1
00:00:02,020 --> 00:00:06,390
أُدين (كارول) في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة

2
00:00:06,490 --> 00:00:09,020
(آمر السجن وافق على طلب ترحيل (جو كارول

3
00:00:09,130 --> 00:00:09,830
إنه راحل

4
00:00:09,930 --> 00:00:11,280
جو) ليس في عربة النقل)

5
00:00:11,390 --> 00:00:12,410
أين هو؟

6
00:00:14,230 --> 00:00:16,310
إذن (جو) طليق وأنا هي المحتجزة

7
00:00:16,420 --> 00:00:18,270
حبس وقائي
من الأفضل إن لم أعلم

8
00:00:18,450 --> 00:00:19,720
كوانتيكو) أرسلت رجلًا جديدًا)

9
00:00:19,820 --> 00:00:21,720
نيك دونافان)، الأفضل من بين أقرانه)

10
00:00:21,820 --> 00:00:24,130
هذا التحقيق سيبدأ من على مكتبي الآن

11
00:00:24,230 --> 00:00:25,090
(جو كارول)

12
00:00:25,550 --> 00:00:26,820
كيف حالك؟

13
00:00:27,210 --> 00:00:28,240
(أنا (رودريك

14
00:00:28,370 --> 00:00:30,690
لماذا تركتِنا يا (إيما)؟

15
00:00:30,800 --> 00:00:31,950
(إيما)

16
00:00:32,050 --> 00:00:33,550
أي أنباء من (جيكوب) و(بول)؟

17
00:00:33,650 --> 00:00:34,410
لم يتصلا بعد

18
00:00:34,530 --> 00:00:37,800
تماسك، سأذهب لإحضار بعض العون -
شكرًا لك -

19
00:00:37,990 --> 00:00:39,510
أنا أحب زوجتي

20
00:00:39,620 --> 00:00:40,990
إنها ليست هنا

21
00:00:41,420 --> 00:00:43,620
فقدان (كلير) كان خطأً

22
00:00:43,730 --> 00:00:45,290
لكنّي أعلم طريقة تمكّننا من العثور عليها

23
00:00:45,410 --> 00:00:47,550
(عميل (ويستون)، أخبرنا بمكان (كلير

24
00:00:47,640 --> 00:00:48,530
أنا لا أعلم أي شيء

25
00:00:48,620 --> 00:00:49,550
(موقع (كلير

26
00:00:49,650 --> 00:00:51,510
إنه الوحيد الذي يعلم مكانها

27
00:00:51,670 --> 00:00:52,720
الجميع ينتظر

28
00:00:52,830 --> 00:00:54,240
ينتظر ماذا؟ -
ينتظرك -

29
00:00:56,030 --> 00:00:59,010
طاب صباحكم جميعًا

30
00:00:59,660 --> 00:00:59,860
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

31
00:00:59,860 --> 00:01:02,784
(المكتب الميداني الفيدرالي بـ(ريتشيموند
(بولاية (فيرجينيا
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

32
00:01:02,785 --> 00:01:02,861
كيف فرَّ (كارول) بداخل
مروحية في وضح النهار؟

33
00:01:02,971 --> 00:01:05,731
رجال (كارول) اخترقوا منظومة السجن
والآمر كان متعاونًا معهم

34
00:01:05,841 --> 00:01:08,661
كم عدد أعضاء طائفة (جو كارول) يا عميلة (باركر)؟

35
00:01:08,831 --> 00:01:10,661
الأدلة المبدئية كانت ترجّح أنهم أقل من 12

36
00:01:10,781 --> 00:01:13,811
لكن بناءً على ضوء هروب (كارول) الأخير

37
00:01:13,931 --> 00:01:15,961
والمصادر، والأيدي البشرية

38
00:01:16,111 --> 00:01:17,501
فهذا العدد قد يرتفع لقرابة المائة

39
00:01:17,611 --> 00:01:18,831
كيف وصلتِ لهذا الرقم؟
إدارة مكافحة الإرهاب

40
00:01:18,831 --> 00:01:18,849
إدارة مكافحة الإرهاب

41
00:01:18,941 --> 00:01:22,781
تقارير زوّار (كارول) في السجن الذي كان
يحتوي على 47 هوية زائفة

42
00:01:22,891 --> 00:01:25,461
واستخدامه للشبكة العنكبوتية الذي كان مشفّرًا للغاية

43
00:01:25,571 --> 00:01:26,881
يرجّحان ضعف هذا العدد

44
00:01:26,992 --> 00:01:28,650
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة
وكالة الأمن القومي

45
00:01:28,650 --> 00:01:28,682
هذا مجرد تخمين على أفضل
تقدير أيتها العميلة

46
00:01:28,782 --> 00:01:31,512
هل نحن نبحث عن مجمّع لطائفة
كـ(واكو) أو (جونز تاون)؟

47
00:01:31,632 --> 00:01:35,032
أجل، نحن نعتقد بوجود نوعٍ
ما من الملاذ الآمن لهم

48
00:01:35,152 --> 00:01:35,250
لكننا لا نعلم أين هو؟

49
00:01:35,250 --> 00:01:36,434
مكتب مكافحة الكحوليات والسجائر والألعاب النارية
لكننا لا نعلم أين هو؟

50
00:01:36,434 --> 00:01:36,682
لكننا لا نعلم أين هو؟

51
00:01:37,952 --> 00:01:40,322
كلا، لا نعلم

52
00:01:42,142 --> 00:01:46,802
نحن نعتقد أن هذا المكان بداخل دائرة
(نصف قطرها ثلاث ولايات من (فيرجينيا

53
00:01:46,912 --> 00:01:47,832
دعني أفهم هذا بطريقة صحيحة

54
00:01:47,952 --> 00:01:51,370
هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

55
00:01:51,371 --> 00:01:53,083
وكالة الأمن القومي
هناك منظّمة بالخارج تحشد العشرات من القتلة
وأنت لا تملك أدنى فكرة عن مكانها؟

56
00:01:53,083 --> 00:01:53,193
وكالة الأمن القومي

57
00:01:53,193 --> 00:01:53,243
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟
وكالة الأمن القومي

58
00:01:53,243 --> 00:01:57,503
هلا أذكّركم أن هذا محض ملخّص
للموقف وليس باستجواب؟

59
00:01:57,613 --> 00:01:58,743
من هم أولئك الأشخاص الذين جنّدهم؟

60
00:01:58,827 --> 00:01:58,843
وكالة المخابرات المركزية

61
00:01:58,843 --> 00:02:00,163
لا يمكن أن يكونوا جميعًا سفّاحين
وكالة المخابرات المركزية

62
00:02:00,163 --> 00:02:00,219
وكالة المخابرات المركزية

63
00:02:00,273 --> 00:02:02,133
لقد قام بتجنيد أناس من جميع طوائف الحياة

64
00:02:02,263 --> 00:02:06,443
ربات بيوت، معلمين، محاسبين
أفراد جيش وجهات تطبيق القانون

65
00:02:06,563 --> 00:02:09,753
جميع الشخصيات المتوائمة مع عواطف الطائفة

66
00:02:09,863 --> 00:02:12,553
عواطف كالخواء، والضياع، عدم الإنسجام

67
00:02:12,663 --> 00:02:13,653
جميعهم مختلّون عقليًّا

68
00:02:13,754 --> 00:02:17,714
دوافع جميع الأتباع الذين واجهناهم حتى الآن كانت في سياق
سلسلة كاملة من المتعة حتى الحكمة والبصيرة

69
00:02:17,844 --> 00:02:19,994
قتلة لمرة واحدة، قتلة بدافع
التخلّص من غير المرغوبين

70
00:02:20,124 --> 00:02:21,624
ومعجبين وعشاق للقتلة

71
00:02:21,734 --> 00:02:24,974
سيد (هاردي)، يوجد عميل أُسر وأُعتدي
عليه من قبل أعضاء الطائفة

72
00:02:25,084 --> 00:02:25,124
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

73
00:02:25,124 --> 00:02:26,784
وكالة المخابرات المركزية
أكان بمقدوره التعرف على خاطفيه؟

74
00:02:26,784 --> 00:02:26,894
وكالة المخابرات المركزية

75
00:02:26,894 --> 00:02:27,348
(هذا العميل هو (مايك ويستون
وكالة المخابرات المركزية

76
00:02:27,348 --> 00:02:28,294
(هذا العميل هو (مايك ويستون

77
00:02:28,434 --> 00:02:31,734
يوجد رسام بانتظار استعادته للوعي

78
00:02:31,854 --> 00:02:32,268
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

79
00:02:32,268 --> 00:02:34,772
إدارة مكافحة الإرهاب
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

