1
00:00:03,581 --> 00:00:07,420
<b>{\pos(195,225)}‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــحــلــقــة الأولــى’’</b>

2
00:00:08,287 --> 00:00:12,357
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

3
00:00:34,044 --> 00:00:36,278
(طابت ليلتك يا (بيت

4
00:00:52,396 --> 00:00:53,629
(أراك غدًا، (بيت

5
00:00:54,631 --> 00:00:55,982
أين الجميع؟

6
00:01:01,522 --> 00:01:02,939
(جون)

7
00:01:06,528 --> 00:01:07,577
!يا إلهي

8
00:01:09,079 --> 00:01:10,863
!بلّغ عن الحالة
!إشارة 63

9
00:01:10,948 --> 00:01:12,331
!استدعِ النجدة حالًا

10
00:01:44,126 --> 00:01:46,581
{\pos(235,225)}
"(بروكلين)، (نيويورك)"

11
00:02:28,425 --> 00:02:30,659
<i>
كان أستاذًا في الأدب ... </i>

12
00:02:30,711 --> 00:02:35,598
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
إثر هروبه من السجن</i>

13
00:02:35,665 --> 00:02:37,499
<i>
من السجن بُكرة هذا الصباح ... </i>

14
00:02:37,551 --> 00:02:43,339
<i>
كما تتذكّرون، أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

15
00:02:43,390 --> 00:02:47,143
<i>
من طالبات الجامعة التي يعمل بها
... كأستاذ في لأدب</i>

16
00:02:47,194 --> 00:02:48,177
مرحبًا؟

17
00:02:48,228 --> 00:02:50,613
(مرحبًا، (راين) ... يحدّثك المدير (فرانكلين
من المباحث الفيدرالية

18
00:02:50,680 --> 00:02:51,981
لقد مرّ زمن طويل

19
00:02:52,032 --> 00:02:55,214
أجل. كيف أخدمك، سيدي؟

20
00:02:55,314 --> 00:02:58,321
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

21
00:02:58,372 --> 00:03:00,188
لم أعد عميلًا

22
00:03:00,288 --> 00:03:01,958
أعلم أن الأمور لم تنته
على نحو جيد من المكتب

23
00:03:02,025 --> 00:03:03,159
(ولكنك من قبض على (كارول

24
00:03:03,210 --> 00:03:05,127
لا أحد أدرى به منك

25
00:03:05,195 --> 00:03:07,380
أوكلت القضية إلى عملاء مهرة

26
00:03:07,464 --> 00:03:10,249
اسدهم المشورة، زوّدهم بخبرتك

27
00:03:10,334 --> 00:03:12,418
علينا العثور عليه بسرعة

28
00:03:12,502 --> 00:03:16,639
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
إثر هروبه من السجن</i>

29
00:03:16,706 --> 00:03:19,208
ما يزال (جو كارول) طليقًا

30
00:03:19,259 --> 00:03:20,876
هل ستفعلها، (راين)؟

31
00:03:35,979 --> 00:03:38,177
"أشعار قاتل"
"(بقلم (راين هاردي"

32
00:03:39,216 --> 00:03:41,905
{\pos(235,225)}
"(نورفولك)، (فيرجينيا)"

33
00:03:52,175 --> 00:03:53,542
سارة فولر)؟)

34
00:03:55,295 --> 00:03:57,546
(المحقق (وارين) من شرطة (نورفولك

35
00:03:57,598 --> 00:03:59,748
نحن هنا نيابة عن الشرطة الفيدرالية

36
00:03:59,800 --> 00:04:02,218
حسنٌ

37
00:04:02,269 --> 00:04:03,719
ماذا يجري؟

38
00:04:03,770 --> 00:04:06,939
جو كارول) ... فرّ من السجن)
بُكرة صباح اليوم

39
00:04:08,658 --> 00:04:10,843
أنا آسفة. ماذا؟

40
00:04:12,096 --> 00:04:14,013
{\pos(275,210)}
"عام 2004"

41
00:04:14,048 --> 00:04:15,715
وأين كان الخنجر تلك اللحظة

42
00:04:15,799 --> 00:04:19,168
الخنجر الذي استُخدم في طعنك تكرارًا؟

43
00:04:21,938 --> 00:04:24,824
كان ما يزال مغروزًا فيّ

44
00:04:24,908 --> 00:04:27,710
حاولت انتزاعه ولكني كنت وهِنة

45
00:04:27,777 --> 00:04:30,496
ماذا فعلت إذن؟

46
00:04:30,580 --> 00:04:33,282
... غرسته

47
00:04:33,333 --> 00:04:35,551
أعمق في معدتي نحو اليمين

48
00:04:35,618 --> 00:04:37,303
ولمَ فعلتِ ذلك؟

49
00:04:41,808 --> 00:04:44,644
لأثقب الشريان الطحالي

50
00:04:44,728 --> 00:04:47,813
لأنزف أسرع

51
00:04:47,898 --> 00:04:49,899
أردت أن ينقضي الأمر

52
00:04:52,736 --> 00:04:55,905
لدي أفراد يؤمّنونكِ بالداخل والخارج
مجرّد إجراءات وقائية

53
00:04:55,972 --> 00:04:57,106
(سنحفظ أمنك، آنسة (فولر

54
00:04:57,157 --> 00:04:58,190
!غير مسموح بدخولكما

55
00:04:58,275 --> 00:04:59,158
(أنا جارها (ويل ويلسون

56
00:04:59,242 --> 00:05:01,911
... ويل)! إنه صديق)

57
00:05:01,978 --> 00:05:03,979
!(سارة) -
مرحبًا -

58
00:05:04,031 --> 00:05:07,166
لقد شاهدت الأخبار
إنها تتصدر جميع القنوات

59
00:05:07,250 --> 00:05:08,918
أصغي. (بيلي) في طريقه
إلى المنزل، مفهوم؟

60
00:05:08,985 --> 00:05:11,203
نحن بجانبكِ في أي وقت

61
00:05:11,288 --> 00:05:13,122
أنا ممتنة لوجودك معي

62
00:05:13,173 --> 00:05:14,757
تعالي هنا

63
00:05:16,334 --> 00:05:17,657
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

64
00:05:34,111 --> 00:05:37,446
(راين هاردينغ)، أنا العميل (تروي رايلي)
محلّل سلوكيّ

65
00:05:37,514 --> 00:05:38,864
(هذه العميلة (جينيفر ماسون

66
00:05:38,949 --> 00:05:40,349
أشكرك على حضورك

67
00:05:40,400 --> 00:05:44,166
(لا أدري ما أخبرك به (فرانكلين
ولكن عملائنا يجوبون الأرض بحثًا

68
00:05:44,266 --> 00:05:46,288
وأٌسندت القضية إلينا -
لقد أقمنا مقرّ قيادة في المدينة -

69
00:05:46,356 --> 00:05:49,525
وجودك هنا قد يثير دهشة البعض -
بسبب الكتاب الذي ألّفته -

70
00:05:49,576 --> 00:05:51,160
بالإضافة إلى سمعتي

71
00:05:51,211 --> 00:05:53,045
لا تلفت الأنظار وسنتولى نحن البقيّة

72
00:05:53,130 --> 00:05:55,414
إذا سألك أحدهم، فأنت هنا
بصفة استشارية

73
00:05:55,499 --> 00:05:56,532
أية أسئلة؟

74
00:05:56,583 --> 00:05:59,301
أجل؟ كيف حال (سارة فولر)؟

75
00:05:59,369 --> 00:06:00,702
ضحية (كارول) الأخيرة

76
00:06:00,754 --> 00:06:02,671
(إنها طبيبة الآن في (نورفولك
... إنها تحتفظ

77
00:06:02,723 --> 00:06:04,373
أجل. إنها تخضع للحراسة
على مدار الساعة

78
00:06:04,424 --> 00:06:05,541
أرغب في التحدّث إليها؟

79
00:06:05,592 --> 00:06:07,009
بشأن ماذا؟

80
00:06:07,060 --> 00:06:09,545
أرغب في الاطمئنان عليها

81
00:06:09,596 --> 00:06:13,265
ربما لاحقًا، حينما نفرغ من اعتقال
سفّاح طليق

82
00:06:13,350 --> 00:06:17,052
لقد قتلهم جميعًا في أقل
من دقيقتين

83
00:06:17,104 --> 00:06:18,604
وها هو يرحل

84
00:06:28,198 --> 00:06:31,000
(راين هاردي)، هذا المفوّض (سكوت تيرنر)

