟

325
00:19:59,930 --> 00:20:01,432
! دراما

326
00:20:01,557 --> 00:20:02,725
كيف يتسع ذلك البطن في هذا ؟

327
00:20:02,850 --> 00:20:04,018
. أنا لا أعرف

328
00:20:05,228 --> 00:20:06,937
أنتم ! هل أنتهيتم من المرح ؟

329
00:20:10,024 --> 00:20:12,026
. نحن للتو بدأنا , أيتها العاهرة

330
00:20:20,659 --> 00:20:22,578
. يجب علي أن أنتهي من إصلاح ذلك
هل تريدين بعض لامساعدة ؟

331
00:20:24,830 --> 00:20:25,915
. لا , إنه حقا على ما يرام

332
00:20:26,040 --> 00:20:27,666
. أنا أعمل مع هذة الآلات اليوم كله

333
00:20:28,584 --> 00:20:31,754
لقد رأيت " سارا الصغيرة " تتعرض للتوبيخ لأنها
. ساعدت " نيكي " بتثبيت السلم

334
00:20:31,837 --> 00:20:33,130
إذا ؟

335
00:20:33,381 --> 00:20:36,426
. أنتِ تقومين بالغسيل , و أنا كهربائية
. نحن من عوالم مختلفة

336
00:20:41,638 --> 00:20:42,848
. و أنا لا أريد أي مشاكل

337
00:20:43,266 --> 00:20:44,892
. اللعنة عليها

338
00:20:45,309 --> 00:20:48,771
, أنا سوف أساعدك
. بدون قيود أو شروط

339
00:21:15,298 --> 00:21:16,799
كيف حالك ؟

340
00:21:16,924 --> 00:21:18,384
. لقد كنت في حالة أفضل

341
00:21:18,468 --> 00:21:20,761
. إذا قلت لكِ بأنه سيصبح أكثر سهولة
هل يجعلني ذلك سخيفة ؟

342
00:21:20,886 --> 00:21:22,138
. يجعلك كاذبة

343
00:21:24,640 --> 00:21:28,644
. نعم . جلبت لكِ عصير برتقال
. إنها في كارتون و ليست في علبة

344
00:21:32,231 --> 00:21:34,817
, تلك العيادة التي سحبتني أمي إليها

345
00:21:34,900 --> 00:21:36,777
هم ربطوني بالسرير
. تماما مثل هذا

346
00:21:38,154 --> 00:21:41,532
لذلك الممرضات كرهوني , لأني
. واصلت قول النكت بشأن طرد الأرواح الشريرة

347
00:21:41,657 --> 00:21:43,826
" ! والدتك تلعق القضيب في الجحيم "

348
00:21:44,910 --> 00:21:46,662
ذلك الهراء لا يصبح قديما أبدا , أليس كذلك ؟

349
00:21:49,248 --> 00:21:51,125
أنا قد أكون فعلا محظوظة
. لأن هذا حدث الأن

350
00:21:51,208 --> 00:21:53,877
الحراس فقط ضنوا أني
. أصبت بالزكام مثل الأخرين

351
00:21:54,003 --> 00:21:56,422
حسنا , بعد يومين , أنتِ سوف
. تتمنين أنكِ أُصبتي بالزكام

352
00:21:58,048 --> 00:21:59,425
. أنا محظوظة أنكِ هنا معي

353
00:21:59,550 --> 00:22:00,884
. نعم

354
00:22:01,010 --> 00:22:03,513
. أنا سوف أتجاوز هذا
. و سوف أعود للمسار الصحيح

355
00:22:03,638 --> 00:22:05,181
. إنهم لن يعرفوا حتى أني كنت أستعمل المخدرات

356
00:22:05,264 --> 00:22:06,432
. نعم , سوف يكتشفون ذلك

357
00:22:06,516 --> 00:22:09,018
. هراء . لا
الفتيات تستروا علي , أليس كذلك ؟

358
00:22:09,393 --> 00:22:11,812
, أنا لم أقم بالوشاية باي أحد
لذا من سوف يخبرهم ؟

359
00:22:12,896 --> 00:22:13,897
. أنتِ ستفعلين ذلك

360
00:22:14,023 --> 00:22:15,024
ماذا ؟

361
00:22:15,441 --> 00:22:18,277
. ضربتين
. ذلك هو كل ما تحصلين عليه

362
00:22:19,654 --> 00:22:21,947
ريد " أرسلتني . هي تقول "
." بأنها لا تلعب " البيسبول

363
00:22:22,031 --> 00:22:25,075
. أنا سأقلع عن ذلك , يا " نيكي " . أخبريها بذلك
. لا تجعليني أذهب للأسفل هناك

364
00:22:25,201 --> 00:22:26,327
. إن هذا ليس بشأنك

365
00:22:26,910 --> 00:22:30,747
. تخوض " ريد " معركة أكبر
. الوضع سيتغير هنا

366
00:22:30,873 --> 00:22:33,543
. من المفترض أن تقوم بـ الإعتناء بنا

367
00:22:35,961 --> 00:22:37,547
. أنت سوف تنهضين

368
00:22:37,630 --> 00:22:39,048
أنتِ سوف تذهبين
... لمكتب ظابط التأديب

369
00:22:39,131 --> 00:22:40,090
. أرجوكِ

370
00:22:40,216 --> 00:22:41,258
أنت سوف تخبرينه
أنكِ كنتِ تستخدمين المخدرات

371
00:22:41,384 --> 00:22:42,426
. و ترمين نفسك تحت رحمته

372
00:22:42,552 --> 00:22:44,261
, هم سوف يضعوني في الحبس الإنفرادي
. و سوف أموت هناك

373
00:22:44,387 --> 00:22:46,556
. أنتِ لن تموتي . أنتِ سوف تعانين

374
00:22:47,348 --> 00:22:51,143
. و من ثم ستخرجين
. قولي ما يجب عليك قوله

375
00:22:51,686 --> 00:22:53,937
. من المفترض أن تكوني عائلتي

376
00:22:56,065 --> 00:22:57,941
. ليس بعد الأن

377
00:23:06,492 --> 00:23:09,579
!" نيكي "
! نيكي " , لا ! لا "

378
00:23:09,995 --> 00:23:12,998
! أرجوكِ , أرجوكِ
! أرجوك , لا تذهبي

379
00:23:13,624 --> 00:23:15,251
! توقفي , إنتظري

380
00:23:15,376 --> 00:23:16,919
. اللعنة

381
00:23:17,044 --> 00:23:18,588
حسنا , حسنا ؟
. هيا

382
00:23:18,713 --> 00:23:19,714
. أوشكنا على الوصول

383
00:23:19,796 --> 00:23:20,964
. حسنا
. أنتِ تقومين بعمل رائع , حسنا

384
00:23:21,090 --> 00:23:22,258
. حسنا

385
00:23:22,341 --> 00:23:23,384
. إستلقي

386
00:23:23,467 --> 00:23:24,843
إنه فقط حظي , أليس كذلك ؟
لقد دخلت في مرحلة المخاض

387
00:23:24,968 --> 00:23:26,345
في نفس اليوم
. الذي يضربنا فيه هذا الوباء

388
00:23:26,970 --> 00:23:28,210
. سوف يكونون هنا قريبا
. فقط إرتاحي

389
00:23:29,557 --> 00:23:31,058
. أنتِ سوف تحتاجين إلى طاقتك

390
00:23:32,268 --> 00:23:34,562
. أنتِ أصمتي
. هي لديها مخاض هنا

391
00:23:34,645 --> 00:23:36,105
هل سيبقى الطفل معنا ؟

392
00:23:37,940 --> 00:23:39,609
هل ترين أطفال هنا ؟

393
00:23:39,734 --> 00:23:40,901
بـ الإضافة إليك ؟

394
00:23:43,112 --> 00:23:47,450
. سوف أعود
. تنفسي . إسترخي و تنفسي

395
00:23:48,117 --> 00:23:50,244
و إذا شعرتي مثل أنك تريدين الذهاب
, إلى الحمام

396
00:23:50,327 --> 00:23:51,621
. هذا يعني أن الطفل قادم

397
00:23:51,746 --> 00:23:52,787
أمسكيه في الداخل

398
00:23:52,913 --> 00:23:54,789
و ادعي بأن لا
. يتحول لمثل هذة الفتاة

399
00:23:55,790 --> 00:23:57,792
. حسنا ؟ سوف أعود حالا

400
00:24:01,589 --> 00:24:04,592
. أنتما كأنكم روياة
أنتِ تعلمين ذلك , أليس كذلك ؟

