1
00:00:02,099 --> 00:00:03,829
{\pos(195,195)}" ... ‘‘سابقًا في ’’الــمــتّــبِــعــون"

2
00:00:02,238 --> 00:00:06,658
<i>
أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

3
00:00:06,693 --> 00:00:09,823
(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين - 
لم أعد عميلًا - 

4
00:00:09,858 --> 00:00:12,388
(أنت من قبض على (كارول
لا أحد أدرى به منك

5
00:00:12,423 --> 00:00:14,053
ما دوري في تتمّة قصّتك، (جو)؟

6
00:00:14,088 --> 00:00:15,778
 ... (سنؤلّفها سويًّا، (راين

7
00:00:17,758 --> 00:00:20,213
رغم أنك عاشرت زوجتي

8
00:00:20,248 --> 00:00:23,798
لدي العديد من المفاجآت في انتظارك

9
00:00:24,048 --> 00:00:26,553
أوليفيا)، لقد طلبت استشارة قانونية)

10
00:00:26,588 --> 00:00:28,598
لا تورّطني في الأمر أكثر من ذلك

11
00:00:28,633 --> 00:00:30,258
إنها مجرّد البداية

12
00:00:32,228 --> 00:00:33,808
إذا أردتّ رؤية (جوي)، ادخلي الآن

13
00:00:34,088 --> 00:00:35,748
من المفترض أن أرى ابني
أين هو؟

14
00:00:35,783 --> 00:00:37,298
(لا داع لأن تخافيني، (كلير

15
00:00:37,333 --> 00:00:38,558
عليكِ أن توليني ثقتكِ

16
00:00:38,738 --> 00:00:40,688
جوي)، أتتذكرني؟)

17
00:00:41,218 --> 00:00:42,998
إيّاك أن تتحرك

18
00:00:45,378 --> 00:00:46,218
سأعود على الفور

19
00:00:47,838 --> 00:00:49,748
المكان محاصر بالشرطة

20
00:00:49,783 --> 00:00:50,668
لا مخرج أمامكم

21
00:00:50,728 --> 00:00:52,298
هيا. علينا أن نذهب

22
00:00:52,638 --> 00:00:54,188
ما الذي يؤخّرها؟

23
00:00:54,348 --> 00:00:55,408
لقد فتشت المكان بأكمله

24
00:00:55,443 --> 00:00:56,468
(لقد رحلت هي و(جوي

25
00:00:58,218 --> 00:00:58,988
!لا تتحرّكي

26
00:00:58,998 --> 00:01:00,278
جوي)، لقد جئنا لمساعدتك)

27
00:01:02,018 --> 00:01:03,768
أنا مع (رودريك). هيا بنا

28
00:01:03,948 --> 00:01:05,843
!قفي عندكِ

29
00:01:05,878 --> 00:01:07,738
!كلاّ، (جوي)! انتظر

30
00:01:29,288 --> 00:01:30,648
أين نحن؟

31
00:01:33,098 --> 00:01:34,898
اعتقدت أننا سنقابل أمي

32
00:01:35,128 --> 00:01:38,638
سنقابلها، لكن عليّ لقاء صديق أولًا

33
00:01:38,648 --> 00:01:43,448
أيجب علينا لقاءه هنا؟ - 
أجل، سيقدم لن العون - 

34
00:01:43,483 --> 00:01:44,288
لن يطول الأمر

35
00:01:44,548 --> 00:01:45,803
ماذا عن (جايكوب) و(بول)؟

36
00:01:45,838 --> 00:01:47,058
ألن يأتوا؟

37
00:01:49,258 --> 00:01:50,268
لا أدري

38
00:01:51,958 --> 00:01:53,028
ماذا عن الأشخاص الأشرار؟

39
00:01:53,098 --> 00:01:54,328
أما يزالوا يبحثون عنا؟

40
00:01:54,363 --> 00:01:56,138
كلا - 
كيف لكِ أن تجزمي؟ - 

41
00:01:56,158 --> 00:01:57,468
جوي)، أرجوك توقف)

42
00:02:01,568 --> 00:02:03,058
سيكون كل شيء كما يرام

43
00:02:04,668 --> 00:02:05,538
أعدك

44
00:02:16,148 --> 00:02:17,168
أمن أحد هنا؟

45
00:02:18,658 --> 00:02:20,188
كنتُ في انتظاركِ

46
00:02:25,098 --> 00:02:27,248
لقد طُلبتُ بالمجيء إلى هنا - 
أعلم - 

47
00:02:28,468 --> 00:02:30,508
لقد وصلت في الوقت المناسب

48
00:02:32,698 --> 00:02:33,878
(أدعى (بو

49
00:02:35,038 --> 00:02:36,618
اذهب لركن سيّارتكِ هناك

50
00:02:37,108 --> 00:02:38,748
أريد الذهاب إلى المرحاض

51
00:02:39,578 --> 00:02:41,038
كنا على سفر طيلة الليل

52
00:02:42,338 --> 00:02:43,668
ألديك مرحاض بالمكان؟

53
00:02:45,118 --> 00:02:46,308
بجانب المكتب

54
00:02:49,388 --> 00:02:50,568
(اذهب، (جوي

55
00:03:19,578 --> 00:03:20,578
أمن أحد هنا؟

56
00:03:48,778 --> 00:03:50,398
!أرجوك! أرجوك

57
00:03:50,538 --> 00:03:51,803
أنجدني، أرجوك

58
00:03:51,838 --> 00:03:53,068
لا تتركني هنا

59
00:03:53,478 --> 00:03:55,728
لا تتركني هنا
!عدُ، أرجوك

60
00:03:56,478 --> 00:03:58,728
!عُد، عُد، عُد

61
00:03:59,338 --> 00:04:03,034
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘أطــلــق ســراحــي’’</b>

