1
00:00:02,218 --> 00:00:04,319
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:02,312 --> 00:00:06,806
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,341
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

4
00:00:08,471 --> 00:00:09,685
أنا لم أعد عميلًا

5
00:00:09,794 --> 00:00:12,160
(لكنك من قبض على (كارول
لا أحد أدرى به منك

6
00:00:12,274 --> 00:00:13,876
ما تتمّة دوري في قصتك، (جو)؟

7
00:00:13,991 --> 00:00:15,969
... (سنؤلفها سويًا، (راين

8
00:00:17,717 --> 00:00:20,265
رغم أنك عاشرت زوجتي

9
00:00:20,394 --> 00:00:23,762
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

10
00:00:24,511 --> 00:00:26,198
الطوائف، تخصّصي

11
00:00:26,296 --> 00:00:30,802
الجاران الشاذان، المربّية
ما دورهم في روايتك الجديدة؟

12
00:00:30,976 --> 00:00:34,656
لمَ أبي شخص سيء؟ -
ربما ليس بذلك السوء -

13
00:00:38,579 --> 00:00:39,630
إلى أين تذهب؟

14
00:00:39,739 --> 00:00:40,894
أنت كاذب

15
00:00:42,366 --> 00:00:43,608
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:43,724 --> 00:00:45,293
مرحبًا يا رفاق
(أعرّفكم بـ(ميغان

17
00:00:45,419 --> 00:00:46,871
لم أقتل شيئًا من قبل

18
00:00:46,993 --> 00:00:48,500
إنها مجرّد بداية

19
00:00:48,586 --> 00:00:49,860
إنّهم يعلّمونه

20
00:00:50,714 --> 00:00:52,638
لمَ حاول زوجكِ أن يقتلكِ؟

21
00:00:53,086 --> 00:00:58,024
بوسع (ريك) أن يكون مخيفًا
وقتما شاء

22
00:00:58,128 --> 00:01:00,320
إذن من يحتجز (جوي)؟ -
أجهل مكان الطفل -

23
00:01:00,429 --> 00:01:03,199
هل يعرف (ريك) مكان (جوي)؟ -
لا أدري، لكن زوجته تعرف -

24
00:01:03,338 --> 00:01:04,601
ماذا؟ -
(ماغي) -

25
00:01:04,709 --> 00:01:06,470
ماغي كيستر) واحدة منهم)

26
00:01:16,050 --> 00:01:17,526
كيف حالكِ؟

27
00:01:18,510 --> 00:01:19,698
هل نمتِ جيدًا؟

28
00:01:19,827 --> 00:01:21,221
ماذا سنفعل، (بول)؟

29
00:01:21,335 --> 00:01:24,282
لقد أفسدت الأمر بتصرّفك

30
00:01:24,373 --> 00:01:26,814
(لا أحد معصوم من الأخطاء، (جيكوب

31
00:01:27,258 --> 00:01:29,301
الأخطاء مهمة فهي وسيلة تعلّمنا

32
00:01:29,406 --> 00:01:31,789
ولكنك تماديت حدّك

33
00:01:31,891 --> 00:01:34,057
هذا مفهوم

34
00:01:34,176 --> 00:01:35,760
ميغان)، أتذكرين (إيما)؟)

35
00:01:37,530 --> 00:01:40,854
أصغي. إنها ليست ودودة
لا تعتبري المسألة شخصية

36
00:01:41,082 --> 00:01:42,549
ظننت أنك ستتكفّل بها

37
00:01:42,673 --> 00:01:44,453
هذا مضحك. ومتى قد تكفّل بأي شيء؟

38
00:01:44,553 --> 00:01:45,940
هلا توقّفت؟

39
00:01:48,242 --> 00:01:50,654
من هي؟ من أين جلبتها؟

40
00:01:50,773 --> 00:01:53,663
تقابلنا في متجر بقالة بالمدينة المجاورة

41
00:01:53,776 --> 00:01:57,643
أيها الأحمق. سيتسبب هذا في رصدنا -
تختفي الفتايات طيلة الوقت -

42
00:01:57,752 --> 00:01:59,463
هل كانت هناك كاميرا مراقبة بالمتجر؟

43
00:01:59,574 --> 00:02:01,672
صحيح، لم تفكر بذلك

44
00:02:01,841 --> 00:02:04,171
سيتم التعرف عليك
إنها مسألة وقت

45
00:02:04,291 --> 00:02:05,659
(نحن مطلوبون للعدالة في 50 ولاية، (إيما

46
00:02:05,755 --> 00:02:08,246
من يبالي؟
لن يعثروا على تلك المزرعة

47
00:02:08,357 --> 00:02:09,371
نحن في وسط العدم

48
00:02:09,492 --> 00:02:11,616
إيما) محقّة)
هذا ليس رائعًا

49
00:02:11,731 --> 00:02:16,473
جايكوب)، أشكرك على توضيح)
عدم روعة الوضع. هذا مفيد

50
00:02:16,590 --> 00:02:18,026
أخبرتكِ

51
00:02:18,374 --> 00:02:21,729
الأولويات أولًا. لا يجب أن يراها
جوي) هنا، لذا تخلّص منها)

52
00:02:21,906 --> 00:02:25,435
اقتلها وادفنها خلف الإسطبل أو الحظيرة
أي كانت هي

53
00:02:30,707 --> 00:02:32,534
تبدو خطة جيدة

54
00:02:34,813 --> 00:02:37,880
جايكوب)، اقتل (ميغان) ريثما أعد الفطور)

55
00:02:37,969 --> 00:02:39,031
سأعد الفطائر المحلّاة

56
00:02:39,133 --> 00:02:40,774
ميغان)، أتحبين الفطائر المحلاة؟)

57
00:02:40,884 --> 00:02:42,878
آسف. ستكونين ميّتة

58
00:02:43,254 --> 00:02:45,064
دينيس)، أين أنتِ؟)

59
00:02:45,171 --> 00:02:48,658
تبًا. أنهِ الأمر فحسب

60
00:02:51,725 --> 00:02:53,067
ماذا تفعل، (بول)؟

61
00:02:53,178 --> 00:02:54,960
بل ما الذي تفعله أنت (جايكوب)؟

62
00:02:56,062 --> 00:02:58,849
وإلى متى حسبت أنك ستخفي الأمر؟

63
00:02:58,950 --> 00:03:02,432
لأني عن نفسي سئمت الأكاذيب

64
00:03:04,920 --> 00:03:08,628
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘جــنــون الــحــب’’</b>

65
00:03:10,665 --> 00:03:12,037
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

66
00:03:13,404 --> 00:03:16,048
<i>
قُل إلى اللقاء</i>

67
00:03:16,136 --> 00:03:20,407
لديهم خشب قاسٍ وحظيرة
وسياج ... منزل ريفي

68
00:03:20,542 --> 00:03:23,011
هل توصّلت إلى شيء؟ -
أقوم بتحليله الآن -

69
00:03:23,130 --> 00:03:26,157
تلك أشجار بلّوط شمالية حمراء
وأعشاب الفستوكة الطويلة في الفناء