401
00:24:04,841 --> 00:24:07,470
. أنتما مثل هراء القصص التحذيرية

402
00:24:07,595 --> 00:24:10,264
يجب عليكما أنتما
, أن تأخذوا جولة في المدارس الثانوية العفنة

403
00:24:10,347 --> 00:24:13,517
لأن دقيقة معكما
.( هي أفضل من الخطة ( ب

404
00:24:14,393 --> 00:24:15,478
. أياً كان

405
00:24:17,647 --> 00:24:20,775
إذا إبنتي في أي وقت
... تحدثت معي بهذة الطريقة

406
00:24:21,651 --> 00:24:24,069
إذا أنا تحدثت معها
... في أي وقت بهذة الطريقة

407
00:24:24,570 --> 00:24:26,863
. أنا أعني , يا للقرف
ما هي الغاية ؟

408
00:24:27,822 --> 00:24:31,118
هذا العالم مليء بما فيه الكفاية
. من العاهرات الذين يحاولون قتلك

409
00:24:36,123 --> 00:24:39,335
. سيارة المستشفى للتو وصلت للمواقف
. دعينا نذهب لننجب الطفل

410
00:24:43,339 --> 00:24:44,799
. حسنا , حسنا

411
00:24:44,881 --> 00:24:45,882
. جيد , جيد , جيد . حسنا

412
00:24:47,968 --> 00:24:49,303
... يا إلاهي

413
00:24:49,386 --> 00:24:51,514
, حسنا
. دعينا نُوصِلك للسيارة

414
00:24:51,597 --> 00:24:53,474
. كل شيء سيكون بخير

415
00:24:58,688 --> 00:25:00,773
. حسنا . كوني حذرة

416
00:25:00,855 --> 00:25:03,025
. إهدئي . أنا أفعل هذا في كل الوقت

417
00:25:03,858 --> 00:25:04,859
لماذا ؟

418
00:25:04,985 --> 00:25:06,737
. لأنه شيء لعين

419
00:25:06,861 --> 00:25:08,905
و عندما تعملين
, مع العباقرة ( الأغبياء ) مثلما أفعل

420
00:25:09,031 --> 00:25:11,116
. المحرك يعلق في كل مرة

421
00:25:11,200 --> 00:25:12,326
هل وجدتيه ؟

422
00:25:12,451 --> 00:25:14,495
لا أعلم . أنا أحتاج
. إلى قليل من الإضائه هنا في الخلف

423
00:25:14,578 --> 00:25:16,205
حسنا . ماذا عن هذا ؟

424
00:25:16,831 --> 00:25:18,332
. أفضل
. حسنا

425
00:25:20,875 --> 00:25:22,712
. إذا
يبدو أن قفل الأمان

426
00:25:22,877 --> 00:25:24,714
... متصل مع السلك الأزرق

427
00:25:24,797 --> 00:25:25,798
. حسنا

428
00:25:25,880 --> 00:25:27,924
... بـ شيء هناك
, الذي لديه , مثل

429
00:25:28,050 --> 00:25:30,093
اثنين من البراغي
, ملتصقين مباشرةً به

430
00:25:30,219 --> 00:25:32,887
و هو مباشرة ً بجوار
. شيء يشبه حرف الـ ( تي )

431
00:25:35,683 --> 00:25:37,309
! اللعنة

432
00:25:37,393 --> 00:25:39,186
! اللعنة
! اللعنة

433
00:25:39,269 --> 00:25:40,688
. يجب علي أن أجلب المزيد من البطاريات

434
00:25:40,771 --> 00:25:42,064
. اللعنة ! نظارتي سقطت

435
00:25:42,189 --> 00:25:43,440
. أنا سوف أعود

436
00:25:43,566 --> 00:25:45,942
أعتقد أني أستطيع
الوصول إليها إذا استطعت

437
00:25:46,068 --> 00:25:48,487
. إمالة يدي اللعينة للأسفل هناك

438
00:25:51,073 --> 00:25:52,282
ما هذا ؟

439
00:25:56,078 --> 00:25:57,413
ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

440
00:25:57,496 --> 00:25:58,873
من , أنا ؟

441
00:26:00,583 --> 00:26:03,168
, أنا بدأت للتو
. أيتها العاهرة

442
00:26:17,433 --> 00:26:18,768
. اللعنة علي

443
00:26:25,148 --> 00:26:26,609
هل أردت أن تراني ؟

444
00:26:27,902 --> 00:26:29,111
." باتريشا ميلر "

445
00:26:29,695 --> 00:26:33,783
التي لديها وشم أنيق على رقبتها ؟

446
00:26:33,866 --> 00:26:35,284
. اوه , نعم

447
00:26:35,534 --> 00:26:40,122
She just got a 100 series shot
for a nasty case of the DTs.

448
00:26:41,540 --> 00:26:43,459
Hope they got a lot
of mops in the SHU.

449
00:26:45,127 --> 00:26:46,336
هل قالت أي شيء ؟

450
00:26:46,462 --> 00:26:48,130
. هي فقط كانت تبكي و ترتجف

451
00:26:48,631 --> 00:26:51,216
, الشيء هو
. لقد كانت هنا لـ 10 شهور

452
00:26:52,301 --> 00:26:55,679
How come she doesn't go
cold turkey a while back?

453
00:26:57,097 --> 00:26:58,557
. هنالك شيء يحصل هنا

454
00:26:58,641 --> 00:27:00,517
, أنا دائما أقول
, عندما يأتون إلى هنا لأول مرة

455
00:27:00,643 --> 00:27:02,561
. يجب علينا فحص مؤخرتهم بدقة

456
00:27:02,645 --> 00:27:07,065
إذا أدرك الشخص الخطأ أن هنالك
... منتجات تدخل لهذا السجن

457
00:27:07,149 --> 00:27:10,193
. إنها مدمنة واحدة
. إنه شيء معزول

458
00:27:10,319 --> 00:27:13,155
أوه , حقا ؟
أنا أراهن بخصيتي بـ أننا سنحصل على أكثر من 10 فتيات

459
00:27:13,280 --> 00:27:15,658
يتعرقون بسبب المخدرات
. بحلول نهاية الشهر

460
00:27:19,077 --> 00:27:23,206
و إذا هم ظهروا , المراقب
. سوف يرغب بأن يطيح برأس أحدهم

461
00:27:24,834 --> 00:27:27,001
. و ذلك لن يكون رأسي

462
00:27:28,253 --> 00:27:30,506
. أنا متأكد بأن كل شيء سيكون بخير

463
00:27:31,340 --> 00:27:35,009
إلى جانب ذلك , أيا ًكان ما تستعمله
فـ بالتأكيد قد نفذ , أليس كذلك ؟

