1
00:00:01,798 --> 00:00:06,194
كارول) أُدين في عام 2004 بتهمة قتل 14 شابة)

2
00:00:06,297 --> 00:00:08,856
آمر السجن وافق على طلب
(الترحيل الذي قدمه (جو كارول

3
00:00:08,952 --> 00:00:09,635
إنه راحل

4
00:00:09,721 --> 00:00:11,161
جو ليس في عربة الترحيل

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,233
أين هو؟

6
00:00:13,989 --> 00:00:16,180
إذن (جو) حرٌّ طليق، وأنا المحتجزة

7
00:00:16,278 --> 00:00:18,083
إنه حجزٌ وقائي
من الأفضل ألا أعلم بمكانك

8
00:00:18,188 --> 00:00:20,959
صباح الخير
أعلم أنك خائفٌ مني

9
00:00:21,060 --> 00:00:22,440
لكنّي آمل أن يتغيّر هذا

10
00:00:22,541 --> 00:00:25,020
إبني بحاجة لأم

11
00:00:25,112 --> 00:00:26,526
ولدي فكرة تمكننا من العثور عليها

12
00:00:26,632 --> 00:00:30,211
(يجب أن تموت لأنك عاشرت زوجة (جو

13
00:00:30,301 --> 00:00:31,762
لماذا قمت بهذا؟

14
00:00:31,936 --> 00:00:33,146
لأنني أحبها

15
00:00:33,252 --> 00:00:37,182
نيك دونافان) أجرى مكالمة هاتفيّة مشفّرة)
(للإطمئنان على حالة (كلير ماثيوس

16
00:00:37,283 --> 00:00:39,104
(زوجتك موجودة في مقاطعة (هانتينغون

17
00:00:40,213 --> 00:00:41,657
ما الذي يؤخرها؟

18
00:00:41,780 --> 00:00:42,645
بحث في جميع أرجاء المكان

19
00:00:42,749 --> 00:00:43,732
هي و(جو) ليس لهما أثر

20
00:00:45,438 --> 00:00:47,168
لماذا تركتنا يا (إيما)؟

21
00:00:47,257 --> 00:00:49,056
إن لم تذهب به إلى مستشفى حالًا

22
00:00:49,142 --> 00:00:49,991
فسيموت

23
00:00:50,088 --> 00:00:51,203
تستطيع القيام بهذا

24
00:00:52,307 --> 00:00:53,583
أنا آسف

25
00:00:53,658 --> 00:00:55,420
في وقتٍ سابق، استقبلت بريدًا إليكترونيًّا مثيرًا

26
00:00:55,529 --> 00:00:56,693
أردت أن أخبرك عمّا جاء به

27
00:00:56,790 --> 00:00:58,294
لكنّي فضلت أن أفاجئك

28
00:01:18,069 --> 00:01:19,800
أنت تنام بعمق يا رجل

29
00:01:23,233 --> 00:01:26,403
انهض. أنت لا تريد تضييع اليوم في النوم

30
00:01:30,349 --> 00:01:31,579
ماذا تفعل هنا؟

31
00:01:31,685 --> 00:01:33,475
أنا أحاول إيقاظك

32
00:01:33,658 --> 00:01:35,820
هيا الآن، اذهب واستحم

33
00:01:37,208 --> 00:01:39,331
هيا، سوف يفوتك الإفطار

34
00:02:18,930 --> 00:02:22,134
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــذنــب’’</b>

35
00:02:22,058 --> 00:02:23,923
الآن ننتقل لتحديث للمستجدات
(من (ريتشيموند) بولاية (فيرجينيا

36
00:02:24,037 --> 00:02:26,862
المؤتمر الصحفي الذي عقد هذا الصباح لم
يخفّف من حالة الذعر الشعبيّة

37
00:02:26,992 --> 00:02:29,849
وقد علمنا أن المباحث الفيدرالية
والمخابرات، ووكالة الأمن الوطني

38
00:02:29,972 --> 00:02:33,392
في أعقاب (جو كارول) وطائفته من السفّاحين

39
00:02:33,489 --> 00:02:34,967
أماندا بورتر) لا تريد الكلام)

40
00:02:35,694 --> 00:02:37,471
كلا، أسترد ما قلته

41
00:02:37,612 --> 00:02:39,306
إنها تتكلّم كثيرًا

42
00:02:39,848 --> 00:02:41,110
وماذا تقول؟

43
00:02:41,198 --> 00:02:42,178
... لنرى

44
00:02:42,279 --> 00:02:43,549
أنها من برج الحوت

45
00:02:43,639 --> 00:02:45,205
"فيلمها المفضّل هو "ذا نوتبوك

46
00:02:45,316 --> 00:02:46,802
ومؤيّدة لحكم الإعدام

47
00:02:46,922 --> 00:02:49,373
وهي تؤمن بنظرية الخلق
(عن نظرية التطور لـ(داروين

48
00:02:49,472 --> 00:02:51,358
وتهوى أغاني روك السبعينيّات

49
00:02:51,462 --> 00:02:53,049
وتكره زبدة الفول السوداني، والمشتقّات الحليبيّة

50
00:02:53,151 --> 00:02:54,237
(و الممثّلة (آن هاثاواي

51
00:02:54,351 --> 00:02:55,412
يجب أن يسمحوا لي بالتحدّث إليها

52
00:02:55,530 --> 00:02:57,491
أتفقّ معك
لكن العاصمة هي من تتولّى زمام الأمور الآن

53
00:02:57,595 --> 00:02:59,050
أقصد، القرار بيدهم

54
00:02:59,938 --> 00:03:02,246
(يجب أن تسمح لي بالتحدّث إلى (آماندا بورتر

55
00:03:02,353 --> 00:03:03,465
(هذا لن يحدث يا (رايان

56
00:03:03,570 --> 00:03:05,519
!بالله عليك
هذه المرأة تعرفني جيدًا

57
00:03:05,621 --> 00:03:06,824
لقد حطمتها مرة من قبل

58
00:03:06,938 --> 00:03:08,351
إنه مُحق
يجب أن يكون بالداخل

59
00:03:08,476 --> 00:03:11,471
إن لم يستططع عملاء العاصمة استخراج
المعلومات منها، فسأوصي بك، حسنًا؟

60
00:03:11,921 --> 00:03:13,294
لدينا مشكلة آخرى

61
00:03:13,393 --> 00:03:15,870
كوانتيكو) وجدت ثغرة في منظومتهم)

62
00:03:16,011 --> 00:03:16,722
هل تم اختراقنا؟

63
00:03:16,827 --> 00:03:18,044
أين كان نظام حماية الطوارئ خاصتهم؟ -
لقد توقّف -

64
00:03:18,162 --> 00:03:19,899
الخطوط الضوئيّة توقّفت لثوانٍ معدودة

65
00:03:19,998 --> 00:03:21,181
وزُرع فيروس

66
00:03:21,301 --> 00:03:22,323
مثلما حدث في المنزل الريفي

67
00:03:22,414 --> 00:03:23,119
ما الذي استطاعوا الولوج إليه؟

68
00:03:23,232 --> 00:03:26,705
سجل الإتصالات، وخاصةً المكالمات
إلى وحدة الحجز الوقائي

69
00:03:26,817 --> 00:03:30,821
من المحتمل أن (جو) قام بمحاولة لتحديد مكان
كلير ماثيوس) باستخدام منظومتنا الفضائيّة)

70
00:03:30,919 --> 00:03:31,791
يجب أن ننقلها حالًا

71
00:03:31,887 --> 00:03:34,967
سنفعل، لكننا بحاجة إليك لإقناعها بذلك

72
00:03:35,111 --> 00:03:36,171
هلا تقوم بالإتصال بها؟

73
00:03:36,706 --> 00:03:39,546
مستخدمًا أي هاتف بالضبط؟

74
00:03:39,646 --> 00:03:40,520
كلا، أريد أن أقنعها بشكل شخصي

75
00:03:40,610 --> 00:03:43,651
أحضر لي طائرة مروحيّة، ومن الآن وصاعدًا
أريد أن أكون المسئول عن كل تفاصيلها الأمنيّة