70
00:03:26,272 --> 00:03:27,595
مما يوجّهنا إلى الساحل الشرقي

71
00:03:27,705 --> 00:03:29,226
أحاول استخراج رقم من حامل أسلاك الهاتف

72
00:03:29,332 --> 00:03:31,111
ماذا عن البريد الإكتروني المُرسل منه الفيديو؟

73
00:03:31,248 --> 00:03:33,667
(معرّف رقمي مصدره (كوريا الشمالية

74
00:03:33,790 --> 00:03:34,882
إنهم يغيّرون المعرّف المصدري مجددًا

75
00:03:34,978 --> 00:03:35,965
إنهم يتابعون الأخبار

76
00:03:36,070 --> 00:03:37,829
(يعلمون أننا اعتقلنا (ريك
وصادرنا هاتفه

77
00:03:39,022 --> 00:03:41,074
كيف حالك؟

78
00:03:43,791 --> 00:03:46,576
أنا بخير. كل شيء بخير هنا

79
00:03:46,696 --> 00:03:48,109
أبقني على اطلاع

80
00:03:49,542 --> 00:03:51,939
هذا مبشر

81
00:03:52,511 --> 00:03:54,927
لقد أعدّوا هذا الفيديو ليصدموك

82
00:03:55,038 --> 00:03:57,605
جو) يعبث معنا)
إنها مجرّد لعبة بالنسبة له

83
00:03:57,716 --> 00:04:01,809
لا توجد أدلة دامغة تثبت
أن سلوكه المعتلّ وراثي

84
00:04:01,929 --> 00:04:03,468
أتحسبيني لا أعلم ذلك

85
00:04:03,747 --> 00:04:05,330
أعلم أن ابني ليس معتلًا

86
00:04:05,427 --> 00:04:08,472
ولكن إذا تعاطى أحد الهيروين
مدة طويلة فإن مآله الإدمان

87
00:04:08,585 --> 00:04:10,236
هؤلاء الأشخاص قتلة
لمَ تعجزون عن الامساك بهم؟

88
00:04:10,344 --> 00:04:11,154
... سنفعل. نحن

89
00:04:11,236 --> 00:04:14,488
هذا ما تداومون قوله
هذا ما يداوم الجميع قوله

90
00:04:14,582 --> 00:04:16,758
أنت المباحث الفيدرالية
إذا عجزت عن إيجاده، فمن سيجده؟

91
00:04:16,873 --> 00:04:18,211
(كلاير). (كلاير)

92
00:04:24,568 --> 00:04:26,820
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

93
00:04:27,053 --> 00:04:28,351
كيف قتل (جوردي) نفسه؟

94
00:04:28,704 --> 00:04:33,835
لقد اختنق. نزع الضمادة بفمه وأكلها

95
00:04:34,579 --> 00:04:36,239
أواثقة أن (ماغي) تعرف مكان (جوي)؟

96
00:04:36,350 --> 00:04:39,980
قال أن (إيما) و(ماغي) كانتا مسؤولتين
(عن إعداد المنزل وأنها تعرف مكان (جوي

97
00:04:44,059 --> 00:04:45,131
"(جيني)"

98
00:04:46,821 --> 00:04:48,690
!حسنًا! لا عليك

99
00:04:48,809 --> 00:04:50,336
ليس من هذا الطريق، إلى الأمام

100
00:04:50,450 --> 00:04:51,316
أنا أمشي إلى الأمام

101
00:04:51,422 --> 00:04:53,352
كلا، أعلم أن هذا ما يبدو لك
... لكن

102
00:04:53,451 --> 00:04:58,195
لا داع لمساعدتي على المشي

103
00:04:58,333 --> 00:04:59,687
أعرف كيف أمشي

104
00:05:04,283 --> 00:05:05,692
أحسنت

105
00:05:08,269 --> 00:05:09,875
يا إلهي

106
00:05:10,399 --> 00:05:12,283
ماذا سأسوي بك؟

107
00:05:12,462 --> 00:05:14,648
آسف. لقد أفرطت في الشرب

108
00:05:17,397 --> 00:05:18,984
هل ستجيب المتصل؟

109
00:05:19,095 --> 00:05:22,427
(كلا. أريد سؤال (جو) عن (ماغي

110
00:05:32,288 --> 00:05:35,087
(راين) -
(مرحبًا، (جو -

111
00:05:35,161 --> 00:05:37,892
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ -
لدي مشكلة -

112
00:05:38,177 --> 00:05:40,663
لا يمكنني رؤية النباهة في كل ذلك

113
00:05:40,762 --> 00:05:42,660
إذا كنت تؤلف كتابًا، فأين الذكاء؟

114
00:05:42,757 --> 00:05:45,033
لأنه حتى الحين، يبدو كتأليف هاو

115
00:05:45,136 --> 00:05:47,717
عثرت على 3 مخلتين

116
00:05:47,813 --> 00:05:49,819
(لديك (إيما) و(جايكوب) و(بول

117
00:05:49,928 --> 00:05:56,521
وأقنعتهم أن القتل هو الحب أو الحياة
أو أي ما وعظتهم به

118
00:05:56,647 --> 00:05:58,060
لقد جعلتهم يختطفون ابنك

119
00:05:58,174 --> 00:06:02,282
ولكن ليس من مستواك
أن تلاحق أهداف سهلة

120
00:06:03,357 --> 00:06:05,250
لا أفهمك

121
00:06:05,357 --> 00:06:07,020
من الجليّ أنهم فشلوا

122
00:06:07,262 --> 00:06:09,982
ريك كيستر) يجول في الأرجاء)
(مرتديًا قناع (بو

123
00:06:10,095 --> 00:06:11,983
يبدو هذا سخيفًا للغاية

124
00:06:12,097 --> 00:06:13,721
أجل، سأوضح لك أمره

125
00:06:13,914 --> 00:06:20,126
لم أكن معجبًا بتلك الفكرة
(لكني أقدر زوجته (ماغي

126
00:06:20,209 --> 00:06:21,134
ماغي)؟)

127
00:06:21,315 --> 00:06:25,830
أجدها أكثر إثارة للاهتمام
كما أنهما مغرمين ببعضهما

128
00:06:26,061 --> 00:06:29,308
وكما تعرف أني عاشق لقصص الحب المؤثرة

129
00:06:29,455 --> 00:06:32,466
قصة الحب تلك قد انتهت

130
00:06:34,807 --> 00:06:36,300
هل ماتا؟

131
00:06:36,424 --> 00:06:39,036
(أجل، مات (ريك
أرديته بنفسي

132
00:06:40,473 --> 00:06:44,666
أنا مسرور لسماع ذلك

133
00:06:44,762 --> 00:06:45,997
لقد استعدت تألقك من جديد

134
00:06:46,105 --> 00:06:48,086
هذه أخبار رائعة

135
00:06:48,541 --> 00:06:52,526
لا أظن أن (ماغي) كانت مسرورة
لسماع ذلك

136
00:06:52,981 --> 00:06:54,408
وما السبب؟

137
00:06:57,086 --> 00:06:59,650
(المسألة متعلقة (بماغي

138
00:06:59,761 --> 00:07:00,993
أنت تحاول استخراج المعلومات

139
00:07:01,102 --> 00:07:03,304
لمَ لمْ تقل ذلك؟
كنتُ لأختصر عليك الطريق

140
00:07:03,577 --> 00:07:05,720
... (أجل، (ماغي

141
00:07:05,902 --> 00:07:11,071
إنها فتاة فريدة جدًا -
كيف ذلك؟ -

142
00:07:11,540 --> 00:07:14,875
... (اسمها الحقيقي هو (مارغريت شولر

143
00:07:14,993 --> 00:07:18,402
تهجئتها ش - و - ل - ر

144
00:07:18,528 --> 00:07:19,509
تحرّ اسمها

145
00:07:19,628 --> 00:07:22,460
زارتني أول مرة قبل 8 سنوات

146
00:07:22,572 --> 00:07:24,750
راسلتني مرة أو إثنين

147
00:07:24,873 --> 00:07:30,925
وتبيّن أنها المسؤولة عن فورة القتل
(بولاية (أركنساس