85
00:06:31,067 --> 00:06:32,001
(أعرف (راين

86
00:06:32,068 --> 00:06:35,371
(كنت برفقة المأمور حينما سلّم (كارول

87
00:06:35,422 --> 00:06:36,738
(سكوت)

88
00:06:36,790 --> 00:06:39,458
(استعان المدير (فرانكلين) بمشورة السيد (هاردي

89
00:06:39,543 --> 00:06:42,044
إنه مسؤوليتك إذن، حضرة العميل

90
00:06:48,251 --> 00:06:49,969
تركها على هذا النحو

91
00:06:52,255 --> 00:06:54,640
فحصها الطبيب الجنائي
ولم يجد شيئًا

92
00:06:54,724 --> 00:06:58,799
كان مقررًا إعدامه في الشهر المقبل -
في الثاني عشر -

93
00:07:00,030 --> 00:07:01,947
ما يزال رومانسيًا

94
00:07:11,074 --> 00:07:13,626
من سمح له باقتناء هذا؟ -
قد يكون أي أحد -

95
00:07:16,580 --> 00:07:18,447
عزيزي (راين)، لقد استمتعت بكتابك"

96
00:07:18,498 --> 00:07:22,168
هل فكرت في جزء مُتمم؟
".(تحيّاتي، (جو

97
00:07:22,252 --> 00:07:23,385
لم تطلعيني بتلك الرسالة

98
00:07:23,453 --> 00:07:25,120
ألديك فكرة عن سبب تركه
لتلك رسالة لك؟

99
00:07:25,172 --> 00:07:27,756
لقد استمتع بكتابي
لقد قالها بنفسه

100
00:07:27,808 --> 00:07:31,310
أظنه يخبرنا بأنه سيعاود القتل -
أجل. هذا مُرجّح -

101
00:07:31,394 --> 00:07:33,795
لقد قرأت ملفّك. أعلم أنك
لا تحسن التعاون مع الآخرين

102
00:07:33,847 --> 00:07:35,297
قرأتِ ملفّي؟ -
!أجل، قرأته -

103
00:07:35,348 --> 00:07:40,820
أتحسبين أنكِ تعرفيني إذن؟ -
انس الأمر -

104
00:07:40,904 --> 00:07:43,355
(كلير ماثيوز)، طليقة (كارول)

105
00:07:43,440 --> 00:07:45,624
هل اتصل بها أحد؟

106
00:07:45,692 --> 00:07:47,843
إنها رهن الاستجواب

107
00:07:47,911 --> 00:07:50,812
وتخضع لحمايتنا أيضًا

108
00:07:54,484 --> 00:07:56,609
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

109
00:08:05,178 --> 00:08:06,962
(نأسف على الإزعاج، سيدة (ماثيوز

110
00:08:07,013 --> 00:08:09,014
لدي بضعة أسئلة

111
00:08:09,099 --> 00:08:11,433
متى تواصل معك زوجك آخر مرّة؟

112
00:08:11,501 --> 00:08:15,003
طليقي، ولا أقصد الوقاحة
حضرة العميلة

113
00:08:15,055 --> 00:08:17,389
ولكني سأنتظر وصول المباحث الفيدرالية

114
00:08:17,474 --> 00:08:19,808
(وأرغب في التحدّث إلى (راين هاردي

115
00:08:22,345 --> 00:08:23,779
أشكركِ

116
00:08:32,517 --> 00:08:35,138
{\pos(275,210)}
"عام 2002"

117
00:08:39,362 --> 00:08:41,863
كيف سار الأمر؟

118
00:08:41,915 --> 00:08:43,865
بات الأمر مؤكدًا
أنا حبلى

119
00:08:48,460 --> 00:08:50,589
!أمي! أمي

120
00:08:50,674 --> 00:08:51,640
نعم يا عزيزي؟

121
00:08:51,708 --> 00:08:53,759
ماذا يجري؟

122
00:08:53,843 --> 00:08:56,095
لمَ لا يمكنني مشاهدة التلفاز؟

123
00:08:56,179 --> 00:08:58,480
لا أدري ما أقوله

124
00:08:59,766 --> 00:09:02,851
إنه أبي، أليس كذلك؟

125
00:09:02,903 --> 00:09:04,236
عزيزي

126
00:09:10,530 --> 00:09:13,689
{\pos(220,210)}
"مقرّ قيادة متنقل"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

127
00:09:13,997 --> 00:09:16,332
(أريد التحدّث إلى أحد المسؤولين عن (جو كارول

128
00:09:16,399 --> 00:09:19,251
املئي هذه الاستمارة
وتفضلي بالجلوس مع الآخرين

129
00:09:23,707 --> 00:09:25,407
انتقل للدراسة في الولايات المتحدة

130
00:09:25,458 --> 00:09:28,344
ثم تزوج وأصبح أستاذًا في الأدب
(في جامعة (وينزلو

131
00:09:28,411 --> 00:09:29,578
وكذلك روائي ناشئ

132
00:09:29,629 --> 00:09:33,476
(عام 2003، نُشرت رواية (كارول
"الأولى والوحيدة، "البحر الغوطي

133
00:09:33,576 --> 00:09:35,434
كانت في طريقها لتصبح
أكثر الروايات مبيعًا

134
00:09:35,518 --> 00:09:39,672
ولكن في إصداراتها الأوليّة
كانت زلّة على الصعيدين التجاريّ والنقديّ

135
00:09:39,739 --> 00:09:44,855
ممّا أثار شهوته من أفعال الطعن
وتقطيع الجسد لاستجلاب الإثارة

136
00:09:44,955 --> 00:09:46,428
هذا غير دقيق

137
00:09:46,579 --> 00:09:48,697
معذرة. أترغب في قول شيء، سيدي؟

138
00:09:51,284 --> 00:09:55,037
تفضّل، إذا أخطئتُ فأرجو
أن تصحّح لي خطأي

139
00:09:55,104 --> 00:09:56,488
(راين هاردي)

140
00:10:01,911 --> 00:10:04,780
جو كارول) كان مهووسًا بالحقبة الرومانسية)

141
00:10:04,831 --> 00:10:11,787
(كانت محاضراته عن (ثورو)، (إيمرسون
(وخاصة بطله (إدغار آلن بو

142
00:10:11,838 --> 00:10:18,460
وكما (بو)، آمن بجنون الفنّ
وحتمية ... استشعاره

143
00:10:18,511 --> 00:10:21,730
لم يكن ينتزع أحشاء 14 طالبة وحسب

144
00:10:23,650 --> 00:10:25,300
بل كان يصنع فنًا

145
00:10:25,352 --> 00:10:27,186
لقد انتزع أعين ضحاياه كتشبيه

146
00:10:27,270 --> 00:10:31,273
"لأفضل روايات (بو)، "القلب الواشي
"و"القطة السوداء

147
00:10:31,324 --> 00:10:36,978
فقد آمن (بو) أن الأعين تمثّل هويّتنا
نافذة إلى أرواحنا

148
00:10:37,030 --> 00:10:42,201
أمّا تصنيفه كشهواني يعتبر
تبسيطًا مجحفًا

149
00:10:46,673 --> 00:10:48,791
حسنًا يا رفاق
أشكركم

150
00:10:53,263 --> 00:10:54,797
(مايك ويستون)

151
00:10:54,848 --> 00:10:56,215
إنه لشرف لي، سيدي

152
00:10:56,299 --> 00:10:58,267
أعددت أطروحتي عن (جو كارول) في الأكاديمية

153
00:10:58,334 --> 00:11:01,937
كان كتابك ... قيّمًا للغاية
إنه من مواطن إعجابي، سيدي