62
00:04:06,888 --> 00:04:08,938
!يا إلهي

63
00:04:09,028 --> 00:04:12,198
!أيّها الحرّاس! أنجدوني

64
00:04:12,268 --> 00:04:13,498
توقف. إليك عنه

65
00:04:15,518 --> 00:04:18,478
(أسفر اعتداء (راين هاردي
عن كسر بثلاثة أصابع

66
00:04:18,628 --> 00:04:20,108
كما تعلم حضرة الآمر

67
00:04:20,178 --> 00:04:23,178
هذا انتهاك صريح للمادة الثامنة
من حقوق موكّلي

68
00:04:23,248 --> 00:04:24,058
أعلم ذلك

69
00:04:24,448 --> 00:04:26,118
لم يكن تصرّف المباحث الفيدرالية مبررًا

70
00:04:26,178 --> 00:04:27,448
لدينا حالة أولوية قانونية

71
00:04:27,518 --> 00:04:30,368
وانتهاك فيدرالي وشكاوى خاصة
بالحريات المدنية

72
00:04:30,403 --> 00:04:33,218
ماذا تريدين تحديدًا، سيدة (وراين)؟

73
00:04:33,388 --> 00:04:35,438
سأدع موكّلي يخبرك بنفسه

74
00:04:36,128 --> 00:04:37,108
(سيد (كارول

75
00:04:38,648 --> 00:04:45,298
(أولًا، حضرة الآمر (مونتيرو
والسادة المهمّين الحاضرين، شكرًا لكم

76
00:04:45,368 --> 00:04:56,268
أشكركم على منحي الفرصة
لمشاركتكم الظلم الذي وقع عليّ

77
00:04:59,678 --> 00:05:01,088
(أخبرني أن اسمه (تشارلي

78
00:05:01,218 --> 00:05:03,918
وأنه كان مكلّفًا بتعقّبي

79
00:05:03,988 --> 00:05:05,638
(لتقديم تقرير لـ(جو

80
00:05:05,818 --> 00:05:10,428
كان بحوزته صور ومقاطع مصوّرة
(وقال أنه سيصحبني إلى (جوي

81
00:05:10,728 --> 00:05:13,678
وصدّقتِه؟ - 
أجل، صدّقته - 

82
00:05:14,358 --> 00:05:18,958
كان يملك المصداقية، كمن يعيش
وفقًا لقواعد مهنيّة، عسكرية بلا شك

83
00:05:22,768 --> 00:05:25,198
من البحريّة أو القوات المسلّحة
أو ما شابه

84
00:05:25,378 --> 00:05:28,938
قال أنه في انتظار تعليمات
(شخص يدعى (رودريك

85
00:05:28,958 --> 00:05:30,078
شاي

86
00:05:32,563 --> 00:05:34,088
شكرًا لك

87
00:05:34,718 --> 00:05:35,408
رودريك)؟)

88
00:05:35,848 --> 00:05:38,148
أجل، من المؤكد أنه اسم مستعار

89
00:05:38,518 --> 00:05:41,353
رودريك أشر) شخصية من رواية)
(سقوط عائلة أشر" لـ(بو"

90
00:05:41,388 --> 00:05:44,508
عندما كنّا في البيت الريفي
(تلقّت (إيما) مكالمة من (رودريك

91
00:05:44,688 --> 00:05:49,298
زعماء الطوائف لديهم نوّاب
لإدارة الطائفة والإشراف عليها

92
00:05:49,368 --> 00:05:51,368
ألديكم علم بعدد المتورّطين في ذلك؟

93
00:05:52,568 --> 00:05:57,908
أعني، أهم معجبون أم عصابات السجن
أم مختلّون عقليًا؟

94
00:05:57,968 --> 00:05:59,328
وهل نعلم عدد من قتلوا؟

95
00:05:59,363 --> 00:06:01,848
كلا في الحقيقة
لكن الأمر أكبر مما توقّعنا

96
00:06:01,883 --> 00:06:02,848
واسع النطاق

97
00:06:02,908 --> 00:06:06,668
سيدة (ماثيوز)، أيمكنني الاعتماد عليك
في عدم الاحتكاك بمتّبعي (كارول)؟

98
00:06:06,703 --> 00:06:10,178
كلا، مثلما لا يمكنني الاعتماد عليكِ
في العثور على ابني

99
00:06:10,488 --> 00:06:11,368
 ... (كلير)

100
00:06:12,818 --> 00:06:14,968
لا أدري ما قد أفعله
إذا كنتُ محلّكِ

101
00:06:15,888 --> 00:06:20,128
لذا سأطلب منكِ أن تعلمينا
إذا اتصل بك أحد مجددًا

102
00:06:28,968 --> 00:06:30,888
(عليك العثور على هذا الشخص ... (تشارلي

103
00:06:30,898 --> 00:06:32,948
 ... أنا آسف - 
لا تتأسف. اعثر عليه فحسب - 

104
00:06:33,638 --> 00:06:35,288
(إنه يعلم مكان (جوي

105
00:06:50,188 --> 00:06:51,838
متى سيأتي (تشارلي)؟

106
00:07:06,308 --> 00:07:07,168
ها أنتَ ذا

107
00:07:09,008 --> 00:07:09,748
هل أنتَ بخير؟

108
00:07:13,858 --> 00:07:15,958
أكل شيء على ما يرام، عزيزي؟

109
00:07:16,258 --> 00:07:17,248
 ... ثمّة فتاة

110
00:07:17,318 --> 00:07:19,003
إنها محبوسة في قفص بالداخل

111
00:07:19,038 --> 00:07:20,688
إنها خائفة. علينا مساعدتها

112
00:07:20,758 --> 00:07:22,958
ماذا؟ - 
علينا مساعدتها - 

113
00:07:23,588 --> 00:07:25,388
!لا يفترض بك الذهاب إلى هناك

114
00:07:27,498 --> 00:07:28,928
لا شأن لك بها

115
00:07:33,238 --> 00:07:37,208
لا تعد إليها، اتفقنا؟

116
00:07:38,878 --> 00:07:40,048
مفهوم؟

117
00:07:47,848 --> 00:07:48,808
ابق هنا

118
00:07:50,748 --> 00:07:52,858
لمَ تحتجز فتاة في قفص؟

119
00:07:53,588 --> 00:07:54,718
أثمّة ما يجدر بي أن أعرفه؟

120
00:07:54,788 --> 00:07:56,578
لا شأن لكِ بهذا أيضًا

121
00:07:59,698 --> 00:08:01,228
لمَ لا ننتظر فحسب؟

122
00:08:02,668 --> 00:08:06,248
ننتظر دون نقاش

123
00:08:10,008 --> 00:08:11,163
(لا يمكنك فعل هذا، (جين

124
00:08:11,198 --> 00:08:13,328
لقد ناقشت المدير (فرانكلين) بالفعل

125
00:08:13,904 --> 00:08:18,988
أدرك أن هناك تجاوز
لكن ما تفعله غير منطقي

126
00:08:19,048 --> 00:08:21,233
نحن نتحدث عن سفّاح مُدان

127
00:08:21,268 --> 00:08:23,418
لدى (كارول) حُجة قاطعة
على انتهاكه في السجن

128
00:08:23,453 --> 00:08:25,458
أنا في غنى عن تلك العواقب

129
00:08:25,493 --> 00:08:26,608
ماذا يجري هنا؟

130
00:08:26,908 --> 00:08:31,463
امنحني الوقت لأتحدث إلى وزارة العدل
للتوصّل إلى بديل أفضل