148
00:07:31,032 --> 00:07:33,102
وفلتت من العقوبة تمامًا

149
00:07:33,545 --> 00:07:41,831
أجد (ماغي) واسعة الحيلة
وعنيدة ومذهلة

150
00:07:45,053 --> 00:07:47,595
من عام 2002 إلى 2005
(بـ(ليتيل روك، أركانساس

151
00:07:47,722 --> 00:07:51,505
وقعت 6 جرائم قتل لم تحُلّ
منسوبة إلى سفّاحة

152
00:07:51,636 --> 00:07:53,809
أذكر هذه القضية
تم طعن الضحايا

153
00:07:53,918 --> 00:07:56,827
(المعمل الجنائي بـ(ليتل روك
أرسل صورة وصفية، إنها على شاشتي

154
00:07:56,950 --> 00:07:58,938
(لا علم لهم باسم (مارغريت شولر

155
00:07:59,066 --> 00:08:01,693
إذا زارت (كارول) في السجن
فقد استخدمت اسمًا مستعارًا

156
00:08:05,060 --> 00:08:07,042
أحتاج إلى الهاتف. أين هو؟

157
00:08:12,699 --> 00:08:14,246
هل شاهدت الأخبار؟

158
00:08:14,354 --> 00:08:17,160
(ثمّ بلاغ معمّم على (ماغي
لم يعثروا عليها

159
00:08:18,354 --> 00:08:19,830
<i>
لستُ موجودة. اترك رسالة</i>

160
00:08:19,966 --> 00:08:21,071
أنها لا تجيب

161
00:08:21,164 --> 00:08:23,383
ماغي)، أين أنتِ؟)

162
00:08:24,294 --> 00:08:25,476
هاتفيني. أنا قلقة

163
00:08:25,561 --> 00:08:27,251
تعرفين رقم الخط الآمن
اتصلي عليه

164
00:08:29,564 --> 00:08:31,392
ثمّة خطب ما
كان من المفترض أن تتصل

165
00:08:31,497 --> 00:08:32,746
لعلّها لا تستطيع

166
00:08:32,828 --> 00:08:34,214
هذا ما أنا قلقة بشأنه

167
00:08:34,892 --> 00:08:36,836
يبدو أن (ريك) قد فشل

168
00:08:40,910 --> 00:08:42,513
(جوي)

169
00:08:43,524 --> 00:08:44,960
!أنا قادم

170
00:08:50,486 --> 00:08:53,146
سأوافيك إلى الخارج -
حسنًا -

171
00:09:04,855 --> 00:09:06,582
ماذا يجري في القبو؟

172
00:09:06,686 --> 00:09:08,862
سَلي خليلكِ. إنه من يتكفل بالأمر

173
00:09:08,967 --> 00:09:12,636
هذا إن استطاع -
ما الذي تقصده؟ -

174
00:09:12,778 --> 00:09:14,807
إيما)، لقد عشتُ مع الرجل 3 أعوام)

175
00:09:14,954 --> 00:09:18,645
هذه فترة كافية لأعرفه حق المعرفة -
أهذا بشأن استعادة علاقتكما؟ -

176
00:09:18,889 --> 00:09:22,815
لا أبالي بقدر ما عبثتم
أنا لستُ حمقاء

177
00:09:23,063 --> 00:09:29,541
أعلم أن ثمّة سبب وراء تصرّفك الغيور
لكن لا تخدع نفسك بما جمعكما

178
00:09:29,848 --> 00:09:30,881
جايكوب) ليس شاذًا)

179
00:09:30,999 --> 00:09:32,303
حاولي ثانيةً
الأمر غير ذلك

180
00:09:32,411 --> 00:09:34,323
هذا بشان (جايكوب) وأكاذيبه

181
00:09:34,439 --> 00:09:36,610
لقد كذب عليكِ وعليّ
(وعلى (جو

182
00:09:36,860 --> 00:09:38,357
وعلى الجميع

183
00:09:38,950 --> 00:09:40,511
بشأن ماذا؟

184
00:09:42,538 --> 00:09:47,187
لم يقتل (جايكوب) أحد ... أبدًا

185
00:09:48,229 --> 00:09:50,397
لم تعرفي ذلك، صحيح؟

186
00:09:52,807 --> 00:09:55,550
أتمنى لو استطعت رؤية وجهكِ الآن

187
00:10:03,944 --> 00:10:07,310
هذا من أمام متجر عُدد على طريق
(آي - 95) بـ(ترينتون، نيوجيرسي)

188
00:10:07,438 --> 00:10:11,436
إنهما يتحدثان، يمزحان
... يضحكان ثم

189
00:10:14,898 --> 00:10:16,239
ماذا اشترت من متجر العُدد؟

190
00:10:16,359 --> 00:10:19,646
شراء نقدي لحبل وشريط لاصق
ومصباح وعدة مغانط

191
00:10:19,765 --> 00:10:21,111
مغانط بالغة القوّة

192
00:10:21,444 --> 00:10:23,641
مغانط؟ هذه الفتاة عجيبة

193
00:10:23,762 --> 00:10:27,581
إذا كان (جوي) في شمال الولاية
فالطريق (آي - 95) هو الذي ستسلكه

194
00:10:28,494 --> 00:10:30,389
(تحليل المخبر الجنائي ذكر (نيويورك) أو (كونيكتيكت

195
00:10:40,691 --> 00:10:42,780
كان لديك موعد مع الطبيب هذا الصباح

196
00:10:42,890 --> 00:10:46,358
اتصلوا بك. قالوا أنك فوّت
الكشف السابق أيضًا

197
00:10:48,687 --> 00:10:50,918
أنت مدمن للشراب
وتعاني مشكلة في القلب

198
00:10:51,455 --> 00:10:55,019
لديك منظم ضربات قلب متصل بصدرك
(ليبقيك حيًا، (راين

199
00:10:55,120 --> 00:10:56,963
لستِ مضطرة للاعتناء بي

200
00:11:02,858 --> 00:11:07,928
أنا أهتم لأمرك، حقًا
لكني أتصرف بحماقة الآن

201
00:11:08,038 --> 00:11:12,408
أعني، أنك قاسيت تجربة مؤلمة
لكن عليك التصرّف حيال ذلك