154
00:11:02,004 --> 00:11:03,171
(هاردي)

155
00:11:07,709 --> 00:11:08,777
كان هذا مثيرًا للشفقة

156
00:11:08,845 --> 00:11:09,812
إنه بطل

157
00:11:09,863 --> 00:11:12,848
اعتقل (كارول) بمفرده -
وقد سرّحته المباحث رغم ذلك -

158
00:11:12,899 --> 00:11:14,946
لم تقرأ كتابه، صحيح؟

159
00:11:15,046 --> 00:11:15,701
إنه غير مؤهل

160
00:11:15,785 --> 00:11:17,453
قال (تيرنر) أنه فقد صوابه
وجن جنونه

161
00:11:17,520 --> 00:11:21,147
كلا. طعنه (كارول) في صدره
ثقب البطين الأيسر

162
00:11:21,247 --> 00:11:24,126
لم يعد يقوى على العمل الميداني
لديه منظم لضربات القلب

163
00:11:29,699 --> 00:11:31,750
من أولئك النساء؟

164
00:11:31,835 --> 00:11:33,168
(رفيقات (كارول

165
00:11:33,219 --> 00:11:35,971
إننا نستجوب جميع من زاروا
كارول) في السجن)

166
00:11:36,038 --> 00:11:38,486
حظى (كارول) بـ112 زائر
في العامين المنصرمين

167
00:11:38,586 --> 00:11:41,643
منهم 43 خلال الـ6 أشهر الماضية
و14 من زاروه أكثر من 4 مرّات

168
00:11:41,711 --> 00:11:43,378
من كان أكثر المترددين عليه؟

169
00:11:43,430 --> 00:11:46,098
هل كان محتجزًا في زنزانته؟
هل حظى بأي امتيازات؟

170
00:11:46,182 --> 00:11:47,566
قضى معظم وقته في الاستعداد
للطعن الثالث

171
00:11:47,650 --> 00:11:50,319
امتنع عن المساعدة القانونية
ليترافع عن نفسه

172
00:11:50,386 --> 00:11:51,437
سجلّات الزوّار

173
00:11:51,521 --> 00:11:53,355
إذن فقد كان مخوّل الدخول
إلى المكتبة القانونية؟

174
00:11:53,406 --> 00:11:55,107
(كل ثلاثاء، كان يصفّد (كارول

175
00:11:55,191 --> 00:11:57,508
ويُنقل إلى المكتبة القانونية
(لمقاطعة (ساسيكس

176
00:11:57,608 --> 00:11:59,368
حيث يُحتجز في غرفة مغلقة
بصحبة حارس

177
00:11:59,468 --> 00:12:01,780
وملأى بكتب القانون -
كتب حقيقة أم ملفّات رقمية؟ -

178
00:12:01,865 --> 00:12:05,117
رقمية. كل شيء مخزّن
على مخدّم المكتبة

179
00:12:05,201 --> 00:12:07,736
كان مخوّلًا للولوج على الإنترنت -
كان ليتم حظره -

180
00:12:07,787 --> 00:12:09,905
(وكأن هذا سيعيق (جو كارول

181
00:12:11,574 --> 00:12:12,925
تبًا! علينا أن معرفة عناوين
!اتصاله الشبكية

182
00:12:12,992 --> 00:12:14,209
استدع مختصّ الشبكات هنا

183
00:12:44,991 --> 00:12:46,942
!سلاح! إنها تحمل سلاحًا

184
00:12:46,993 --> 00:12:48,160
!تراجعوا

185
00:12:49,746 --> 00:12:49,995
هوّني عليكِ، سيدتي
تروّي، تروّي، تروّي

186
00:12:50,079 --> 00:12:50,996
تروّي، تروّي، تروّي

187
00:12:51,080 --> 00:12:52,331
!ألقي سلاحكِ

188
00:12:52,415 --> 00:12:55,167
!ألقي سلاحكِ! ألقيه

189
00:12:55,251 --> 00:12:56,585
!سيدتي، سيدتي، انظري إليّ

190
00:12:56,636 --> 00:12:57,953
!انظري إليّ

191
00:12:58,004 --> 00:13:01,089
أنتِ لا تودين القيام بهذا، اتفقنا؟

192
00:13:01,141 --> 00:13:05,177
فقط ... ناوليني ذاك الشيء

193
00:13:05,261 --> 00:13:07,128
وستصير الأمور كما ترام

194
00:13:07,180 --> 00:13:09,464
ربي ارحم روحي المسكينة

195
00:13:09,516 --> 00:13:10,465
لا

196
00:13:10,517 --> 00:13:13,134
ربي ... ارحم روحي المسكينة

197
00:13:13,153 --> 00:13:14,803
لا، لا

198
00:13:27,013 --> 00:13:28,430
إنها يمناء

199
00:13:28,497 --> 00:13:30,348
لقد كتبت معظم ما أعلى
المنطقة اليسرى بنفسها

200
00:13:30,433 --> 00:13:33,001
أمّا البقيّة ... شخص آخر

201
00:13:33,052 --> 00:13:34,803
(محتمل أنه (كارول

202
00:13:34,854 --> 00:13:37,139
إننا نجري تحليلًا لتحديد هويّتها

203
00:13:37,190 --> 00:13:38,723
شكرًا لك

204
00:13:41,360 --> 00:13:43,361
".في منتصف ليلة كئيبة"

205
00:13:43,446 --> 00:13:44,846
"قصيدة "الغراب

206
00:13:53,039 --> 00:13:55,290
تلك الحمّى المسمّاة بالحياة"
".قد انهزمت أخيرًا

207
00:13:55,357 --> 00:13:56,658
(جميعها أبيات لـ(بو

208
00:13:56,709 --> 00:13:59,111
... وماذا عمّا قالته قبل منيّتها -
(آخر كلمات (بو -

209
00:13:59,295 --> 00:14:00,695
(عندما وجد هائمًا في شوارع (بالتيمور

210
00:14:00,746 --> 00:14:04,082
يُقال أنه ردّد: "ربي
".ارحم روحي المسكينة

211
00:14:07,336 --> 00:14:08,920
أهذه مياه، سيدي؟

212
00:14:09,005 --> 00:14:11,173
أجل

213
00:14:11,224 --> 00:14:13,175
نعناع؟

214
00:14:13,226 --> 00:14:14,726
بالطبع

215
00:14:17,313 --> 00:14:18,763
لقد فحصنا بصماتها

216
00:14:18,848 --> 00:14:20,816
حتى الآن، وجدنا 7 هويّات

217
00:14:20,883 --> 00:14:22,234
أربعة منهم مطلوبين في 3 ولايات

218
00:14:22,318 --> 00:14:24,569
واثنتان زارت بهما (كارول) تكرارًا
خلال الـ 6 أشهر الماضية

219
00:14:24,654 --> 00:14:26,905
ماذا عن الهاتف الخلويّ؟ -
مسبق الدفع -

220
00:14:26,989 --> 00:14:28,690
:ورد في الرسالة النصيّة
".افعليها الآن"

221
00:14:28,741 --> 00:14:31,059
بوسع (كارول) أن يقنع بسهولة
شخصًا مضطربًا بفعل هذا

222
00:14:31,110 --> 00:14:33,061
إنه استغلال للسلطة بشكل مسرحي

223
00:14:36,199 --> 00:14:40,252
هاتفت (سارة فولر) بناء على طلبك

224
00:14:40,336 --> 00:14:41,920
مرحبًا؟

225
00:14:42,004 --> 00:14:46,424
سيد (هاردي)، لقد مرّ زمن طويل

226
00:14:46,509 --> 00:14:50,045
سارة)، مرحبًا)
كيف حالكِ؟

227
00:14:50,096 --> 00:14:52,047
ليس بالجيد

228
00:14:54,416 --> 00:14:56,968
أصغي. سوف نعثر عليه

229
00:14:57,053 --> 00:15:02,941
لن يصيبك مكروه، أعدك بهذا

230
00:15:03,025 --> 00:15:05,110
أنا ممتنة حقًا لاتصالك

231
00:15:05,194 --> 00:15:12,651
أنا سعيد لاطمئناني عليكِ

232
00:15:12,735 --> 00:15:14,119
إلى اللقاء الآن

233
00:15:14,203 --> 00:15:15,871
(إلى اللقاء، سيد (هاردي

234
00:15:27,383 --> 00:15:29,467
شكرًا لك

235
00:15:29,552 --> 00:15:31,002
(لقد استجوبوا (كلير ماثيوز

236
00:15:31,087 --> 00:15:34,139
تأبى التحدث إلى أحد سواك
ما السبب؟

237
00:15:34,223 --> 00:15:36,291
عندما أتحدث إليها سأسألها

238
00:15:39,461 --> 00:15:40,929
أشكرك

239
00:15:40,980 --> 00:15:44,816
لا أظننا نملك طعامًا كافيًا، عزيزي -
وهل علينا أن نُطعم الشرطة؟ -