76
00:03:43,747 --> 00:03:44,480
!مستحيل

77
00:03:44,617 --> 00:03:45,279
(اسمح له بالذهاب يا (نيك

78
00:03:45,355 --> 00:03:46,571
(إنه ليس عميلًا يا (ديبرا

79
00:03:46,662 --> 00:03:48,017
هذا غير قابل للتفاوض

80
00:03:50,451 --> 00:03:54,448
البرج الخلوي المتّصل بزوجتك يقع بالقرب
من نزل على الطريق السريع 31

81
00:03:54,575 --> 00:03:59,756
يوجد عادةً ما بين خمسة إلى ستة عملاء لكل منزل آمن
في منطقة محددة بعيدة عن النزلاء الآخرين

82
00:03:59,873 --> 00:04:03,641
أقترح استخدام بندقية طراز (إم 17) أو أي مسدس
آلي من طراز (مايكرو أوزي) بكاتم صوت

83
00:04:05,340 --> 00:04:06,948
أأنتما جنديان سابقان؟

84
00:04:07,047 --> 00:04:09,140
كلا قطعًا، نحن أفضل من ذلك

85
00:04:09,244 --> 00:04:10,989
كلاهما ترعرعا وسط المليشيات

86
00:04:11,082 --> 00:04:15,961
دستوريين متطرّفين إن شئت الدقّة

87
00:04:17,556 --> 00:04:19,072
أأنت واثق حيال هذا؟

88
00:04:19,191 --> 00:04:20,443
أنت تريد إستعادة زوجتك

89
00:04:20,604 --> 00:04:22,254
هذان الإثنان بمقدرتهما القيام بهذا

90
00:04:22,338 --> 00:04:24,844
يمتلكان المهارة والقدرة

91
00:04:27,599 --> 00:04:29,942
(اذهب برفقتهما يا (رودريك

92
00:04:30,847 --> 00:04:32,174
لا أستطيع

93
00:04:32,273 --> 00:04:33,513
لدي عمل اليوم

94
00:04:33,590 --> 00:04:34,855
الواجب ينادي

95
00:04:35,102 --> 00:04:37,742
أنا واثق أنك ستجد حلًّا لهذا

96
00:04:37,873 --> 00:04:39,537
أنا واثق أنني لن أستطيع

97
00:04:41,721 --> 00:04:43,724
(أنا أصر يا (رودريك

98
00:04:43,967 --> 00:04:46,081
لقد فشلت مرتين

99
00:04:46,190 --> 00:04:48,777
هذه المرة، أريد استعادة زوجتي

100
00:05:03,136 --> 00:05:04,085
(جيكوب)

101
00:05:04,194 --> 00:05:05,844
مرحبًا

102
00:05:08,969 --> 00:05:10,417
كيف حالك؟

103
00:05:10,846 --> 00:05:12,630
!انظري! (جيكوب) هنا

104
00:05:13,180 --> 00:05:13,939
(مرحبًا (جيكوب

105
00:05:14,051 --> 00:05:15,076
متى وصلت هنا؟

106
00:05:15,203 --> 00:05:16,485
أين (بول)؟

107
00:05:16,594 --> 00:05:17,946
وصلت ليلة أمس

108
00:05:18,193 --> 00:05:20,336
... (وبالنسبة لـ(بول

109
00:05:21,404 --> 00:05:23,047
لم ينج

110
00:05:23,157 --> 00:05:26,181
هلا تمنحني دقيقة مع (جيكوب) يا (جوي)؟

111
00:05:27,278 --> 00:05:29,066
لا بأس يا رفيقي
نحن لسنا بحاجة لهذا

112
00:05:29,205 --> 00:05:31,268
(دعني أشرح لك يا (جيكوب
دعني أتحدّث معك

113
00:05:35,177 --> 00:05:36,980
انظر لهذا المكان

114
00:05:37,093 --> 00:05:38,463
هلا تأخذني في جولة بالمكان؟

115
00:05:38,594 --> 00:05:39,641
بالتأكيد

116
00:05:39,772 --> 00:05:41,553
هيا بنا

117
00:05:44,368 --> 00:05:47,232
(مقاطعة (هانتينغون) بولاية (بينسلفانيا

118
00:06:01,497 --> 00:06:03,613
متى سيصل (رايان هاردي) إلى هنا؟

119
00:06:07,956 --> 00:06:10,690
جيد
إنه في طريقه إلى هنا الآن

120
00:06:11,352 --> 00:06:13,803
حسنًا
شكرًا

121
00:06:34,577 --> 00:06:36,899
(رايان هاردي)؟ معك المارشال (فيرغسون)

122
00:06:37,016 --> 00:06:38,311
كلير) موجودة في الغرفة المجاورة)

123
00:06:41,948 --> 00:06:43,830
مرحبًا -
مرحبًا -

124
00:06:51,164 --> 00:06:53,176
لا أحد يخبرني بالحقيقة

125
00:06:54,491 --> 00:06:56,492
ما الذي تودين معرفته؟
سأخبركِ بكل شيء

126
00:06:56,875 --> 00:07:00,991
كبداية، لماذا حُرمت من وسائل الإعلام؟

127
00:07:02,432 --> 00:07:06,976
أتباع (جو) يستهدفون من يحملن إسم
(كلير ماثيوس) في مدينة (ريتشموند)

128
00:07:07,083 --> 00:07:10,049
وقتل إمرأتان جراء هذا

129
00:07:10,472 --> 00:07:12,376
!رباه! رباه

130
00:07:12,481 --> 00:07:15,826
كل ما لا أفهمه هو كيف لا تستطيعون العثور عليه

131
00:07:15,932 --> 00:07:18,484
أقصد، كيف لطائفة سفّاحين أن تظل مختبئة
عن الأعين طوال كل هذه المدّة؟

