1
00:00:20,890 --> 00:00:22,380
<font color="#ec14bd"> ســـابقـــــــاً </font>
هذا رائع -
أجل -

2
00:00:23,260 --> 00:00:24,620
لدينا كلَ شئٍ نحن بحاجةٍ له
هنــا

3
00:00:25,240 --> 00:00:26,060
أيُّها الفتى

4
00:00:26,750 --> 00:00:27,630
هل أنت على ما يرام ؟

5
00:00:27,710 --> 00:00:28,539
أنا بأفضل حال

6
00:00:28,540 --> 00:00:29,939
لا تقلْ لي بأنكَ إعتنقتَ ديانةً

7
00:00:29,940 --> 00:00:31,620
لقد وجدتُ الطُمَأنينة

8
00:00:33,460 --> 00:00:34,620
أغلق الباب

9
00:00:36,120 --> 00:00:37,329
حسناً ، كم مقداراً بهذا المحلول ؟

10
00:00:37,330 --> 00:00:38,469
لكني لم آخذ تلك الكمية الكبيرة

11
00:00:38,470 --> 00:00:39,479
وآياماً لا آخذها على الإطلاق

12
00:00:39,480 --> 00:00:41,760
بلا جدوى . أحتاجُ إلى ربع غالون من المورفين
هذا أبسط على هذا النحو

13
00:00:41,890 --> 00:00:43,209
هذه كمية كبيرة من المورفين

14
00:00:43,210 --> 00:00:44,280
إنّهم هؤلاء البلاشفة

15
00:00:45,230 --> 00:00:46,040
حيثُ كان هناك الكثير من المعارك

16
00:00:47,200 --> 00:00:47,830
ما الذي تفعله ؟

17
00:00:48,040 --> 00:00:49,530
الأشخاص الآخرون بحاجه لهذا
أكثر مما هو بحاجهٍ له

18
00:00:49,531 --> 00:00:56,162
<font color="#FF0000">" مُفكّـرة طبيـب شــاب و قصـصٌ أُخــرى"</font>
<font color="#ec14bd">المــوســـ2م ، الحلقـة الثــانــ2يـــة </font>
<font color="#40bfff">* محمــد جمـــال <font color="#FFA500">: ترجـمـــة *</font></font>

19
00:01:03,690 --> 00:01:05,329
ها هو ، شكراً لك

20
00:01:05,330 --> 00:01:07,149
أكره مُدمني المورفين

21
00:01:07,150 --> 00:01:12,430
حسناً ، أنا .. هو .. صديقي
...ليس مجرد مورفين

22
00:01:14,230 --> 00:01:15,839
هناك صفحات مفقودة

23
00:01:15,840 --> 00:01:17,679
لقد تناولتُ الكثير من البرش
<font color="#40bfff"> البرش : حساء خضر روسي</font>

24
00:01:17,680 --> 00:01:19,919
... أكتوبر ، نوفمبر

25
00:01:19,920 --> 00:01:21,330
برش سئ

26
00:01:22,210 --> 00:01:24,780
مسحت مؤخرتك مع  عيد الميلاد ؟

27
00:01:30,350 --> 00:01:32,509
الكوكايين هو الشيطان
لكن بداخل زجاجة

28
00:01:32,510 --> 00:01:34,729
أعني ، نعم ، النعيم والنشوة

29
00:01:34,730 --> 00:01:36,529
ولكن من أجل ماذا ؟
دقيقة واحدة ؟ ، دقيقتين؟

30
00:01:36,530 --> 00:01:39,380
وبعد ذلك يختفي هذا
يختفي دون أي أثر

31
00:01:39,390 --> 00:01:41,019
ما الجدوى من إمتلاكك
المستشفي الخاصة بك

32
00:01:41,020 --> 00:01:42,650
و أن كل ما بوسعك أن تجده هو
الكوكايين

33
00:01:42,780 --> 00:01:43,830
...سُحقاً لهذا

34
00:01:44,510 --> 00:01:46,760
البلاشفة" ، لو أني أستطيع رؤيتهم"
... مجدداً عن أي وقتٍ مضى