131
00:08:31,498 --> 00:08:33,328
فات الأوان على ذلك. بإذنكِ

132
00:08:33,398 --> 00:08:36,918
وأقترح أن تتصرّفي مع هذا الرجل
قبل أن يُحدث المزيد من الضرر

133
00:08:37,628 --> 00:08:39,588
(إنها غلطتك، سيد (هاردي

134
00:08:41,268 --> 00:08:42,978
ما الذي يقصده؟ ماذا يجري؟

135
00:08:43,508 --> 00:08:46,508
صدّق آمر السجن
(على طلب ترحيل (جو كارول

136
00:08:46,578 --> 00:08:47,548
إنه راحل

137
00:08:47,583 --> 00:08:49,433
ماذا؟ متى؟ - 
حالًا - 

138
00:08:49,468 --> 00:08:51,008
إنهم يستعدون لترحيله الآن

139
00:09:04,393 --> 00:09:07,153
جو كارول)، تقرّر إعادتك إلى عهدة)

140
00:09:07,153 --> 00:09:10,193
إصلاحية مقاطعة (جيسوب) الفيدرالية
(بولاية (جورجيا

141
00:09:15,133 --> 00:09:16,603
هل تسمح لنا ببعض الخلوة؟

142
00:09:17,263 --> 00:09:18,803
إنه رهن تصرّفك

143
00:09:23,043 --> 00:09:25,113
لم أحظ بشرف التعرّف عليك

144
00:09:26,673 --> 00:09:27,718
(راين)

145
00:09:27,753 --> 00:09:29,663
أتيت لتودّعني

146
00:09:30,443 --> 00:09:31,263
أشكرك

147
00:09:35,553 --> 00:09:38,363
لم أقدر أن أتركك قبل أن أودّعك

148
00:09:39,123 --> 00:09:40,823
لمَ طالبت بترحيلك يا (جو)؟

149
00:09:41,693 --> 00:09:43,563
ما الذي ينتظرك في (جورجيا)؟

150
00:09:43,963 --> 00:09:45,193
ألديك أصدقاء هناك؟

151
00:09:46,663 --> 00:09:50,003
أهناك مكمن الطائفة
أم صديقك العزيز (رودريك)؟

152
00:09:50,203 --> 00:09:52,903
رودريك)؟ (رودريك). كلا)

153
00:09:53,123 --> 00:09:55,743
آسف. لا أعرف أحد بهذا الاسم

154
00:09:55,803 --> 00:09:57,093
(أخبرني عن (كلير

155
00:09:57,873 --> 00:10:01,913
ما كان ردّ فعلها حينما فشلت
في إنقاذ ابننا؟

156
00:10:01,983 --> 00:10:03,053
هل كانت مستاءة؟

157
00:10:03,413 --> 00:10:05,423
هل نقمتك بعد؟

158
00:10:06,553 --> 00:10:07,733
(لا بأس، (راين

159
00:10:08,153 --> 00:10:11,113
جميع العلاقات العاطفية تخضع للاختبار

160
00:10:11,148 --> 00:10:12,493
تعلم أن هذا غريب

161
00:10:14,223 --> 00:10:17,653
أذكر اسم (رودريك)، فتغيّر الموضوع
على الفور

162
00:10:18,163 --> 00:10:21,863
سأفتقد تلك المحادثات اللطيفة

163
00:10:24,923 --> 00:10:26,853
نريد أن نشرع في عملية الترحيل

164
00:10:40,323 --> 00:10:41,453
(وداعًا، (راين

165
00:10:43,123 --> 00:10:46,053
أريد الذهاب. أعتقد أنه من الضروري
أن أشرف على ترحيله

166
00:10:46,123 --> 00:10:47,953
الشرطة الفيدرالية تشرف على الترحيل

167
00:10:48,023 --> 00:10:49,663
لقد سمحوا لي بمرافقتهم

168
00:10:49,723 --> 00:10:51,913
كلا، يجب أن ألازمه - 
لا تستطيع - 

169
00:10:52,733 --> 00:10:58,703
أصغ، أعلم أن جميعنا مستاء ومحبط
ممّا جرى بالبيت الريفي

170
00:10:59,773 --> 00:11:01,233
لكنه تحت سيطرتنا

171
00:11:02,473 --> 00:11:04,363
سأحرص على سير الأمور
بشكل سليم

172
00:11:14,923 --> 00:11:15,693
(مايك)

173
00:11:17,853 --> 00:11:18,963
ماذا هنالك؟

174
00:11:20,153 --> 00:11:22,623
(أريدك أن تتحرّى عن آمر السجن، (مونتيرو

175
00:11:23,123 --> 00:11:24,783
أتظنه مشتبهًا؟

176
00:11:24,818 --> 00:11:27,103
لا أدري فيما أظن
لكن المسألة مريبة

177
00:11:38,073 --> 00:11:39,893
كيف تعرف (رودريك)؟

178
00:11:42,843 --> 00:11:44,943
أقوم بأعمال لحسابه بين فينة وأخرى

179
00:11:45,613 --> 00:11:47,013
أي نوع من الأعمال؟

180
00:11:57,793 --> 00:11:59,313
أما زلتِ هنا؟

181
00:12:00,193 --> 00:12:01,923
أنا (جوي). جلبت المفاتيح

182
00:12:01,958 --> 00:12:02,923
سأطلق سراحك

183
00:12:03,363 --> 00:12:06,353
(جوي)، أنا (دانا) - 
تسرّني معرفتكِ - 

184
00:12:08,403 --> 00:12:09,703
كنت واثقة من عودتك

185
00:12:15,143 --> 00:12:16,933
أتعرف (جو كارول)؟

186
00:12:17,043 --> 00:12:21,293
أعلم من يكون
لكني لست عضوًا بجماعتكم

187
00:12:26,453 --> 00:12:27,873
أين الطفل؟

188
00:12:28,163 --> 00:12:29,253
جوي)؟)