132
00:07:18,586 --> 00:07:21,558
أتباعوا أثبتوا أنهم محترفون

133
00:07:21,649 --> 00:07:23,845
مهاراتهم التكتيكية والحوسبيّة

134
00:07:23,938 --> 00:07:25,088
إنهم في نفس مستوى الإرهابيين

135
00:07:25,182 --> 00:07:28,249
بالإضافة أن بعضهم تلقّى تدريبًا في الجيش

136
00:07:28,347 --> 00:07:30,047
(والآن هو مع (جوي

137
00:07:30,611 --> 00:07:33,009
ذلك المجنون لديه إبني

138
00:07:34,545 --> 00:07:37,061
يجب أن ننقلكِ لمكان أكثر أمانًا

139
00:07:45,936 --> 00:07:47,060
هذه نظّارة شمس رائعة

140
00:07:47,160 --> 00:07:48,595
من أين اشتريتها؟

141
00:07:51,946 --> 00:07:54,079
هنالك مشتبهان يعبران الردهة الآن

142
00:07:54,462 --> 00:07:56,075
إنهما متجهان نحو الدرج الآن

143
00:07:56,176 --> 00:07:58,058
ربما سيستقّلان المصعد

144
00:08:14,331 --> 00:08:15,808
الجناح بأكمله تحت الحراسة

145
00:08:16,664 --> 00:08:18,103
إنهم بمكانٍ ما في هذا الرواق

146
00:08:18,201 --> 00:08:19,417
بحوذتي مفتاح رئيسي

147
00:08:19,508 --> 00:08:21,032
أقابلكما على الجانب الآخر

148
00:08:28,213 --> 00:08:29,611
قوما بجولة

149
00:08:29,729 --> 00:08:30,755
أعلمناي عندما يكون المكان آمنًا

150
00:08:30,879 --> 00:08:32,172
أمرك سيدي
سنشرع في هذا

151
00:08:33,301 --> 00:08:34,263
أين (كلير)؟

152
00:08:34,397 --> 00:08:35,917
أنا هنا ومستعدّة

153
00:08:37,204 --> 00:08:39,576
أيوجد مشكلة بالخارج؟

154
00:08:39,684 --> 00:08:42,734
رجالي عند المدخل اشتبهوا برجلين

155
00:08:51,764 --> 00:08:53,333
لنفعل هذا

156
00:08:57,529 --> 00:08:59,218
ممنوع الفشل

157
00:09:23,061 --> 00:09:24,611
خالٍ

158
00:09:30,705 --> 00:09:32,431
اذهب أنت مع (كلير) للخلف
سأتكفّل بتغطيتكما

159
00:09:32,545 --> 00:09:33,742
حسنًا، ابقي معي

160
00:09:36,760 --> 00:09:38,043
هيا

161
00:09:39,047 --> 00:09:40,289
خالٍ

162
00:09:58,660 --> 00:09:59,678
هيا

163
00:10:10,332 --> 00:10:11,568
ادلفي للداخل

164
00:10:12,517 --> 00:10:14,315
تعالي إلى هنا

165
00:10:16,476 --> 00:10:18,131
تراجع وألقِ سلاحك

166
00:10:18,340 --> 00:10:19,680
وإلا ماذا؟

167
00:10:20,064 --> 00:10:21,587
أنت لن تطلق النار عليها

168
00:10:27,316 --> 00:10:28,383
هيا بنا

169
00:10:28,473 --> 00:10:30,311
هيا، يجب أن نرحل، هيا

170
00:10:33,253 --> 00:10:35,519
!اللعنة! هذا مؤلم

171
00:10:57,189 --> 00:10:58,358
أمعكِ هاتف خلوي؟

172
00:10:58,455 --> 00:10:59,326
كلا

173
00:10:59,406 --> 00:11:00,775
أخرجي شريحة الإتصال

174
00:11:04,880 --> 00:11:06,271
إلى أين سنذهب؟

175
00:11:12,335 --> 00:11:13,817
إلى مكانٍ ما آمن

176
00:11:22,517 --> 00:11:24,464
أنا لا أفهم
أين هو؟

177
00:11:24,578 --> 00:11:26,367
لست أدري. لقد أتلف شريحة الإتصال خاصته

178
00:11:26,483 --> 00:11:28,611
وأبطل جهاز تحديد المواقع بسيارته

179
00:11:29,126 --> 00:11:30,542
إنه يتصرّف بذكاء

180
00:11:30,709 --> 00:11:31,876
إنه قلق من أن يقتفيه أحد

181
00:11:32,017 --> 00:11:33,395
(لذا من المؤكد أنه مع (كلير

182
00:11:34,009 --> 00:11:34,894
أين عساهما يذهبان؟

183
00:11:34,960 --> 00:11:36,902
بروكلين) على بعد أربع ساعات قيادة)

184
00:11:37,237 --> 00:11:39,536
(أرسل دورية متخفّية إلى منزله في (بروكلين

185
00:11:39,609 --> 00:11:40,367
أتعتقدين أنه عاد لمنزله؟

186
00:11:40,457 --> 00:11:42,285
سجلات المراقبة وصلت

187
00:11:42,373 --> 00:11:45,166
(هناك أربعة موتى ومن ضمنهم المارشال (فيرغسون

188
00:11:45,275 --> 00:11:46,898
حصلت على تعرف على الأوجه

189
00:11:47,044 --> 00:11:48,245
لنعرف من يكونا

190
00:11:48,333 --> 00:11:50,490
(يجب أن نعثر عليهما قبل عثورهما على (هاردي

191
00:11:54,080 --> 00:11:57,405
(مدينة (تيمبلين) بولاية (بينسلفانيا

192
00:12:11,899 --> 00:12:12,899
هل وصلنا؟

193
00:12:13,003 --> 00:12:14,224
آمل هذا

194
00:12:15,315 --> 00:12:17,419
(أنا أبحث عن رجل يُدعى (تايسون

195
00:12:18,127 --> 00:12:21,250
ما الذي تفعله هنا؟

196
00:12:21,752 --> 00:12:22,905
تعال

197
00:12:26,393 --> 00:12:27,307
(أعرفك بـ(كلير

198
00:12:27,403 --> 00:12:29,105
مرحبًا -
(مرحبًا يا (كلير -

199
00:12:29,210 --> 00:12:30,084
من الرائع ملاقاتك

200
00:12:30,198 --> 00:12:32,551
هيا، لنذهب للداخل

201
00:12:37,426 --> 00:12:39,326
كيف تعرفان بعضكما؟

202
00:12:39,419 --> 00:12:41,058
(عملنا معًا في مكتب (كوانتيكو

203
00:12:41,167 --> 00:12:43,166
علقت معه منذ آنذاك

204
00:12:43,252 --> 00:12:44,752
حاولت التخلّص منه

205
00:12:44,865 --> 00:12:46,723
رميته عدّة مرات من السيارة

206
00:12:46,810 --> 00:12:48,064
لكنه وجد طريقه للمنزل

207
00:12:48,152 --> 00:12:49,601
أمازلت تعمل مع المكتب الفيدرالي؟

208
00:12:49,706 --> 00:12:50,835
أنا لم أعد عميلًا

209
00:12:50,967 --> 00:12:55,474
في الحقيقة، أنا لم على قيد الحياة
وهذا بفضل تنظيم إجرامي معيّن

210
00:12:55,750 --> 00:12:58,285
الآن أعيش في عالم من الروعة واللاوجود

211
00:12:58,393 --> 00:13:00,532
تايسون) كان في برنامج حماية)
الشهود لأربع سنوات

212
00:13:02,147 --> 00:13:03,997
لذا قمتِ بالفعل الصائب بمجيئكِ إلى هنا

213
00:13:04,147 --> 00:13:05,851
هذا مكانٌ آمن

214
00:13:06,364 --> 00:13:09,398
أخبرني

215
00:13:09,893 --> 00:13:11,286
من يحاول قتلك؟

216
00:13:11,389 --> 00:13:17,719
ثلاثة من أتباع (جو) أطاحوا بفندق ممتلئ
بعملاء فيدراليين لكننا أضعناهم

217
00:13:17,988 --> 00:13:20,394
لن يجدك أحد هنا

218
00:13:21,952 --> 00:13:23,571
(شكرًا يا (تاي

219
00:13:23,769 --> 00:13:25,754
لهذا وجد الأصدقاء

220
00:13:34,550 --> 00:13:37,515
لقد قرأت بما يكفي

221
00:13:38,311 --> 00:13:40,139
أنصحك بألا تقدم على هذا

222
00:13:40,366 --> 00:13:44,340
هذا سيجعلك ثريًّا ومشهورًا لخمس
دقائق وبعدها سيكون فكرة سيئة

223
00:13:44,548 --> 00:13:45,789
أخبرني بالسبب

224
00:13:45,891 --> 00:13:47,701
هذا سوف يحددك

225
00:13:48,185 --> 00:13:50,120
فيما سبق، كنت عميلًا لا يشق له غبار

226
00:13:50,232 --> 00:13:55,898
لكن إن نشرت هذا، فستكون مجرد العميل
الذي قبض على (جو كارول) للأبد ودومًا