80
00:02:34,772 --> 00:02:34,924
وهل تعرّفتم على ديانة طائفته
أو بيانهم الرسمي؟

81
00:02:35,034 --> 00:02:37,884
إنه كاتب روايات وأستاذ جامعي

82
00:02:38,035 --> 00:02:42,215
كارول) يتّبع الأساليب المستخدمة)
في أعمال "الرومانسية القوطية" الأدبية

83
00:02:42,325 --> 00:02:49,425
كل ما نراه أو رأيناه ليس"
"سوى حلم بداخل حلم

84
00:02:49,985 --> 00:02:53,245
هذا ما تمثّله هذه اللحظة لي

85
00:02:53,355 --> 00:02:58,745
إنه يتحدّث إلى أتباعه واعدًا إياهم بارتقاء حياتهم

86
00:02:59,385 --> 00:03:01,765
عبر الموت، المرء يختبر الحياة

87
00:03:01,876 --> 00:03:10,496
أنا لن أنسى أبدًا ما فعلتموه لأجلي
والتضحيات التي قدمتموها

88
00:03:11,196 --> 00:03:14,586
... لكن الوقت قد آن لكم

89
00:03:14,706 --> 00:03:22,636
باعترافه الشخصي، (كارول) خاطب أتباعه أن يكتبوا
فصولهم الخاصة من الراواية، أن يصبحوا جزءًا منها

90
00:03:22,766 --> 00:03:27,636
أريدك أن أسمع منكم ومن كل واحد منكم

91
00:03:27,757 --> 00:03:32,447
أنبئوني بما يلهمكم

92
00:03:32,577 --> 00:03:34,157
أنا بحاجة لمساعدتكم

93
00:03:35,017 --> 00:03:39,287
لإنهاء قصتنا

94
00:03:39,407 --> 00:03:40,637
إنه مرتبط بأتباعه

95
00:03:40,737 --> 00:03:43,397
سيفعل شيئًا ليلهب حماستهم للعمل

96
00:03:43,557 --> 00:03:44,837
أرى هذا في عيونكم

97
00:03:44,957 --> 00:03:47,307
أعلم أنكم مستعدّون

98
00:03:49,378 --> 00:03:51,998
آن الوقت له ليقص الجزء التالي من روايته

99
00:03:54,378 --> 00:03:56,188
وهكذا نبدأ

100
00:03:59,688 --> 00:04:02,240
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــحــبُ مــؤلــم’’</b>

101
00:04:04,388 --> 00:04:05,928
هذا لم يسرِ جيدًا

102
00:04:06,068 --> 00:04:07,788
هناك العديد من الوفيّات

103
00:04:08,238 --> 00:04:09,678
هذا كابوس للعلاقات العامة

104
00:04:10,308 --> 00:04:11,368
يجب أن يُلام أحد على هذا

105
00:04:11,488 --> 00:04:12,708
(أيتها العميلة (باركر

106
00:04:12,878 --> 00:04:14,078
(وصلني هذا للتو من (فرانكلين

107
00:04:15,789 --> 00:04:17,069
هلا تعذرنا؟

108
00:04:19,449 --> 00:04:20,849
سأكون بالإنتظار في السيارة

109
00:04:23,799 --> 00:04:25,189
هل أنا مبعدة عن القضية؟

110
00:04:25,359 --> 00:04:27,049
أعلم أنهم يناقشون هذا بالداخل
أخبرني فحسب

111
00:04:27,169 --> 00:04:30,159
كلا، لكنهم سينقلون العملية إلى العاصمة

112
00:04:30,509 --> 00:04:31,899
وأين يتركني هذا؟

113
00:04:33,009 --> 00:04:36,229
الجميع يعلم أن (رايان هاردي) أساسي لهذا التحقيق

114
00:04:36,369 --> 00:04:37,909
لكنّه متقلّب

115
00:04:38,040 --> 00:04:40,430
يريدون منكِ البقاء والسيطرة عليه

116
00:04:41,040 --> 00:04:44,520
ستبقين على فريق العمل خاصتكِ هنا
وستستمرين بتقديم التقارير لي

117
00:04:47,260 --> 00:04:48,870
عُلم

118
00:04:50,310 --> 00:04:53,050
(بحيرة (أروهيد
(ولاية (بينسلفانيا

119
00:05:47,482 --> 00:05:49,022
(جيكوب)

120
00:05:50,843 --> 00:05:52,373
أمي

121
00:05:54,463 --> 00:05:58,443
... بالنسبة لفصلي من الرواية، اعتقدت أنني

122
00:06:00,093 --> 00:06:03,273
عذرًا، لقد كنت أعمل عليه منذ فترة طويلة

123
00:06:03,783 --> 00:06:06,133
أنا متوترة فحسب من وجودي هنا معك

124
00:06:06,293 --> 00:06:08,433
أين كنت؟

125
00:06:08,713 --> 00:06:10,433
أجل، فصلي من الرواية

126
00:06:10,803 --> 00:06:13,343
هوّني على نفسك
استرخي

127
00:06:14,174 --> 00:06:16,864
هيا. تخلّصي منه
تخلّصي منه

128
00:06:16,994 --> 00:06:18,124
حسنًا

129
00:06:22,594 --> 00:06:24,894
شكرًا على رؤيتك إياي

130
00:06:25,244 --> 00:06:27,964
كنت أريد ملاقاتك منذ زمن طويل

131
00:06:28,064 --> 00:06:30,254
أعلم أنني أبدو لك كمعجبة

132
00:06:30,394 --> 00:06:31,814
كلا، يلا (أماندا). كلا

133
00:06:31,964 --> 00:06:36,694
وجدت خطاباتك ملهمة للغاية

134
00:06:36,805 --> 00:06:38,505
أنا سعيد للقائك أخيرًا

135
00:06:38,625 --> 00:06:41,805
وأنتِ كتبتِ في رسالتك الاخيرة

136
00:06:42,175 --> 00:06:44,255
أن هناك ما وقع، ما هو؟

137
00:06:44,365 --> 00:06:48,325
هذا صحيح، لكنّي لم أستطع كتابته في الرسالة

138
00:06:49,245 --> 00:06:52,665
دعيني أحزر
هذا متعلّق بزوجكِ

139
00:06:52,795 --> 00:06:55,975
لقد كان يخونني مع تلك
الحقيرة الذي يعمل معها

140
00:06:56,085 --> 00:06:58,095
لندسي)، من تملك أثداء ضخمة زائفة)

141
00:06:58,195 --> 00:07:00,825
بدون علمي وعلى فراش الزوجية

142
00:07:00,966 --> 00:07:02,856
كنت أشم هذا على الملاءات

143
00:07:02,966 --> 00:07:04,846
أعلم أن لديكِ شكوكًا

144
00:07:04,996 --> 00:07:07,376
:لقد كتبتَ في أحد الرسائل

145
00:07:08,506 --> 00:07:11,856
"أصرّي على السعادة"

146
00:07:13,876 --> 00:07:19,036
لذا قتلت كليهما

147
00:07:19,146 --> 00:07:20,476
والدي كان محبًّا للصيد

148
00:07:20,586 --> 00:07:22,266
كان يصطاد أي شيء

149
00:07:22,556 --> 00:07:25,076
كنت أعرف كيف أصطاد الحيوانات

150
00:07:25,197 --> 00:07:29,837
لذا ذهبت لمتجر معدّات
وابتعت بلطة ومنشارًا كهربائيًّا

151
00:07:29,957 --> 00:07:31,637
وبعض ماء النشادر، ودلو

152
00:07:31,747 --> 00:07:33,527
استغرقت عدة أيام لحزمهم في أكياس

153
00:07:33,687 --> 00:07:35,567
(لذا قدت السيارة إلى (فلوريدا
وألقيتهما في مستنقع

154
00:07:35,677 --> 00:07:37,437
ثم قدت مباشرةً إلى هنا

155
00:07:37,747 --> 00:07:39,867
سوف يعثرون على بعض البقايا

156
00:07:39,977 --> 00:07:42,777
سوف يجرون فحصًا للحمض النووري
في المختبر الجنائي وما شابه

157
00:07:42,897 --> 00:07:44,637
سوف يأتون للقبض علي

158
00:07:44,947 --> 00:07:47,687
هل أنتِ مضطرة للعودة إلى (أوكلاهوما)؟

159
00:07:47,787 --> 00:07:52,127
(ليس لدي مكانٌ أذهب إليه يا (جو

160
00:07:54,998 --> 00:07:56,858
أعلم صديقًا

161
00:07:57,128 --> 00:07:59,008
(إنه يُدعى (رودريك

162
00:07:59,638 --> 00:08:03,618
هو معروفٌ بمساعدة أصدقائي

163
00:08:04,568 --> 00:08:08,178
أنا واثق من أن بمقدرته منحكِ منزل يأويكِ

164
00:08:12,389 --> 00:08:15,029
أنت تحب زوجتك

165
00:08:15,649 --> 00:08:17,759
أعلم أنك تريد عودتها

166
00:08:17,929 --> 00:08:21,249
(وأنا أريد هذا لأجلك يا (جو

167
00:08:22,849 --> 00:08:29,169
أريد أن يكون لفصلي من الرواية نهاية سعيدة

168
00:08:31,939 --> 00:08:33,789
تابعي

169
00:08:41,740 --> 00:08:43,080
(جيكوب)