464
00:27:35,719 --> 00:27:38,054
. لذا , أنت بخير

465
00:27:38,555 --> 00:27:41,308
دعنا نرى كيف سأكون بخير
. بعد أسبوع من الأن

466
00:27:42,267 --> 00:27:44,186
, أنا أتأمل , لمصلحتنا جميعا
. أنك على حق

467
00:27:48,106 --> 00:27:50,693
و " منديز " ؟
. لدى سؤال

468
00:27:51,318 --> 00:27:52,945
. إنه خارج الموضوع

469
00:27:53,403 --> 00:27:55,990
. شاهدت منظر في الحانة الليلة الماضية

470
00:27:56,448 --> 00:27:58,826
... هذا الرجل

471
00:28:00,870 --> 00:28:05,248
الشارب . هو لم يصبح و كأنه شيء
خاص لمثلي الجنس , أليس كذلك ؟

472
00:28:07,209 --> 00:28:09,294
! لا . اللعنة , لا . مثلي الجنس

473
00:28:10,253 --> 00:28:13,382
. الشارب ليس للحمقى
. إنه للرجال اللعينين

474
00:28:13,507 --> 00:28:14,508
. نعم

475
00:28:15,718 --> 00:28:17,928
. إنه شيء لعين رائع

476
00:28:19,722 --> 00:28:20,890
. حسنا

477
00:28:22,056 --> 00:28:23,726
. فقط كنت أتحقق

478
00:28:31,608 --> 00:28:33,903
يا إلاهي , " ألكس " ؟

479
00:28:34,611 --> 00:28:35,696
. أخرجيني من هنا

480
00:28:35,779 --> 00:28:39,282
ماذا ؟
إنه مقفل . هل أنتِ بخير ؟

481
00:28:39,449 --> 00:28:40,492
! لا

482
00:28:40,576 --> 00:28:42,494
... ربما أنا أستطيع , اه

483
00:28:43,787 --> 00:28:44,788
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

484
00:28:44,914 --> 00:28:46,081
! لقد كانت تلك ذات الرأس اللعين

485
00:28:46,498 --> 00:28:48,291
هل تتحدثين بجد ؟
! نعم

486
00:28:48,584 --> 00:28:50,385
. أنا سوف أذهب لأجلب المساعدة
! لا , لا , لا ! لا , لا , لا

487
00:28:51,127 --> 00:28:52,337
. فقط أفتحي الباب

488
00:28:52,421 --> 00:28:54,590
, إذا أكتشفوا أني كنت أساعدك
. سوف أتورط

489
00:28:54,673 --> 00:28:55,841
. أنتِ قلتِ ذلك بنفسك

490
00:28:55,925 --> 00:28:57,009
. أنت عرضتي المساعدة

491
00:28:57,133 --> 00:28:58,260
هل أنتِ جادة ؟

492
00:28:58,343 --> 00:29:00,429
. لقد أخبرتك بأن هذة فكرة سيئة

493
00:29:00,554 --> 00:29:01,680
! لقد فعلت

494
00:29:01,764 --> 00:29:02,973
! لا تفعلي ذلك
أفعل ماذا ؟

495
00:29:03,098 --> 00:29:05,017
. ذلك الشيء
. مثل أن يكون هذا هو خطأي

496
00:29:05,100 --> 00:29:06,101
. أنت ِ تعرفين ما أعني

497
00:29:06,226 --> 00:29:07,853
و كأنك غير مسؤولة
عن أي شيء

498
00:29:07,978 --> 00:29:09,605
. قد حدث في حياتك في أي وقت مضى

499
00:29:09,730 --> 00:29:12,130
هل من المفترض أن أقول لهم
بأني أجبرتك على الدخول للمجفف ؟

500
00:29:12,148 --> 00:29:14,651
. لا , أريدك أن تخرجيني

501
00:29:14,818 --> 00:29:18,864
أقرأي كتاب الأرشادات , فكي
! قفل الباب , تصرفي

502
00:29:21,283 --> 00:29:22,659
," أنتظري , " بايبر
إلى أين أنتِ ذاهب ؟

503
00:29:22,785 --> 00:29:23,827
... أنا فقط سأذهب

504
00:29:23,953 --> 00:29:24,954
! لا ! لا تذهبي

505
00:29:25,079 --> 00:29:26,747
. لا تتركيني

506
00:29:36,715 --> 00:29:37,883
. حسنا

507
00:29:39,760 --> 00:29:40,803
ماذا تقصدين بـ " حسنا " ؟

508
00:29:45,891 --> 00:29:47,142
. أنا هنا

509
00:29:54,066 --> 00:29:57,945
إذا , هذا هو جميعهم , هاه ؟
جميع البائعين الموافق عليهم ؟

510
00:29:58,028 --> 00:30:00,155
. هذا كل شيء
. فقط أولئك الخمسة

511
00:30:00,739 --> 00:30:03,199
لا أحد أخر سيتمكن
من عبور البوابة ؟

512
00:30:03,575 --> 00:30:05,661
, لا رجال التوصيل المشبوه بهم

513
00:30:05,786 --> 00:30:09,123
و لا شخص أحمق شكله مثير للريبة
في شاحنة لعينة ؟

514
00:30:09,414 --> 00:30:13,209
, هنالك رجل المفروشات الغريب
, و سيدة البضائع الجافة

515
00:30:13,376 --> 00:30:15,337
. الناس الذين يبيعون الخضار

516
00:30:16,338 --> 00:30:19,967
يبدو مثل فلم رعب , أليس كذلك ؟
الناس الذين يبيعون الخضار ؟

517
00:30:20,050 --> 00:30:25,388
, مثل قاتل متسلسل عملاق
, يحمل ساطور

518
00:30:25,514 --> 00:30:29,977
أو قرنبيط متفجر
. مع قاذفة لهب

519
00:30:31,854 --> 00:30:34,690
, من هو المتملق "
" الأن , أيتها العاهرات ؟

520
00:30:38,152 --> 00:30:39,528
. أحمق

521
00:30:40,529 --> 00:30:41,822
. هراء مضحك

522
00:30:42,614 --> 00:30:43,774
. لقد حان الوقت تقريبا لعد السجناء

523
00:30:43,782 --> 00:30:44,825
. أعرف . أعرف

524
00:30:45,241 --> 00:30:46,618
أنا متأكدة
. بأني أختنق

525
00:30:50,122 --> 00:30:51,623
. صوت عالي
. أسفة

526
00:30:54,918 --> 00:30:57,420
, إذا , ماذا
نيكي " لم ترجع على الاطلاق ؟ "

527
00:30:58,005 --> 00:31:00,757
صديقتك الحميمة ؟
. لا

528
00:31:02,926 --> 00:31:03,886
صديقتي الحميمة ؟

529
00:31:04,011 --> 00:31:05,012
. نعم

530
00:31:05,679 --> 00:31:07,263
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟

531
00:31:07,389 --> 00:31:09,016
. لا شيء . لا تهتمي

532
00:31:09,099 --> 00:31:10,350
لا , ماذا تقصدين بذلك ؟

533
00:31:10,475 --> 00:31:11,727
. أنا قلت , لا شيء
. أنا قلت , لا تهتمي

534
00:31:11,810 --> 00:31:13,770
ماذا , هل كنتِ تتوقعين أن أنتظرك
لكي ترجعي ؟

535
00:31:14,396 --> 00:31:16,190
أرجع ؟ -
. نعم -

536
00:31:16,272 --> 00:31:19,151
مثل أن نرجع لبعضنا البعض ؟

537
00:31:19,275 --> 00:31:21,070
هل تمزحين معي ؟

538
00:31:22,071 --> 00:31:23,906
. أنا مخطوبة
. صحيح

539
00:31:24,907 --> 00:31:27,409
أتدرين ؟
. لا تخلطي بين هذا

540
00:31:28,410 --> 00:31:34,290
ربما , فقط ربما , نحن سوف
. نكون أصدقاء مرة أخرى . ربما

541
00:31:34,416 --> 00:31:36,251
." نحن لم نكن أصدقاء أبدا , " بيبر
... نحن لم نكن