240
00:15:44,901 --> 00:15:46,467
ألا يمكنهم طلب البيتزا؟

241
00:15:46,519 --> 00:15:48,770
ثمة طعام وفير

242
00:15:48,821 --> 00:15:50,488
(شكرًا لك، (بيلي

243
00:15:52,275 --> 00:15:53,241
إذن كيف حالها؟

244
00:15:53,309 --> 00:15:56,311
إنها هنا. إنها بخير

245
00:15:56,362 --> 00:16:00,532
إذن، لمَ نتجاهل هذا الشرطي
الوسيم الواقف هناك؟

246
00:16:00,616 --> 00:16:01,750
أهو أعزب أم ماذا؟

247
00:16:01,817 --> 00:16:04,286
إنه لا يرتدي خاتم. لقد تفحصّته

248
00:16:04,337 --> 00:16:05,370
<i>
محبوبًا من قبل طلّابه ... </i>

249
00:16:05,454 --> 00:16:07,789
<i>
وبأسلوبه ومظهره الجذّاب</i>

250
00:16:07,840 --> 00:16:12,544
<i>
كان مفضّلًا بين أوساط النساء</i>

251
00:16:12,628 --> 00:16:17,332
كان مبدأ (بو) الأساسي
الجنون كفن

252
00:16:13,516 --> 00:16:16,392
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

253
00:16:17,383 --> 00:16:18,717
تلك هي الحقبة الرومانسية

254
00:16:18,801 --> 00:16:23,188
يتمحور الموت حول الجمل اللحنية، المزاج
الحافز، والمشاعر الجمالية

255
00:16:23,272 --> 00:16:25,440
شبّه (بو) الموت بماذا؟

256
00:16:25,507 --> 00:16:27,192
شبّه الموت بالحب؟

257
00:16:27,276 --> 00:16:30,228
كلا، ليس الحب
... شبّه (بو) الموت بـ

258
00:16:30,313 --> 00:16:34,316
الجمال. آمن (بو) أن الفن
يتمحور حول الجمال

259
00:16:34,367 --> 00:16:37,986
وما من شيء يضاهي موت
... امرأة جميلة

260
00:16:38,100 --> 00:16:40,872
"هيلين"، "لينور"، أنابيل لي"

261
00:16:40,957 --> 00:16:43,825
... وثكلُه للجمال يفضي إلى

262
00:16:43,876 --> 00:16:46,711
السمو بروح المرأ

263
00:16:51,834 --> 00:16:54,250
لم يتصفّح (كارول) نفس عنوان الموقع
الإلكتروني مرّتين

264
00:16:54,325 --> 00:16:55,536
مما يشير إلى أنه استخدم
عناوين مختلفة

265
00:16:55,588 --> 00:16:57,138
للاتصال بمن؟

266
00:16:57,206 --> 00:16:59,090
ثمة معضلة. في كل مرةّ
أزور معرّف رقمي فإنه يتغيّر

267
00:16:59,175 --> 00:17:00,708
إنه فيرس متطور إلى حد ما

268
00:17:00,760 --> 00:17:02,711
أين كان الحرّاس حينما كان يجلس
للدردشة على الإنترنت؟

269
00:17:02,778 --> 00:17:03,979
من هؤلاء الحمقى؟

270
00:17:04,046 --> 00:17:07,098
لقد تغيّرت التفاصيل
ولكن ثمّة اسم متكرّر

271
00:17:07,183 --> 00:17:08,216
(جوردن راينز)

272
00:17:08,267 --> 00:17:10,652
"جوردون راينز)، "جوردي) -
وجدته -

273
00:17:10,720 --> 00:17:13,238
يبلغ 32 عامًا، موظف منذ 4 أعوام
حارس سجن

274
00:17:13,322 --> 00:17:14,572
يعمل في النوبة الليلية

275
00:17:14,657 --> 00:17:15,907
هل كان يعمل الليلة الفائتة؟

276
00:17:17,243 --> 00:17:18,576
تغيّب بداعي المرض

277
00:17:18,661 --> 00:17:19,778
إنه المنشود -
حارس السجن -

278
00:17:19,862 --> 00:17:21,946
لقد ساعد (كارول) على الهرب -
استخرج عنوان منزله -

279
00:17:22,031 --> 00:17:23,281
أجل، على الفور

280
00:17:24,395 --> 00:17:26,282
{\pos(235,210)}
"(محلّ إقامة (راينز"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

281
00:17:38,130 --> 00:17:40,748
عملاء فيدراليون
!افتح الباب

282
00:17:40,800 --> 00:17:42,100
اقتحموا

283
00:17:44,420 --> 00:17:46,104
!أمّنوا الغرفة

284
00:17:46,188 --> 00:17:47,389
!الغرفة آمنة

285
00:17:47,440 --> 00:17:48,640
!المكان كلّه آمن

286
00:17:48,724 --> 00:17:50,475
ليس موجودًا

287
00:18:00,953 --> 00:18:03,822
<i>
مرحبًا. مرحبًا. مرحبًا</i>

288
00:18:03,906 --> 00:18:04,939
<i>
ألق التحيّة أمام الكاميرا</i>

289
00:18:04,990 --> 00:18:06,041
يا رفاق

290
00:18:06,108 --> 00:18:08,827
<i>
ألق التحيّة. ألق التحيّة</i>

291
00:18:08,911 --> 00:18:10,611
<i>
أيمكنك إلقاء التحيّة على أصدقائك؟</i>

292
00:18:10,663 --> 00:18:11,830
<i>
أجل. ألق التحيّة</i>

293
00:18:11,914 --> 00:18:13,415
<i>
مرحبًا</i>

294
00:18:13,466 --> 00:18:14,782
<i>
أصدقاؤك بالخارج</i>

295
00:18:14,834 --> 00:18:16,000
<i>
هذا صحيح، يا صديقي</i>

296
00:18:16,085 --> 00:18:18,136
<i>
كلب لطيف</i>

297
00:18:18,220 --> 00:18:19,804
<i>
عليك أن ترى ذلك</i>

298
00:18:19,889 --> 00:18:21,172
<i>
أيمكنك اشتمامهم؟</i>

299
00:18:34,987 --> 00:18:39,474
جثث. ربّاه

300
00:18:41,277 --> 00:18:43,611
ما هذا؟

301
00:18:43,662 --> 00:18:46,114
إنه (جيرمن شيبرد)، حسبما أظن

302
00:18:52,624 --> 00:18:53,955
لقد كان يتدرّب

303
00:18:54,006 --> 00:18:56,708
كان يعلّمه (كارول) كيف يضحى سفّحًا

304
00:19:04,576 --> 00:19:09,714
يمكنني تحمّل الموتى
أمّا إذا قتلت كلبًا فسأصاب بالجنون

305
00:19:09,765 --> 00:19:13,468
أملك كلب (تيرير) صغير مهجّن

306
00:19:13,552 --> 00:19:14,886
انس الأمر

307
00:19:17,473 --> 00:19:18,306
ما هذه؟

308
00:19:18,390 --> 00:19:21,258
(إنّها رواية (جو كارول
انظر، إنّه اهداء

309
00:19:21,310 --> 00:19:25,396
جوردي)، يمكنك تحقيق إنجازات)"
"(عظيمة، كلّ ما عليك هو أن تؤمن، (جو