170
00:08:43,190 --> 00:08:44,730
ماذا؟

171
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
إنه صديقي يا أمي
وهو مصاب

172
00:08:49,470 --> 00:08:50,880
أنا أتعرف عليه

173
00:08:51,030 --> 00:08:53,170
وجهاكما كان موجودًا في النشرات الإخبارية

174
00:08:53,280 --> 00:08:56,770
أنت مجرم مطلوبٌ للعدالة بتهمتي
الخطف والقتل؟

175
00:08:56,900 --> 00:08:58,310
أنا لم أقتل أحدًا يا أمي

176
00:08:58,430 --> 00:09:00,250
المباحث الفيدرالية تقول العكس -
لم أفعل -

177
00:09:00,391 --> 00:09:03,951
يقولون أنك متورّط مع ذلك السفّاح
وأنك جزءٌ من طائفةٍ ما؟

178
00:09:04,151 --> 00:09:05,971
أنا لم أقل أنني برئ

179
00:09:07,241 --> 00:09:08,421
لماذا أنتِ هنا؟

180
00:09:08,581 --> 00:09:10,561
لأنّي من المستحيل أن أتواجد بالمنزل

181
00:09:10,671 --> 00:09:14,041
رجال المباحث الفيدرالية يراقبون منزلنا

182
00:09:14,131 --> 00:09:16,301
الصحفّيون يلاحقون والدك حتى عمله

183
00:09:17,961 --> 00:09:20,081
هذه مشكلة

184
00:09:20,361 --> 00:09:21,761
!ياله من مسكين

185
00:09:23,912 --> 00:09:26,312
(ساعدني على فهم هذا يا (جيكوب

186
00:09:28,052 --> 00:09:29,622
أنا والدتك وأنا أحبك

187
00:09:29,762 --> 00:09:31,882
لكنّي لا أفهم هذا

188
00:09:37,232 --> 00:09:39,702
لا أعتقد أنني أستطيع تفسيّر هذا

189
00:09:55,123 --> 00:09:56,593
كلا أيها المحقق

190
00:09:56,743 --> 00:09:57,743
أنا أحدّق بها الآن

191
00:09:57,863 --> 00:10:00,433
(إنهما ليسا (بول توريس)، و(جيكوب ويلز

192
00:10:00,553 --> 00:10:02,693
كلا
أنا متأكد تمامًا

193
00:10:03,143 --> 00:10:04,503
ولا أحد منهما

194
00:10:04,953 --> 00:10:07,023
كلا. لم يكن هذا مضيعةً لوقتي، شكرًا لك

195
00:10:07,133 --> 00:10:08,263
كان هذا مضيعةً لوقتي بالكامل

196
00:10:08,363 --> 00:10:10,893
(هذا هو رئيس المحققين في (دالاس

197
00:10:11,003 --> 00:10:12,433
أنا آسفة
أنا من أوصلته لك

198
00:10:12,544 --> 00:10:13,774
كان مُقنعًا

199
00:10:14,204 --> 00:10:15,574
(رايان هاردي)

200
00:10:15,824 --> 00:10:17,114
(مرحبًا يا (رايان

201
00:10:18,744 --> 00:10:20,094
بماذا أستطيع خدمتك يا (جو)؟

202
00:10:20,194 --> 00:10:23,234
أردت فحسب الإطمئنان على
(حالة صديقة العميل (ويستون

203
00:10:23,354 --> 00:10:26,444
سمعت أنه تعرّض لضربٍ مبرح

204
00:10:26,774 --> 00:10:29,084
من المتوقّع أن يستعيد عافيته بشكل كامل

205
00:10:29,214 --> 00:10:32,334
هذا جيد
سررت لسماع هذا

206
00:10:32,724 --> 00:10:34,634
آسف حيال أصدقائك من ناحيتي

207
00:10:34,954 --> 00:10:36,714
إنهم موتى

208
00:10:36,835 --> 00:10:39,585
لا بأس
لدي المزيد

209
00:10:42,185 --> 00:10:44,555
ماذا تريد يا (جو)؟

210
00:10:45,505 --> 00:10:47,285
مجرد دردشة

211
00:10:47,435 --> 00:10:50,055
أنا أشعر بالتعاسة قليلًا

212
00:10:50,655 --> 00:10:54,935
أخبرني يا (رايان)، أتشتاق لـ(كلير)؟

213
00:10:55,075 --> 00:10:56,535
أعلم أنك تشتاق لها

214
00:10:56,685 --> 00:11:01,905
الشيء الباعث على السخرية هو أنك الوحيد
الذي تحسّ بشعوري في هذه الحظة

215
00:11:02,016 --> 00:11:05,216
بسبب كوننا الوحيدين اللذين أحببنا نفس المرأة

216
00:11:05,506 --> 00:11:09,916
لماذا الحب قاسٍ لهذه الدرجة يا (رايان)؟

217
00:11:10,036 --> 00:11:10,816
استمري
حاولي الوصول لشيء

218
00:11:10,916 --> 00:11:11,706
إنه يستخدم هاتف متّصل بالأقمار الصناعية

219
00:11:11,806 --> 00:11:12,766
(إنه يحوّلني إلى (سينغافورا

220
00:11:12,856 --> 00:11:14,316
صليه بهيئة مكافحة الإرهاب
لنرى إن كان بإمكانهم تعقّبه

221
00:11:14,456 --> 00:11:17,846
نشوة الحب دائمًا ما تتحوّل إلى ألم

222
00:11:18,176 --> 00:11:21,866
كم مقولة "الحب يؤلم" محقة، أليس كذلك؟

223
00:11:22,546 --> 00:11:29,676
أخبرني يا (رايان)، كم من الألم
يستطيع الرجل تحمّله؟

224
00:11:30,887 --> 00:11:35,207
وعند أي نقطة ينكسر؟

225
00:11:36,057 --> 00:11:37,937
أخبرني بهذا لاحقًا

226
00:11:44,967 --> 00:11:48,923
(يونيون هيل بـ(ريتشيموند
(ولاية (فيرجينيا

227
00:11:49,048 --> 00:11:51,088
لا أستطيع التذكّر؟
ما اللذيذ هنا؟

228
00:11:51,208 --> 00:11:53,568
هل طلبت شريحة اللحم المشوي آخر مرة؟

229
00:11:53,688 --> 00:11:55,558
أعجبتكِ لكن ليست بالكامل

230
00:11:55,778 --> 00:11:57,658
إنها جيدة، هلا تطلبيها لأجلي؟

231
00:11:57,778 --> 00:11:59,428
بدون حلقات بصل
ومرقٌ على البطاطس المقلية

232
00:11:59,538 --> 00:12:00,818
سأذهب لأغسل يديَّ

233
00:12:16,709 --> 00:12:19,219
عذرًا، هل أستطيع مساعدتك؟

234
00:12:19,529 --> 00:12:20,839
أجل، تستطيعين

235
00:12:21,359 --> 00:12:23,299
أريد أن أوصل لأحدهم رسالة

236
00:12:23,409 --> 00:12:24,999
عذرًا، هل أعرفكِ شخصيًّا؟

237
00:12:25,639 --> 00:12:27,899
ماذا تفعلين؟
ماذا تحملين في يدكِ؟

238
00:12:28,039 --> 00:12:29,359
لا شيء

239
00:12:29,549 --> 00:12:31,169
أريد منكِ القيام بشيء لأجلي

240
00:12:31,289 --> 00:12:32,559
كمعروف

241
00:12:32,719 --> 00:12:36,159
(هناك رجل يُدعى (رايان هاردي

242
00:12:36,270 --> 00:12:38,010
أعتقد أنكِ على الطاولة الخاطئة

243
00:12:38,420 --> 00:12:40,240
هذا مهم

244
00:12:40,640 --> 00:12:47,680
أخبري (رايان هاردي) أن الحب
يؤلم في بعض الأحيان