35
00:01:55,240 --> 00:01:56,709
إعتقدتُ أنكِ كنتِ بالفعل هنا

36
00:01:56,710 --> 00:01:57,929
أيُّها الفتى ، هل قمتَ
بالترتيب ؟

37
00:01:57,930 --> 00:01:58,699
أجل ، أجل ، قمتُ
بذلك

38
00:01:58,700 --> 00:02:00,759
و قمتُ بوضع الطاولة الصغيرة
بالأسفلِ هنا تحت النافذة

39
00:02:00,760 --> 00:02:03,030
لأني إعتقدتٌ بأنّها سوف
تجعل الغرفة أقل ضيقاً

40
00:02:05,560 --> 00:02:06,830
لا أعتقد بأنّها ستتسبب
في هذا

41
00:02:08,660 --> 00:02:11,190
إهدأ ، إنّها ليست سوى
طاولة

42
00:02:12,070 --> 00:02:13,810
بمكانٍ خاطئ

43
00:02:15,890 --> 00:02:17,479
هل أنتِ متيقنةً بأنّه ليس هناك
أياً من المورفين قد تُرك ؟

44
00:02:17,480 --> 00:02:19,380
أنت تعلم بأنّه
ليس هناك

45
00:02:20,290 --> 00:02:21,759
(آنــا) ، (آنــا)

46
00:02:21,760 --> 00:02:22,919
ما الذي تُردده دوماً ؟

47
00:02:22,920 --> 00:02:25,709
ليابولد ليابولدفيتش) دائماً ما يُطالب بأن)
تكون الصيدلية مُجهزة بشكلِ جيدِ

48
00:02:25,710 --> 00:02:26,919
ماذا برأيكِ لما كان هذا ؟

49
00:02:26,920 --> 00:02:28,300
إذهبي ، إذهبي لغرفتها

50
00:02:28,660 --> 00:02:30,299
إذهبي للبحث عن المورفين
بغرفتها

51
00:02:30,300 --> 00:02:31,409
أخبريها بأنكِ حبلى

52
00:02:31,410 --> 00:02:32,470
لكن ليس هذا من فعلي

53
00:02:32,480 --> 00:02:33,839
إذهبي ، إذهبي ، الآن

54
00:02:33,840 --> 00:02:35,860
أيّها الفتي ، لا يوجد هناك
المورفين

55
00:02:36,340 --> 00:02:37,900
حسناً ، سأقوم بفعل هذا
بنفسي

56
00:02:38,420 --> 00:02:40,559
أيّها الفتى -
دعني أذهب -

57
00:02:40,560 --> 00:02:41,350
أيّها الفتى

58
00:02:41,830 --> 00:02:42,840
أيّها الفتى

59
00:02:43,150 --> 00:02:43,950
أيّها الفتى

60
00:02:49,090 --> 00:02:49,860
ماذا ؟

61
00:02:51,210 --> 00:02:52,330
لم أقصد ذلك

62
00:02:53,290 --> 00:02:54,400
أنا ذاهبة

63
00:02:55,200 --> 00:02:56,239
شكراً لكِ

64
00:02:56,240 --> 00:02:58,150
ليس لغرفة
(آنـا)

65
00:02:58,420 --> 00:02:59,620
بل لغرفتي

66
00:03:03,370 --> 00:03:04,480
قرارُ صائب

67
00:03:04,720 --> 00:03:06,790
(لا تذهب لغرفة (آنـا

68
00:03:07,190 --> 00:03:09,429
السبب الأول ، أنّها لا تمتلك أياً
من المورفين ، والسبب الثاني

69
00:03:09,430 --> 00:03:12,630
سيكون فعلاً فظاً أن تلتمس العون
من عانسةٍ في هذه الساعة المتأخرة

70
00:03:13,080 --> 00:03:15,520
و خاصةً مع وجود هذا الإنتصاب
الكبير بسبب الكوكايين