310
00:19:25,447 --> 00:19:29,283
... إذن (جوردي) هذا وحيد
ومضطرب ويتأثر بالعطف عليه

311
00:19:29,368 --> 00:19:32,236
يدرك (كارول) إمكانياته
فيقوم بإغرائه

312
00:19:32,287 --> 00:19:36,018
(إنّه يقلد (كارول
لقد نزع أعين الحيوانات

313
00:19:36,118 --> 00:19:37,909
ينظر (جوردي) إلى (كارول) بنفس
(الطريقة التي ينظر بها (كارول) إلى (بو

314
00:19:37,960 --> 00:19:39,327
إنّه نوع من العبادة

315
00:19:39,411 --> 00:19:40,795
هل (كارول) بهذه القوة حقًا؟

316
00:19:40,879 --> 00:19:44,448
أوتعلم؟ عندما بدأت في الاشتباه فيه
كلّ ما كان يحرّكني هي الغريزة

317
00:19:44,500 --> 00:19:46,417
ولكني لم أملك دليلًا على الإطلاق

318
00:19:46,468 --> 00:19:50,304
وكنت أقضي وقتًا صعبًا في إقناع
(الناس بنظريتي حول (بو

319
00:19:50,389 --> 00:19:52,757
ذكرت في الرواية، أنّ ذلك
حين بدأت في تتبع خطواته

320
00:19:52,808 --> 00:19:57,094
أجل، في كلّ مكان
البيت والعمل والمدرسة

321
00:19:57,145 --> 00:19:58,813
كنت أنتظر حتى يرتكب غلطة

322
00:19:58,897 --> 00:20:01,131
وقتئذ لاحظت (سارة فولر) لأول مرة

323
00:20:01,183 --> 00:20:02,650
رأيتها في فصلها

324
00:20:02,734 --> 00:20:04,852
اعتدت الجلوس هناك ومتابعته
وهو يلقي المحاضرات

325
00:20:04,937 --> 00:20:08,022
تعلم، لقد كان مدهشًا

326
00:20:08,106 --> 00:20:12,410
يمكنه أن يلهم الناس، إنّها هبة

327
00:20:12,477 --> 00:20:14,979
هاردي)، هيا بنا)

328
00:20:15,030 --> 00:20:16,313
إلى أين؟

329
00:20:16,365 --> 00:20:18,315
(حان وقت حديثك مع (كلير ماثيوز

330
00:20:18,367 --> 00:20:19,700
<i>
لم تصدر تصريحات رسمية حتى الآن</i>

331
00:20:19,785 --> 00:20:24,505
<i>
لكن أكدت مصادر لنا أن
امرأة قتلت نفسها بيديها</i>

332
00:20:24,590 --> 00:20:28,926
<i>
الآن تتوقع المباحث الفدرالية أن الضحية
(ربما كانت إحدى تابعات (جو كارول</i>

333
00:20:28,994 --> 00:20:30,094
كفانا من هذا

334
00:20:30,161 --> 00:20:31,829
<i>
... وكرسالة مبا</i>

335
00:20:31,880 --> 00:20:34,098
أقترح أن نشاهد فيلمًا

336
00:20:34,165 --> 00:20:37,468
في الواقع، أظن أنني سأتمدد قليلًا
إن لم تمانعوا يا رفاق

337
00:20:37,519 --> 00:20:38,469
أجل

338
00:20:38,520 --> 00:20:39,854
هذه فكرة أفضل

339
00:20:39,938 --> 00:20:41,472
حري بك أن تنالي قسطًا من الراحة

340
00:20:44,893 --> 00:20:46,894
نحن في المنزل المجاور، حسنًا؟

341
00:20:46,979 --> 00:20:48,946
اتصلي بنا إن احتجتِ شيئًا، اتفقنا؟

342
00:20:49,014 --> 00:20:50,031
سنهرع إليك

343
00:20:50,115 --> 00:20:51,515
أحبكم يا رفاق

344
00:20:51,567 --> 00:20:52,683
أحبك، طاب مساؤك -
حسنًا -

345
00:20:52,734 --> 00:20:54,068
هيا بنا

346
00:21:20,077 --> 00:21:22,924
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

347
00:21:22,959 --> 00:21:23,097
تريديني أن أتحلى بالأخلاق؟

348
00:21:23,181 --> 00:21:24,065
كان ذلك مرعبًا

349
00:21:24,149 --> 00:21:25,983
الليلة بأسرها كانت مرعبة

350
00:21:26,051 --> 00:21:27,268
أجل

351
00:21:29,220 --> 00:21:30,771
المكان هادئ جدًا

352
00:21:30,856 --> 00:21:35,359
(لأن جميع أهالي (دايتونا
يمرحون باستثنائنا

353
00:21:40,165 --> 00:21:41,999
بدأت أشعر بآثار الثمالة

354
00:21:42,067 --> 00:21:43,417
أخبرتك بألّا تشربي

355
00:21:43,502 --> 00:21:48,238
... لا أهتم كثيرًا لنصائح عدم الشرب، أنا

356
00:21:48,290 --> 00:21:49,540
أأنت بخير؟

357
00:21:54,245 --> 00:21:55,680
آني)؟)

358
00:22:07,592 --> 00:22:09,226
آني)؟)

359
00:22:20,822 --> 00:22:22,507
!لا

360
00:22:27,779 --> 00:22:33,968
آسف، للعلم بالشيء، ثمّة ضابطان
خارج الغرفة إن احتجتهما

361
00:22:34,052 --> 00:22:35,836
بالطبع، شكرًا لك

362
00:22:44,963 --> 00:22:46,814
ستأتي (كلير) الآن

363
00:22:46,898 --> 00:22:48,933
(مرحبًا، (جوي

364
00:22:48,984 --> 00:22:50,267
هل أعرفك؟

365
00:22:50,318 --> 00:22:52,636
أجل، لكني لم أراك منذ أن
كنت بهذا الحجم

366
00:22:55,490 --> 00:22:57,191
لنترك الرجل يؤدي عمله

367
00:23:05,500 --> 00:23:07,585
أستاذة (ماثيوز)؟

368
00:23:07,706 --> 00:23:09,857
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

369
00:23:09,892 --> 00:23:10,037
أجل؟ -
مرحبًا -

370
00:23:10,122 --> 00:23:13,490
(أنا العميل (راين هاردي
من المباحث الفدرالية

371
00:23:13,542 --> 00:23:15,509
هل يمكنني التحدّث معك؟

372
00:23:15,594 --> 00:23:17,128
بالطبع

373
00:23:17,179 --> 00:23:18,763
لم أكن أعلم بما يخص العيون

374
00:23:18,830 --> 00:23:21,215
لقد كانت محجوبة

375
00:23:21,299 --> 00:23:23,667
(جرب (إدغر آلن بو

376
00:23:23,719 --> 00:23:25,136
"القلب الواشي"

377
00:23:25,187 --> 00:23:27,888
القطة السوداء"، كل منهما"
تضمّان رموزًا قوية عن العين

378
00:23:27,973 --> 00:23:29,607
العين تعتبر رمزًا

379
00:23:29,674 --> 00:23:32,276
وهي جوهر الهويّة

380
00:23:32,343 --> 00:23:33,677
يجدر بك التحدث إلى زوجي

381
00:23:33,729 --> 00:23:35,696
فهو يعرف الكثير عن تلك الحقبة

382
00:23:35,781 --> 00:23:37,148
أنت متزوجة؟

383
00:23:37,199 --> 00:23:40,985
أجل أنا متزوجة أيها
العميل (هاردي)، لماذا؟

384
00:23:41,036 --> 00:23:42,536
أتغازلني؟

385
00:23:46,024 --> 00:23:48,242
مع وضعك هذا، مستحيل

386
00:23:55,667 --> 00:23:57,468
(مرحباً (راين

387
00:23:57,535 --> 00:23:58,586
(كلير)