245
00:12:47,790 --> 00:12:48,900
أتستطيعين تذكّر هذا؟

246
00:12:49,070 --> 00:12:50,820
مرحبًا
مرحبًا

247
00:12:50,950 --> 00:12:52,690
من هذه؟ -
لست أدري -

248
00:12:52,800 --> 00:12:54,180
لديها شيء في يدها

249
00:12:54,300 --> 00:12:55,480
ماذا لديكِ هناك؟

250
00:12:55,590 --> 00:12:57,480
بندقية رماح مضغوطة ذات طول 24 إنش

251
00:12:57,620 --> 00:12:59,480
تستخدم غالبًا لصيد
السمك في أعماق البحار

252
00:12:59,811 --> 00:13:01,221
ماذا ستفعلين بها؟

253
00:13:03,251 --> 00:13:06,361
عذرًا، لم أقصد أن أضحك

254
00:13:06,611 --> 00:13:07,751
سوف أجرّبها

255
00:13:09,161 --> 00:13:10,821
!رباه

256
00:13:10,951 --> 00:13:13,491
رباه! النجدة! إنها تنزف

257
00:13:13,601 --> 00:13:15,241
لا تنسي ما أخبرتكِ إياه

258
00:13:15,331 --> 00:13:17,481
ساعدوني
ليساعدني أحد

259
00:13:17,611 --> 00:13:18,631
شكرًا لكِ

260
00:13:19,151 --> 00:13:21,071
!رباه! ساعدوني

261
00:13:21,371 --> 00:13:22,441
إنها تنزف

262
00:13:22,702 --> 00:13:25,342
!ساعدوني! ليساعدني أحد

263
00:13:44,387 --> 00:13:48,925
وبعدها خرجت من الباب مباشرةً

264
00:13:49,135 --> 00:13:54,053
"قالت: "أخبري (رايان هاردي) أن الحب يؤلم

265
00:13:54,164 --> 00:13:55,843
أنا لا أفهم

266
00:13:56,053 --> 00:13:58,122
لماذا عساها تقتل (كلير)؟

267
00:14:00,482 --> 00:14:01,511
المعذرة يا سيدتي

268
00:14:01,632 --> 00:14:04,851
(صديقتكِ (كلير دوكينز

269
00:14:04,961 --> 00:14:06,420
أكانت متزوجة؟

270
00:14:07,201 --> 00:14:09,210
كانت منفصلة

271
00:14:09,520 --> 00:14:10,839
لماذا؟

272
00:14:11,060 --> 00:14:12,749
ماذا كان إسمها الأخير قبل الزواج؟

273
00:14:14,529 --> 00:14:16,378
(ماثيوز)

274
00:14:20,437 --> 00:14:23,086
تأكّد من كون (كلير) بأمان

275
00:14:23,186 --> 00:14:26,455
(إنها بأمان. لقد نقلناها لمكانٍ آخر بعد الهجوم على (ويستون -
تحقّق مجددً. تأكد من هذا -

276
00:14:26,596 --> 00:14:27,485
(إنها بأمان يا (رايان

277
00:14:27,595 --> 00:14:28,944
ليس مسموحًا لها تشغيل التلفاز، حسنًا؟

278
00:14:29,055 --> 00:14:30,314
رؤية هذا ستعذّبها

279
00:14:30,445 --> 00:14:32,594
أنت تبالغ في ردة فعلك -
أبعد كل وسائل الإعلام عنها -

280
00:14:32,674 --> 00:14:34,313
دعهم يقومون بعملهم -
قط بهذا فحسب -

281
00:14:36,503 --> 00:14:37,872
أأنت بخير؟

282
00:14:37,993 --> 00:14:40,152
أنا بخير
أنا بخير

283
00:14:40,272 --> 00:14:41,481
... الأمر فحسب

284
00:14:42,011 --> 00:14:46,179
جو) قال: كم من الحب يستطيع الرجل تحمله؟)

285
00:14:46,300 --> 00:14:47,149
إنه يحاول أن يكسرك

286
00:14:47,260 --> 00:14:50,379
عن طريق استهداف النساء
التي يحملن نفس إسم زوجته

287
00:14:50,499 --> 00:14:52,938
أقصد، كم عدد من يحملن
إسم (كلير ماثيوز) في المنطقة؟

288
00:15:00,657 --> 00:15:02,026
جرحك تلوّث

289
00:15:02,126 --> 00:15:03,425
هل تستطيعين مساعدتي؟

290
00:15:03,856 --> 00:15:05,015
أنتِ ممرضة، أليس كذلك؟

291
00:15:05,205 --> 00:15:07,434
جيكوب) قال أنكِ كنتِ ممرضة)

292
00:15:07,535 --> 00:15:11,014
كنت كذلك
لكنّي لم أعد كذلك

293
00:15:12,843 --> 00:15:16,102
من الذي تتصل به؟
من الذي تتصل به؟

294
00:15:16,203 --> 00:15:18,262
(أنا أترك رسالة أخرى لـ(إيما

295
00:15:18,592 --> 00:15:20,951
إنها لن تعيد الإتصال بك

296
00:15:21,841 --> 00:15:24,350
ألا تفهم هذا؟
لقد تركتنا

297
00:15:25,200 --> 00:15:27,409
لقد تركتنا للموت

298
00:15:27,520 --> 00:15:29,249
في المنزل الريفي؟

299
00:15:29,349 --> 00:15:31,888
لم أثق بها قط

300
00:15:32,678 --> 00:15:35,047
وهي لم تثق بي كذلك

301
00:15:37,127 --> 00:15:38,626
(إسمها هو (روبين ستيوارت

302
00:15:38,747 --> 00:15:40,536
تعمل في مصنع (موسر) بالقرب من حوض السفن

303
00:15:40,646 --> 00:15:42,495
كنت أراقبها لعدة شهور

304
00:15:43,515 --> 00:15:45,744
أعتقد أنها مناسبة لك

305
00:15:47,844 --> 00:15:49,923
ماذا؟ أتقصدين أنكِ ترغبين
أن أفعل هذا بنفسي؟

306
00:15:50,044 --> 00:15:51,133
أجل، لمَ لا؟

307
00:15:51,243 --> 00:15:52,702
أنتِ لا تثقين بي -
الأمر ليس هكذا -

308
00:15:52,813 --> 00:15:54,092
(لقد قتلت من قبل يا (إيما

309
00:15:54,203 --> 00:15:55,732
لكن ليس وأنت معنا

310
00:15:56,772 --> 00:15:58,571
إن كان هذا سيجعلك تحس بشعور أفضل

311
00:15:58,991 --> 00:16:00,520
فـ(جيكوب) سيذهب معك

312
00:16:11,998 --> 00:16:14,317
انظري، أنا أريد التواجد هنا، حسنًا؟

313
00:16:14,417 --> 00:16:15,546
لقد انتقلت إلى هنا، ألم أفعل؟

314
00:16:15,647 --> 00:16:18,646
(تخليت عن كل شيء في (إل باسو
(فقط لأكون بالقرب من (جو

315
00:16:26,354 --> 00:16:30,183
بمقدوركِ الثقة بي
أعدكِ بهذا

316
00:16:30,753 --> 00:16:32,262
وأنت بمقدورك الثقة بنا

317
00:16:32,403 --> 00:16:33,622
لا أستطيع أن أثق بكِ

318
00:16:33,732 --> 00:16:35,121
لا أستطيع أن أثق بكِ

319
00:16:35,232 --> 00:16:36,251
لا أستطيع أن أثق بكِ

320
00:16:36,342 --> 00:16:37,451
تعال، تعال

321
00:16:37,581 --> 00:16:39,630
هوّن على نفسك

322
00:16:42,740 --> 00:16:44,089
أنا آسف

323
00:16:44,710 --> 00:16:46,629
أنا آسف

324
00:16:52,528 --> 00:16:58,166
(نبثّ لكم مباشرةً من مطعم في مقاطعة (يونيون هيل
حيث في وقتٍ سابق من اليوم، قتلت إمرأة بطريقة وحشيّة

325
00:16:58,286 --> 00:17:03,474
هذه سلسلة آخرى من الجرائم تعزى
للسفاح (جو كارول) وطائفته من القتلة

326
00:17:03,575 --> 00:17:04,674
هل كل شيء على ما يرام؟

327
00:17:04,834 --> 00:17:06,633
أجل، كثيرًا

328
00:17:06,744 --> 00:17:09,103
كنت قلقًا قليلًا بشأن (أماندا) المتوتّرة

329
00:17:09,213 --> 00:17:12,752
لكنها تبدو أنها خبيرة في استخدام أسلحتها

330
00:17:12,862 --> 00:17:19,630
مصادر أنبأتنا أن الآنسة (ماثيوز) وضعت في الحبس
الوقائي منذ هروب زوجها السابق من السجن

331
00:17:26,179 --> 00:17:27,738
هل نحن بخير؟

332
00:17:27,998 --> 00:17:33,296
لست على ثقةٍ تامة أننا يجب أن نعلن عن طيشنا

333
00:17:35,806 --> 00:17:37,785
أهو بذلك السوء فعلًا؟

334
00:17:39,665 --> 00:17:43,084
اعتقدت شخصيًّا أنه كان أمرًا مستحقًّا

335
00:17:45,304 --> 00:17:49,562
أهنالك أية أنباء عن (جيكوب) أو (بول) يا (رودريك)؟