202
00:11:13,904 --> 00:11:17,274
لن يتغيّر شيء ما لم تعتزم ذلك

203
00:11:19,499 --> 00:11:22,613
ما هذا، شعار من أحد مجموعاتك؟

204
00:11:29,816 --> 00:11:33,753
أوتدري؟ من المؤلم أكون جوارك
لذا سأغادر

205
00:11:40,316 --> 00:11:42,330
آسف. عليّ إجابة هذه المكالمة

206
00:11:49,800 --> 00:11:52,402
(مرحبًا، (جيني -
(راين) -

207
00:11:53,048 --> 00:11:54,347
ما الأخبار؟ أكل شيء كما يرام؟

208
00:11:54,463 --> 00:11:57,066
كلا. كلا

209
00:11:58,638 --> 00:12:00,901
(مرحبًا، (راين
ماغي كيستير) تحدّثك)

210
00:12:01,020 --> 00:12:03,154
أتذكرني، زوجة الرجل الذي قتلته؟

211
00:12:05,873 --> 00:12:08,501
ماغي)، أين أنتِ؟)

212
00:12:09,122 --> 00:12:11,629
ماذا تفعلين بصحبة (جيني)؟ -
نوطد علاقتنا -

213
00:12:11,732 --> 00:12:14,693
بما أنك مشغولًا عن إجابة الهاتف
فلن أطيل عليك

214
00:12:14,804 --> 00:12:15,932
لدي سؤال واحد لك

215
00:12:16,028 --> 00:12:18,182
كيف تريدني أن أقتل شقيقتك؟

216
00:12:23,568 --> 00:12:27,062
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت -

217
00:12:27,311 --> 00:12:31,969
سأقايضك بشقيقتك ولكن تعال وحدك
دون سلاح

218
00:12:32,101 --> 00:12:35,345
إذا جلبت أحدًا من المباحث الفيدرالية
بالقرب من هنا

219
00:12:35,487 --> 00:12:36,797
ستموت شقيقتك

220
00:12:36,927 --> 00:12:39,441
هل يعلم (جو) بما تفعلين؟ -
(لقد خرجتُ عن النص، (راين -

221
00:12:39,547 --> 00:12:42,007
هذا ما سبّبه قتلك لزوجي

222
00:12:42,265 --> 00:12:43,687
تعال وحدك

223
00:12:44,597 --> 00:12:45,754
أين أنتِ؟

224
00:12:45,866 --> 00:12:48,737
وعدتني شقيقتك أن تعلّمني
طريقة طهو الريزوتو

225
00:12:48,837 --> 00:12:50,924
سأحتفظ لك بالبعض
أسرع

226
00:12:56,651 --> 00:13:00,257
أوردتكِ أخبار من (ماغي)؟ -
كلا -

227
00:13:02,233 --> 00:13:03,974
هل أنت قلقة؟

228
00:13:04,094 --> 00:13:06,633
أنا أكثر قلقًا لوجود تلك الفتاة في القبو

229
00:13:07,693 --> 00:13:09,443
ماذا سنفعل بشأنها؟

230
00:13:15,025 --> 00:13:17,812
لا يمكننا إطلاق سراحها
ولا أريد أن يعلم (جوي) بوجودها

231
00:13:18,688 --> 00:13:20,362
تكفّل بأمرها

232
00:13:22,218 --> 00:13:26,629
أظن أن على (بول) أن يتكفّل بذلك

233
00:13:26,750 --> 00:13:28,182
هو من جلبها إلى هنا

234
00:13:28,309 --> 00:13:30,353
... (أظن أن عليك قتلها بنفسك، (جايكوب

235
00:13:31,726 --> 00:13:33,822
بما أنك لم تقتل من قبل

236
00:13:37,831 --> 00:13:42,943
وجررتُ جثّتها من السيارة إلى المياه

237
00:13:43,052 --> 00:13:48,230
كانت تلك هي المرة الأولى
التي شعرت فيها بثقل الجثث

238
00:13:49,123 --> 00:13:54,929
أغرقتها بأقصى عمق استطعت بلوغه
... في المياه ثم

239
00:13:57,005 --> 00:14:00,458
وقفت عليها لمدة ساعة

240
00:14:02,870 --> 00:14:07,452
أردت التأكد من أن المياه
قد غمرت جثتها بالكامل

241
00:14:12,050 --> 00:14:13,864
ثم عُدت بالسيارة إلى المنزل

242
00:14:24,776 --> 00:14:26,807
من التالي؟

243
00:14:27,571 --> 00:14:31,307
أخبرتنا بتلك القصة عن فتاة المدرسة الثانوية

244
00:14:31,418 --> 00:14:32,879
أنا آسف

245
00:14:35,844 --> 00:14:40,703
أنا أحبك، وشعرت بالخجل

246
00:14:40,803 --> 00:14:44,799
... كنت الوحيد الذي لم

247
00:14:44,904 --> 00:14:49,025
لمَ أنت جزء من هذا؟ -
لأني أريد ذلك -

248
00:14:49,587 --> 00:14:52,449
أريد أن أكون جزء من هذا

249
00:14:54,384 --> 00:14:55,998
لقد حاولت

250
00:15:01,139 --> 00:15:03,455
حان الوقت لتخط مجرّد المحاولة

251
00:15:05,693 --> 00:15:07,094
افعلها

252
00:15:08,271 --> 00:15:09,367
ما الخطب؟

253
00:15:09,504 --> 00:15:11,913
مسألة شخصية. سأعود حالما أستطيع

254
00:15:11,989 --> 00:15:15,249
أنت تكذب
صارحني بالحقيقة

255
00:15:15,850 --> 00:15:19,264
لدي مسألة شخصية تلزم وجودي

256
00:15:19,382 --> 00:15:20,910
سوف أعود

257
00:15:22,460 --> 00:15:23,859
إلى أين يذهب؟

258
00:15:23,974 --> 00:15:25,946
لا أدري
اذهب وتحرّ الأمر

259
00:15:26,285 --> 00:15:28,908
أسندتِ إلى دور الواشي من قبل
ولم أستلطفه

260
00:15:29,553 --> 00:15:33,360
لقد تلق مكالمة ثم رحل بعدها
ثمّة خطب ما

261
00:15:33,478 --> 00:15:36,519
من اتصل به؟ -
(شخص يدعى (جيني -

262
00:15:43,355 --> 00:15:44,923
إلى أين تعجّل بالذهاب؟

263
00:15:45,215 --> 00:15:46,527
امرتك (باركر) بتتبعي؟

264
00:15:46,608 --> 00:15:48,289
أجل، وأشعر أنه يتم استغلالي

265
00:15:48,396 --> 00:15:50,869
تحسبنا نوطد علاقتنا
لكن كلانا يعلم أنك لا تفعل ذلك

266
00:15:51,042 --> 00:15:52,633
أذاهب إلى (بروكلين)؟

267
00:15:53,898 --> 00:15:55,507
ولماذا قد أذهب إلى هناك؟

268
00:15:56,570 --> 00:15:58,391
حيث تقطن شقيقتك

269
00:15:59,009 --> 00:16:02,587
جيني أورسون)، 38 عام، مطلقة)
(تدير مطعمًا في (ويليامزبرغ

270
00:16:02,793 --> 00:16:04,056
هل (ماجي) هناك؟

271
00:16:05,583 --> 00:16:07,463
هل تعلم (باركر) بوجهتي؟

272
00:16:07,650 --> 00:16:09,425
هل هدّدت (ماغي) شقيقتك؟

273
00:16:14,596 --> 00:16:16,069
(ماغي) تحتجز (جيني)