189
00:12:30,663 --> 00:12:31,713
جوي)؟)

190
00:12:35,233 --> 00:12:36,853
أسرِع، أرجوك - 
أنا مُسرع - 

191
00:12:37,633 --> 00:12:38,813
بإمكانك فعل هذا

192
00:12:42,873 --> 00:12:43,543
!وجدته

193
00:12:48,743 --> 00:12:49,663
هيا

194
00:12:54,783 --> 00:12:56,713
ما الذي تنتظره؟ لنذهب

195
00:13:08,933 --> 00:13:10,483
ما الذي فعلته؟

196
00:13:10,803 --> 00:13:12,003
كيف فعلت هذا؟

197
00:13:13,673 --> 00:13:15,753
لمَ فعلت هذا؟

198
00:13:17,873 --> 00:13:19,013
!عُد إلى هنا

199
00:13:24,913 --> 00:13:25,903
!عدُ إلى هنا

200
00:13:26,583 --> 00:13:27,953
!عدُ إلى هنا

201
00:13:33,893 --> 00:13:35,123
أين أنت؟

202
00:13:45,433 --> 00:13:46,903
!(جوي)

203
00:13:54,413 --> 00:13:55,733
حسنٌ، (جوي). لن أؤذيك

204
00:13:59,933 --> 00:14:01,713
(لن أؤذيك، (جوي

205
00:14:03,753 --> 00:14:04,683
!تعال

206
00:14:05,753 --> 00:14:06,823
تعال إلى هنا

207
00:14:08,123 --> 00:14:09,488
!نهيتك عن الدخول إلى هناك

208
00:14:09,523 --> 00:14:11,923
لمَ فعلت هذا؟
لمَ فعلت هذا؟

209
00:14:11,958 --> 00:14:13,673
!المسه ثانية وسأقتلك

210
00:14:17,903 --> 00:14:19,033
جوي)، تعال إلىّ)

211
00:14:22,993 --> 00:14:24,083
!(دينيس)

212
00:14:24,913 --> 00:14:26,333
!جوي)، اهرب)

213
00:14:35,353 --> 00:14:36,923
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

214
00:15:16,480 --> 00:15:18,903
الجميع جاهز بالخارج؟ - 
أجل - 

215
00:15:19,643 --> 00:15:20,813
لقد وصلت المروحّية

216
00:15:23,213 --> 00:15:25,593
حسنًا. إنهم يودعوه في شاحنة الترحيل

217
00:15:30,113 --> 00:15:31,493
السجين في الشاحنة

218
00:15:31,528 --> 00:15:32,913
أمّنوا جميع الأبواب الآن

219
00:16:03,401 --> 00:16:04,491
إلامَ توصّلت؟

220
00:16:05,221 --> 00:16:06,441
لا يبدو مشتبهًا في أمره

221
00:16:06,841 --> 00:16:11,011
(ليس على علاقة بمن زاروا (جو كارول
لكني وجدت شيئًا

222
00:16:11,371 --> 00:16:13,651
لدى آمر السجن ابنة ملتحقة بالجامعة

223
00:16:16,221 --> 00:16:19,461
أتفكر فيما أفكر فيه؟ - 
أجل - 

224
00:16:20,021 --> 00:16:20,911
(حضرة الآمر (مونتيرو

225
00:16:21,411 --> 00:16:22,666
(ليس لدي وقت، (هاردي

226
00:16:22,701 --> 00:16:26,231
(لدي سؤال بشأن نقل (جو كارول - 
لقد سبق وأن ناقشنا ذلك - 

227
00:16:26,271 --> 00:16:26,906
جارنا

228
00:16:26,941 --> 00:16:29,086
أنت السبب في نقل هذا الرجل
وليس أنا

229
00:16:29,121 --> 00:16:32,101
إذن ليس للأمر علاقة بابنتك (دانا)؟

230
00:16:32,831 --> 00:16:35,041
أين هي حضرة الآمر؟ - 
إنها في كلّيتها - 

231
00:16:35,901 --> 00:16:38,001
(جامعة (هوبرمان - 
هذا صحيح - 

232
00:16:38,131 --> 00:16:39,921
لم تحضر محاضراتها منذ يومين

233
00:16:40,591 --> 00:16:43,391
هذا الصباح، عبّأ خليلها بلاغًا
بفقدانها لدى حرس الجامعة

234
00:16:43,426 --> 00:16:44,323
لم أكن على علم بذلك

235
00:16:44,358 --> 00:16:45,186
سأتقصّى الامر حالًا

236
00:16:45,221 --> 00:16:47,181
هدّدك أنصار (جو كارول)، أليس كذلك؟

237
00:16:47,611 --> 00:16:49,461
لقد أجبروك على تصديق نقله؟

238
00:16:49,496 --> 00:16:53,686
سيد (هاردي). أعلم أنك هنا
بالإنابة عن المباحث الفيدرالية

239
00:16:53,721 --> 00:16:55,351
لكنك تتعدّى صلاحياتك

240
00:16:55,386 --> 00:16:58,121
لا تستنفذ صبري

241
00:17:06,591 --> 00:17:08,201
هل أنت مقتنع؟ - 
لا لوهلة - 

242
00:17:08,491 --> 00:17:09,746
أريد معرفة كل شيء عنه

243
00:17:09,781 --> 00:17:11,571
أين يذهب ومع من يتحدّث وكل شيء

244
00:17:19,381 --> 00:17:20,391
ما الذي يؤخرّك؟

245
00:17:21,721 --> 00:17:23,641
نحن في انتظار تعليمات
بأمان وضعنا للتحرّك

246
00:17:24,001 --> 00:17:25,131
لمَ علينا الانتظار هنا؟

247
00:17:26,341 --> 00:17:28,171
ماذا عن ذلك الرجل (بو)؟

248
00:17:28,721 --> 00:17:29,681
أهو جزء من هذا؟

249
00:17:31,261 --> 00:17:33,821
عندما دشّنا الموقع الإلكتروني
(وجدنا الكثير على شاكلة (بو