227
00:13:56,026 --> 00:13:58,308
ماذا إن أخبرتك أنني أردت القيام بهذا

228
00:13:59,039 --> 00:14:05,132
أنني اعتقدت أن قيامي بهذا قد يساعدني حقًّا

229
00:14:07,511 --> 00:14:09,129
إذن قم به

230
00:14:09,241 --> 00:14:11,127
ما أدراني أنا؟

231
00:14:15,967 --> 00:14:17,517
أنا أشتاق إليك يا رجل

232
00:14:18,211 --> 00:14:20,179
من الرائع رؤيتك حقًّا

233
00:14:25,858 --> 00:14:29,028
ياللروعة! هذه غرفة رائعة

234
00:14:29,459 --> 00:14:31,140
أعتقد هذا، أيًّا كان

235
00:14:31,252 --> 00:14:33,003
هذا المكان رائع

236
00:14:33,225 --> 00:14:34,368
ألا يعجبك المكان هنا؟

237
00:14:34,468 --> 00:14:37,339
لا أعلم
أشتاق لأمي

238
00:14:37,729 --> 00:14:39,086
(جيكوب)

239
00:14:39,626 --> 00:14:40,981
كيف كان نومك؟

240
00:14:41,523 --> 00:14:43,713
(صباح الخير يا (جو
لقد نمت بعمق

241
00:14:43,799 --> 00:14:45,069
جيد

242
00:14:45,143 --> 00:14:46,666
(صباح الخير يا (جوي

243
00:14:47,246 --> 00:14:49,080
جوي)، لا تكن وقحًا)

244
00:14:49,172 --> 00:14:50,773
لا عليك
لا بأس بهذا

245
00:14:50,916 --> 00:14:55,076
ولدي مازال يتأقلم

246
00:14:56,026 --> 00:14:59,268
هل واتتك الفرصة لتلقي نظرة بالمكان؟

247
00:14:59,390 --> 00:15:01,140
أجل، (جوي) أخذني في جولة

248
00:15:01,247 --> 00:15:05,134
جيد. أنا واثق أنك ستسعد للغاية هنا معنا

249
00:15:06,346 --> 00:15:11,374
هنالك شيءٌ واحد فحسب
أرغب أن تقوم به من أجلي

250
00:15:11,605 --> 00:15:13,325
بالتأكيد
أي شيء ترغب به

251
00:15:13,831 --> 00:15:15,565
(تكلّم مع (إيما

252
00:15:16,324 --> 00:15:19,130
امنحها فرصة لتبرير وجهة نظرها لما فعلته

253
00:15:19,245 --> 00:15:20,176
أنتما بحاجة لبعضكما البعض

254
00:15:20,277 --> 00:15:21,266
... بعد كل ما فعلته

255
00:15:21,353 --> 00:15:24,523
لقد كانت تعتني بولدي

256
00:15:25,003 --> 00:15:29,963
قامت بما طلبته منها، والآن أطلب معروفًا منك

257
00:15:30,160 --> 00:15:33,238
جدا حلًّا لهذا، صفّيا اختلافاتكما

258
00:15:33,516 --> 00:15:34,991
هل تفهمني؟

259
00:15:36,836 --> 00:15:38,427
لقد تركتنا للموت

260
00:15:38,521 --> 00:15:42,030
أنا متيقّن أنك تشعر بهذه الكيفية

261
00:15:42,142 --> 00:15:45,307
لكنّي أريد منك مسامحتها

262
00:15:46,195 --> 00:15:51,397
أنت تحب (إيما)، وأنا أعلم هذا، حسنًا؟

263
00:15:57,492 --> 00:16:01,518
إيما) عاهرة أنانية)
لطالما كانت كذلك

264
00:16:19,433 --> 00:16:25,489
(سجلات المراقبة من الفندق طابقت (فينسينت مكينلي
(إنه مطلوب في ثلاث تهم قتل في ولاية (نيويورك

265
00:16:25,607 --> 00:16:26,701
(والآخر هو (بروك ويكفورد

266
00:16:26,789 --> 00:16:27,957
إنهما أخوان في المعيشة

267
00:16:28,053 --> 00:16:29,204
تقابلا في سجن الأحداث

268
00:16:29,305 --> 00:16:30,509
كلاهما عانيا من سوء معاملة

269
00:16:30,640 --> 00:16:35,004
أُرسلا إلى بيت رعاية
والذي وقت تحت يد المليشيات

270
00:16:35,102 --> 00:16:36,674
أنا واثق أنهما تعلما بعض المهارات الجيدة هناك

271
00:16:36,768 --> 00:16:38,399
لقد اخترقت بريد (فينسينت) الإلكتروني

272
00:16:38,555 --> 00:16:41,234
إنه يتواصل على صعيد عالمي مع
الآخرين مثل باقي أعضاء الطائفة

273
00:16:41,346 --> 00:16:45,650
لم أستطع استرداد أيّ محتويات، لكنّي وجدت
تسلسلًا مضمنًا بداخل رسائله الإلكترونية

274
00:16:46,843 --> 00:16:48,934
أهي كلمة سر؟

275
00:16:49,103 --> 00:16:50,838
ممكن، من المفترض أن تكون مخفيّة

276
00:16:51,088 --> 00:16:54,115
تشارلز ميد) كان لديه سلسلة من)
العناوين الإلكترونية المشفّرة

277
00:16:54,219 --> 00:16:55,429
لنرى إن يحالفنا الحظ

278
00:16:55,612 --> 00:16:56,566
سأشرع في هذا

279
00:16:56,682 --> 00:16:58,022
أجل؟

280
00:16:58,697 --> 00:16:59,870
لا شيء؟

281
00:17:00,564 --> 00:17:01,922
شكرًا لك

282
00:17:02,734 --> 00:17:04,691
(رايان) و(كلير) ليسا في منزله في (بروكلين)

283
00:17:04,783 --> 00:17:06,732
لقد اختفيا تمامًا

284
00:17:17,741 --> 00:17:19,096
مرحبًا

285
00:17:21,967 --> 00:17:25,771
جو) أراد مني أن آتي وأتحدّث معكِ)
لذا ها أنا هنا

286
00:17:27,011 --> 00:17:28,606
هلا تجلس؟

287
00:17:42,576 --> 00:17:44,036
ماذا تريدين؟

288
00:17:44,946 --> 00:17:46,430
حسنًا

289
00:17:49,785 --> 00:17:51,345
هذا شاق

290
00:17:52,492 --> 00:17:55,628
كنت لا أنفك أفكّر فيما
أقوله لك منذ ليلة أمس

291
00:17:56,112 --> 00:17:58,963
عندما كنتِ متفاجئة من رؤيتي؟

292
00:18:02,474 --> 00:18:04,323
هل اعتقدتِ أنني كنت ميّتًا؟

293
00:18:04,443 --> 00:18:06,740
كلا، لست ... لست أدري

294
00:18:06,852 --> 00:18:08,479
لم أدري بماذا أفكّر

295
00:18:11,531 --> 00:18:15,457
(أنا آسفة لموت (بول

296
00:18:16,812 --> 00:18:18,237
لقد أحببته أيضًا

297
00:18:18,712 --> 00:18:20,355
كل، لم تحبّيه

298
00:18:20,728 --> 00:18:22,245
بلى، أحببته

299
00:18:24,363 --> 00:18:27,533
أعلم أنك تظن أنني هجرتك

300
00:18:27,664 --> 00:18:29,942
وربما قد فعلت فعلًا
لكنّك لا تستطيع لومي على هذا

301
00:18:30,062 --> 00:18:32,140
(كنت أنفّذ ما أمرني به (رودريك) لحماية (جوي

302
00:18:32,242 --> 00:18:34,485
لم تكوني مضطّرة لهجرنا

303
00:18:34,589 --> 00:18:38,033
كان الوضع مربكًا بطريقة جنونية في تلك الليلة

304
00:18:38,159 --> 00:18:39,218
كدت أن أُقتل أيضًا

305
00:18:39,328 --> 00:18:41,363
(كدت أفقد (جوي -
كلا، لم تفعلي -

306
00:18:41,945 --> 00:18:45,179
كنتِ بخير، كلاكما كنتما كذلك

307
00:18:45,283 --> 00:18:47,162
شعرت بالسوء

308
00:18:47,749 --> 00:18:49,853
لكنّي لم أستطع العودة مع
وجود كل رجال الشرطة أولئك