542
00:31:36,376 --> 00:31:38,754
. لا , و ليس لثانية واحدة

543
00:31:39,588 --> 00:31:43,217
. لقد أحببتك
. لقد أحببت ممارسة الجنس معك

544
00:31:47,512 --> 00:31:50,265
و الأهم من ذلك , أنا لا
, أقترح بأني أريدك مرة أخرى

545
00:31:50,390 --> 00:31:51,767
. أيتها النرجسية

546
00:31:51,850 --> 00:31:55,520
أنا أعني من أجل أن ترجعي
. مثل إنسان حقيقي

547
00:31:55,604 --> 00:31:58,314
و ليس مع بعض
, هراء الأعتذار اللا معني له

548
00:31:58,440 --> 00:32:02,236
أو ذلك الوجه اللطيف الحزين الذي
. ربما إنخدع به خليلك اللعين

549
00:32:03,486 --> 00:32:04,947
لقد كنت أنتظرك
, أن ترجعي

550
00:32:05,072 --> 00:32:06,448
و تعامليني مثل
إنسان حقيقي

551
00:32:06,573 --> 00:32:09,118
. و تدركي كم كنتِ امرأة غير كفؤ لعينة
( شخص غير كفؤ = Horse's Ass )

552
00:32:09,201 --> 00:32:10,452
أنا غير كفؤ ؟

553
00:32:10,577 --> 00:32:11,787
! اللعنة , نعم

554
00:32:11,870 --> 00:32:14,372
! اللعنة عليك و على هذا المجفف

555
00:32:14,456 --> 00:32:19,002
! هذا المجفف اللعين المقرف

556
00:32:20,378 --> 00:32:21,421
! مجفف

557
00:32:23,215 --> 00:32:24,883
. تعسيفي جدا

558
00:32:25,842 --> 00:32:28,678
ربما إذا حاولتي
, التحدث بلطف معه

559
00:32:28,804 --> 00:32:33,976
أو , اه , إذا نزعتي قميصك
. و فركتيه به

560
00:32:34,101 --> 00:32:35,936
, ربما , سيفتح الباب
أليس كذلك ؟

561
00:32:37,980 --> 00:32:39,148
. اللعنة

562
00:32:45,237 --> 00:32:46,488
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

563
00:32:46,780 --> 00:32:47,823
. اللعنة

564
00:32:50,659 --> 00:32:52,244
إلى أين نحن ذاهبون ؟

565
00:32:52,327 --> 00:32:54,370
. إلى أي مكان أنا أخبرك أن تذهبي إليه

566
00:32:55,497 --> 00:33:00,169
حسنا . إنه فقط , أنا لا يفترض علي
. أن أكون بهذا البعد عن المعسكر

567
00:33:01,586 --> 00:33:05,257
و ليس من المفترض أن تضعي
. ذلك أحمر الشفاه الخاص بالعاهرات أيضا

568
00:33:06,049 --> 00:33:07,301
و لكنك تفعلين , أليس كذلك ؟

569
00:33:17,519 --> 00:33:18,728
. حسنا , توقفي هنا

570
00:33:22,732 --> 00:33:24,400
. أطفئي السيارة

571
00:33:36,454 --> 00:33:38,290
. بغل " موسكو " القديمة

572
00:33:39,374 --> 00:33:40,416
ريد " ؟ "

573
00:33:40,542 --> 00:33:42,460
. لديها طريقة لإدخال الأشياء للداخل

574
00:33:43,461 --> 00:33:47,299
It's not really up to code.
هل تعرفين ما أعني ؟

575
00:33:47,590 --> 00:33:48,884
. لا

576
00:33:49,301 --> 00:33:51,553
. أريد أن أعرف كيف

577
00:33:55,015 --> 00:33:57,142
أنا لا أعرف
. ما الذي تتحدث عنه

578
00:33:57,226 --> 00:33:59,936
أنا أقود . أنا لا أعمل في المطبخ

579
00:34:00,062 --> 00:34:02,731
. أنا أعلم . أنت خائفة منها

580
00:34:06,276 --> 00:34:10,155
, اللعنة
. أنا لا ألومك

581
00:34:11,240 --> 00:34:13,575
لكن أتدرين ؟

582
00:34:17,079 --> 00:34:23,085
هنالك أشياء في الخارج هنا أسوء بكثير
. من عاهرة روسية مخيفة

583
00:34:28,590 --> 00:34:31,426
. أنا سوف أسالك مرة أخرى
. بلطف

584
00:34:33,011 --> 00:34:38,225
, ثم في للمرة الثالثة
. لن تكون لطيفة جدا

585
00:34:40,185 --> 00:34:41,436
. لكِ أنتِ

586
00:34:44,689 --> 00:34:46,108
. لقد أخبرتك

587
00:34:47,401 --> 00:34:49,527
. أنا لا أعرف ما تفعله

588
00:34:49,611 --> 00:34:52,281
, أنا أقود
. و أفعل ما أحتاج إلى فعله

589
00:34:55,909 --> 00:35:00,122
و أنا لا أستطيع مساعدتك
. لأني حقا لا أعرف

590
00:35:02,540 --> 00:35:05,543
. لذلك أفعل اي شيء

591
00:35:07,754 --> 00:35:10,632
لا أستطيع إخبارك
. بما لا أعرف

592
00:35:26,356 --> 00:35:28,358
. شغلي السيارة , أيتها السجينة

593
00:35:28,650 --> 00:35:30,652
. أنتِ بعيدة جدا عن المعسكر

594
00:35:37,533 --> 00:35:40,954
أنا أعني , ماذا
بالضبط كنتما تفعلان ؟

595
00:35:41,037 --> 00:35:41,997
. عندما وصلت إلى هناك

596
00:35:42,122 --> 00:35:44,374
الشقراء كانت تصرخ
. و المثيرة كانت عالقة في الداخل

597
00:35:44,499 --> 00:35:45,667
المثيرة ؟
المثيرة ؟

598
00:35:48,253 --> 00:35:50,046
." تستطيع الذهاب , " لوتشيك

599
00:35:50,672 --> 00:35:53,383
. حسنا
." و أسمي هو " لوستشيك

600
00:35:55,177 --> 00:35:57,012
." مثل " لوس تشيك

601
00:35:59,514 --> 00:36:02,642
منذ متى و أنا أعمل
! هنا يا رجل ؟ يا إلاهي

602
00:36:03,810 --> 00:36:04,811
... سيد " هيلي " , لقد كانت
. أنا طلبت منها ذلك

603
00:36:06,021 --> 00:36:07,142
... لا , أنا
. أنظر , أنا تطوعت

604
00:36:07,147 --> 00:36:08,106
. لا , لا , لا
. أنا طلبت منها ذلك

605
00:36:08,190 --> 00:36:09,358
, إنها تعمل في غرفة الغسيل

606
00:36:09,483 --> 00:36:11,985
لذلك اعتبرت أنها تعرف الكثير
. بشأن الآلات أكثر مما أنا أعرف

607
00:36:12,068 --> 00:36:15,864
أنا أعلم أنه لم يكن من المفترض
. أن أفعل ذلك , و لكني فعلتها

608
00:36:16,198 --> 00:36:17,657
. إنه خطئي أنا
..." لا , سيد " هيلي

609
00:36:17,782 --> 00:36:18,950
. الأن , فقط أخرسوا

610
00:36:23,497 --> 00:36:27,917
قبل بضعة سنوات , نحن وجدنا
, أمرأتين عاريتين من الخصر حتى الأسفل

611
00:36:28,043 --> 00:36:31,213
جالسين على المجففات
. من أجل متعتهن

612
00:36:33,715 --> 00:36:36,396
أنتم لم تفعلوا أي شيء من
هذا القبيل , أليس كذلك ؟