250
00:17:34,581 --> 00:17:36,381
مفيدون ولكن في نطاق محدود

251
00:17:36,951 --> 00:17:40,281
ليس مشاركًا في كل شيء
ولن يأتي معنا

252
00:17:41,211 --> 00:17:42,581
إنه يحتجز تلك الفتاة في قفص

253
00:17:42,631 --> 00:17:44,101
الفتاة مهمة جدًا

254
00:17:45,931 --> 00:17:48,291
(اسمها (دانا
إنها بطاقة مساومة

255
00:17:48,381 --> 00:17:50,881
إنها وسيلتنا للوصول إلى الديار
سالمين الليلة

256
00:17:53,031 --> 00:17:55,141
أتعرف الموجودين هناك؟ - 
القليل - 

257
00:17:56,351 --> 00:18:00,051
بعض من أصدقائي المشاركين
(أصدقاء (رودريك

258
00:18:01,091 --> 00:18:06,111
 ... ماذا عن أصدقائك
بول) و(جايكوب)؟)

259
00:18:06,981 --> 00:18:07,801
ماذا جرى لهم؟

260
00:18:14,841 --> 00:18:15,601
أنا آسف

261
00:18:17,401 --> 00:18:18,631
 ... لم أقصد أن

262
00:18:24,531 --> 00:18:25,551
واجب علينا فعل اللازم

263
00:18:37,631 --> 00:18:38,391
أعيدي عرضه

264
00:18:42,411 --> 00:18:43,071
ما الأخبار؟

265
00:18:43,571 --> 00:18:46,001
أراجع الملفات التي صادرنها
(من مستودع (تشارلي

266
00:18:46,071 --> 00:18:49,791
وجدتُ مقاطع مدمجة لكاميرات مراقبة
"أحدها يسمى "مركز الاحتجاز

267
00:18:49,826 --> 00:18:50,621
مهلًا. إنها من هنا؟

268
00:18:52,981 --> 00:18:56,021
(هذا مخرج السجن. لمَ يملك (تشارلي
مقطعًا مصورًا له؟

269
00:18:58,141 --> 00:19:00,246
ألديكِ صلاحية للولوج على تسجيلات مراقبة

270
00:19:00,281 --> 00:19:02,351
شاحنة ترحيل (جول كارول) حينما غادرت؟

271
00:19:02,386 --> 00:19:03,381
أجل. أظن ذلك

272
00:19:03,411 --> 00:19:05,471
اعرضيه من نفس الزاوية
أثناء خروجه من بوابة التأمين

273
00:19:09,661 --> 00:19:10,881
انظر هناك. انظر إلى هذا

274
00:19:11,351 --> 00:19:13,931
أعيدي عرضه. كبّري تلك الجزئية

275
00:19:14,541 --> 00:19:16,371
هاهو. إنه مستبدل

276
00:19:22,261 --> 00:19:24,441
لقد سرق الآمر تسجيل المراقبة

277
00:19:24,476 --> 00:19:25,791
لقد غادر الآمر البناية

278
00:19:26,091 --> 00:19:27,591
قال أنه سيأخذ ما تبقى
من اليوم عطلة

279
00:19:27,771 --> 00:19:28,911
اتصل بـ(باركر) فورًا

280
00:19:38,651 --> 00:19:39,391
(العميلة (باركر

281
00:19:39,561 --> 00:19:41,421
جو) ليس بشاحنة الترحيل)

282
00:19:41,561 --> 00:19:42,486
عمّا تتحدث؟

283
00:19:42,521 --> 00:19:44,621
أوقفي الترحيل وتفقّدي الشاحنة

284
00:19:44,656 --> 00:19:45,541
إنه ليس بداخلها

285
00:19:45,621 --> 00:19:46,771
هذا مستحيل

286
00:19:47,121 --> 00:19:49,081
آمر السجن ورجاله متواطئين

287
00:19:49,241 --> 00:19:50,091
!افعلي ذلك

288
00:19:51,471 --> 00:19:53,121
علينا التوقف
سأتفقد السجين

289
00:19:53,521 --> 00:19:55,631
لماذا؟ - 
توقف حالًا - 

290
00:20:12,591 --> 00:20:13,311
افتح الباب

291
00:20:18,011 --> 00:20:20,251
ماذا يجري؟ - 
أريدك أن تفتح الشاحنة - 

292
00:20:20,261 --> 00:20:22,351
ليس مصرحًّا لي فعل ذلك، سيدتي

293
00:20:22,386 --> 00:20:23,281
أن أصرّح لك

294
00:20:23,931 --> 00:20:25,201
لا تسير الأمور على هذا النحو

295
00:20:26,741 --> 00:20:27,761
هذا ليس طلبًا

296
00:20:41,071 --> 00:20:42,321
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

297
00:20:44,811 --> 00:20:48,051
ماذا فعلت؟ - 
لا أدري عمّا تتحدث - 

298
00:20:55,111 --> 00:20:55,931
افتح صندوق السيارة

299
00:20:59,181 --> 00:21:01,911
ستتسبب في مقتل ابنتي - 
افتح صندوق السيارة - 

300
00:21:33,071 --> 00:21:33,821
أين هو؟

301
00:21:34,021 --> 00:21:35,101
أين هو بحق الجحيم؟

302
00:22:01,681 --> 00:22:02,601
(شكرًا لكِ، (أوليفيا

303
00:22:11,351 --> 00:22:12,411
إنها ابنتي

304
00:22:13,131 --> 00:22:15,271
سيقتلنوها - 
لن يفعلوا - 

305
00:22:15,791 --> 00:22:20,191
(يحتاجونها حيّة ليضمنوا سلامة (جو
لذا أخبرنا بما فعلته

306
00:22:20,261 --> 00:22:23,241
(لننقذ ابنتك ونردع (جو

307
00:22:32,081 --> 00:22:37,071
(محاميته (أوليفيا وراين
(أمرتني بأن أسلّمها (جو