309
00:18:49,957 --> 00:18:54,449
:و(رودريك) استمر بالقول
"تقدّمي وخذي (جوي) للمنزل"

310
00:18:54,561 --> 00:18:56,379
كنت لتفعل الأمر ذاته

311
00:18:58,193 --> 00:18:59,992
أنتِ مخطئة في هذه النقطة

312
00:19:01,515 --> 00:19:03,614
رجاءً لا تكن هكذا

313
00:19:04,810 --> 00:19:09,583
أتمنى إن كان بإمكاني
إلغاء مع فعلت وتصحيح الأمر

314
00:19:12,341 --> 00:19:15,108
(أنا أحبك يا (جيكوب

315
00:19:15,897 --> 00:19:18,585
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟

316
00:19:20,562 --> 00:19:21,559
أين ذهب (رايان)؟

317
00:19:21,660 --> 00:19:22,789
أراد الإغتسال

318
00:19:25,464 --> 00:19:27,308
أنتما مقّربان للغاية

319
00:19:27,890 --> 00:19:30,024
لن أكذب عليكِ
أنا أعرف القصة

320
00:19:30,606 --> 00:19:32,146
أجل

321
00:19:32,922 --> 00:19:35,539
أو أقرب ما يمكن أن يتقرّب أحد إليه

322
00:19:36,437 --> 00:19:39,070
إنه يحاول بجد إبعادكِ بعيدًا عنه

323
00:19:39,185 --> 00:19:40,877
أنا فحسب رفضت أن أتزحزح من مكاني

324
00:19:40,982 --> 00:19:42,425
هكذا الحال معه

325
00:19:42,683 --> 00:19:44,382
يرفض أن يتزحزح

326
00:19:46,011 --> 00:19:49,976
إنه يحاول لكنه لا يستطيع
إدخال أحد لداخل قلبه

327
00:19:50,108 --> 00:19:51,682
هذا يعود لما يسبق قضية (جو كارول) بكثير

328
00:19:51,788 --> 00:19:53,622
أجل، أعلم بشأن عائلته

329
00:19:56,028 --> 00:19:57,947
هل أخبركِ عن لعنة الموت؟

330
00:19:58,048 --> 00:19:59,553
أجل

331
00:20:03,822 --> 00:20:05,405
ماذا عن النساء الأخريات؟

332
00:20:06,005 --> 00:20:07,672
كان يوجد البعض

333
00:20:07,818 --> 00:20:09,750
عندما كان أصغر سنًّا
مرّ بالعديد من العلاقات العابرة

334
00:20:09,872 --> 00:20:11,445
وبعضها جيد أيضًا

335
00:20:12,132 --> 00:20:13,810
لكن لم تكن إحداها علاقة جديّة؟

336
00:20:15,560 --> 00:20:20,004
(الإمرأة الأخيرة التي واعدها، (مولي
كانت تريد أن تكون علاقتهما جديّة

337
00:20:20,121 --> 00:20:21,294
كانت فتاة رائعة

338
00:20:23,784 --> 00:20:25,074
هذا جيد
أنا لا أعتقد

339
00:20:25,181 --> 00:20:27,937
أرجو المعذرة، أيمكنكِ إمساك هذا الكأس من أجلي

340
00:20:28,042 --> 00:20:28,934
ماذا؟

341
00:20:29,011 --> 00:20:32,090
(من الرائع مقابلتكِ أخيرًا يا (مولي

342
00:20:32,191 --> 00:20:35,024
أنت أيضًا يا أفضل الأصدقاء

343
00:20:35,130 --> 00:20:36,074
مهلًا، مهلًا، مهلًا

344
00:20:36,166 --> 00:20:39,623
يجب أن تخبرني ما خطب هذا الرجل

345
00:20:39,723 --> 00:20:43,538
يجب أن تخبرني بكل الخبايا قبل
أن أستثمر المزيد من الوقت فيه

346
00:20:43,667 --> 00:20:46,649
رايان)؟ من الأفضل أن توقفي خسائركِ الآن)

347
00:20:46,792 --> 00:20:48,575
أنا الصحبة الأفضل
إنه مسخ

348
00:20:48,701 --> 00:20:50,530
حقًّا؟ وكيف هذا؟

349
00:20:50,624 --> 00:20:51,682
دمى اليد

350
00:20:51,810 --> 00:20:55,636
إنها هوايته أو ولعه أو أيًّا كان

351
00:20:55,753 --> 00:20:58,171
إنه يصنعهم من الجوارب القديمة
ويؤدي بهم عروضًا شخصيّة

352
00:20:58,287 --> 00:20:59,052
!إنه أمرٌ مخيف

353
00:20:59,155 --> 00:21:01,284
سأخاطر بفرصي

354
00:21:13,871 --> 00:21:16,730
لقد حاولت، واستحملته بقدر الإمكان

355
00:21:17,396 --> 00:21:19,090
أنتِ تعلمين الباقي

356
00:21:19,694 --> 00:21:21,167
لنواجه الأمر

357
00:21:22,026 --> 00:21:26,926
إن لم يستطع التغلب على هذا معكِ
فهذه الفتاة لم يكن لها فرصة إطلاقًا

358
00:21:27,663 --> 00:21:30,388
السؤال هو: أكان يجمعه علاقة جدّية مع إحداهنّ؟

359
00:21:30,822 --> 00:21:33,707
الإجابة هي: أجل يا (كلير). أنتِ

360
00:21:37,874 --> 00:21:40,646
أيّ أكاذيب تخبرها عني الآن؟

361
00:21:40,978 --> 00:21:42,399
إنه حديث فتيات
ليس من شأنك

362
00:21:42,532 --> 00:21:43,987
حقًّا؟

363
00:21:44,183 --> 00:21:45,652
(رايان)

364
00:21:46,510 --> 00:21:47,795
ما الأمر؟

365
00:21:47,895 --> 00:21:49,663
لا أعلم
وجدت هذه على سترتي

366
00:21:52,427 --> 00:21:56,251
من المؤكد أنها زُرعت بكِ عندما
أمسك بكِ رجل (جو) في الفندق

367
00:21:57,051 --> 00:21:58,636
أهذا معناه أنهم يعلمون أنني هنا؟

368
00:21:58,735 --> 00:22:01,179
أجل، إنهم يعلمون

369
00:22:13,500 --> 00:22:16,101
أنا آسفة للغاية يا (تاي) لإحضار
المشاكل إلى مسكنك

370
00:22:16,206 --> 00:22:17,790
أنا أدين له

371
00:22:18,063 --> 00:22:20,290
رايان) أنقذ حياتي أكثر من مرة)

372
00:22:20,399 --> 00:22:21,752
وهو ليس من النوع الذي يطلب المساعدة

373
00:22:21,860 --> 00:22:23,107
لذا قدومه إلى هنا يوضّح الكثير

374
00:22:23,207 --> 00:22:26,088
أنا سعيدٌ أنكِ أتيتِ

375
00:22:27,739 --> 00:22:30,523
إن كانوا بالخارج، فأنا لا أراهم

376
00:22:30,630 --> 00:22:32,939
لدي نظام إنذار على أعلى
مستوى تقني مركّب بالخارج

377
00:22:33,424 --> 00:22:35,542
أولئك الرجال أفضل من ذلك يا رجل

378
00:22:35,657 --> 00:22:37,784
إنهم يحملوا مسدسات (ميكرو أوزي) الآليّة
ويرتدون سترات واقية من الرصاص