613
00:36:37,719 --> 00:36:39,179
. أنا من النوع الذي يغسل الصحون , يا سيدي

614
00:36:41,764 --> 00:36:43,599
ماذا ؟
. لا شيء

615
00:36:50,273 --> 00:36:51,900
أنا سعيد بأنكِ تكونين
." صداقات جديدة , " تشابمن

616
00:36:53,193 --> 00:36:54,403
. أنا سوف أكتب لكما إنذار

617
00:36:54,486 --> 00:36:56,321
. الأن أخرجوا من مكتبي

618
00:37:00,116 --> 00:37:01,493
." تشابمن "

619
00:37:02,411 --> 00:37:05,663
, أتعتقدين إذا كتبت قصص عنك
ربما أكون في الجرائد ؟

620
00:37:07,499 --> 00:37:10,460
لأني أقوم بجمع
. مجموعة جميلة هنا

621
00:37:15,173 --> 00:37:18,885
نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة
. سوف تلتقطونها غدا

622
00:37:29,396 --> 00:37:32,107
أنتِ نقلتيها إلى هنا ؟
ماذا تفعل هي هنا ؟

623
00:37:32,190 --> 00:37:35,693
. ما قلت لها أن تفعل
, و راقبي لهجتك

624
00:37:35,777 --> 00:37:37,612
. إنه سريري , أيضا
أليس لي رأي في هذا ؟

625
00:37:37,737 --> 00:37:40,449
, لا أحد يستطيع قول شيء
. لقد تم تعينها بواسطة مرشِدها

626
00:37:40,574 --> 00:37:41,655
. و هي ستكون جيدة لك

627
00:37:41,741 --> 00:37:43,076
. إنها لا تتحدث أبداً

628
00:37:43,201 --> 00:37:44,578
. ربما تتعلمين شيئا

629
00:37:49,165 --> 00:37:50,833
أنا لدي أصدقاء
. خاصين بي , أتدرين

630
00:37:50,959 --> 00:37:52,043
هنالك أشخاص أخرين
, في هذا السجن

631
00:37:52,127 --> 00:37:54,087
و ليس فقط الشخص الذي يشرب
." مشروبك اللعين " كول أيد

632
00:37:54,170 --> 00:37:58,258
هل أنتهيتِ ؟
. لأنكِ بدأت تبدين أنك أنتهيتِ

633
00:38:06,182 --> 00:38:07,517
ماذا , هاه ؟

634
00:38:18,320 --> 00:38:19,446
. لقد استمتعنا كالعادة

635
00:38:20,614 --> 00:38:21,864
. لا يمكن أن تكون بأي طريقة أخرى

636
00:38:23,783 --> 00:38:25,994
, المسيقى كانت جميلة
. الطقس كان رائع

637
00:38:27,120 --> 00:38:28,497
. لقد استمتعنا كثيراً

638
00:38:30,248 --> 00:38:31,707
. ديميتري " , من الجيد أن أراك "

639
00:38:31,833 --> 00:38:33,126
. من الجيد أن أراك أنت أيضا

640
00:38:34,210 --> 00:38:35,837
. أنا لم أعرف أننا نترقب حضورك

641
00:38:35,920 --> 00:38:39,215
انتظر دقيقة , أنت بـ التأكيد لديك بعض
من الـ " خالفا " او أي شيء أخر , أليس كذلك ؟

642
00:38:39,341 --> 00:38:43,178
شيء طعمه حلو من أجلنا ؟
لكي نأكله مع القهوة ؟

643
00:38:51,936 --> 00:38:53,062
. بالطبع

644
00:38:53,313 --> 00:38:55,273
. سوف أفعلها الأن , مباشرةً

645
00:39:01,279 --> 00:39:05,741
, على كل حال
. رجلنا اطلع على عقود حكومية

646
00:39:05,867 --> 00:39:06,993
. مدارس , مستشفيات

647
00:39:07,118 --> 00:39:08,244
نعم ؟

648
00:39:08,370 --> 00:39:10,372
يبدو أننا قادرين
. على عمل شيئا ما

649
00:39:17,837 --> 00:39:21,883
. لهاذا اللعين الذي هنا

650
00:39:22,050 --> 00:39:23,259
. ها قد بدأنا

651
00:39:23,385 --> 00:39:28,097
لأول مقالة من اصل العديد من المقالات
. التي سوف تنشر في الصحف العالمية و ما شابهها

652
00:39:28,390 --> 00:39:32,768
, بعد هذة تأتي صفقة الكتاب
, و من ثم صفقة إنتاج فلم

653
00:39:33,061 --> 00:39:37,273
و من ثم فضيحة
. التحرش الجنسي التي لا مفر منها

654
00:39:40,276 --> 00:39:42,070
. وقت عطيم يا رجل الصحيفة

655
00:39:43,405 --> 00:39:44,364
! بصحتك

656
00:39:44,447 --> 00:39:45,448
! بصحتك

657
00:39:45,699 --> 00:39:46,949
. تحياتي
. بصحتك

658
00:39:47,075 --> 00:39:48,243
. تحياتي

659
00:39:49,869 --> 00:39:52,038
. شكرا لكم , شكرا لكم يا أصحاب

660
00:39:59,462 --> 00:40:00,796
. إنها فرصتي

661
00:40:02,340 --> 00:40:03,675
هل تحظى بوقتٍ حسن ؟

662
00:40:04,842 --> 00:40:08,971
. ماذا ؟ اوه , نعم . اوه , نعم , نعم
. بالطبع

663
00:40:11,224 --> 00:40:14,728
. إنه شيء عظيم
. حقا , " بولي " , شكرا لكِ

664
00:40:14,810 --> 00:40:16,730
. هذا شيء رائع

665
00:40:16,812 --> 00:40:18,940
. لا بد أنه شيء صعب من دونها

666
00:40:19,023 --> 00:40:20,066
. ليست لديكِ أي فكرة

667
00:40:20,149 --> 00:40:21,693
إنها تريدك أن تحظى
. بوقتٍ جيد . أنا متأكدة

668
00:40:21,776 --> 00:40:23,278
. نعم , أنا أعرف

669
00:40:23,361 --> 00:40:25,280
. ذلك لا يساعد , على الرغم من ذلك
. صحيح

670
00:40:25,363 --> 00:40:26,781
. من المحتمل أن يجعله أصعب

671
00:40:30,952 --> 00:40:33,538
أنا أعرف أنه يجب علي
. أن أشعر بـ الإثارة في الوقت الحالي

672
00:40:34,163 --> 00:40:38,918
. أنا على الصحيفة المطبوعة . أنا شاب , تقريبا

673
00:40:39,753 --> 00:40:43,005
. و أنا بصحة جيدة , تقريبا أيضا

674
00:40:44,924 --> 00:40:51,013
أنا حي . أنا أعيش , أتنفس
... الأشياء , و ذلك حقا

675
00:40:51,139 --> 00:40:53,308
إنه شيء حماسي
. كم أنا محظوظ

676
00:40:55,059 --> 00:40:58,563
لكن حتى الأن في كل ليلة
, أذهب إلى السرير

677
00:40:59,397 --> 00:41:01,190
. و لدي هذا الشعور المزعج

678
00:41:01,316 --> 00:41:04,193
. مثل أن الشيء الذي حصلت عليه ليس بكافي

679
00:41:05,111 --> 00:41:07,431
و في كل صباح أستيقظ
, و أفكر بأن ذلك الشعور سيذهب

680
00:41:07,489 --> 00:41:10,366
. لكنه لا يذهب

681
00:41:13,035 --> 00:41:16,164
, هل ذلك يجعل مني أناني

682
00:41:16,247 --> 00:41:20,168
لعين جاحد أحمق ؟

683
00:41:22,170 --> 00:41:23,463
... لاري " , عزيزي "