71
00:03:16,810 --> 00:03:17,830
! بحق المسيح

72
00:03:20,190 --> 00:03:21,890
هل لديك مورفين ؟ -
لا -

73
00:03:22,440 --> 00:03:25,949
لكني أعتقد أني اعلم
ما أنت بحاجةٍ له

74
00:03:25,950 --> 00:03:27,900
مورفين -
عناق -

75
00:03:28,030 --> 00:03:29,420
إبق مكانك حيث أنت

76
00:03:29,550 --> 00:03:31,909
! بحقك  -
لا تمسني -

77
00:03:31,910 --> 00:03:33,810
، حسناً ، لكن بذلك لن يكون عناقاً
أليس كذلك ؟

78
00:03:37,820 --> 00:03:39,049
أنا فقط اودُ أن أكون وحيداً فحسب

79
00:03:39,050 --> 00:03:42,019
أنا أعتقد أنَه بوسعنا أن نقوم بطرح شيئاً
لإبعاد عقلك عن التفكير في مثل هذا الأمر

80
00:03:42,020 --> 00:03:43,220
و لكني أكره الكوكايين

81
00:03:44,180 --> 00:03:45,620
إنتظر ، هل لديك كوكايين ؟

82
00:03:46,270 --> 00:03:49,860
كلا ، كلا ، كلا -
أجل ، أجل -

83
00:03:50,180 --> 00:03:53,500
هذا أفضل -
لا ، ليس كذلك ، بل أسوء ، أسوء بكثير -

84
00:03:53,990 --> 00:03:58,560
كلا ، بل هذا أفضل ، بإمكاني الشعور بهذا -
لا ، بل هذا بسبب الكوكايين -

85
00:04:09,830 --> 00:04:13,530
، أشعر بأني بحالة مروعة
فلم أستطع النوم على الإطلاق الليلة الماضية

86
00:04:14,690 --> 00:04:17,970
لا عليك ، أيّها الفتى
فقد كان مجرد حادثٍ

87
00:04:19,060 --> 00:04:20,509
... نعم ، صحيح ، لقد كان كذلك

88
00:04:20,510 --> 00:04:23,800
عندما وقعتِ على الطاولة
من غير قصد

89
00:04:24,560 --> 00:04:27,370
لقد رأيتُ للتو المزيد من الجنود
على مطلع التل

90
00:04:27,880 --> 00:04:30,920
إنّه شئ مثالي ، حيثُ أني فقط أودُ
أن أقم بشغلهم في قرعهم

91
00:04:31,070 --> 00:04:32,360
سأذهب لإحضار الراية

92
00:04:34,220 --> 00:04:37,769
ليس بوسعهم الوصول دون سبق إعلان
عن هذا و ان يتوقعوا العلاج

93
00:04:37,770 --> 00:04:39,950
دعنا نأمل بأنّهم لديهم
إصاباتٍ طفيفةٍ

94
00:04:40,790 --> 00:04:42,020
أو أن يكونوا موتى

95
00:04:42,420 --> 00:04:43,809
بصراحةٍ ، هؤلاء البلاشفة

96
00:04:43,810 --> 00:04:44,369
يأتون لهنا

97
00:04:44,370 --> 00:04:45,809
و يتعاملون و كأن المكان يبدو
كفندقٍ لهم

98
00:04:45,810 --> 00:04:48,080
إنّهم لا يحترمون
ممتلكات الآخرين

99
00:04:49,820 --> 00:04:53,939
أجل ، الراية
إنّها قطعة وضيعة من القماش

100
00:04:53,940 --> 00:04:56,180
وبعد هذا نقوم بتغيير أيدلوجيتنا

101
00:04:56,190 --> 00:04:56,919
في هذه الحالة

102
00:04:56,920 --> 00:04:59,889
ذلك الدم الداكن اللون يُسفك
في الكفاح من أجل الحرية