336
00:17:49,683 --> 00:17:52,312
كلا، ليس بعد
سأستمر بالبحث

337
00:17:52,402 --> 00:17:54,451
قم بهذا، شكرًا لك

338
00:17:55,141 --> 00:17:59,549
أنا واثق أن (إيما) ستكون الأكثر امتنانًا لهذا

339
00:18:13,526 --> 00:18:15,505
آسف حيال هذا يا أمي

340
00:18:15,616 --> 00:18:18,595
إنه مصاب بإنتان
ألا تلاحظ هذا؟

341
00:18:20,974 --> 00:18:24,523
إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا
فسوف يموت

342
00:18:25,723 --> 00:18:27,452
هل تستطيعين مساعدته؟

343
00:18:28,303 --> 00:18:33,341
إنه بحاجة لنقل دم، ومضادات حيوية
وعملية جراحية عندما تستقر حالته

344
00:18:34,101 --> 00:18:36,540
يجب أن تذهب به لمستشفى

345
00:18:43,988 --> 00:18:45,777
يجب أن تذهب الآن

346
00:18:46,738 --> 00:18:49,217
قبل أن يصل والدك إلى هنا

347
00:18:49,997 --> 00:18:51,786
إنه في الطريق

348
00:18:53,736 --> 00:18:54,165
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

349
00:18:54,166 --> 00:18:55,675
(نحن نعلم (لويس سينكلير
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

350
00:18:55,675 --> 00:18:55,688
(مركز اعتقال (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

351
00:18:55,795 --> 00:18:57,034
(وهذه هي (آماندا بورتر

352
00:18:57,135 --> 00:18:58,634
(كانت مطلوبة في جريمة قتل في (أوكلاهوما سيتي

353
00:18:58,755 --> 00:19:00,944
يُعتقد أنها قتلت زوجها والمرأة
التي كان يخونها معها

354
00:19:01,054 --> 00:19:03,593
أشلاؤهما أُكتشفت في مستنقع (فلوريدا) عام 2007

355
00:19:03,693 --> 00:19:06,352
هناك 87 إمرأة يحملن إسم (كلير
ماثيوز) في الولايات المتحدة

356
00:19:06,473 --> 00:19:07,872
و14 منهم في هذه الولاية

357
00:19:07,982 --> 00:19:09,591
(خمسة منهن، ضمنهم طليقة (جو كارول

358
00:19:09,702 --> 00:19:10,841
(يقطنون في (ريتشموند

359
00:19:10,941 --> 00:19:12,590
نحن نعمل على تحديد أماكنهم الآن

360
00:19:12,691 --> 00:19:14,290
كلير ماثيوز) بمنطقة (مونرو درايف) آمنة)

361
00:19:14,441 --> 00:19:15,330
إنها برفقة الشرطة المحليّة

362
00:19:15,480 --> 00:19:17,189
جيد، هذا يترك لنا إمرأتين للعثور عليهما

363
00:19:17,310 --> 00:19:18,889
هيا بنا

364
00:19:30,326 --> 00:19:31,625
مرحبًا؟

365
00:19:32,406 --> 00:19:33,735
ماذا؟

366
00:19:36,705 --> 00:19:42,823
(السلطات تطلب من كل من تحمل إسم (كلير ماثيوز
سرعة الإتصال بجهة تطبيق القانون المحليّة لهم

367
00:19:44,093 --> 00:19:46,042
هنالك أحد يطرق على الباب

368
00:19:49,471 --> 00:19:50,280
من بالخارج؟

369
00:19:50,401 --> 00:19:51,210
الشرطة

370
00:19:51,301 --> 00:19:52,880
(نحن نبحث عن (كلير ماثيوز

371
00:19:52,991 --> 00:19:54,490
ابق معي
إنهم الشرطة

372
00:20:18,065 --> 00:20:21,326
جو كارول) يستهدف النساء اللاتي)
يحملن نفس إسم زوجته

373
00:20:21,456 --> 00:20:27,029
لقد قمنا بنشر القوات عبر البلاد ردًّا على تهديده
لكننا بحاجة لمساعدتكم محليًّا لنشر التحذير

374
00:20:27,160 --> 00:20:29,821
(هذه هي المشتبه بها (أماندا بورتر

375
00:20:29,941 --> 00:20:34,033
تبلغ من العمر 35 سنة، ومطلوبة
في ما لا يقل عن جريمتي قتل

376
00:20:34,154 --> 00:20:36,305
إن رآها أحد، فلا يشتبك معها

377
00:20:36,405 --> 00:20:39,056
اتصل بالسلطات المحلية أو المكتب الفيدرالي فورًا

378
00:20:39,297 --> 00:20:40,447
حسنًا

379
00:20:40,998 --> 00:20:43,139
(لقد وجدنا إمرأة أخرى تحمل إسم (كلير

380
00:20:43,249 --> 00:20:44,069
وضعت تحت الحماية

381
00:20:44,169 --> 00:20:45,629
هذا معناه أنه تبقّى لنا إمرأة واحدة فحسب

382
00:20:46,150 --> 00:20:48,941
هناك شيءٌ مبتذل نوعًا ما حيال هذا

383
00:20:49,042 --> 00:20:52,473
لماذا عسى (جو) يتصل بي
وينذرني بما ينوي فعله؟

384
00:20:52,584 --> 00:20:53,524
(إنه لا يستطيع وضع يده على (كلير

385
00:20:53,615 --> 00:20:54,785
ويريد أن يعاقبك على هذا

386
00:20:54,885 --> 00:20:56,165
ماذا إن كان هذا لا يدور عنّي

387
00:20:56,346 --> 00:20:58,347
ربما يحاول إغراءها للخروج

388
00:20:58,457 --> 00:21:02,199
لأنني أجزم لكِ أنها إن عرفت بما
يحدث، لكانت ستضحّي بنفسها

389
00:21:02,310 --> 00:21:03,260
لكنها لن تعرف

390
00:21:03,360 --> 00:21:05,341
إنها لم ترَ هذا
(أنا أثق بـ(نيك

391
00:21:05,551 --> 00:21:07,332
ليس لديها أي نوع من وسائل الإعلام

392
00:21:08,723 --> 00:21:10,173
آمل أنكِ محقّة

393
00:21:14,917 --> 00:21:18,939
أماندا بورتر) قتلت زوجها وعشيقته في نوبة غضب)

394
00:21:19,059 --> 00:21:21,480
كيف صعّدت مهمتها لفورة قتل؟

395
00:21:21,601 --> 00:21:22,861
عليك بإضافة عنصر الطائفة

396
00:21:22,961 --> 00:21:25,192
(هذا هو فصلها في رواية (جو كارول

397
00:21:25,303 --> 00:21:26,233
أعني، انظر إلى حالات القتل تلك

398
00:21:26,333 --> 00:21:27,573
إنها عبارة عن تصريحات علنية

399
00:21:27,784 --> 00:21:30,115
هذا الرجل مولع بالأدء المسرحي

400
00:21:30,236 --> 00:21:35,649
انظر للأسلحة. دعائم، بندقية رماح
حبل خنق، حتى أنه يستخدم معول ثلج

401
00:21:35,759 --> 00:21:39,431
هذا هو عضو في الطائفة يتّبع النهج
الموجود في كتيب تعليمات قائده

402
00:21:39,561 --> 00:21:43,413
مع استكمال الأسس الرومانسيّة

403
00:21:43,913 --> 00:21:45,153
"الحب يؤلم"

404
00:21:46,245 --> 00:21:47,655
اشرب بعض الماء

405
00:21:50,957 --> 00:21:53,118
(يجب أن تذهب به إلى مستشفى يا (جيكوب

406
00:21:53,239 --> 00:21:55,130
أنتِ قلقة فحسب من أن يراني أبي
عندما يأتي إلى هنا، أليس كذلك؟