379
00:22:37,884 --> 00:22:39,796
نحن نعاني من نقص في الذخيرة

380
00:22:39,931 --> 00:22:42,001
لذا من الأفضل أن نجعل كل رصاصة تُحسب

381
00:22:42,232 --> 00:22:45,671
وهذا السلاح سيخترق ستراتهم الواقية

382
00:22:45,778 --> 00:22:48,123
كل ما علينا هو مفاجأتهم بخدعة أو خدعتين

383
00:22:48,893 --> 00:22:50,422
ماذا يدور بخلدك؟

384
00:22:55,512 --> 00:22:57,285
أكره السجق

385
00:22:57,924 --> 00:23:01,431
أعلم أنه ليس المفضّل إليك، لكنّي لم
أستطع العثور على أي شيء آخر هنا

386
00:23:02,011 --> 00:23:03,808
يجب أن تذهب (ليزي) للتسوّق

387
00:23:04,784 --> 00:23:07,259
من هي (ليزي)؟
ولماذا هي هنا؟

388
00:23:07,465 --> 00:23:08,772
إنها صديقةٌ لوالدك

389
00:23:09,108 --> 00:23:11,096
وهل الجميع أصدقاؤه أيضًا؟

390
00:23:11,270 --> 00:23:13,326
هذا صحيح

391
00:23:15,291 --> 00:23:20,390
لماذا يعيشون كلهم هنا
وكيف لم يعد أبي في السجن؟

392
00:23:24,218 --> 00:23:26,244
ربما عليك سؤاله بنفسك

393
00:23:26,745 --> 00:23:28,648
سأعود حالًا يا (جوي)، حسنًا؟

394
00:23:36,135 --> 00:23:40,948
"سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"، "سيمورز"

395
00:23:43,602 --> 00:23:45,189
(مرحبًا يا (جوي

396
00:23:49,306 --> 00:23:50,806
لا تزعج نفسك بي

397
00:23:58,262 --> 00:24:00,708
... القليل من الشوكولا، القليل

398
00:24:01,096 --> 00:24:03,508
شوكولا؟

399
00:24:03,627 --> 00:24:05,069
أنت تقوم بالأمر بطريقة خاطئة

400
00:24:07,345 --> 00:24:09,977
يُفترض أن تسخّن حلوى الخطمي أولًا

401
00:24:11,046 --> 00:24:13,825
أجل، أجل
بالتأكيد

402
00:24:14,943 --> 00:24:17,251
(إذن يا (جوي

403
00:24:17,663 --> 00:24:19,872
أهنالك أي شيء آخر تود سؤالي عنه؟

404
00:24:20,304 --> 00:24:24,933
سأجيبك على جميع تساؤلاتك

405
00:24:26,479 --> 00:24:28,488
دعني أكسر هذه فحسب

406
00:24:28,947 --> 00:24:30,663
أنت لا تكسر البسكويت

407
00:24:30,834 --> 00:24:32,873
هل تعلم كيفية إعداد "سيمورز"؟

408
00:24:32,975 --> 00:24:34,787
... إنه كما تعلم

409
00:24:35,082 --> 00:24:36,961
مضى وقتٌ طويل على إعدادي لها

410
00:24:39,593 --> 00:24:41,816
هل تعتقد أن بوسعك مساعدتي؟

411
00:24:42,898 --> 00:24:43,932
لست أدري

412
00:24:44,078 --> 00:24:47,780
"بحقك! أنا أتوق لتناول الـ"سيمورز

413
00:24:47,875 --> 00:24:51,595
إنه الطعام الأفضل لي

414
00:24:54,384 --> 00:24:56,253
إنه كذلك بالنسبة لي أيضًا

415
00:24:56,348 --> 00:24:57,846
!مستحيل

416
00:24:57,950 --> 00:24:59,828
أهو طعامك المفضّل أيضًا؟

417
00:24:59,914 --> 00:25:04,942
الآن يجب أن تريني لأنني عديم الجدوى تمامًا

418
00:25:09,819 --> 00:25:14,788
حسنًا، تعال
اقفز

419
00:25:14,933 --> 00:25:16,432
!ها نحن نبدأ

420
00:25:17,813 --> 00:25:19,340
الآن

421
00:25:22,080 --> 00:25:24,247
متى سأتمكّن من رؤية أمي؟

422
00:25:25,471 --> 00:25:29,999
ماذا إن أخبرتك أنك ستقابلها قريبًا للغاية؟

423
00:25:30,995 --> 00:25:32,841
حسنًا

424
00:25:35,386 --> 00:25:37,353
نبدأ بالشوكولا؟

425
00:25:45,241 --> 00:25:46,826
أي شيء؟

426
00:25:46,925 --> 00:25:48,945
كلا، ليس بعد

427
00:25:49,888 --> 00:25:51,744
إذن سننتظر فحسب؟

428
00:25:53,694 --> 00:25:56,682
أريد منكِ البقاء هنا، وإحكام إغلاق
الباب، وحبس نفسكِ بالداخل

429
00:25:56,774 --> 00:25:58,333
سنكون بالأسفل

430
00:25:58,461 --> 00:25:59,868
هل أنت بخير؟

431
00:26:01,311 --> 00:26:02,370
سأكون بخير حالما نخرج من هنا

432
00:26:02,491 --> 00:26:05,780
وعندما تكونون أنتِ و(تايسون) و(جوي) بأمان

433
00:26:05,884 --> 00:26:07,889
كلا، أقصد بالنسبة لنظريتك

434
00:26:08,001 --> 00:26:10,088
التي مفداها أن الجميع يموت بسببك

435
00:26:10,841 --> 00:26:11,659
إنها ليست نظرية

436
00:26:11,770 --> 00:26:13,510
إنها ليست أمرًا واقعيًّا أيضًا

437
00:26:16,833 --> 00:26:19,389
أهذا هو الوقت المناسب للحديث عن هذا؟

438
00:26:19,500 --> 00:26:22,025
لا أدري. أهو كذلك؟ أخبرني أنت

439
00:26:22,126 --> 00:26:25,551
متى سيكون هناك وقتٌ
مناسب لنتحدّث عن كل شيء؟

440
00:26:34,060 --> 00:26:36,307
لماذا لم تتصل بي؟

441
00:26:37,301 --> 00:26:39,097
لماذا لم تتصل بي طوال
تلك السنوات الثمانية؟

442
00:26:39,198 --> 00:26:40,652
أخبرتكِ
أنا أمثّل ماضيكِ

443
00:26:40,752 --> 00:26:41,477
يجب أن تمضي قدمًا في حياتك

444
00:26:41,562 --> 00:26:42,884
ماذا إن كنت أنت هو ما أمضي قدمًا
في حياتي لأجله يا (رايان)؟

445
00:26:42,924 --> 00:26:43,985
انظر لحالنا

446
00:26:44,102 --> 00:26:45,377
حياتنا مزرية ونحن محطّمان

447
00:26:45,485 --> 00:26:47,574
من آخر بالخارج موجود لأيٍّ منا؟

448
00:26:47,671 --> 00:26:50,622
أنا فحسب أعلم ما سوف أمثله دومًا لكِ

449
00:26:55,742 --> 00:26:58,225
إذن ماذا إن أخبرتك أنني أحبك؟

450
00:27:08,067 --> 00:27:10,521
كنت لأقول أن هذه فكرة سيئة حقًّا

451
00:27:16,493 --> 00:27:18,459
... وأيضًا

452
00:27:21,174 --> 00:27:23,239
أنا أحبكِ

453
00:28:01,208 --> 00:28:03,444
يوجد منزل عبر تلك الأشجار

454
00:28:03,594 --> 00:28:05,677
كلير) موجودة في مؤخرة الجانب الشرقي)