684
00:41:23,546 --> 00:41:24,547
نعم ؟

685
00:41:25,173 --> 00:41:26,424
. خذني للمستشفي

686
00:41:27,008 --> 00:41:29,177
الأن ؟ الأن ؟
. الأن

687
00:41:31,220 --> 00:41:33,139
... هذا خطيبك

688
00:41:35,600 --> 00:41:37,686
كيف يبدو الأمر
عندما يأتي لزيارتك ؟

689
00:41:38,144 --> 00:41:39,479
. إنه شيء جيد

690
00:41:44,150 --> 00:41:45,694
. شيء غريب

691
00:41:49,531 --> 00:41:53,535
أحيانا يبدو الأمر و كأنه
, لا يوجد وقت كافي أبدا

692
00:41:55,036 --> 00:41:56,871
و من ثم بعض الأحيان

693
00:41:58,206 --> 00:42:00,291
يبدوا و كأنه

694
00:42:00,375 --> 00:42:03,795
. هنالك وقت  كثير أطول من اللازم

695
00:42:04,212 --> 00:42:05,421
ماذا تعنين بذلك ؟

696
00:42:05,588 --> 00:42:08,924
, لا يوجد قائمة طعام
, أو سلة خبز على الطاولة

697
00:42:09,884 --> 00:42:11,678
. أو تلفاز لنشاهده

698
00:42:12,762 --> 00:42:16,808
, إنه فقط نحن
, ننظر لبعضنا البعض

699
00:42:17,183 --> 00:42:18,893
. الذي يمكن أن يكون شيء عظيم

700
00:42:20,353 --> 00:42:21,979
. و يجب أن يكون كذلك

701
00:42:24,106 --> 00:42:25,775
... لكن بعض الأحيان

702
00:42:30,238 --> 00:42:33,032
. أنت فقط بحاجة إلى أن تنظر بعيدا

703
00:42:37,746 --> 00:42:41,040
أحدهم أخبرني بأنه
. لم يأتي أحد لزيارتك على الإطلاق

704
00:42:43,959 --> 00:42:45,754
هل أستطيع أن أسأل لماذا ؟

705
00:42:53,094 --> 00:42:55,430
. أعتقد أنه فقط كان علي أن أنظر بعيدا

706
00:43:04,731 --> 00:43:05,774
لاري " ؟ "

707
00:43:06,775 --> 00:43:08,777
. مرحبا . أنا فقط أقوم بـ الإسترخاء
. أكون طبيعي

708
00:43:08,902 --> 00:43:09,985
... أقرا عن , اه

709
00:43:12,238 --> 00:43:15,742
," بيبر " , ذلك كأسي للمضمضة , " بيبر "
. وضعتي عصا التبول في كأسي للمضمضة

710
00:43:15,825 --> 00:43:17,326
حسنا , أنت وضعت
. عصاك للتبول في مهبلي

711
00:43:17,452 --> 00:43:18,972
و هذا هو السبب
. في أننا في هذا الموقف

712
00:43:19,036 --> 00:43:22,331
أحب ذلك عندما تلقبين
. قضيبي القوي بـ عصا التبول

713
00:43:25,418 --> 00:43:27,378
. أعتقد أني ربما أريده

714
00:43:29,338 --> 00:43:30,965
قضيبي القوي ؟

715
00:43:33,301 --> 00:43:34,594
. بيبر " , لا يوجد هنالك " طفل " حتى الأن "

716
00:43:34,677 --> 00:43:36,262
... أنا أعرف . لكن إذا كان يوجد

717
00:43:39,641 --> 00:43:41,183
أنت سوف تذهبين للسجن
. بعد ثلاثة شهور

718
00:43:41,309 --> 00:43:43,189
أنا أعرف . أنا أستطيع أن أكون حامل
. بينما أنا في السجن

719
00:43:43,311 --> 00:43:44,854
ما هي الأشياء الأخرى التي سوف أفعلها هناك ؟

720
00:43:44,979 --> 00:43:47,482
كيف وصلنا من
أن لا نتحدث عن الأطفال على الإطلاق

721
00:43:47,607 --> 00:43:48,817
إلى تكوين أسرة في السجن ؟

722
00:43:48,983 --> 00:43:51,264
الناس دائما يقولون
. أنه لا يوجد وقت مثالي أبدا

723
00:43:51,319 --> 00:43:55,197
حسنا . أنا لست متأكد
. بأن وضعنا الحالي ينطبق على تلك المقولة

724
00:43:58,326 --> 00:44:00,411
هل نحن على الأقل سوف
نتحدث عن الخيارات الأخرى ؟

725
00:44:02,497 --> 00:44:03,498
... أنت تعني

726
00:44:04,081 --> 00:44:06,751
. إنه ليس قتال حتى الموت
.تستطيعين قولها . أجهاض

727
00:44:08,461 --> 00:44:11,965
, أنظري , ليس ... حسنا
... أنا لا أُصر , يا " بيبير " , حسنا ؟ أنا

728
00:44:12,757 --> 00:44:15,760
. جسمك , و نفسك
. إنها بلاد العجائب

729
00:44:15,844 --> 00:44:17,345
... أنا فقط

730
00:44:18,596 --> 00:44:20,932
أنا فقط ... أنا ما زلت
عالق في عقلية

731
00:44:21,015 --> 00:44:23,476
أني هنا لفترة
... طويلة . أنا لم

732
00:44:23,685 --> 00:44:26,145
" مثل عندما " بولي
, و " بيت " أخبرونا

733
00:44:26,855 --> 00:44:29,691
شعرت بالذعر من أجلهم
قبل أن أتذكر

734
00:44:29,816 --> 00:44:31,617
أن الناس في الحقيقة يريدون
. أن يحملوا الأن

735
00:44:31,693 --> 00:44:33,653
إذا أنت تقول
. بأنك لا تريد ذلك

736
00:44:35,029 --> 00:44:37,657
." أنا أريد أن أحظى بعائلة معك , يا " بير
. بالطبع

737
00:44:37,740 --> 00:44:40,242
لذا , أسمع . أنت تعرف
جميع تلك المحادثات

738
00:44:40,368 --> 00:44:45,039
التي أجريناها حول جعل
وقتي هناك ذات معني ؟

739
00:44:46,958 --> 00:44:50,252
حسنا , نحن نستطيع , نحن نستطيع
, أن نبدأ مستقبل جديد الأن

740
00:44:50,378 --> 00:44:51,379
. بدلاً من الإنتظار

741
00:44:53,297 --> 00:44:55,257
," بيبر "
, الطفل سيأتي للمنزل

742
00:44:55,383 --> 00:44:57,385
. و أنتِ ستكونين ما زلتِ في السجن

743
00:45:00,053 --> 00:45:03,391
دعنا نرى ماذا يقول عصا التبول
. بشأن هذا

744
00:45:14,235 --> 00:45:15,611
. أشعر بالحزن

745
00:45:17,989 --> 00:45:19,824
. أشعر بالحزن لأنك تشعرين بالحزن

746
00:45:29,792 --> 00:45:33,086
. هو جميل
. أعني . لا أعرف

747
00:45:33,170 --> 00:45:35,673
ذلك ما يجب عليك أن تقوله , صحيح ؟
. إنه طفل

748
00:45:35,757 --> 00:45:36,917
. عليك أن تقول أنه رائع

749
00:45:36,925 --> 00:45:38,133
, أعني , أنت لا تستطيع أن تقول

750
00:45:38,259 --> 00:45:40,093
إنه لأمر مدهش كم هو "
". يشبه ( جون قودمان )

751
00:45:40,177 --> 00:45:42,430
. حسنا , أخبرني بكل شيء
. منذ البداية

752
00:45:42,555 --> 00:45:43,598
... أنت أدخلت " بولي " إلى

753
00:45:43,681 --> 00:45:45,349
, أدخلت " بولي " للمستشفى
, هي كانت تقوم بتبديل ملابسها