407
00:21:55,230 --> 00:21:56,950
إنه سيبلّغ الشرطة

408
00:21:57,131 --> 00:21:59,152
أترغب بهذا؟
أنت قاتل

409
00:21:59,242 --> 00:22:01,023
توقفي عن قول هذا يا أماه

410
00:22:01,123 --> 00:22:02,964
أنا لم أقتل أحدًا

411
00:22:04,465 --> 00:22:05,675
أخبرها بهذا

412
00:22:06,506 --> 00:22:08,727
أخبرها بالحقيقة

413
00:22:20,104 --> 00:22:22,795
(هذا ملكٌ لصديق لوالدي عندما كنّا في (إل باسو

414
00:22:22,905 --> 00:22:24,085
كان جندي بحرية قوي سابق

415
00:22:24,186 --> 00:22:25,676
اعتاد أن يسخر مني طوال الوقت

416
00:22:25,787 --> 00:22:28,128
كان يجثم فوقي ويعنّفني

417
00:22:28,248 --> 00:22:29,758
طفح الكيل ذات مرة

418
00:22:30,060 --> 00:22:33,782
حطمت رأسمه ودفعته من على الدرج

419
00:22:35,453 --> 00:22:36,893
كنت في الثانية عشر

420
00:22:45,758 --> 00:22:47,559
أهذه تجربة أداء؟

421
00:22:47,670 --> 00:22:50,471
أجل، يجب أن أكون حذرًا

422
00:22:50,571 --> 00:22:51,831
وأنا كذلك

423
00:22:51,952 --> 00:22:53,302
اطعنها أولًا

424
00:22:54,003 --> 00:22:56,224
كلا يا رجل، إنها لك
هذا كان اتفاقنا

425
00:22:56,324 --> 00:22:58,255
كيف أعلم أن بوسعي الثقة في كليكما؟

426
00:22:58,356 --> 00:22:59,756
كيف أعلم أنك لا توقع بي؟

427
00:22:59,846 --> 00:23:00,536
ولماذا عسانا نفعل هذا؟

428
00:23:00,627 --> 00:23:01,977
لا أعلم

429
00:23:02,928 --> 00:23:05,179
سوف أُجهز عليها
أنت فحسب يجب أن تبدأ بأول طعنة

430
00:23:05,280 --> 00:23:07,081
بهذه الطريقة، أعلم أنني أستطيع الثقة بكليكما

431
00:23:08,671 --> 00:23:10,151
حسنًا؟

432
00:23:24,230 --> 00:23:26,051
أنت لم تقتل من قبل

433
00:23:26,161 --> 00:23:28,252
بلى، قتلت -
إذن اطعنها -

434
00:23:40,900 --> 00:23:42,270
هل صديقتك الحميمة تعرف؟

435
00:23:42,381 --> 00:23:45,292
الأمانة والثقة هما حجرا أساس كل العلاقات

436
00:23:45,372 --> 00:23:46,482
تبًّا لك يا رجل

437
00:23:46,613 --> 00:23:47,923
هوّن على نفسك

438
00:23:48,034 --> 00:23:50,015
استرخي، لا تتنفّس بسرعة

439
00:23:50,115 --> 00:23:52,286
تنفّس بعمق

440
00:24:02,302 --> 00:24:04,493
جيكوب) يقول الحقيقة)

441
00:24:08,596 --> 00:24:11,087
لم يسبق له وأن قتل أحدًا

442
00:24:47,001 --> 00:24:48,401
أأنتِ حزينة؟

443
00:24:48,531 --> 00:24:50,191
تبدين حزينة

444
00:24:51,112 --> 00:24:52,662
لست كذلك

445
00:24:54,472 --> 00:24:55,882
أتريدين أن تثملي؟

446
00:24:57,243 --> 00:24:59,673
كيف استطعت أن تكون مأمورًا لبلدة؟

447
00:25:00,584 --> 00:25:02,064
... حسنٌ

448
00:25:03,375 --> 00:25:06,255
أولًا تذهبين لأكاديمية الشرطة وتنالين شهادتكِ

449
00:25:06,375 --> 00:25:07,195
ثم يعطونكِ سلاحًا

450
00:25:07,296 --> 00:25:09,026
وتحصلين على شارة وتقومين ببعض الدوريات

451
00:25:21,839 --> 00:25:25,519
عائلتي مولعة بالخدمة العامة

452
00:25:25,660 --> 00:25:27,360
لقد اعتنقوها تمامًا

453
00:25:27,501 --> 00:25:31,251
والدي كان في الجيش ووالدي تحب السياسيين

454
00:25:31,682 --> 00:25:32,952
إلخ إلخ

455
00:25:34,983 --> 00:25:36,853
(لكنّكِ وجدتِ (جو

456
00:25:37,153 --> 00:25:38,533
أجل

457
00:25:39,394 --> 00:25:43,344
جو) يمثّل تناقضاتي)

458
00:25:46,015 --> 00:25:48,625
(جميعنا لدينا مناطقنا الرمادية الخاصة يا (إيما

459
00:25:49,606 --> 00:25:51,076
على سبيل المثال، (جو) يحب زوجته

460
00:25:51,217 --> 00:25:53,537
يحبها حبًّا جمّا

461
00:25:53,657 --> 00:25:56,717
لكنه مع ذلك نام معكِ

462
00:25:59,549 --> 00:26:02,209
يجب أن تهتم بشؤونك الخاصة

463
00:26:02,800 --> 00:26:05,710
ولكِ صديق حميم في مكان ما

464
00:26:07,321 --> 00:26:09,231
وصديقكِ الحميم لديه صديق حميم

465
00:26:09,611 --> 00:26:14,602
وأسمّي ذلك بالمنطقة الرّماديّة
ألا تسمّينه ذلك؟

466
00:26:14,763 --> 00:26:15,973
أنت لا تعرف أيّ شيء عن الأمر

467
00:26:16,073 --> 00:26:17,773
هل أنتِ قلقة حتّى عليهما؟

468
00:26:18,634 --> 00:26:21,054
هل تكترثين حتّى بالعثور عليهما؟ -
أجل أكترث -

469
00:26:23,715 --> 00:26:25,345
(أحب (جيكوب

470
00:26:26,476 --> 00:26:28,006
أريده برفقتي هنا

471
00:26:28,106 --> 00:26:29,136
حقًا؟

472
00:26:29,236 --> 00:26:31,246
لقد تحقّقت من هاتفكِ الفضائيّ

473
00:26:31,867 --> 00:26:36,348
وهو ممتلئ برسائل
من صديقكِ الحميم المفقود

474
00:26:38,569 --> 00:26:40,309
"(إيما)"

475
00:26:41,699 --> 00:26:44,519
لمَ تركتنا؟

476
00:26:44,910 --> 00:26:46,750
لمَ تركتنا؟

477
00:26:46,881 --> 00:26:48,711
(أحبّكِ، (إيما

478
00:26:49,762 --> 00:26:53,142
هاتفيني رجاءً

479
00:27:05,105 --> 00:27:09,666
إذن قام (كارول) بمحاولتين
للوصول إلى زوجته

480
00:27:09,787 --> 00:27:11,037
كلتاهما فشلت

481
00:27:11,147 --> 00:27:13,107
إذن هو يدلي بتصريحات
علنية الآن؟

482
00:27:13,247 --> 00:27:16,027
لماذا؟ ليصل إليك؟

483
00:27:17,799 --> 00:27:19,539
هذا ما يريد أن أعتقد به

484
00:27:19,659 --> 00:27:22,269
(أظنّه يتحدث مباشرة إلى (كلير

485
00:27:22,390 --> 00:27:25,640
أعتقد أنّه يحاول الوصول إليها
لإغرائها للخروج من الحبس الوقائي

486
00:27:25,761 --> 00:27:27,201
لم يحدث هذا

487
00:27:27,321 --> 00:27:30,101
لديّ تأكيد أنّها لا تعرف عن الأمر

488
00:27:32,492 --> 00:27:35,122
تحدّثت للتوّ مع زميلة
كلير ماثيوز) في السكن)