455
00:28:05,809 --> 00:28:07,010
يجب أن نتحرّك بسرعة

456
00:28:07,120 --> 00:28:08,775
(أنت لها يا (بروك

457
00:28:08,880 --> 00:28:10,751
استكشف المكان
ارتدي هذا

458
00:28:56,254 --> 00:28:57,939
سقط واحد

459
00:29:06,138 --> 00:29:07,864
أخبرتك أنها ستنجح

460
00:29:08,582 --> 00:29:11,280
إطلاق من المدى القريب للغاية
يخترق السترة الواقية

461
00:29:12,074 --> 00:29:14,897
(احرس المؤخرة. سأذهب للإطمئنان على (كلير -
حسنًا -

462
00:29:57,554 --> 00:29:59,022
أنا آسفة
أنا آسفة

463
00:29:59,123 --> 00:30:00,793
سمعت صوت إطلاق نار
ماذا حدث؟

464
00:30:00,894 --> 00:30:02,321
يوجد إثنان آخران بالخارج

465
00:30:04,627 --> 00:30:05,827
انتظري هنا

466
00:30:08,113 --> 00:30:10,704
(أعلم أنكِ بالداخل يا (كلير

467
00:30:12,305 --> 00:30:13,821
اخرجي

468
00:30:14,911 --> 00:30:17,142
ليس على أحد آخر الموت

469
00:30:18,151 --> 00:30:19,857
لا مزيد من إراقة الدماء

470
00:30:22,336 --> 00:30:24,706
(سآخذك إلى (جوي

471
00:30:25,300 --> 00:30:28,228
اخرجي فحسب

472
00:30:37,039 --> 00:30:39,772
رايان)، أأنت بخير؟)

473
00:30:39,861 --> 00:30:41,198
(رايان)

474
00:30:43,162 --> 00:30:45,113
(تايسون)
هيا

475
00:30:51,518 --> 00:30:53,479
(تاي)، (تايسون)

476
00:30:53,935 --> 00:30:55,273
هل أصبته؟

477
00:30:56,352 --> 00:30:57,676
كلا

478
00:30:59,988 --> 00:31:01,357
أصابني هو

479
00:31:01,449 --> 00:31:02,590
تعال هنا

480
00:31:04,272 --> 00:31:05,706
إلى الداخل

481
00:31:06,281 --> 00:31:08,270
حسنًا، هيا

482
00:31:08,604 --> 00:31:09,750
هناك

483
00:31:09,967 --> 00:31:11,197
لنضعه هناك

484
00:31:11,298 --> 00:31:12,280
حسنًا، ضعيه أرضًا
ضعيه أرضًا

485
00:31:12,369 --> 00:31:13,486
على رسلك يا رفيقي

486
00:31:13,575 --> 00:31:14,842
أجلسيه

487
00:31:15,876 --> 00:31:17,194
حسنٌ، يوجد جرحان

488
00:31:24,954 --> 00:31:27,127
صه! لا تتحدّث! لا تتحدّث

489
00:31:27,243 --> 00:31:28,305
يجب أن نذهب به إلى مستشفى

490
00:31:28,402 --> 00:31:29,706
تماسك يا رفيقي
(تماسك يا (تايسون

491
00:31:29,783 --> 00:31:31,044
ابق معي يا رفيقي

492
00:31:31,120 --> 00:31:31,993
فقط ابق مستيقظًا

493
00:31:32,082 --> 00:31:33,085
أنا بخير
أنا بخير

494
00:31:33,162 --> 00:31:35,072
هكذا، هكذا -
أنا بخير -

495
00:31:37,766 --> 00:31:39,923
ما كان هذا؟ -
لست أدري -

496
00:31:43,225 --> 00:31:44,304
انتظري هنا

497
00:31:44,608 --> 00:31:45,976
سأعود حالًا

498
00:31:46,086 --> 00:31:47,560
(لا تذهب إلى هناك يا (رايان

499
00:31:47,662 --> 00:31:50,409
لقد سمعتيه

500
00:31:53,706 --> 00:31:57,225
لا بأس
لا بأس

501
00:31:58,001 --> 00:31:59,479
سأعود حالًا

502
00:32:28,571 --> 00:32:30,640
(أنتِ لا تودّين فعل هذا يا (كلير

503
00:32:34,949 --> 00:32:36,112
كلير)؟)

504
00:32:36,213 --> 00:32:38,006
القتل يجب أن يتوقّف

505
00:32:38,426 --> 00:32:40,375
ألا تريدين رؤية (جوي)؟

506
00:32:45,454 --> 00:32:47,614
خذني إلى إبني

507
00:32:50,406 --> 00:32:51,722
!(كلير)

508
00:33:00,459 --> 00:33:01,621
!(كلير)

509
00:33:02,520 --> 00:33:03,981
!(كلير)

510
00:33:04,496 --> 00:33:05,783
مهلًا

511
00:33:07,546 --> 00:33:08,974
أنا أحبّك

512
00:33:46,520 --> 00:33:48,251
تفضل بالدخول

513
00:33:51,867 --> 00:33:53,358
مرحبًا

514
00:34:02,031 --> 00:34:04,122
أردت فحسب الإطمئنان عليك

515
00:34:04,469 --> 00:34:06,010
كيف حالك؟

516
00:34:10,000 --> 00:34:11,628
هل أنت بخير؟

517
00:34:18,585 --> 00:34:21,112
... أعلم أن هذا سيتطلب بعض الوقت، لكن

518
00:34:22,701 --> 00:34:25,106
أريد فحسب أن أستعيد ثقتك بي

519
00:34:28,513 --> 00:34:30,630
(أنا أحبك يا (جيكوب

520
00:35:15,302 --> 00:35:16,464
كنتِ محقة
لقد كانت كلمة سر

521
00:35:16,604 --> 00:35:18,205
هذا من عناوين (تشارلي) الإلكترونية المشفّرة

522
00:35:18,324 --> 00:35:20,148
انظروا لما يحدث عندما أُدخل التسلسل

523
00:35:20,581 --> 00:35:22,932
"والغراب لا يرفرف أبدًا"

524
00:35:24,165 --> 00:35:26,931
يقبع ساكنًا، يقبع ساكنًا

525
00:35:27,669 --> 00:35:29,208
على تمثال (بالاس) الشاحب

526
00:35:29,302 --> 00:35:31,336
فوق باب غرفتي

527
00:35:31,429 --> 00:35:33,783
وعيناه ترى كل شيء بوضوح

528
00:35:33,865 --> 00:35:34,958
!مخيفٌ للغاية

529
00:35:35,046 --> 00:35:36,857
(يبدو أنه أحد مواقع معجبي (جو كارول

530
00:35:36,951 --> 00:35:38,320
كلا. يوجد شيءٌ ما هنا

531
00:35:38,400 --> 00:35:39,622
هل تسمحين لي؟

532
00:35:39,910 --> 00:35:42,909
... الظل على أرضيتي، وروحي

533
00:35:43,010 --> 00:35:44,149
أهذا خطأ برمجي؟

534
00:35:44,281 --> 00:35:49,039
كلا. أتريان كيف يختفي
المؤشر عندما أنتقل فوقه؟

535
00:35:49,732 --> 00:35:51,729
!لن تتوقّف

536
00:35:51,899 --> 00:35:52,681
ما هذا؟

537
00:35:52,769 --> 00:35:53,984
هناك باب سرّي

538
00:35:54,059 --> 00:35:55,210
هذا يُدعى بعلم إخفاء المعلومات

539
00:35:55,301 --> 00:35:57,318
مواقع غير ضارة على شبكة
الإنترنت وبداخلها بوابات سريّة