274
00:16:16,183 --> 00:16:17,770
تريد الانتقام لزوجها

275
00:16:17,900 --> 00:16:19,851
كل ما قاله لنا (جو) ثبت صحّته

276
00:16:20,016 --> 00:16:21,101
إنها سفّاحة مطلوبة للعدالة

277
00:16:21,212 --> 00:16:23,377
لا يمكنك الذهاب وحدك -
إنها شقيقتي -

278
00:16:23,500 --> 00:16:26,918
دعني أذهب معك إذن
أرجوك

279
00:16:27,616 --> 00:16:30,530
(لم أخبر (باركر) عن (جيني
إنها لا تعلم شيئًا

280
00:16:33,064 --> 00:16:34,419
سيتم فصلك

281
00:16:34,553 --> 00:16:38,975
في الواقع، أظنني أقاسي خسارة زميلي
وتفكيري مشوش

282
00:16:39,161 --> 00:16:40,623
ربما سأفلت بتحذير

283
00:16:46,249 --> 00:16:47,300
حسنًا

284
00:17:01,040 --> 00:17:02,896
اسمي (مايك)، سيدي

285
00:17:03,289 --> 00:17:04,532
إنك تناديني بـ(ويستن) على الدوام

286
00:17:04,641 --> 00:17:06,829
هذا اسم العائلة
(اسمي الأول هو (مايك

287
00:17:11,078 --> 00:17:14,677
شقيقتك (جيني) ... هل أنتما مقرّبين؟

288
00:17:16,211 --> 00:17:18,029
الأمر معقّد

289
00:17:18,686 --> 00:17:21,221
أتفهّمك، فلدي 3 أشقاء

290
00:17:21,512 --> 00:17:24,096
مقرّب من واحد وأكره الإثنان الآخرين

291
00:17:26,954 --> 00:17:28,165
كلا؟

292
00:17:28,407 --> 00:17:30,796
لا شيء؟ لا حوار على الإطلاق؟

293
00:17:33,437 --> 00:17:35,650
(إنه طريق طويل حتى (بوكلين

294
00:17:38,076 --> 00:17:40,658
أنا مسرور لحضورك -
ومندهش -

295
00:17:40,779 --> 00:17:43,859
أجل، أنا مندهش -
وأنا أيضًا -

296
00:17:44,427 --> 00:17:46,510
لكني مسرور للغاية
وأنا أيضًا -

297
00:17:55,241 --> 00:17:58,820
وبعدها يفقدون صوابهم -
لا -

298
00:18:00,106 --> 00:18:01,058
ها هي ذي

299
00:18:01,166 --> 00:18:02,598
آسفة على التأخر عليكما

300
00:18:02,695 --> 00:18:04,126
مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -

301
00:18:04,242 --> 00:18:06,816
كلير)، اعرّفك بـ(جيني)، شقيقتي)
(جيني)، أعرفك بـ(كلير)

302
00:18:06,909 --> 00:18:07,737
مرحبًا -
مرحبًا -

303
00:18:07,846 --> 00:18:08,616
أسعدني لقاؤك

304
00:18:08,721 --> 00:18:10,072
أسعدني لقاؤك
يروقني مطعمك

305
00:18:10,177 --> 00:18:11,524
إنها ملككِ. خذيه

306
00:18:11,624 --> 00:18:12,819
خذي رهنه العقاري، خذيه كلّه

307
00:18:15,845 --> 00:18:18,767
... إذن ألن نتسلّم قائمة الطعام -
كلا، هذه مناسبة خاصة -

308
00:18:18,884 --> 00:18:20,450
لذا أعددت قائمة بالفعل

309
00:18:20,550 --> 00:18:22,980
آمل أنك تحبين سمك السلمون
قولي أجل

310
00:18:23,719 --> 00:18:24,866
أحب السلمون

311
00:18:25,644 --> 00:18:26,910
إنها تكسبني في صفّها

312
00:18:35,752 --> 00:18:37,338
(إنها (باركر

313
00:19:05,728 --> 00:19:07,034
إذن ما الخطة؟

314
00:19:07,148 --> 00:19:09,301
مطعم شقيقتي على بُعد بنايتين

315
00:19:09,479 --> 00:19:10,524
إنه مغلق

316
00:19:10,640 --> 00:19:11,971
(سأنفذ ما تأمر به (ماغي

317
00:19:12,076 --> 00:19:13,772
وفي اللحظة التي أطمأن فيها
على سلامة شقيقتي

318
00:19:13,881 --> 00:19:15,362
لا أهتم بعدها

319
00:19:15,907 --> 00:19:17,539
أظن بحاجة لخطة أفضل
خذ سلاحي

320
00:19:17,640 --> 00:19:19,308
كلا. قالت أن آتي أعزلًا

321
00:19:19,399 --> 00:19:21,806
هل تجيد التصويب؟ -
أنا متفوق، سيدي -

322
00:19:21,899 --> 00:19:25,157
حسنًا. ثمّة باب للمطبخ
من ناحية الزقاق. سأتركه مفتوحًا

323
00:19:25,258 --> 00:19:27,625
إذا أصابني مكروه، لا تقلق عليّ

324
00:19:27,747 --> 00:19:30,795
(عليك تأمين (جيني
أتفهمني؟

325
00:19:31,782 --> 00:19:33,117
أجل

326
00:20:51,827 --> 00:20:53,717
"ارتدِ هذه"

327
00:21:45,668 --> 00:21:47,281
(مرحبًا، (راين

328
00:21:47,838 --> 00:21:50,602
(أنا هنا، (ماغي
أين شقيقتي؟

329
00:21:50,720 --> 00:21:51,885
إنها هنا

330
00:21:51,988 --> 00:21:55,277
إياك وفعل ذلك وإلا قتلتها -
حسنًا، حسنًا -

331
00:21:55,392 --> 00:22:00,030
لقد أمسكتِ بي
اطلقي سراحها فحسب

332
00:22:00,258 --> 00:22:02,016
أنوي ذلك

333
00:22:02,179 --> 00:22:04,416
لقد أحببت شقيقتك

334
00:22:04,524 --> 00:22:06,655
إنها تحبك كثيرًا

335
00:22:06,762 --> 00:22:11,457
وقد استمتعت بمعرفة
(سنوات طفولة (راين هاردي

336
00:22:11,575 --> 00:22:15,583
إنها قصة مأسوية للغاية

337
00:22:15,695 --> 00:22:17,301
أين هي؟

338
00:22:17,423 --> 00:22:18,820
جيني)؟)

339
00:22:20,293 --> 00:22:21,731
!(جيني)

340
00:22:22,459 --> 00:22:23,614
!(جيني)

341
00:22:23,727 --> 00:22:24,871
!(راين)

342
00:22:30,082 --> 00:22:33,259
لا تصرخي، اتفقنا؟

343
00:22:40,635 --> 00:22:41,996
أشكرك

344
00:22:51,757 --> 00:22:53,274
أشكرك

345
00:22:58,750 --> 00:23:01,420
اسمك (جايكوب)، أليس كذلك؟ -
لا تتكلّمي -

346
00:23:01,932 --> 00:23:03,597
سألزم الهدوء

347
00:23:06,442 --> 00:23:08,714
أريد فقط أن أقول شيئًا

348
00:23:10,253 --> 00:23:14,371
إذا تركتني أرحل، لن أنبس
بكلمة لأحد

349
00:23:14,486 --> 00:23:16,018
بالطبع، لن تفعلي

350
00:23:16,121 --> 00:23:18,327
أعلم أنك لا تريد إيذائي

351
00:23:20,873 --> 00:23:23,270
أصغ، لدي فكرة

352
00:23:23,832 --> 00:23:31,216
يمكنك أن تجرحني جروح طفيفة
بذراعي وساقي وسأنزف كثيرًا