308
00:22:42,631 --> 00:22:43,361
قيّد وثاقه

309
00:22:49,931 --> 00:22:52,211
(نحتاج إلى الموقع الحالي (لأوليفيا وارين
(محامية (جو كارول

310
00:22:52,246 --> 00:22:55,006
أخبر (ميتشيل) أن تتعقّب هاتفها النقّال
إنه أفضل فرصنا

311
00:22:55,041 --> 00:22:57,231
بلّغ الفتى النبيه شكري
ولكني شرعت في ذلك بالفعل

312
00:22:57,266 --> 00:22:59,671
 ... تقول أنها - 
أجل، لقد سمعتُ ذلك - 

313
00:23:00,661 --> 00:23:03,226
وجدتها، إنها في (ريتشموند) تقود سيّارتها

314
00:23:03,261 --> 00:23:06,181
تتجه إلى الجنوب الشرقي
(عبر شارع رقم 12 صوب حي (كاري

315
00:23:06,216 --> 00:23:07,681
عظيم - 
سأطلب الدعم - 

316
00:23:07,851 --> 00:23:09,291
 ... جنوب شرق - 
أجل، سمعت ذلك أيضًا - 

317
00:23:17,781 --> 00:23:19,461
(تبدين متوترة قليلًا، (أوليفيا

318
00:23:21,081 --> 00:23:24,571
هذا لأني أرتكب حاليًا 7 جنايات
على الأقل

319
00:23:26,251 --> 00:23:26,971
ما المسافة المتبقية؟

320
00:23:28,341 --> 00:23:29,581
تفصلنا بضعة دقائق

321
00:23:42,861 --> 00:23:48,041
ليس من المفترض أن تخرج إلى هنا - 
تظن (دينيس) أني أقرأ كتابي - 

322
00:23:50,931 --> 00:23:55,161
أخبرتني أنها ستصحبني للقاء أمي - 
لا يبدو أنك تصدّقها - 

323
00:23:57,671 --> 00:23:58,541
إنها تخبرك بالحقيقة

324
00:23:59,411 --> 00:24:00,851
لقد كنت برفقة أمك

325
00:24:01,081 --> 00:24:03,791
حقًا؟ - 
أجل، ما انفكت تتحدث عنك - 

326
00:24:04,081 --> 00:24:05,891
كان من المفترض أن أجلبها معي
ليتسن لك رؤيتها

327
00:24:06,691 --> 00:24:07,451
ماذا حدث؟

328
00:24:09,731 --> 00:24:10,521
لقد فشلت

329
00:24:12,091 --> 00:24:15,601
وأعاق الأشرار طريقي

330
00:24:17,991 --> 00:24:19,203
أهي بخير؟

331
00:24:19,573 --> 00:24:23,621
أجل، أجل. إنها بخير

332
00:24:25,011 --> 00:24:31,691
إنما سيستغرق الأمر المزيد
من الوقت قبل أن تراها

333
00:24:31,991 --> 00:24:32,921
أنا آسف بهذا الشأن

334
00:24:34,701 --> 00:24:35,411
حسنًا؟

335
00:24:36,931 --> 00:24:38,111
هل ستصدقني القول؟

336
00:24:39,411 --> 00:24:40,221
ماذا يجري حقًا؟

337
00:24:43,731 --> 00:24:44,721
ماذا تريد أن تعرف؟

338
00:24:45,871 --> 00:24:47,991
تلك الفتاة، أستكون بخير؟

339
00:24:52,371 --> 00:24:55,281
هل سيطيب خاطرك إذا وعدتك
بأنها ستكون بخير؟

340
00:24:57,201 --> 00:24:58,611
أجل؟ حسنًا

341
00:25:00,041 --> 00:25:02,621
أعدك بذلك، حسنًا؟

342
00:25:10,941 --> 00:25:13,421
أهذا المكان الذي تنشده؟ - 
أجل - 

343
00:25:14,421 --> 00:25:15,881
لا أحسب أنّ أحدًا تبعنا

344
00:25:16,121 --> 00:25:21,751
(يعجبني سلوككِ الإيجابيّ، (أوليفيا
ولكنّي لا أشاطركِ التفاؤل

345
00:25:22,621 --> 00:25:27,101
ثمّة شيء أخير أريدكِ
أن تقومي به

346
00:25:27,311 --> 00:25:28,111
ما هو؟

347
00:25:30,101 --> 00:25:33,981
(اتّصلي بـ(راين هاردي - 
ماذا؟ ولمَ سأفعل ذلك؟ - 

348
00:25:34,021 --> 00:25:34,821
اتصلي

349
00:25:48,411 --> 00:25:49,511
مركز المباحث الفيدرالية

350
00:25:49,731 --> 00:25:51,186
(مرحبًا، معك (أوليفيا وارن

351
00:25:51,221 --> 00:25:53,701
(أحتاج للتحدّث إلى (راين هاردي
الأمر طارئ

352
00:25:54,321 --> 00:25:55,431
سأوصلكِ به الآن

353
00:26:01,491 --> 00:26:02,886
مرحبًا؟ - 
سيّد (هاردي)؟ - 

354
00:26:02,921 --> 00:26:03,996
أوليفيا)، أين أنتِ؟)

355
00:26:04,031 --> 00:26:05,541
هل (جو كارول) برفقتكِ؟

356
00:26:05,761 --> 00:26:08,441
 ... انقلي هذه الكلمات بالحرف إليه

357
00:26:08,871 --> 00:26:13,411
جو كارول) يقتلني)
(وهذا بسببك، (راين

358
00:26:13,451 --> 00:26:14,116
ماذا؟

359
00:26:14,151 --> 00:26:17,251
أخبريه أنّني أقتلكِ
وأنّ هذا بسببه

360
00:26:17,286 --> 00:26:18,293
(لا تفعلها، (جو

361
00:26:18,328 --> 00:26:19,609
(انتظر، (أوليفيا

362
00:26:19,644 --> 00:26:20,856
!أرجوك، كلاّ

363
00:26:20,891 --> 00:26:21,931
صليني بـ(جو) على الهاتف

364
00:26:21,966 --> 00:26:23,581
(أخبريه، (أوليفيا

365
00:26:23,711 --> 00:26:26,441
أخبريه أنّ هذا كلّه بسببه - 
!لن أفعل - 

366
00:26:26,671 --> 00:26:27,401
ماذا يجري؟

367
00:26:27,721 --> 00:26:28,821
أخبريه أنّ بوسعه أن يقتلني

368
00:26:31,261 --> 00:26:32,031
أوليفيا)؟)