388
00:23:58,670 --> 00:23:59,837
(أنا العميلة (ماسون)، سيدة (ماثيوز

389
00:23:59,888 --> 00:24:01,872
أتفهّم أنكِ تريدين التحدث
(مع السيد (هاردي

390
00:24:01,923 --> 00:24:04,308
أجل، ولكن أحتاج إلى التحدث
معه على انفراد، رجاءً

391
00:24:04,375 --> 00:24:06,343
أخشى أن هذا غير ممكن

392
00:24:06,394 --> 00:24:08,679
أخشى أنني سأتمسّك برأيي

393
00:24:13,551 --> 00:24:15,352
هلا عذرتنا لدقيقة؟

394
00:24:19,241 --> 00:24:21,391
كيف حال قلبك؟

395
00:24:21,443 --> 00:24:23,611
على حاله

396
00:24:23,695 --> 00:24:25,913
لكنك تفرط في الشرب

397
00:24:29,117 --> 00:24:30,868
هل سمعتِ منه؟

398
00:24:30,919 --> 00:24:33,170
أجل قبل أسبوع تلقّيت هذا

399
00:24:33,238 --> 00:24:34,955
فكرت أنه عليك أن تقرأه

400
00:24:40,128 --> 00:24:42,596
أنّى له أن يعرف؟

401
00:24:42,681 --> 00:24:44,932
إنه لا يعرف، بل يخمّن

402
00:24:45,016 --> 00:24:47,885
لا حاجة لأن يعرف أحد عن هذا
فلن يفيدنا في القبض عليه

403
00:24:49,521 --> 00:24:52,256
لدينا قاتلين طليقين الآن

404
00:24:52,307 --> 00:24:53,774
لقد حصل على مساعدة

405
00:24:59,865 --> 00:25:01,615
هل أنت شرطية؟

406
00:25:05,436 --> 00:25:07,154
لطالما كان (جو) معلّمًا

407
00:25:07,239 --> 00:25:08,873
لقد كان هذا متأصلًا فيه
لذا فهذا منطقي

408
00:25:08,940 --> 00:25:10,324
من المنطقي أن يجد لنفسه طالبًا

409
00:25:10,408 --> 00:25:12,159
أين تحسبين أنهما سيذهبان؟

410
00:25:12,244 --> 00:25:13,277
هل سيغادر البلاد؟

411
00:25:13,328 --> 00:25:16,547
كلاّ، (جو) لا يبحث عن حريته -
يرغب في مواصلة القتل -

412
00:25:16,614 --> 00:25:19,616
أجل، فهو بارع في ذلك

413
00:25:19,668 --> 00:25:24,255
(أحتاج للعثور عليه، (كلير
ولا أحسبني أعلم كيف

414
00:25:32,147 --> 00:25:36,300
آسف لأني لم أتصل بك

415
00:25:36,351 --> 00:25:40,404
(لقد مرّت ثماني سنوات، (راين
أتفهّم السبب

416
00:25:40,471 --> 00:25:41,906
أعني، أعرف ذلك

417
00:25:41,973 --> 00:25:44,775
عندما اكتشفت المباحث الفدرالية
أمرنا كان هذا صعبًا عليك

418
00:25:44,826 --> 00:25:49,496
كلاّ، هذا ليس سبب عدم اتصالي

419
00:25:49,581 --> 00:25:51,498
أنت تستحقين الأفضل

420
00:25:51,583 --> 00:25:53,817
أنا جزء من ماضيكِ

421
00:25:53,869 --> 00:25:56,754
أجيد العمل على ماضي الآخرين
لطالما كنت كذلك

422
00:26:05,964 --> 00:26:09,666
... هل الفتاة بخير؟ الضحيّة الأخيرة

423
00:26:09,718 --> 00:26:14,355
سار فولر)، أجل هي تحت الحماية)

424
00:26:14,439 --> 00:26:16,273
إنها بخير، أصبحت طبيبة الآن

425
00:26:16,341 --> 00:26:19,894
يسعدني أن إحداهن تجاوزت الأمر

426
00:26:19,978 --> 00:26:22,446
(أوقن أن ذلك يغضب (جو

427
00:26:22,513 --> 00:26:23,680
ما السبب؟

428
00:26:23,732 --> 00:26:24,982
(يحب مقارنة نفسه بـ(إدغر آلن بو

429
00:26:25,033 --> 00:26:27,234
كان ذلك دافعه لتأليف روايته

430
00:26:27,319 --> 00:26:30,520
لقد مات (بو) دون أن ينهي مسودته
"المنارة"

431
00:26:30,572 --> 00:26:35,192
"ورواية (جو)، "البحر الغوطي
(كانت نوعًا ما أسلوبه في إنهاء ما بدأه (بو

432
00:26:37,695 --> 00:26:39,914
ما ذاك الذي حدث في الداخل؟ -
كان أمرًا شخصيًا -

433
00:26:39,998 --> 00:26:41,165
ماذا تعني بأنه أمر شخصي؟

434
00:26:41,216 --> 00:26:43,384
(علينا أن نذهب إلى (سارة فولر -
بمَ أخبرتك؟ -

435
00:26:43,468 --> 00:26:45,869
سيتحرك (كارول)، يريد أن ينهي ما بدأه

436
00:26:45,921 --> 00:26:47,421
(وستكون الضحية (سارة

437
00:26:57,766 --> 00:26:59,216
من هذا الاتجاه

438
00:27:01,436 --> 00:27:03,103
(أنا المحقق (وارن

439
00:27:03,188 --> 00:27:04,822
الآنسة (فولر) خلدت للفراش
قبل ساعة

440
00:27:04,889 --> 00:27:08,909
الضابط (بونتز) عند الباب الأمامي

441
00:27:08,994 --> 00:27:10,911
وضابط آخر هنا

442
00:27:10,996 --> 00:27:12,579
ورجلان في الأعلى

443
00:27:12,664 --> 00:27:13,948
!أيها الضابطان

444
00:27:14,032 --> 00:27:15,165
أين هما؟

445
00:27:15,233 --> 00:27:17,368
(أيها الضابط (واتس

446
00:27:17,419 --> 00:27:19,203
كيلي)، أين أنتما يا رفاق؟)

447
00:27:19,254 --> 00:27:21,071
يفترض بهما التواجد هنا

448
00:27:22,874 --> 00:27:24,241
سارة)؟)

449
00:27:26,011 --> 00:27:27,628
لقد اختفت، أين هي؟ -
نحتاج إلى دعم هنا -

450
00:27:27,712 --> 00:27:28,879
أين هي بحق الله؟ -
!لا أدري -

451
00:27:28,930 --> 00:27:30,464
كيف خرجت من هنا؟

452
00:27:30,548 --> 00:27:32,049
لدينا ضابط مصاب

453
00:27:51,436 --> 00:27:52,619
اذهبا من الناحية الأخرى

454
00:27:52,704 --> 00:27:54,438
هيا بنا، إلى جيرانها المجاورين

455
00:27:58,776 --> 00:28:00,244
اعطيني كشافًا

456
00:29:37,559 --> 00:29:40,978
!أشعلوا الضوء، أشعلوا الضوء

457
00:29:46,568 --> 00:29:48,068
(هاردي)

458
00:29:55,239 --> 00:29:56,577
"هيهات"

459
00:30:07,165 --> 00:30:10,334
(إذن الجاران (ويل ويلسون) و(بيلي توماس
غادرا في سيارتهما قبل أربعين دقيقة

460
00:30:10,418 --> 00:30:12,036
لم يخطر ببال أحدكم التحقق من المركبة؟

461
00:30:12,120 --> 00:30:14,588
لم يكن ثمة سبب يدعو لذلك
لم تكن مفقودة

462
00:30:14,655 --> 00:30:16,507
ويل ويلسون) يدرّس للصف)
الثاني في المدرسة العامة

463
00:30:16,591 --> 00:30:18,208
ويعمل (بيلي توماس) كفني حاسوب

464
00:30:18,293 --> 00:30:20,327
يدير شعبة الاحتيال في البنك الإقليمي

465
00:30:20,378 --> 00:30:22,212
وأراهن أنهما ليسا شاذين أيضًا

466
00:30:22,297 --> 00:30:26,100
لقد وضعهم (كارول) هنا ليراقباها
حتى يصير مستعدًا