489
00:27:35,263 --> 00:27:37,113
(إنّها طالبة في مجتمع (ثورمان

490
00:27:37,224 --> 00:27:39,554
تقول زميلتها أنّها في حفل
مدرسي خارج الجامعة

491
00:27:39,664 --> 00:27:40,574
لقد تركت هاتفها في المنزل

492
00:27:40,674 --> 00:27:42,264
حتى لا يتمكنوا من الوصول إليها -
هيّا بنا -

493
00:27:42,375 --> 00:27:43,875
اتّصلوا بالشرطة المحليّة وأخبروها

494
00:27:44,025 --> 00:27:46,465
أرسلي كل عملي متاح إلى هناك الآن

495
00:27:51,547 --> 00:27:53,247
لقد أفلحت الرسالة

496
00:27:53,558 --> 00:27:54,898
لقد أرسل (رودريك) عنوانًا لنا للتوّ

497
00:27:54,988 --> 00:27:56,788
سيلتقوا بنا ويأخذونا إلى الآخرين

498
00:28:01,190 --> 00:28:03,090
سيصل والدك خلال خمس دقائق

499
00:28:03,200 --> 00:28:05,010
يجب أن تغادر الآن

500
00:28:07,881 --> 00:28:09,521
هيّا، يجب أن أخرجك من هنا

501
00:28:09,712 --> 00:28:10,912
هيّا هيّا

502
00:28:11,032 --> 00:28:12,742
كلا، كلا

503
00:28:12,833 --> 00:28:13,693
هيّا، يجب أن نذهب

504
00:28:13,803 --> 00:28:15,463
كلا، كلا

505
00:28:16,734 --> 00:28:18,784
كلا، اذهب أنت

506
00:28:18,874 --> 00:28:20,614
سيتّصل أبي بالشّرطة
علينا أن نذهب

507
00:28:20,705 --> 00:28:21,485
أنت تدين لي

508
00:28:21,575 --> 00:28:22,235
عمّ تتحدّث؟

509
00:28:22,315 --> 00:28:23,865
لن أتركك هنا

510
00:28:23,985 --> 00:28:24,875
اذهب وحسب

511
00:28:24,946 --> 00:28:25,916
ما كنت لأفعل هذا بك، هيّا

512
00:28:26,006 --> 00:28:27,166
أنت تدين لي

513
00:28:27,716 --> 00:28:28,846
... ماذا

514
00:28:30,157 --> 00:28:31,787
أنت تدين لي

515
00:28:34,538 --> 00:28:35,588
ما خطبك يا رجل؟

516
00:28:35,698 --> 00:28:37,178
لا أصدّق أن هذا حدث

517
00:28:37,309 --> 00:28:39,329
... أعني، الطريقة التي

518
00:28:39,509 --> 00:28:40,889
هل رأيت عينيها؟

519
00:28:41,150 --> 00:28:41,930
هل رأيت عينيها؟

520
00:28:42,030 --> 00:28:43,380
هوّن عليك

521
00:28:43,910 --> 00:28:44,790
اقترب

522
00:28:44,891 --> 00:28:47,251
لا بأس، لا بأس

523
00:28:50,572 --> 00:28:51,842
لا بأس

524
00:28:58,904 --> 00:29:00,364
حسنًا؟

525
00:29:01,665 --> 00:29:04,395
(ستكرهني (إيما

526
00:29:04,936 --> 00:29:05,886
هي لا تعرف شيئًا عن هذا

527
00:29:05,996 --> 00:29:06,696
!ستكرهني

528
00:29:06,806 --> 00:29:08,186
لن نخبرها

529
00:29:12,758 --> 00:29:15,068
لمَ تفعل هذا لأجلي؟

530
00:29:17,519 --> 00:29:19,209
لأنّك تروقني

531
00:29:19,329 --> 00:29:21,019
أعني، أنت رجل صالح

532
00:29:23,920 --> 00:29:26,280
إلى جانب أنّك تدين لي الآن

533
00:29:30,592 --> 00:29:32,482
حسنًا؟ -
حسنًا -

534
00:29:36,144 --> 00:29:37,564
أرجوك

535
00:29:37,674 --> 00:29:39,844
أريد أن يكون لحياتي معنى

536
00:29:40,555 --> 00:29:44,165
هذا كلّ ما رغبت به يوما

537
00:29:48,057 --> 00:29:52,208
لا بأس، لا بأس

538
00:29:54,598 --> 00:29:56,478
يمكنك فعل هذا

539
00:29:57,209 --> 00:29:58,559
يمكنك فعلها

540
00:30:06,151 --> 00:30:07,651
(جيكوب)

541
00:30:09,822 --> 00:30:11,612
شكرًا لك

542
00:30:15,033 --> 00:30:16,593
أحبّك

543
00:30:33,988 --> 00:30:36,528
آسف، آسف

544
00:30:39,130 --> 00:30:40,400
آسف

545
00:31:25,315 --> 00:31:26,775
(نبحث عن (كلير ماثيوز

546
00:31:26,885 --> 00:31:29,975
تبلغ 22 من العمر، شعرها
بنيّ داكن، طولها 5.8 أقدام

547
00:31:30,075 --> 00:31:32,485
شوهدت آخر مرّة ترتدي
سنرة زرقاء وبنطال جينز

548
00:31:32,585 --> 00:31:34,025
فتّشوا المكان بأكمله

549
00:31:34,126 --> 00:31:36,326
فلتبقوا جميعًا على اتصال متواصل

550
00:31:36,426 --> 00:31:37,716
!لنتحرّك

551
00:31:42,447 --> 00:31:43,847
أنا (ستيف)، ما اسمكِ؟

552
00:31:44,197 --> 00:31:45,677
(كلير)

553
00:31:45,817 --> 00:31:47,267
دعيني أرى وجهكِ

554
00:31:49,818 --> 00:31:51,058
تعالي

555
00:32:12,781 --> 00:32:16,111
لقد لمحت (لويز) جنوب
منطقة الرّقص

556
00:32:16,221 --> 00:32:17,461
سأسعى وراءها

557
00:32:25,182 --> 00:32:26,272
انتظري، ألا أعرفكِ؟

558
00:32:26,383 --> 00:32:27,813
لا أعتقد ذلك

559
00:32:28,003 --> 00:32:29,653
هل اسمكِ الأخير (ماثيوز)؟

560
00:32:29,803 --> 00:32:31,193
كيف عرفت ذلك؟

561
00:32:31,293 --> 00:32:33,113
الشّرطة تبحث عنكِ

562
00:32:33,483 --> 00:32:35,133
انتظري، دعيني أريكِ

563
00:32:37,234 --> 00:32:40,674
يقولون أنّها تقتل من
(يحملن اسم (كلير ماثيوز

564
00:32:41,414 --> 00:32:43,624
يجدر بكِ البحث عن شرطيّ
أو شخص ما

565
00:32:53,516 --> 00:32:55,136
هذه هي

566
00:32:55,246 --> 00:32:56,766
!اذهبي من هنا

567
00:32:58,767 --> 00:32:59,627
اتركيها وشأنها

568
00:32:59,827 --> 00:33:03,307
ماذا لدينا سيّد "مساعد"؟

569
00:33:10,028 --> 00:33:11,608
رايان)، هل لا زلت تلاحق (لويز)؟)

570
00:33:11,718 --> 00:33:12,928
لقد فقدت أثرها

571
00:33:14,039 --> 00:33:17,889
لدي شخص مصاب هنا
بجانب العجلة الدوّارة

572
00:33:19,329 --> 00:33:20,989
أحتاج بعض الدّعم هنا

573
00:33:32,541 --> 00:33:35,511
النّجد! ثمّة امرأة تحاول قتلي

574
00:33:41,712 --> 00:33:43,472
!النّجدة! النّجدة أرجوك

575
00:33:43,583 --> 00:33:45,643
آنسة (ماثيوز)؟

576
00:33:45,763 --> 00:33:46,863
أجل

577
00:33:47,823 --> 00:33:49,873
لا بأس، ستكونين بخير

578
00:33:49,993 --> 00:33:51,293
ابقي هنا وحسب

579
00:33:52,394 --> 00:33:54,734
إلى جميع الوحدات، برفقتي
(كلير ماثيوز)

580
00:33:54,834 --> 00:33:56,944
برفقتي (كلير ماثيوز) عند
مخرج الحفل

581
00:34:05,075 --> 00:34:06,725
!أنجدوني

582
00:34:07,756 --> 00:34:10,516
!قفي عندك
!يديكِ في الهواء

583
00:34:11,536 --> 00:34:13,076
!ألقي السّلاح

584
00:34:15,467 --> 00:34:17,617
وإن رفضت؟

585
00:34:17,787 --> 00:34:19,277
سأرديكِ قتيلة

586
00:34:19,597 --> 00:34:21,307
... لا أظنّ أنّك تملك الـ

587
00:35:32,687 --> 00:35:34,467
!إنّها تطاردني

588
00:35:34,587 --> 00:35:36,167
!النّجدة أرجوكم

589
00:35:42,388 --> 00:35:44,298
(كلير)، (كلير)

590
00:35:44,409 --> 00:35:45,829
إنّها هنا

591
00:35:56,321 --> 00:35:57,841
!(ارمي سلاحك، (رايان

592
00:35:58,401 --> 00:35:59,911
!افعلها

593
00:36:06,541 --> 00:36:09,261
لا تؤذيها -
!اركله بعيدًا، الآن -

594
00:36:11,691 --> 00:36:12,651
دعيها تذهب

595
00:36:12,781 --> 00:36:14,091
(كلا، (رايان

596
00:36:14,191 --> 00:36:15,441
لا تسير الأمور هكذا

597
00:36:15,551 --> 00:36:19,021
لا بدّ أن تموت هي
لتتلقّى أنت عقابك

598
00:36:19,121 --> 00:36:20,701
(لقد عاشرت زوجة (جو

599
00:36:20,811 --> 00:36:23,461
وبيني وبينك، لا أجد الأمر هيّنًا

600
00:36:23,601 --> 00:36:25,301
!دعيها تذهب
!(هذه ليست زوجة (جو

601
00:36:25,401 --> 00:36:27,291
!(إنّها استعارة لعينة يا (رايان

602
00:36:31,571 --> 00:36:33,031
أخبرهم بأن يتراجعوا

603
00:36:33,141 --> 00:36:35,611
إلى الخلف، تراجعوا، تراجعوا

604
00:36:35,711 --> 00:36:36,931
حسنًا

605
00:36:38,291 --> 00:36:39,651
عليكِ أن تتركيها تذهب الآن

606
00:36:39,961 --> 00:36:43,131
اقتليني أنا

607
00:36:43,541 --> 00:36:46,071
كلا، لا بدّ أن أقتلها

608
00:36:46,171 --> 00:36:47,461
(الحبّ مؤلم، (رايان

609
00:36:47,551 --> 00:36:48,841
هذه هي الفكرة الرئيسيّة هنا

610
00:36:48,951 --> 00:36:50,351
!سينعم (جو كارول) بنهاية سعيدة

611
00:36:50,451 --> 00:36:53,371
أنت لن تنعم بواحدة، الخائنون
!لا ينعمون بنهايات سعيدة