369
00:26:32,841 --> 00:26:33,611
أوليفيا)؟)

370
00:26:36,361 --> 00:26:37,491
كلاّ، انتظر، انتظر

371
00:26:38,651 --> 00:26:39,721
سأصل إلى هناك قريبًا

372
00:26:39,756 --> 00:26:40,611
يمكنه أن يقتلني

373
00:26:42,321 --> 00:26:43,081
أوليفيا)؟)

374
00:26:44,671 --> 00:26:48,191
أوليفيا)؟ مرحبًا؟ مرحبًا؟)

375
00:26:49,321 --> 00:26:51,081
!كلاّ، كلاّ، كلاّ

376
00:26:53,181 --> 00:26:54,131
!كلاّ

377
00:26:55,831 --> 00:26:57,001
هاردي)، تماسك)

378
00:27:51,454 --> 00:27:52,294
!المباحث الفدراليّة

379
00:27:56,424 --> 00:27:57,414
هل رأى أحدكم شيئًا؟

380
00:27:57,464 --> 00:27:59,944
شخص ما نزل من السيّارة
وركض إلى هناك

381
00:28:00,194 --> 00:28:01,084
!اتّصلوا بالنّجدة

382
00:28:07,554 --> 00:28:08,244
هل تراه؟

383
00:28:09,094 --> 00:28:09,794
اذهب من هذا الاتجاه

384
00:28:29,034 --> 00:28:31,104
(أنا (ديفيد
تشرّفت بلقائك، سيّدي

385
00:28:33,774 --> 00:28:35,104
!ويستن)، إنّه بالأعلى)

386
00:28:37,104 --> 00:28:38,264
!افسحوا الطريق! هيّا

387
00:28:38,394 --> 00:28:39,134
!المباحث الفيدراليّة

388
00:28:39,664 --> 00:28:41,154
!تراجعوا! تراجعوا

389
00:28:43,034 --> 00:28:44,744
من هذا الطّريق، سيّدي
من هذا الطّريق

390
00:28:52,174 --> 00:28:53,004
استقلّ السلالم المتحرّكة

391
00:28:53,324 --> 00:28:54,084
!تحرّكوا

392
00:29:07,704 --> 00:29:08,434
 ... ماذا

393
00:29:08,554 --> 00:29:09,404
المعذرة

394
00:29:30,934 --> 00:29:31,984
أنا (لويز)، سيّدي

395
00:29:35,884 --> 00:29:37,254
(سرّني لقائكِ، (لويز

396
00:29:40,314 --> 00:29:42,204
دوغلاس)، هل أنت في القبو؟ حوّل)

397
00:29:43,554 --> 00:29:46,084
دوغلاس)، (دوغلاس)، هل تسمعني؟)

398
00:30:35,744 --> 00:30:38,774
هذه أكثر اللّحظات إدهاشًا

399
00:30:39,184 --> 00:30:43,044
أنا وأنت هنا في هذه اللّحظة؟

400
00:30:44,474 --> 00:30:45,544
ماذا عليّ أن أفعل؟

401
00:30:46,314 --> 00:30:49,184
أقتلك؟ الآن؟

402
00:30:53,744 --> 00:30:56,534
كلاّ، هذا خطأ تمامًا

403
00:30:57,384 --> 00:30:59,364
أعني، لا يمكنك أن تموت
في مرآب سيّارات

404
00:30:59,374 --> 00:31:02,164
كان ذلك ليكون حدثًا
رتيبًا وخاليًا من الدّراما تمامًا

405
00:31:02,199 --> 00:31:06,084
امض، افعلها

406
00:31:07,814 --> 00:31:11,084
حقًا، عليك أن تقرّ أنّك بورطة، صحيح؟

407
00:31:11,304 --> 00:31:19,454
أرغب بشدّة أن تبقى حيّا وترى
ما على وشك الحدوث

408
00:31:20,944 --> 00:31:25,194
أوترى؟ بقدر ما عانيته
 ... حتّى اللّحظة

409
00:31:25,414 --> 00:31:27,104
لا أدري كيف أخبرك بهذا

410
00:31:27,139 --> 00:31:32,654
ولكنّنا أنهينا للتوّ الجزء
الأوّل من روايتنا

411
00:31:32,689 --> 00:31:34,674
(أجل، (راين

412
00:31:34,854 --> 00:31:37,154
 ... طوال تسع سنوات

413
00:31:37,524 --> 00:31:44,684
جلست في زنزانتي أحدّد
مسار القصّة بأكملها في عقلي

414
00:31:45,604 --> 00:31:50,614
لقد خطّطت لهذا بدقّة
"بقليل من المساعدة من أصدقائي"

415
00:31:52,363 --> 00:31:55,089
إنها أغنية لفريق (البيتلز) بالمناسبة

416
00:31:57,624 --> 00:32:02,774
ولكن عليّ أن أقر أنّ أحداثًا
كثيرة تسير وفقًا للخطّة

417
00:32:06,664 --> 00:32:08,134
علينا أن نغادر، سيّدي

418
00:32:10,244 --> 00:32:13,734
(ما زال هناك الكثير في جعبتي، (راين

419
00:32:17,384 --> 00:32:18,774
سأبقى على اتّصال

420
00:32:20,874 --> 00:32:24,494
اتّصلوا بي بعد رحيلكما
وسأدعه يذهب بعدها

421
00:32:30,184 --> 00:32:32,914
!لا تفكّر في ذلك حتّى

422
00:32:37,484 --> 00:32:38,709
لا يمكنك أن تقتلني

423
00:32:38,744 --> 00:32:40,354
ألم تنصت إلى ما قاله (جو)؟

424
00:32:41,934 --> 00:32:43,334
يريدني حيًا

425
00:32:44,514 --> 00:32:46,194
سأطلق النّار على ساقك إذن

426
00:32:47,944 --> 00:32:49,034
لا تخطئ الهدف

427
00:32:49,544 --> 00:32:50,504
!كلاّ

428
00:33:41,901 --> 00:33:42,871
حسنًا

429
00:33:43,401 --> 00:33:45,221
أجل، سننطلق بعد دقائق

430
00:33:45,821 --> 00:33:46,851
جاهزون للذّهاب

431
00:33:47,181 --> 00:33:49,001
سنستغرق بضع ساعات للوصول إلى هناك

432
00:33:50,311 --> 00:33:51,281
ماذا عنه؟

433
00:33:53,661 --> 00:33:54,801
والفتاة؟

434
00:33:57,431 --> 00:33:59,421
امنحيني بضعة دقائق
سأعود سريعًا

435
00:34:07,481 --> 00:34:10,901
هل تحتاج أيّ شيء آخر؟ - 
أريد أن أتحدث إليك على انفراد - 