467
00:30:26,167 --> 00:30:27,834
بربّك، إنهما جاريها منذ ثلاث سنوات

468
00:30:27,886 --> 00:30:29,219
لم تكن لتشتبه بهم

469
00:30:29,304 --> 00:30:31,958
وهما الآن يأخذانها مباشرة
(صوب (كارول

470
00:30:32,058 --> 00:30:35,893
إنه يبحث عن أناس يساعدونه على
قتلها عبر شبكة الإنترنت اللعينة

471
00:30:35,977 --> 00:30:38,112
وكأنهم أتباعًا له

472
00:30:38,179 --> 00:30:41,782
لا أصدق أن يتظاهر رجلان بالشذوذ
ويسكنان بجوار امرأة

473
00:30:41,849 --> 00:30:43,183
لأن مغفلًا ما أمرهما بذلك

474
00:30:43,234 --> 00:30:45,402
حارس السجن يعبده

475
00:30:45,487 --> 00:30:48,522
وسيدة مخرز الثلج خضعت لغسيل مخ
لتقتل نفسها

476
00:30:48,573 --> 00:30:52,292
لقد كرّسوا جميعًا سنوات عديدة
من حياتهم لأجله

477
00:30:52,360 --> 00:30:54,628
هذا نوع من الهوس الأصولي

478
00:30:54,695 --> 00:30:57,197
الأمر أشبه بطائفة

479
00:30:59,968 --> 00:31:02,503
"هيهات"، "الغراب"

480
00:31:02,554 --> 00:31:06,256
يرمز (بو) إلى حتميّة الموت

481
00:31:06,341 --> 00:31:08,675
هل جمعتم بيانات محدّدات المواقع؟
أين صور الأقمار الصناعية؟

482
00:31:08,726 --> 00:31:10,260
أيقنت أنك ستظهر على حقيقتك أخيرًا

483
00:31:10,345 --> 00:31:11,595
!افعلوا شيئًا -
هذا هو (هاردي) الذي أذكره -

484
00:31:11,679 --> 00:31:12,813
كم عدد نقاط التفتيش التي نصبتموها؟

485
00:31:12,880 --> 00:31:13,931
!أخرجوه من هنا -
!لا تقفوا هكذا -

486
00:31:14,015 --> 00:31:15,736
!تحركوا -
!(هاردي) -

487
00:31:42,677 --> 00:31:44,128
إليك عني يا رجل

488
00:31:44,212 --> 00:31:45,129
المعذرة، المعذرة

489
00:31:45,213 --> 00:31:47,080
(هيا، (سارة

490
00:31:47,132 --> 00:31:49,600
!يا إلهي -
!لا داعي لأن تكوني فظة -

491
00:31:49,684 --> 00:31:51,751
آسفة، سيدي -
هيا -

492
00:31:51,803 --> 00:31:53,470
!يا إلهي

493
00:31:53,555 --> 00:31:56,590
ثمة قاتل طليق وتريدين مني
التحلي بالأخلاق؟

494
00:31:54,257 --> 00:31:56,640
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

495
00:31:56,641 --> 00:31:57,724
كان ذلك مرعبًا

496
00:31:57,775 --> 00:31:59,593
الليلة بأسرها كانت مرعبة

497
00:31:59,644 --> 00:32:01,595
أجل

498
00:32:28,640 --> 00:32:30,140
خلفك

499
00:33:18,890 --> 00:33:20,173
ماذا لديك؟

500
00:33:20,225 --> 00:33:22,726
كلا الرجلين أدرج اسميهما في
سجل الزوّار بالسجن

501
00:33:22,810 --> 00:33:24,344
ألديك ملفهما؟

502
00:33:24,395 --> 00:33:27,364
لا شيء عدا سجلات ملكية
(في بحيرة (وايت هيبرست

503
00:34:07,866 --> 00:34:11,585
{\pos(240,210)}
"(بحيرة (وايت هرست)، (فيرجينيا"

504
00:35:31,522 --> 00:35:35,525
!(لقد جئت بمفردي، (جو
أليس هذا ما أردت؟

505
00:35:39,247 --> 00:35:41,832
!لا! لا

506
00:35:41,916 --> 00:35:46,986
!لا! لا! لا

507
00:35:47,038 --> 00:35:49,506
!لا

508
00:35:54,128 --> 00:36:00,217
!لا! لا! لا

509
00:36:29,046 --> 00:36:30,530
(مرحبًا (راين

510
00:36:38,089 --> 00:36:40,924
تملّكني فضول معرفة
مدى قدرة تحمّل قلبك

511
00:36:44,562 --> 00:36:46,212
أرى أنه محدود القدرات

512
00:36:53,654 --> 00:36:55,071
أين هي؟

513
00:36:55,156 --> 00:37:00,243
أوتعلم؟ تتصل عين الإنسان
بسبعة عضلات

514
00:37:02,563 --> 00:37:06,833
قمت بإزالتها واحدة تلو الأخرى

515
00:37:09,287 --> 00:37:11,237
هل تدرك مدى صعوبة ذلك؟

516
00:37:11,289 --> 00:37:12,706
!لا! لا

517
00:37:12,757 --> 00:37:14,090
سارة)؟)

518
00:37:14,175 --> 00:37:15,091
!لا

519
00:37:17,745 --> 00:37:20,847
!لا

520
00:37:20,915 --> 00:37:24,217
تعلم كم أحب الهدايا التذكارية

521
00:37:24,268 --> 00:37:25,251
!لا

522
00:37:37,865 --> 00:37:39,032
!لا

523
00:37:39,099 --> 00:37:42,569
ظلّت حيّة أكثر مما توقّعت

524
00:37:42,620 --> 00:37:44,103
إنها مقاتلة عنيدة

525
00:37:47,625 --> 00:37:49,292
أرغب بتسليم نفسي

526
00:37:50,461 --> 00:37:53,613
أنا أستسلم

527
00:37:53,664 --> 00:37:56,132
أنا أستسلم

528
00:37:56,217 --> 00:37:57,417
!توقّف

529
00:37:57,468 --> 00:37:59,135
!(هاردي)

530
00:37:59,220 --> 00:38:01,454
أنا أستسلم

531
00:38:01,506 --> 00:38:02,839
!هيا، إليك عنه، إليك عنه

532
00:38:02,924 --> 00:38:04,457
أنا أستسلم

533
00:38:06,727 --> 00:38:08,144
!لا

534
00:38:08,229 --> 00:38:09,679
أنا أستسلم

535
00:38:29,194 --> 00:38:32,113
(كارول) في طريقه إلى (ريتشموند)

536
00:38:32,713 --> 00:38:36,049
سيودع في سجن فدرالي حتى
ينتهي الأمر برمّته

537
00:38:38,302 --> 00:38:43,039
عملت 18 شهرًا على هذه القضية
ولم أتمكّن من حلها

538
00:38:48,028 --> 00:38:50,513
لقد اقترفت أخطاءً عديدة

539
00:38:53,684 --> 00:38:59,322
(لكني أنقذت (سارة

540
00:39:02,209 --> 00:39:04,294
كيف علمت أنه سيتواجد هنا؟

541
00:39:04,361 --> 00:39:09,716
لقد كان كتاب (كارول) مستوحى من كتاب
المنارة" الذي لم ينته (بو) من كتابته"

542
00:39:09,800 --> 00:39:13,289
لقد كانت (سارة) عمل عالق

543
00:39:14,054 --> 00:39:15,255
أجل

544
00:39:17,091 --> 00:39:19,208
أراد أن يضع النهاية الصحيحة

545
00:39:23,681 --> 00:39:26,919
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

546
00:39:31,155 --> 00:39:36,626
كان لدى (كارول) 47 موقعًا
وآلاف المدوّنات وغرف الدردشة والمنتديات

547
00:39:36,677 --> 00:39:38,338
لا بد أن يملك عدة مصادر

548
00:39:38,438 --> 00:39:39,497
!(هاردي)