540
00:36:09,741 --> 00:36:10,805
أهذا بثٌّ مباشر؟

541
00:36:10,909 --> 00:36:12,339
كلا، إنه مسجّل

542
00:36:12,432 --> 00:36:15,421
مرحبًا أيها الصديق
لقد سمُح لك بالولوج

543
00:36:15,522 --> 00:36:17,868
كن مستعدًا لتغيير حياتك للأبد

544
00:36:17,965 --> 00:36:19,688
أدخل إسمك وبريدك الإلكتروني

545
00:36:19,792 --> 00:36:21,801
وسيرد عليك أحدهم

546
00:36:51,535 --> 00:36:53,887
ابتعد

547
00:36:56,566 --> 00:36:57,911
سأعود حالًا

548
00:37:09,280 --> 00:37:11,156
لماذا تفعل هذا؟

549
00:37:11,250 --> 00:37:12,939
أنت تعلم السبب

550
00:37:13,441 --> 00:37:15,382
أنا لن أقتلها

551
00:37:16,091 --> 00:37:18,345
أنا ميت بسببها

552
00:37:18,491 --> 00:37:20,278
لقد قامت بخيانتنا

553
00:37:20,663 --> 00:37:22,450
إنها تستحق الموت

554
00:37:24,787 --> 00:37:26,413
كلا

555
00:37:28,696 --> 00:37:31,267
أنت هو الميت

556
00:37:36,595 --> 00:37:40,404
جيكوب)، (جيكوب)، (جيكوب)، اقتلها)

557
00:37:40,503 --> 00:37:41,880
اقتلها
أنت تعلم أنك ترغب بهذا

558
00:37:41,983 --> 00:37:42,995
أنت تريد أن تقتلها

559
00:37:43,089 --> 00:37:44,461
أنا لن أفعل هذا

560
00:37:44,529 --> 00:37:45,081
اقتلها

561
00:37:45,177 --> 00:37:47,539
أنا لن أفعل هذا
اتركني وشأني فحسب

562
00:37:52,629 --> 00:37:55,057
لقد كذبت عليك

563
00:37:55,148 --> 00:37:55,951
لقد كذبت عليك

564
00:37:56,039 --> 00:37:57,376
اقتلها فحسب
اقتلها فحسب

565
00:37:57,462 --> 00:37:59,983
أوقف هذا، أوقف هذا، أوقف هذا

566
00:38:11,962 --> 00:38:14,235
(أنا آسف للغاية يا (بول

567
00:38:34,667 --> 00:38:36,436
ما الأمر؟

568
00:38:36,999 --> 00:38:39,637
(أنا لم أخبركِ بكيفيّة موت (بول

569
00:38:42,008 --> 00:38:43,876
لقد أمسكت بوسادة

570
00:38:45,097 --> 00:38:47,535
وخنقته بها

571
00:38:50,414 --> 00:38:52,837
(أنا قتلت (بول

572
00:38:56,419 --> 00:38:57,721
(جيكوب)

573
00:39:04,497 --> 00:39:06,128
أجل

574
00:39:08,152 --> 00:39:10,154
لقد قتلت الآن

575
00:39:13,951 --> 00:39:18,699
قتلت أفضل أصدقائي

576
00:39:18,960 --> 00:39:21,460
بسببك

577
00:39:26,210 --> 00:39:28,683
لقد جرّبت مذاق القتل الآن

578
00:39:29,008 --> 00:39:31,007
!صه

579
00:39:33,776 --> 00:39:36,999
كنت لأراقب ظهري إن كنت مكانك

580
00:39:50,560 --> 00:39:52,381
سوف أبقى بجواره في حالة إن استيقظ

581
00:39:52,488 --> 00:39:53,572
إن كان هذا مسموحًا به

582
00:39:53,878 --> 00:39:55,303
شكرًا

583
00:39:58,632 --> 00:40:00,256
أجل

584
00:40:00,597 --> 00:40:03,213
(مرحبًا يا (رايان
كيف حالك؟

585
00:40:03,353 --> 00:40:07,641
الأهم، كيف حال صديقك؟

586
00:40:07,749 --> 00:40:09,110
أهو بخير؟

587
00:40:09,203 --> 00:40:11,295
آمل أنك لم تتسبّب في مقتله

588
00:40:11,472 --> 00:40:18,076
أكره من أجلك أن يُضاف إلى
قائمة محبوبيك الموتى

589
00:40:19,714 --> 00:40:21,323
... (إن آذيت (كلير

590
00:40:21,428 --> 00:40:22,982
أؤذي (كلير)؟

591
00:40:25,209 --> 00:40:27,865
هل كنت تصغي إلي يا (رايان)؟

592
00:40:28,112 --> 00:40:30,314
(أنا أحب (كلير

593
00:40:30,421 --> 00:40:31,550
إنها في طريقها إلي الآن

594
00:40:31,641 --> 00:40:34,664
بكل المقاييس، لقد جاءت إلي بمحض إرادتها

595
00:40:44,831 --> 00:40:46,515
(لقد اكتفيت يا (جو

596
00:40:46,613 --> 00:40:47,533
أنا أستسلم

597
00:40:47,641 --> 00:40:48,511
بحقك

598
00:40:48,599 --> 00:40:52,509
هذه ليست طريقة تتحدّث بها
إلى الرجل الذي أنقذ حياتك

599
00:40:53,118 --> 00:40:56,225
لقد سمحت لك بفرصة ثانية

600
00:40:56,830 --> 00:41:01,777
ألم تفهم شيئًا بعد يا (رايان)؟

601
00:41:02,470 --> 00:41:04,111
هذه هي قصتك

602
00:41:04,235 --> 00:41:07,525
هذا هو إنبعاثك من جديد

603
00:41:07,628 --> 00:41:09,168
ألا تشعر بهذا؟

604
00:41:09,488 --> 00:41:16,165
أنت تقترب رويدًا رويدا بعد
كل حالة وفاة من حياتك

605
00:41:16,274 --> 00:41:20,081
كلا، لا تستطيع الإستسلام بعد

606
00:41:20,890 --> 00:41:26,050
كلا، أنت لن تستسلم بعد من أن
تكون الرجل الذي يجب أن تكونه

607
00:41:30,256 --> 00:41:31,968
اذهب إلى الجحيم

608
00:41:47,845 --> 00:41:49,628
لا تبعدها عنك

609
00:41:49,740 --> 00:41:51,910
يجب أن تتوقّف عن التفكير بلعنة الموت تلك

610
00:41:56,187 --> 00:41:58,482
التفكير بها هو ضربٌ من الجنون

611
00:41:58,610 --> 00:42:00,927
يجب أن تدع الآخرين يتقرّبون منك

612
00:42:01,286 --> 00:42:02,743
أقصد، انظر لحالنا

613
00:42:03,093 --> 00:42:04,398
أنا تقريبًا زوجتك

614
00:42:04,506 --> 00:42:05,914
أنت لم تتسبب بقتلي

615
00:42:05,993 --> 00:42:07,125
كنا معًا لما يزيد عن العشرين عامًا

616
00:42:07,209 --> 00:42:08,791
مازلت على قيد الحياة

617
00:42:10,739 --> 00:42:13,065
لا أحد يرغب بالموت وحيدًا

618
00:42:14,528 --> 00:42:15,995
جميعنا نموت وحيدين

619
00:42:16,088 --> 00:42:18,393
وهذا يؤكد على سبب عدم
المعيشة بهذه الطريقة

620
00:42:19,302 --> 00:42:20,417
انظر، أنت لدي

621
00:42:20,532 --> 00:42:22,154
أجل، لديك أنا

622
00:42:23,803 --> 00:42:25,177
حسنًا يا طيرا الحب

623
00:42:25,291 --> 00:42:26,447
الطعام جاهز

624
00:42:51,460 --> 00:42:53,414
جو)؟)

625
00:42:59,795 --> 00:43:01,356
(مولي)

626
00:43:02,580 --> 00:43:03,861
!(جو)

627
00:43:03,984 --> 00:43:05,641
من الرائع مقابلتك