353
00:23:31,331 --> 00:23:32,907
بكافة أرجاء المكان

354
00:23:33,033 --> 00:23:35,726
وبعدها يمكنك إخبار أصدقائك
أنك قتلتني

355
00:23:36,152 --> 00:23:40,639
وأنك أخذتني إلى الغابة
ودفنتني في الوادي

356
00:23:40,743 --> 00:23:41,822
لن يصدقوا هذا

357
00:23:41,934 --> 00:23:43,834
ستجعلهم يصدقوك

358
00:23:44,855 --> 00:23:50,930
وأنا سأعود إلى المنزل
ولن أخبر أحد أبدًا

359
00:23:52,099 --> 00:23:54,080
أرجوك

360
00:23:56,178 --> 00:23:59,112
أطلق سراحي

361
00:24:00,901 --> 00:24:03,604
لا أريد أن أموت

362
00:24:10,188 --> 00:24:15,936
ما الخطب، (جايكوب)؟ -
لا أريد تخييب ظنك -

363
00:24:17,923 --> 00:24:19,625
لقد حاولت

364
00:24:20,126 --> 00:24:26,607
لا يمكنني ... فعلها

365
00:24:30,624 --> 00:24:34,276
هل يعلم الآخرين؟ -
لقد كذبتُ عليهم -

366
00:24:34,961 --> 00:24:38,800
أعلم أنه لم يجدر بي ذلك -
(جايكوب) -

367
00:24:41,598 --> 00:24:45,987
أتريد أن تنضم إلينا؟ -
بشدة -

368
00:24:46,102 --> 00:24:50,044
لا أريد العودة إلى حياتي القديمة
لا أستطيع

369
00:24:52,610 --> 00:24:56,942
حملقتُ في عمق الظلام"

370
00:24:57,471 --> 00:25:04,181
"وقفتُ طويلًا متسائلًا متوجّسًا مُرتابًا"

371
00:25:04,288 --> 00:25:10,504
"تُراودُني أوهام لم تراود فانٍ قبلي"

372
00:25:12,057 --> 00:25:16,378
لا بأس. ليس على أحد أن يعلم

373
00:25:16,498 --> 00:25:19,643
سيكون هذا سرّنا -
لكني أرغب بذلك -

374
00:25:19,748 --> 00:25:30,806
أعلم، ويومًا ما ستفعل
لكن عندما تجهز

375
00:25:32,494 --> 00:25:34,496
!أرجوك

376
00:26:07,540 --> 00:26:08,932
!اخرسي

377
00:26:09,049 --> 00:26:11,329
اخرسي

378
00:26:15,735 --> 00:26:18,156
هيا. أفق

379
00:26:19,408 --> 00:26:20,517
هكذا

380
00:26:21,181 --> 00:26:23,790
برويّة. لا تود أن تقع
فقد يؤلمك هذا

381
00:26:26,544 --> 00:26:31,703
جيني)، هل آذتكِ؟) -
كلا، لم أفعل -

382
00:26:32,243 --> 00:26:36,611
كنا في انتظارك، أليس كذلك، (جيني)؟

383
00:26:50,843 --> 00:26:52,225
(جيني)

384
00:26:53,235 --> 00:26:54,850
ستكونين على ما يرام

385
00:26:56,167 --> 00:26:59,391
(لا أدري بشأن (جيني

386
00:26:59,806 --> 00:27:01,499
لقد وعدتِني

387
00:27:02,119 --> 00:27:04,122
... لن أقتلها

388
00:27:05,655 --> 00:27:12,257
لكن الضرر النفسي الناجم عن
مشاهدتها لموت شقيقها

389
00:27:12,762 --> 00:27:15,008
لابد أنه سيترك أثرًا بها

390
00:27:15,176 --> 00:27:16,360
أخبريني بما تريدين

391
00:27:16,453 --> 00:27:17,957
أرجوكٍ، أخبريني بما تريدين

392
00:27:18,061 --> 00:27:20,712
(من المفترض أن تشهد (كلير
أنفاسك الأخيرة

393
00:27:20,826 --> 00:27:23,688
لكنها تخضع لحراسة أقوى
(مما يخضع لها (جو كارول

394
00:27:23,794 --> 00:27:26,443
أجل، كانت (كلير) لتشكل أختيار أفضل

395
00:27:26,556 --> 00:27:29,717
ولكن الألم لن يتغير

396
00:27:35,976 --> 00:27:38,784
لقد استمتعت بمقابلة شقيقتك اليوم

397
00:27:38,894 --> 00:27:40,921
جيد. يسرني ذلك

398
00:27:41,028 --> 00:27:47,811
... أشعر كأني كشفت قليلًا من
(غموض (راين هاردي

399
00:27:47,922 --> 00:27:50,105
ليس الكثير، مجرّد لمحة

400
00:27:50,236 --> 00:27:53,244
لمحة، أليس كذلك؟ -
أجل، مجرّد لمحة -

401
00:27:57,063 --> 00:28:07,228
لقد منحتك فرصة جيدة
لتحكي عن نفسك لكن لم تغتنمها

402
00:28:13,415 --> 00:28:17,181
(هيا، (راين
تحدّث إلي

403
00:28:18,717 --> 00:28:20,545
إنها كئيبة نوعًا ما

404
00:28:20,668 --> 00:28:22,203
لا يهمني

405
00:28:22,326 --> 00:28:28,696
حسنًا، لك ما طلبتِ

406
00:28:28,879 --> 00:28:38,244
مرضت أمي وأنا طفل بسرطان الدم
لقد قاتلته لسنوات لكنه نال منها

407
00:28:38,337 --> 00:28:39,933
ماتت وأنا في سن الـ14

408
00:28:40,038 --> 00:28:45,893
... راين)، أنا) -
أبي كان شرطي دورية -

409
00:28:46,013 --> 00:28:49,643
بشرطة (ألباني) طيلة عمره
إلى أن تقاعد

410
00:28:49,770 --> 00:28:54,727
ذات ليلة، مشى ناحية
الركن الخطأ بالمتجر

411
00:28:54,841 --> 00:28:57,788
في التوقيت الخطأ
... وحاول التصرّف ببطولية

412
00:28:57,900 --> 00:29:00,663
راين)، أنا في شدة الأسف)