612
00:36:53,481 --> 00:36:54,751
!زوجي لم ينعم بنهاية سعيدة

613
00:36:54,851 --> 00:36:58,021
أنتِ على حقّ، لقد كان خطأ

614
00:36:58,141 --> 00:37:00,631
ما كان عليّ أن أفعل ذلك

615
00:37:00,991 --> 00:37:02,291
فلمَ فعلتها إذن؟

616
00:37:02,401 --> 00:37:03,551
أرجوكِ، أرجوكِ اتركيها تمضي وحسب

617
00:37:03,651 --> 00:37:06,241
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

618
00:37:11,381 --> 00:37:13,451
لأنّني أحبّها

619
00:37:16,141 --> 00:37:18,071
شكرًا لك

620
00:37:18,701 --> 00:37:20,941
كان هذا كلامًا صريحًا جدًا

621
00:37:21,031 --> 00:37:25,241
والآن ... عليكِ أن تسديني صنيعًا

622
00:37:26,071 --> 00:37:27,611
لأنّكِ على حقّ

623
00:37:28,951 --> 00:37:32,621
بالفعل ... يجب أن أُعاقب

624
00:37:34,861 --> 00:37:36,511
هيّا، اقتليني وحسب

625
00:37:36,621 --> 00:37:37,471
تراجع

626
00:37:37,591 --> 00:37:42,171
لأنّني لا زلت أحبّها
ولست قادرًا عن الكفّ عن ذلك

627
00:37:43,581 --> 00:37:48,231
السّبيل الوحيد الذي ستحصلين
أنتِ و(جو) عبره على نهاية سعيدة

628
00:37:48,331 --> 00:37:50,241
هو إذا قمتِ بقتلي

629
00:37:51,641 --> 00:37:53,661
لذا هيّا، افعليها وحسب

630
00:37:53,831 --> 00:38:00,321
فقد خذي مسدّس المسامير وأطلقي
على رأسي مباشرةً

631
00:38:00,491 --> 00:38:03,151
يمكنكِ فعلها، هيّا

632
00:38:03,291 --> 00:38:04,611
أعرف أنّه يمكنكِ ذلك

633
00:38:04,721 --> 00:38:06,001
افعليها الآن

634
00:38:06,841 --> 00:38:08,881
!الآن، الآن

635
00:38:08,981 --> 00:38:13,411
!لا! لا! لا

636
00:38:27,241 --> 00:38:30,821
لقد أثبت (رايان هاردي) أنّه
تحدٍ أكبر ممّا ظننت

637
00:38:30,941 --> 00:38:33,201
ما كنت لأستهين بذلك الرجل

638
00:38:33,301 --> 00:38:35,181
لقد وقعت في هذا الخطأ من قبل

639
00:38:36,881 --> 00:38:38,601
ماذا حدث؟

640
00:38:39,611 --> 00:38:41,621
(قُتلت (لويز

641
00:38:42,701 --> 00:38:44,621
و(أماندا) أُعتقلت

642
00:38:44,981 --> 00:38:47,391
!يا له من سوء حظ

643
00:38:47,501 --> 00:38:48,831
(آسف لما حدث لـ(لويز

644
00:38:49,321 --> 00:38:51,821
أعلم أنّها كانت مهمة بالنسبة لك

645
00:38:54,511 --> 00:38:59,681
ليس حقًا، ربّما لا أدري

646
00:39:00,801 --> 00:39:02,221
ولكن ثمة نبأ سار

647
00:39:02,351 --> 00:39:04,361
مساء اليوم، أجرى العميل
(الفيدرالي (نيك دونوفان

648
00:39:04,471 --> 00:39:07,171
اتّصالاً مشفّرًا إلى
(كوانتيكو، فيرجينيا)

649
00:39:07,281 --> 00:39:09,611
(حتّى يتحقّق من حالة (كلير ماثيوز

650
00:39:09,771 --> 00:39:11,541
لقد قمنا بفكّ ذلك التّشفير

651
00:39:11,951 --> 00:39:13,631
وماذا اكتشفت؟

652
00:39:13,811 --> 00:39:16,261
لقد أحيلت المكالمة إلى
عدّة مكاتب فيدراليّة

653
00:39:16,371 --> 00:39:20,611
قبل أن تُحال أخيرًا إلى
(المارشال (سكوت تومر

654
00:39:20,711 --> 00:39:23,261
المسئول حاليًا عن الحماية
(الشخصيّة لـ(كلير

655
00:39:23,371 --> 00:39:24,571
تمكنّا من تحديد مكانها

656
00:39:24,671 --> 00:39:26,411
إلى أقرب برج للهاتف الخلويّ

657
00:39:27,621 --> 00:39:31,641
(زوجتك في مقاطعة (هانتينغتون)، بولاية (بنسلفانيا

658
00:39:33,551 --> 00:39:39,001
هذا عملٌ عظيم يا صديقي

659
00:39:41,241 --> 00:39:43,311
أودّ استجواب (أماندا) في الصباح الباكر

660
00:39:43,411 --> 00:39:45,001
قال العميل (دونوفان) أنّ
هذا لن يحدث أبدًا

661
00:39:45,091 --> 00:39:46,261
أجل، يمكننا كسر إرادتها

662
00:39:46,371 --> 00:39:47,411
(السرّ وراء أعضاء طائفة (جو

663
00:39:47,521 --> 00:39:49,681
أنّهم لا يأتون إلى هذا
الحفل متّزني العقل

664
00:39:49,971 --> 00:39:51,451
علينا فقد أن نتحدّث بلغتهم

665
00:39:51,551 --> 00:39:53,941
انظر، أوافقك الرأي
(ولكن المدير (فرانكلين

666
00:39:54,051 --> 00:39:56,081
أمر بأن يتمّ نقلها إلى العاصمة

667
00:39:56,211 --> 00:39:58,081
يقومون باستجوابها في
المقر الرئيسي

668
00:39:58,921 --> 00:40:00,061
أنتِ تمازحينني

669
00:40:00,641 --> 00:40:02,651
سينقلون التّحقيق برمّته
إلى هناك

670
00:40:02,751 --> 00:40:03,631
سيتولّون هم زمام الأمور

671
00:40:03,731 --> 00:40:05,111
كيف تشعرين حيال ذلك؟

672
00:40:06,581 --> 00:40:08,201
أشعر بالفشل

673
00:40:13,001 --> 00:40:16,211
لستِ فاشلة

674
00:40:20,281 --> 00:40:27,221
إذن، بعد كل ما قاله (رايان) بشأن
كلير ماثيوز) الليلة، ألا زال متعلّقًا بها؟)

675
00:40:27,551 --> 00:40:32,101
إنه يحبّها -
هذا سلوك منحرف -

676
00:41:01,991 --> 00:41:04,709
طائفة (كارول) القاتلة
طليقة (كارول) مازال يُعتقد أنها في الحبس الوقائي

677
00:41:19,261 --> 00:41:24,061
هل كنتِ تتوقّعين شخصًا آخرًا؟
جو) ربّما؟)

678
00:41:24,701 --> 00:41:25,691
ما الأمر؟

679
00:41:25,791 --> 00:41:29,131
حسنًا، (جو) مشغول قليلًا الآن
لكنّني كنت أبحث عنكِ

680
00:41:29,551 --> 00:41:33,841
وقد وجدّتني، كيف يمكنني مساعدتك؟

681
00:41:34,531 --> 00:41:37,301
تلقّيت في وقتٍ سابق
رسالةً مثيرة للغاية

682
00:41:37,911 --> 00:41:43,071
وأردت أن أطلعكِ عليها
لكنّي فكّرت بمفاجأتك

683
00:41:47,331 --> 00:41:49,501
لذا، اتبعيني

684
00:42:10,601 --> 00:42:12,211
(مرحبًا يا (إيما