754
00:45:45,433 --> 00:45:46,559
, و كانت تبدو مثل
" أين " بيت " ؟ "

755
00:45:46,642 --> 00:45:47,769
" أين " بيت " بحق الجحيم ؟ "

756
00:45:47,852 --> 00:45:50,855
لذلك خرجت و هو لم يكن
. في غرفة الإنتظار , و لم يكن في الردهة

757
00:45:50,939 --> 00:45:54,191
... نظرت للخارج . لقد كان
." لقد كان على الأرض , يا " بيبر

758
00:45:54,275 --> 00:45:57,236
, لقد كان على الرصيف الملعون
. يتصارع مع سائق سيارة الأجرة

759
00:45:57,361 --> 00:45:58,529
! ياللمسيح

760
00:45:58,654 --> 00:45:59,781
نعم . هو ترك
. بطاقته الإئتمانية في الحانة

761
00:45:59,906 --> 00:46:03,116
, و أنا لم أتمكن من الدفع للرجل
, لأنه بطبيعة الحال " بيت " فعل ذلك الشيء

762
00:46:03,242 --> 00:46:05,745
. أنتِ تعلمين , " لا تحضر معك أي قرش
. نقودك لا تفيد هنا

763
00:46:05,828 --> 00:46:07,080
", الليلة هي ليلتك , يا صديقي "

764
00:46:07,162 --> 00:46:10,458
لذلك اضطررت أن أترك سائق الأجرة يشغل
. العداد حتى يأتي والد " بيت " إلى هنا

765
00:46:10,541 --> 00:46:13,586
" و والد " بولي
... قَلَب عينيه بسخريه , لأنه

766
00:46:13,669 --> 00:46:15,254
بالطبع هو سيقلب
! عينيه اللعينتين بسخرية

767
00:46:15,337 --> 00:46:17,465
, و أنا كنت مثل ," هذا هراء , أيها الأحمق
أنا قمت للتو بإنقاذ حفيدك

768
00:46:17,590 --> 00:46:19,467
من أن يولد "
و معه خلل جيني

769
00:46:19,634 --> 00:46:21,469
.( على طاولة لعبة ( شفلبورد "
". أنت مرحب بك

770
00:46:21,594 --> 00:46:23,136
هل حصلت على الغرز الإضافية ؟

771
00:46:24,305 --> 00:46:25,389
. أنا لا أعرف ماذا يكون هذا

772
00:46:25,473 --> 00:46:27,558
لكن الجميع كانوا
." يسألون عنك , " بايبس

773
00:46:27,642 --> 00:46:29,435
. أعني , جميع من في الحانة

774
00:46:29,518 --> 00:46:32,021
. حرفيا كلما أتيحت لهم فرصة

775
00:46:32,145 --> 00:46:33,731
." ناس مثلك , " بايبر تشابمن

776
00:46:35,148 --> 00:46:36,317
حتى الناس الذين
. لم يقابلوك

777
00:46:36,400 --> 00:46:38,778
واحدة من صديقات " بولي " ؟ قالت
أنها شعرت و كأنها تعرفك

778
00:46:38,861 --> 00:46:40,905
بسبب الجودة
. التي صورت فيها حيويتك

779
00:46:44,492 --> 00:46:46,285
. هي لا تعرفني

780
00:46:49,330 --> 00:46:51,874
تلك الفتاة التي كتبت عنها ؟
. إنها ليست أنا

781
00:46:52,000 --> 00:46:53,334
ماذا تعنين ؟

782
00:46:58,464 --> 00:46:59,841
. لا شيء

783
00:47:02,844 --> 00:47:05,596
هل تعتقد أني
نرجسية أو شخص غير كفؤ ؟

784
00:47:05,680 --> 00:47:09,182
. ماذا ؟ لا , بالطبع لا
لماذا تقولين ذلك ؟

785
00:47:12,520 --> 00:47:14,271
. أنا تغيبت عن حفلتك

786
00:47:17,190 --> 00:47:19,819
. أنا لم أتمكن من أن أفتح المجفف

787
00:47:20,611 --> 00:47:24,032
و أنا لم أكن هناك عندما
. أفضل صديقاتي أنجبت طفلها

788
00:47:25,950 --> 00:47:27,702
. أنا فقط سيئة

789
00:47:31,330 --> 00:47:32,540
. أنا أعرف

790
00:48:05,781 --> 00:48:06,824
. سوف أخذها من هنا

791
00:48:15,583 --> 00:48:17,668
. هيا يا عزيزتي
. أنتِ لست وحدك

792
00:48:55,539 --> 00:48:56,999
. هذة الغرفة هي من أجل الصلاة

793
00:48:57,125 --> 00:48:58,417
. أنا لم أسمع بذلك

794
00:49:00,044 --> 00:49:01,336
. نحن بحاجة للتحدث

795
00:49:06,383 --> 00:49:08,636
. لقد سمعت بشأن شريكة غرفتك القديمة

796
00:49:08,719 --> 00:49:11,346
," أُرسِلت للأسفل إلى " سيق
. و تم تمديد الحكم

797
00:49:11,472 --> 00:49:12,807
. إنها صفقة جيدة

798
00:49:13,599 --> 00:49:14,683
. نعم

799
00:49:16,811 --> 00:49:19,063
لدي بعض الأسئلة
. التي أريد أن أسئلك إياها

800
00:49:19,147 --> 00:49:21,149
أعتقد أنكِ ربما تعرفين
. الإجابة عليهم

801
00:49:21,274 --> 00:49:24,401
بشأن " ريد " و بالطريقة
. التي تدير بها أعمالها

802
00:49:30,866 --> 00:49:33,661
و أنا أعتقد أن شخص ذكي
و ذا دهاء مثلك أنتِ

803
00:49:33,786 --> 00:49:35,163
... سيعرف الفرصة

804
00:49:35,246 --> 00:49:36,705
." منتجات " نيوبتون

805
00:49:36,914 --> 00:49:39,167
هل تريد أن تعرف كيف هي
تدخل الممنوعات للداخل ؟

806
00:49:39,292 --> 00:49:42,503
. تلك هي الطريقة
. الأن أتركني وحدي

807
00:49:55,683 --> 00:49:57,685
, تذكروا أيتها السيدات

808
00:49:57,852 --> 00:49:59,854
, بأن تغسلوا أيديكم
. و لا تتشاركوا المناشف

809
00:50:00,688 --> 00:50:03,232
السيدات النظيفات هم
. السيدات الأصحاء

810
00:50:08,196 --> 00:50:09,738
أنا أعرف , صحيح ؟
. حسنا

811
00:50:09,864 --> 00:50:11,490
. لاحقا

812
00:50:23,294 --> 00:50:24,753
كيف الحال " تي " ؟

813
00:50:29,508 --> 00:50:30,926
نحن يجب أن نحصل على بعضاً من
الصلصة الحارة

814
00:50:31,052 --> 00:50:32,427
, في هذا الطعام
. مثلما قلتِ

815
00:50:32,553 --> 00:50:35,014
..." تاباتسو " , " تكساس بيت "
. اللعنة , أنا حتى لا أهتم

816
00:50:36,307 --> 00:50:38,309
, إذا تلك الصلصة لم تأتي في وقت قريب

817
00:50:38,433 --> 00:50:40,393
. يجب علينا أن نبدأ بتهريب الأشياء

818
00:50:40,519 --> 00:50:42,271
. لقد قام المجلس بالرد علي

819
00:50:44,940 --> 00:50:47,484
. هؤلاء الملاعين لا يعرفون أي شيء
. أنتِ تعلمين ذلك

820
00:50:47,568 --> 00:50:49,028
. أنا سوف أخرج

821
00:50:51,613 --> 00:50:52,823
أنتظري , أنتِ لا تتلاعبين بي ؟

822
00:50:53,032 --> 00:50:54,033
. لا

823
00:50:57,410 --> 00:50:58,829
!" تايس "