413
00:29:02,609 --> 00:29:06,688
لم يتبق سوى أنت و(جيني)؟

414
00:29:08,040 --> 00:29:12,861
(كان لنا شقيق أكبر ... (راي

415
00:29:14,216 --> 00:29:16,652
(إطفائي بـ(نيويورك

416
00:29:17,127 --> 00:29:18,533
... يا إلهي ... لا تقل الحادي عشر من سبتمبر

417
00:29:18,646 --> 00:29:20,516
حسنًا. لن أقولها

418
00:29:24,207 --> 00:29:26,268
أخبرتكِ أنها كئيبة

419
00:29:30,643 --> 00:29:32,613
أنت والموت علاقتكما قديمة

420
00:29:33,437 --> 00:29:35,013
(أقدم من علاقته بـ(جو

421
00:30:10,122 --> 00:30:11,424
!اذهبي

422
00:30:11,738 --> 00:30:12,987
اخرجي من هنا

423
00:30:14,626 --> 00:30:16,052
!اذهبي

424
00:30:28,248 --> 00:30:29,720
<i>
(الآن في (فيرجينيا</i>

425
00:30:29,965 --> 00:30:33,034
<i>
حيث تحاول السلطات ردع فورة قتل</i>

426
00:30:33,183 --> 00:30:35,242
<i>
فما يبدو أنها جرائم طائفة سرّية</i>

427
00:30:35,369 --> 00:30:37,710
<i>
(موالية للسفّاح (جو كارول</i>

428
00:30:37,853 --> 00:30:39,286
<i>
قُتل العديد من الضحايا</i>

429
00:30:39,396 --> 00:30:41,735
<i>
... (و(جوي ماثيوز) ابن (كارول</i>

430
00:30:47,636 --> 00:30:50,474
!إنها الفتاة
!إنها تهرب

431
00:31:08,515 --> 00:31:09,988
اسلك هذا الاتجاه

432
00:31:10,089 --> 00:31:11,503
سأذهب إلى الخلف

433
00:31:43,518 --> 00:31:45,247
!(بول)

434
00:32:11,765 --> 00:32:13,777
اهدئي. إنه مجرد جرح سطحي

435
00:32:30,305 --> 00:32:37,216
أحد أبائي بالتبني
كان لديه منظم ضربات قلب

436
00:32:38,236 --> 00:32:40,255
كالذي لديك

437
00:32:40,470 --> 00:32:43,617
لقد قرأتُ كتابك

438
00:32:44,370 --> 00:32:46,245
أعلم مدى سوء حالة قلبكَ

439
00:32:46,358 --> 00:32:48,127
فأنت بحاجة ضرورية إليه

440
00:32:49,865 --> 00:32:54,079
هل تعلم أن المجالات المغناطيسية

441
00:32:54,188 --> 00:32:56,939
بإمكانها تعطيل عمل منظم القلب؟

442
00:32:57,060 --> 00:32:59,064
!لا! لا! لا

443
00:33:01,251 --> 00:33:03,871
كل ما عليك هو المشاهدة
(لقد حظيتِ بالجزء اليسير، (جيني

444
00:33:04,390 --> 00:33:13,033
... لكن أخيك، ربما بدأ يشعر

445
00:33:13,138 --> 00:33:14,230
(ماغي)

446
00:33:14,323 --> 00:33:16,976
بعض الدوار

447
00:33:17,106 --> 00:33:18,406
أطلقي سراحها

448
00:33:20,854 --> 00:33:24,503
(أرجوكِ. أرجوك لا تفعلي هذا بـ(جيني

449
00:33:25,684 --> 00:33:27,941
يمكنكِ قتلي، لكن أرجوكِ أطلقي سراحها

450
00:33:28,048 --> 00:33:32,458
أتظن حقًا أنها ستغادر هذا المكان؟

451
00:33:33,026 --> 00:33:34,886
يوجد الكثير من السكاكين بأرجاء المكان

452
00:33:34,987 --> 00:33:36,353
كلا. كلا. كلا. كلا

453
00:33:36,475 --> 00:33:38,855
لقد خرجنا عن النص، أتذكر؟

454
00:33:39,225 --> 00:33:40,675
إنها ليلة الارتجال

455
00:33:40,780 --> 00:33:42,188
لا يريدك (جو) أن تقتليني

456
00:33:42,283 --> 00:33:44,039
هذا أجمل ما في الأمر

457
00:33:44,639 --> 00:33:47,830
(أنا لن أقتلك بل (جو

458
00:33:47,932 --> 00:33:49,812
هو من طعن قلبك

459
00:33:49,923 --> 00:33:56,536
أنا فقط سأوقف جهازك القلبي
حتى يغدو (جو) قاتلك بالفعل

460
00:33:56,635 --> 00:33:59,277
أظن ذلك مثاليًا

461
00:34:01,395 --> 00:34:03,641
جيني)، أتشاهدين؟)

462
00:34:05,267 --> 00:34:09,049
مدى لعنة عائلتكِ؟

463
00:34:13,628 --> 00:34:15,127
... هذا

464
00:34:16,065 --> 00:34:17,962
(انتقامًا لـ(ريك

465
00:34:18,378 --> 00:34:19,781
كنا متحابين

466
00:34:19,890 --> 00:34:26,407
هل تفهم معنى الحب الحقيقي، (راين)؟

467
00:34:37,624 --> 00:34:40,735
غدت أصابعك زرقاء

468
00:34:40,843 --> 00:34:43,225
تعطّلت دورتك الدموية

469
00:34:52,326 --> 00:34:54,362
هذا مؤلم، صحيح؟

470
00:34:54,519 --> 00:34:57,000
!لا! لا

471
00:34:59,561 --> 00:35:02,662
!لا! لا

472
00:35:04,522 --> 00:35:06,344
سينقضي الأمر سريعًا الآن

473
00:35:09,286 --> 00:35:11,510
لا تودّين أن تفوتكِ النهاية

474
00:35:13,625 --> 00:35:16,665
دعينا نقترب حتّى تتمكّني
من رؤية آخر أنفاسه

475
00:35:22,345 --> 00:35:23,396
!توقّفي

476
00:35:34,248 --> 00:35:37,121
حسنًا، هيّا

477
00:35:38,081 --> 00:35:40,569
أنت بخير؟ هيّا، أفِق

478
00:35:41,471 --> 00:35:43,776
لا بأس، حسنًا

479
00:35:52,498 --> 00:35:53,831
آسف، لم أعلم بوجود أحد

480
00:35:53,940 --> 00:35:55,696
كنت أغتسل وحسب

481
00:35:55,799 --> 00:35:57,158
أجل، وأنا أيضًا

482
00:35:58,624 --> 00:36:01,371
لقد مرّغتنا في الوحل، أليس كذلك؟

483
00:36:12,305 --> 00:36:14,240
(كلانا نحبّه، (بول

484
00:36:16,432 --> 00:36:18,446
أدرك أنّ الأمر قاسٍ عليك

485
00:36:21,847 --> 00:36:25,313
هيّا، تعال لتغتسل

486
00:36:31,915 --> 00:36:34,552
لا تفزع، ليس الأمر وكأنّنا سنقيم علاقة

487
00:37:41,149 --> 00:37:42,430
سرعة ضربات قلبك طبيعيّة

488
00:37:42,551 --> 00:37:43,513
... عندما تزيل التداخل

489
00:37:43,611 --> 00:37:45,634
فسيعود إلى عمله الطبيعي

490
00:37:45,759 --> 00:37:46,656
من الجيّد معرفة ذلك

491
00:37:46,761 --> 00:37:48,547
حدّد موعدًا مع أخصّائي القلب
الخاصّ بك

492
00:37:49,302 --> 00:37:51,894
أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