436
00:34:11,611 --> 00:34:15,861
هل من خطب ما؟ - 
كلاّ، مجرّد مسأل عالقة فحسب - 

437
00:34:30,311 --> 00:34:32,181
المروحيّة التي قاموا باستخدامها
لم تكن مسجّلة

438
00:34:32,191 --> 00:34:35,671
التقطهم رادار المطار المحليّ
لفترة وجيزة، لكنّهم فقدوا أثرهم

439
00:34:36,631 --> 00:34:38,701
تمّ وضع الآمر (مونتيرو) رهن
الاعتقال الفيدرالي

440
00:34:38,711 --> 00:34:40,916
هل حدّد أحد مكان ابنته؟ - 
ليس بعد - 

441
00:34:40,951 --> 00:34:42,641
أنّى لنا أن نعثر على أولئك القوم؟

442
00:34:43,071 --> 00:34:45,021
إنّهم مجهولو الأسماء والأوصاف

443
00:34:45,056 --> 00:34:46,971
سنعثر عليهم ونحطّمهم

444
00:34:50,701 --> 00:34:53,641
لنبدأ بهذا الرّجل الآن

445
00:34:53,781 --> 00:34:55,711
(لا يمكنني السّماح لك بإيذائه، (راين

446
00:34:55,901 --> 00:34:58,071
إذا كنّا سننهي هذا
(إذا كنّا سنعثر على (جو

447
00:34:58,106 --> 00:35:00,033
وعلى ابنه وباقي الطّائفة

448
00:35:00,068 --> 00:35:01,961
فعلينا أن نتعامل مع الأمور
بأسلوب مختلف

449
00:35:13,521 --> 00:35:14,901
سأمنحك خمس دقائق

450
00:35:24,601 --> 00:35:26,491
يا رفاق، استمعوا

451
00:35:28,571 --> 00:35:32,501
يا رفاق، أحتاج للتحدّث إليه

452
00:35:42,701 --> 00:35:51,221
(إذن ... الصّبي (جوي ماثيوز
أين هو؟

453
00:35:56,041 --> 00:35:58,171
لن أخبرك بأيّ شيء

454
00:36:02,121 --> 00:36:05,031
يبدو أنّك تتألّم - 
يمكنني التحمّل - 

455
00:36:09,681 --> 00:36:10,921
من الجيّد معرفة ذلك

456
00:36:42,561 --> 00:36:43,801
!أحتاج لقاطعة سياج

457
00:36:43,811 --> 00:36:45,166
لقد عثرنا على ابنة آمر السّجن

458
00:36:45,201 --> 00:36:46,521
سأخرجكِ من هنا

459
00:36:46,541 --> 00:36:49,161
إنّها حيّة، استدعوا المسعفين

460
00:36:50,851 --> 00:36:53,101
لا بأس، أنتِ في أمان الآن

461
00:36:53,341 --> 00:36:54,731
أنتِ بخير الآن، أنتِ بخير

462
00:36:54,766 --> 00:36:56,121
أنتِ بأمان معنا

463
00:36:57,161 --> 00:36:58,911
انظري إليّ

464
00:36:59,801 --> 00:37:01,041
كان هناك فتى صغير

465
00:37:01,691 --> 00:37:02,691
جوي)؟)

466
00:37:03,051 --> 00:37:06,711
لقد أخذوه، كان يحاول مساعدتي

467
00:37:09,281 --> 00:37:11,381
المكان خالِ
لا أحد سواها هنا

468
00:37:13,291 --> 00:37:14,411
لا بأس الآن

469
00:37:14,881 --> 00:37:16,421
هيّا، سنرحل عن هنا

470
00:37:32,561 --> 00:37:33,491
هل أخبروك إلى أين سأذهب؟

471
00:37:33,526 --> 00:37:34,821
لأنّهم أبوا أن يخبروني

472
00:37:35,191 --> 00:37:36,511
الاعتقال الوقائي

473
00:37:36,551 --> 00:37:37,861
كان من الأفضل ألاّ أعرف

474
00:37:42,571 --> 00:37:43,716
 ... إذن بات (جو) حرًا

475
00:37:43,751 --> 00:37:45,641
 ... (كلير) - 
والآن يتمّ حبسي - 

476
00:37:49,151 --> 00:37:50,521
هذا لأجل سلامتك

477
00:37:52,591 --> 00:37:53,426
وابني؟

478
00:37:53,461 --> 00:37:54,991
(لن أفقد الأمل، (كلير

479
00:37:55,951 --> 00:37:57,121
 ... هذا ما يريده

480
00:37:58,211 --> 00:37:59,631
ولكنّه لن ينتصر

481
00:38:01,651 --> 00:38:03,351
(هذه ليست لعبة، (راين

482
00:38:03,901 --> 00:38:05,176
!هذه حياتي

483
00:38:05,211 --> 00:38:06,811
!وحياة ابني

484
00:40:11,211 --> 00:40:12,211
هيّا

485
00:40:14,351 --> 00:40:15,411
لا بأس

486
00:40:48,921 --> 00:40:50,051
(مرحبًا، (جوي

487
00:40:52,871 --> 00:40:54,391
أعرف من تكون

488
00:40:55,631 --> 00:40:57,161
أنت والدي

489
00:41:02,711 --> 00:41:03,781
أجل

490
00:41:04,471 --> 00:41:05,991
أجل، أنا والدك