824
00:51:10,841 --> 00:51:12,843
سيتم تأجيل تسليم البريد

825
00:51:12,968 --> 00:51:14,970
لأننا نقوم بفحص الرسائل
. من الجمرة الخبيثة

826
00:51:15,721 --> 00:51:18,266
. إذا , أنتِ لديكِ خبرة في المطبخ

827
00:51:19,100 --> 00:51:20,809
تحضير الطعام ؟

828
00:51:22,644 --> 00:51:24,437
. بعض الخبرة . نعم

829
00:51:25,438 --> 00:51:27,608
ربما نستطيع أن نحصل
. لكِ على وظيفة هنا

830
00:51:27,733 --> 00:51:30,945
, أنت تعلمين , " أنجي " , طباختنا الأخيرة
. لم تعد معنا

831
00:51:31,028 --> 00:51:32,445
هل خرجت ؟

832
00:51:33,614 --> 00:51:35,824
. نعم , شيئا ً من هذا القبيل

833
00:51:38,953 --> 00:51:40,453
رومانو " ؟ "

834
00:51:44,917 --> 00:51:46,501
." ريزنكوف " -
." ريد " -

835
00:51:47,128 --> 00:51:49,088
. أريها الحبال غدا

836
00:51:49,171 --> 00:51:50,965
. أتطلع لذلك

837
00:52:02,310 --> 00:52:04,937
. حسنا . دعيني أُرِيك المكان هنا

838
00:52:23,998 --> 00:52:25,291
هل لديك دقيقة يا راعي البقر ؟

839
00:52:25,374 --> 00:52:26,499
هل كل شيء بخير ؟

840
00:52:26,625 --> 00:52:30,503
بالطبع هو كذلك . نحن فقط سوف
. نحظى بمحادثة قصيرة , أنت و أنا

841
00:52:42,641 --> 00:52:44,018
. إمض قدما

842
00:52:56,197 --> 00:52:57,365
أنتِ مريضة أيضا ؟

843
00:53:02,036 --> 00:53:03,912
. نعم , لقد تمكن المرض مني في أخر اليوم

844
00:53:04,413 --> 00:53:05,580
. أسفة

845
00:53:11,379 --> 00:53:13,922
ماذا , هل أنتِ مصاصة دماء الأن ؟
هل تحتاجين إلى دعوة ؟

846
00:53:16,258 --> 00:53:17,885
. لا تقتربي كثيرا , بالرغم من ذلك
. أنا ناقلة للعدوى

847
00:53:18,010 --> 00:53:19,803
. أنا أعرف

848
00:53:25,059 --> 00:53:29,063
أنا أخطط للإنتقام من تلك
. المتخلفة اللعينة

849
00:53:29,188 --> 00:53:30,731
. إذا رغبتي بـ الإنضمام لي

850
00:53:30,981 --> 00:53:32,149
. ربما

851
00:53:35,861 --> 00:53:38,447
. يبدو أنكِ مكتئبة
. حتى بالنسبة للسجن

852
00:53:40,824 --> 00:53:42,993
أنتِ تعلمين , إذا أردتِ في أي وقت
, الحديث بشأن ذلك

853
00:53:43,118 --> 00:53:45,329
. فـ المشرفين موجودين لذلك

854
00:53:52,503 --> 00:53:55,839
شخصيا , أنا بدأت بأخذ مخدرات الحزن
, عندما جئت إلى هنا

855
00:53:55,923 --> 00:53:57,508
, لقد فادتني لبعض الوقت

856
00:53:57,590 --> 00:54:00,261
but now I just cheek 'em and
trade 'em for black eyeliner.

857
00:54:03,596 --> 00:54:05,766
They make me constipated.

858
00:54:06,016 --> 00:54:09,811
أُفضِل أن أتغوط و أبكي
. بدلا من التوتر و أخذ قيلولة في كل وقت

859
00:54:12,773 --> 00:54:14,275
ما بِك ؟

860
00:54:15,192 --> 00:54:16,235
. حقا

861
00:54:17,610 --> 00:54:19,612
. هو كتب مقالة عني

862
00:54:19,738 --> 00:54:21,115
الخطيب ؟

863
00:54:22,783 --> 00:54:24,577
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

864
00:54:24,659 --> 00:54:25,786
. إنه عنوان مروع

865
00:54:25,911 --> 00:54:27,037
. أعرف

866
00:54:27,204 --> 00:54:30,040
, و أنا سعيدة من أجله
... لكن هو جعل

867
00:54:30,916 --> 00:54:35,379
. هو جعل الكثير من ذلك خاطئ جدا

868
00:54:38,173 --> 00:54:40,426
. أنا لست بـ خليلة أحدٍ ما

869
00:54:43,429 --> 00:54:47,224
أنا لست بـ قصة رائعة في
. في حفل كوكتيل لعين

870
00:54:47,308 --> 00:54:50,144
أنت أمضيت سنة في فيلق السلام ؟ "
". أنا أمضيت سنة في السجن

871
00:54:50,727 --> 00:54:52,354
! اللعنة , لا

872
00:54:52,687 --> 00:54:54,773
. تلك الأشياء التي فعلناها
, أنتِ و أنا

873
00:54:54,898 --> 00:54:56,984
إنها لم تكن مغامرة
. أو نزهه

874
00:55:04,116 --> 00:55:05,909
. لقد كانت حياتي

875
00:55:11,582 --> 00:55:13,041
هل تريدين مني أن أقتله ؟

876
00:55:16,378 --> 00:55:19,214
ربما أكون سحاقية مريضة
, على السرير في السجن

877
00:55:19,340 --> 00:55:21,967
. لكن ما زال لدي بعض الحِيَل

878
00:55:26,514 --> 00:55:28,890
أشعر و كأنني
. أُفَوِت الكثير

879
00:55:32,853 --> 00:55:34,062
. أنا , أيضا

880
00:55:54,542 --> 00:55:56,084
لماذا تقومين بعمل تلك الملامح ؟

881
00:56:03,592 --> 00:56:04,843
. اللعنة

882
00:56:15,728 --> 00:56:19,107
. لقد جلبت لكِ هذة
. في حال أنكِ تقيأتِ

883
00:56:19,774 --> 00:56:22,319
أبقيه هنا
. حتى تشعري بالتحسن

884
00:56:22,444 --> 00:56:23,529
. شكرا

885
00:56:25,906 --> 00:56:27,700
هل أنجبت الطفل ؟ -
. نعم -

886
00:56:28,450 --> 00:56:29,910
. الساعه 11:53 مساءً

887
00:56:30,327 --> 00:56:33,330
." بعض النساء البيض اللعينات فازوا بـ " التوكس

888
00:56:42,631 --> 00:56:43,798
كيف تشعرين ؟

889
00:56:44,925 --> 00:56:45,967
. بخير

890
00:56:47,177 --> 00:56:49,471
يبدو أن الجميع
. قد تخطوا المرض

891
00:56:49,597 --> 00:56:51,932
ينبغي أن أعود
. للوضع الطبيعي قريبا

892
00:56:52,933 --> 00:56:54,476
أنتِ لم تصابِ
. بما أُصيب به الأخرين

893
00:56:54,602 --> 00:56:55,810
كيف تعرفين ؟

894
00:56:55,936 --> 00:56:58,439
لأن ثدييك
. بارز من على قميصك

895
00:56:58,522 --> 00:57:01,316
نفس الأشياء اللعينة تحدث لي
. في كل مرة

896
00:57:01,442 --> 00:57:02,693
في كل مرة من ماذا ؟

897
00:57:04,486 --> 00:57:06,113
سوف تشعرين بالتحسن
. بعد 9 شهور

898
00:57:18,626 --> 00:57:28,964
<font color="#ec14bd">( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تنال الترجمة على رضاكم</font>