493
00:37:53,038 --> 00:37:54,773
(الهاتف النقّال الخاصّ بـ(ماغي كيستر

494
00:37:54,958 --> 00:37:56,852
كان بحوزتها، وجدتّ به
مكالمات ورسائل إلكترونيّة

495
00:37:56,951 --> 00:37:58,680
حسبت أنّها مخزّنة على خادم خاصّ

496
00:37:58,775 --> 00:37:59,921
... أجل، ولكن إن كان هناك تعثّر أو تأخير

497
00:38:00,027 --> 00:38:02,698
في اتّصالات صادرة أو واردة
يمكنني تحديد الموقع الذي صدرت منه

498
00:38:02,801 --> 00:38:03,775
هل تعرف (باركر) بذلك؟

499
00:38:03,859 --> 00:38:06,098
أجل، لا تزال مستاءة منّي

500
00:38:06,879 --> 00:38:08,651
سيتمّ إيقافي بسبب هذا

501
00:38:09,441 --> 00:38:11,590
علينا أن نذهب، عليّ أن أعود

502
00:38:11,711 --> 00:38:14,915
حسنًا (مايك)، أمهلني دقيقة فقط، حسنًا؟

503
00:38:15,015 --> 00:38:16,508
سأوافيك على الفور

504
00:38:22,666 --> 00:38:24,434
هل تعتقدين أنّه يمكنك
الاختباء لفترة؟

505
00:38:24,543 --> 00:38:26,427
لأنّني أظنّ أنّها فكرة جيّدة

506
00:38:27,222 --> 00:38:31,133
أجل، تلقّيت اتّصالًا
من (ميامي)، مرّة أو مرّتين

507
00:38:32,068 --> 00:38:34,807
ربّما أذهب في زيارة

508
00:38:34,994 --> 00:38:36,560
حسنًا

509
00:38:39,803 --> 00:38:41,528
كيف حال (كلير)؟

510
00:38:43,075 --> 00:38:44,688
ماذا جرى إذن؟

511
00:38:45,041 --> 00:38:46,675
أخبرتها أنّني أحتاج بعض الوقت

512
00:38:49,346 --> 00:38:51,687
علاقتنا ما كان ليُكتب لها النّجاح
ِقلتِها بنفسك

513
00:38:51,806 --> 00:38:53,695
إلى أن رأيتكما بعينيّ

514
00:38:53,794 --> 00:38:55,175
أعني، لقد كان موقفًا غريبًا

515
00:38:55,284 --> 00:38:57,712
ولكنّي رأيتكما معًا، لقد كنت مخطئة

516
00:38:57,823 --> 00:38:59,578
إنّك تحبّها

517
00:39:00,557 --> 00:39:02,729
(أدرك هذا جيّدًا، (جين

518
00:39:04,874 --> 00:39:09,107
إذن ... تنفصل عنها كلفتة شهامة؟

519
00:39:09,237 --> 00:39:12,535
كلير) وابنها يحتاجان للمضيّ)
في حياتهما

520
00:39:12,639 --> 00:39:16,260
لو بقيت في حياتهما، سأكون
(جزءً من (جو كارل

521
00:39:16,369 --> 00:39:18,571
وهي بحاجة لبداية جديدة
فهي تستحقّ ذلك

522
00:39:18,673 --> 00:39:20,240
وماذا تستحقّ أنت؟

523
00:39:24,897 --> 00:39:26,415
إنها صامدة

524
00:39:29,145 --> 00:39:35,224
أوتعلم؟ تلك المرأة كانت محقّة
بشأن عائلتنا

525
00:39:36,800 --> 00:39:41,799
عائلة ملعونة بشكل ما
... ومحاصرة بالموت و

526
00:39:43,494 --> 00:39:46,374
أعلم أنّك تخشى أن تترك
أحدًا يتقرّب إليك

527
00:39:46,491 --> 00:39:48,137
فهذا ديدننا

528
00:39:49,934 --> 00:39:52,405
ولكن لا يمكننا خوض غمار
الحياة وحدنا

529
00:39:52,967 --> 00:39:54,812
فهذه ليست حياة

530
00:39:57,102 --> 00:39:59,687
إيما)؟)

531
00:40:01,348 --> 00:40:04,299
... آسف بشأن

532
00:40:11,122 --> 00:40:13,138
لن نفقد الأمل فيك

533
00:40:33,949 --> 00:40:35,767
متى ستعرف؟

534
00:40:35,863 --> 00:40:37,413
أعلمنى حالما يجد جديد

535
00:40:37,557 --> 00:40:38,893
شكرًا

536
00:40:48,709 --> 00:40:50,486
... تلك المرأة التي تتبّعتها

537
00:40:50,736 --> 00:40:51,829
لقد حصلنا على هاتفها النقّال

538
00:40:51,926 --> 00:40:55,601
لقد تمكّنوا من التقاط إشارة
(من شمال (نيويورك)، مقاطعة (دتشيس

539
00:40:58,385 --> 00:41:00,672
يسعدني أنّ شقيقتك بخير

540
00:41:01,689 --> 00:41:02,926
شكرًا

541
00:41:03,040 --> 00:41:05,193
يعتقد الفريق التّقني أنّهم
سيحصلون على عنوان

542
00:41:05,300 --> 00:41:06,999
في غضون ساعتين على الأكثر

543
00:41:07,555 --> 00:41:09,407
(هذا تقدّم كبير، (كلير

544
00:41:09,785 --> 00:41:14,615
(سنعثر على (جوي -
أعرف أنك ستفعل -

545
00:41:18,905 --> 00:41:21,907
يجدر بي الذّهاب -
كلا، تحتاج للراحة -

546
00:41:22,080 --> 00:41:25,906
وتحتاج لأن تأكل
يمكنني إعداد طعام لك

547
00:41:29,154 --> 00:41:30,985
ماذا تستحقّ؟

548
00:41:35,398 --> 00:41:36,845
لست مستعدًا

549
00:41:36,960 --> 00:41:38,319
لن تنتظرك الحياة حتّى
تكون مستعدًا

550
00:41:38,420 --> 00:41:39,371
عليك أن تقتحمها مباشرةً

551
00:41:39,473 --> 00:41:41,306
كلير) ليست مستعدّة)
فقد مرّت بكثير من المحن

552
00:41:41,419 --> 00:41:42,656
كما أنّ لديها صبيّ

553
00:41:43,499 --> 00:41:47,513
بإمكاني إعداد الفطور لك
لا مشكلة

554
00:41:51,301 --> 00:41:54,224
فقط إلى أن يتّصلوا

555
00:41:54,347 --> 00:41:55,709
(نحن لا نتكلّم عن (كلير

556
00:41:55,809 --> 00:41:59,180
لن أفيدها أو أفيد ابنها

557
00:41:59,285 --> 00:42:02,555
أنا تذكير دائم بأسوأ فترات حياتها

558
00:42:02,661 --> 00:42:04,400
وهي لا تستحقّ ذلك

559
00:42:04,848 --> 00:42:07,274
لكنّك تحبّها

560
00:42:07,456 --> 00:42:09,531
لأنّني أحبّها

561
00:42:12,404 --> 00:42:16,044
رايان)،ابق أرجوك)

562
00:42:22,904 --> 00:42:25,010
أحتاج حقًا لأن أعود

563
00:42:26,938 --> 00:42:29,157
سأتّصل بكِ ما أن يصلني جديد