549
00:39:40,648 --> 00:39:42,599
سيتحدث معك فقط

550
00:40:08,342 --> 00:40:11,827
(لقد وجب أن تموت (سارة) يا (راين

551
00:40:11,879 --> 00:40:15,548
كان أمرًا حزينًا ومأساويًا

552
00:40:15,633 --> 00:40:17,300
المسكينة

553
00:40:17,351 --> 00:40:22,889
لقد كابدت العناء لتلملم شتات حياتها
وقد نجحت في ذلك بصورة رائعة

554
00:40:22,973 --> 00:40:26,643
وهذا ما لم يحاوله البعض

555
00:40:26,694 --> 00:40:30,864
(لقد خيّبت أملي، (راين

556
00:40:30,948 --> 00:40:35,184
لم أتوقع أبدًا أن تقتلني بدم بارد

557
00:40:35,236 --> 00:40:38,288
ولكن ما كان ذلك الهراء الذي
كتبته عن الجرائم الحقيقية؟

558
00:40:38,355 --> 00:40:40,623
ولكن ما تتمة دوري في قصتك؟

559
00:40:40,691 --> 00:40:43,626
الجميع في الخارج متلهفون لمعرفة ذلك؟

560
00:40:43,694 --> 00:40:50,366
حسنًا، سيكون تعاونًا مشتركًا

561
00:40:50,417 --> 00:40:53,202
(سنؤلف الأحداث سويًا، (راين

562
00:40:53,254 --> 00:41:01,678
كتابي الأول كان مجرّد مقدمة
وقد ضاع روقنه الأدبي

563
00:41:01,729 --> 00:41:07,767
الآن قصتي الجديدة تستهدف
جمهورًا أوسع

564
00:41:07,851 --> 00:41:13,022
حتى (بو) رخّص من نفسه
في نهاية المطاف

565
00:41:14,692 --> 00:41:17,493
إذن فحارس السجن

566
00:41:17,561 --> 00:41:19,329
والجيران الشواذ

567
00:41:19,396 --> 00:41:22,332
كيف سيظهرون في حكايتك الجديدة؟

568
00:41:24,785 --> 00:41:26,002
نعلم بشأن الطائفة

569
00:41:26,069 --> 00:41:28,705
لستُ من محبي هذه الكلمة

570
00:41:28,756 --> 00:41:31,708
أحب أن أعتبرهم أصدقائي

571
00:41:31,759 --> 00:41:36,379
(من المهم أن يكون لك أصدقاء، (راين

572
00:41:36,430 --> 00:41:38,676
هل تعلم أن المباحث الفيدرالية

573
00:41:38,776 --> 00:41:45,021
تُقدر أعداد السفاحين النشطين يوميًا بـ 300
سفّاح داخل الولايات المتحدة؟

574
00:41:50,194 --> 00:41:51,861
آسف، لم أقصد إخافتك

575
00:41:51,928 --> 00:41:53,446
هل كل شيء بخير؟

576
00:41:53,530 --> 00:41:54,981
دورية إضافية هذا المساء

577
00:41:55,065 --> 00:41:57,317
ظننت أنهم قد أمسكوا به
رأيت ذلك في الأخبار

578
00:41:57,401 --> 00:42:00,603
ومع ذلك هل تمانعين إن ألقيت نظرة
وتحققت من الأبواب والنوافذ؟

579
00:42:00,654 --> 00:42:04,457
هل لديك أي أصدقاء يا (راين)؟

580
00:42:06,627 --> 00:42:07,961
تفضّل

581
00:42:08,045 --> 00:42:09,945
أظن أن الجميع نائم

582
00:42:14,802 --> 00:42:23,309
سأكون صديقك
بالرغم من أنك عاشرت زوجتي

583
00:42:23,394 --> 00:42:24,761
<i>
(ثمة نبأ عاجل الليلة من (ويفرلي)، (فيرجينيا</i>

584
00:42:26,463 --> 00:42:29,916
<i>
حيث تم الإمساك أخيرًا
(بالسفّاح (جو كارول</i>

585
00:42:29,984 --> 00:42:32,446
<i>
... تم العثور على السجين الهارب في</i>

586
00:42:34,355 --> 00:42:38,474
هل أرتك الرسالة؟

587
00:42:38,525 --> 00:42:40,410
عمّا يتحدث؟ أي رسالة؟

588
00:42:40,477 --> 00:42:43,296
(كلير) مهمة جدًا، (راين)

589
00:42:43,380 --> 00:42:46,049
أي قصة جيدة يجب أن
تحوي شيئًا عن الحب

590
00:42:46,100 --> 00:42:47,216
سأخلد إلى الفراش

591
00:42:47,267 --> 00:42:48,874
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

592
00:42:51,188 --> 00:42:55,141
إنّها المرأة الوحيدة التي أحببتها

593
00:42:55,225 --> 00:42:56,726
إنّها أم ابني

594
00:42:56,777 --> 00:42:58,778
جوي)؟)

595
00:43:01,098 --> 00:43:02,398
وأود أن أراها

596
00:43:02,449 --> 00:43:04,934
كلاّ، فهي لن توافق أبدًا

597
00:43:04,985 --> 00:43:07,937
قد تبدّل رأيها في ذلك

598
00:43:07,988 --> 00:43:09,205
جوي)؟)

599
00:43:09,272 --> 00:43:11,207
جوي)؟)

600
00:43:11,274 --> 00:43:12,658
أين هو؟ (جوي)؟

601
00:43:12,743 --> 00:43:14,610
فكرت بأن أكون تقليديًا
أكثر هذه المرة

602
00:43:14,661 --> 00:43:16,662
أوتعلم؟ أكثر شرًا
الخير في مواجهة الشر

603
00:43:16,747 --> 00:43:21,834
أحتاج إلى بطل رواية قوي
حتى يمكن للقارئ الاستمتاع حقًا

604
00:43:21,919 --> 00:43:26,956
رجل عاجز، محطم، يبحث عن الخلاص

605
00:43:27,007 --> 00:43:29,642
هذا هو أنت

606
00:43:29,727 --> 00:43:33,146
أنت بطلي العاجز

607
00:43:33,230 --> 00:43:36,682
(أجل، وقد أكدت ذلك بقتل (سارة

608
00:43:38,318 --> 00:43:39,836
لقد كانت الحادثة التحريضية

609
00:43:39,887 --> 00:43:42,138
النداء الموجه إلى البطل كي يتحرك

610
00:43:42,205 --> 00:43:44,974
هذه مجرّد مقدمة
ليست سوى البداية

611
00:43:45,041 --> 00:43:51,180
هذا كان الغرض من وراء
(موت (سارة

612
00:43:51,231 --> 00:43:53,099
كان لأجلك أنت

613
00:43:58,489 --> 00:44:01,741
إذا انتهى هذا الكتاب بأي
... شيء عدا موتك

614
00:44:01,825 --> 00:44:05,363
يجدر بك التخطيط لإعادة تأليفه

615
00:44:05,696 --> 00:44:08,414
!أيّها الحرس

616
00:44:08,499 --> 00:44:10,232
جوي) حبيبي، أين أنت؟)

617
00:44:10,284 --> 00:44:11,584
أين (دينيس)؟

618
00:44:11,668 --> 00:44:14,754
دينيس)؟ أين (دينيس)؟)

619
00:44:14,838 --> 00:44:17,072
!أيّها الحرس

620
00:44:17,124 --> 00:44:18,374
!كفى

621
00:44:18,425 --> 00:44:21,210
!(اين ابني؟ (جوي

622
00:44:21,261 --> 00:44:23,429
جوي)، أين أنت؟)

623
00:44:23,514 --> 00:44:25,748
(اتصل بـ(كلير

624
00:44:25,799 --> 00:44:27,483
ليس سوى البداية

625
00:44:30,520 --> 00:44:33,873
سيكون الأمر كلاسيكيًا

626
00:44:33,957 --> 00:44:36,375
ستكون التحفة الخاصة بنا

627
00:44:36,460 --> 00:44:38,661
(اتصل بـ(كلير

628
00:44:38,712 --> 00:44:40,496
!(اتصل بـ(كلير