103
00:04:59,890 --> 00:05:02,500
مستعمراً كل شئٍ
قد سعى البلاشفة من أجله

104
00:05:03,580 --> 00:05:04,349
عليّ أن أقول لك
، أيّها الطبيب

105
00:05:04,350 --> 00:05:05,419
إنّ ذلك يُظهر شجاعة مذهلة

106
00:05:05,420 --> 00:05:09,280
كون عرض هذا الشعار أمام هؤلاء
الحراس البيض وهم في وجهة الباب

107
00:05:15,660 --> 00:05:18,310
شُجاعاً ، لكنّه حاد الطباع بالإضافة لدهاءه

108
00:05:26,160 --> 00:05:28,030
أجل ، لدينا جرس بالباب

109
00:05:28,520 --> 00:05:29,710
وليست حيوانات

110
00:05:34,660 --> 00:05:35,920
عذراً على التطفّل

111
00:05:36,290 --> 00:05:38,020
أنت لستَ على علمٍ
بأين تقع المستشفي ، أليس كذلك ؟

112
00:05:38,030 --> 00:05:39,759
بلى اعلم ، هذه هي
المستشفي

113
00:05:39,760 --> 00:05:40,869
أنا الطبيب

114
00:05:40,870 --> 00:05:41,900
! يا الهي

115
00:05:42,530 --> 00:05:44,100
(و أنا (فيلشر

116
00:05:46,590 --> 00:05:47,350
! يا الهي

117
00:05:47,360 --> 00:05:48,970
لكنك لا تملك أياً
من المورفين ؟

118
00:05:49,400 --> 00:05:50,680
حيث أننا لم يعد لدينا

119
00:05:52,090 --> 00:05:53,970
مهلاً ، هل لديك مورفين ؟

120
00:05:54,650 --> 00:05:55,630
لا

121
00:06:04,340 --> 00:06:05,980
أنت بأمانٍ الآن
يا أخي العزيز

122
00:06:07,170 --> 00:06:09,630
فيلشر) ، إنّه مُهيّأ للذهاب إلى الجناح الآن)

123
00:06:10,790 --> 00:06:11,960
إسمح لي

124
00:06:19,110 --> 00:06:20,670
هل أُطلق عليكِ النار أيضاً ؟

125
00:06:20,740 --> 00:06:23,270
كلا ، بل أن الثُريّا وقعت عليّ
<font color="#40bfff"> الثُريّا : تعني النجفة لإنارة البيوت</font>

126
00:06:23,600 --> 00:06:25,239
عذراً ، من تكونين ؟

127
00:06:25,240 --> 00:06:27,000
رجاءً ، بوسعكِ مناداتي
(بــ(ناتاشا

128
00:06:27,630 --> 00:06:28,930
بالطبع انتِ كذلك

129
00:06:29,720 --> 00:06:31,420
سأحاول أن أتذكر ذلك

130
00:06:31,890 --> 00:06:33,740
و الآن ، إسمح لي

131
00:06:34,120 --> 00:06:35,799
فلتبقي هناك ، سيكون من الأفضل
لو أني ألقيتُ نظرة على هذا

132
00:06:35,800 --> 00:06:36,860
بالطبع

133
00:06:38,360 --> 00:06:41,640
ذات مرة ، قمتُ ببتر ساقاً
(لفتاة تدعى (ناتاشا

134
00:06:42,240 --> 00:06:44,089
أخبرني أنّها كانت لديها
أكثر من أن كتفها مصاب

135
00:06:44,090 --> 00:06:46,430
أجل ، أجل ، لقد سقطت في المخرطة
<font color="#40bfff"> مخرطة الخشب والمعادن </font>

136
00:06:46,500 --> 00:06:47,660
لقد كانت في الثامنة من العمر

137
00:06:47,920 --> 00:06:49,379
، وما تزال
إنّها ليست ميتة

138
00:06:49,380 --> 00:06:51,279
و إنّه قام ببتر ثلاثة
أرجل منذ ذلك الحين

139
00:06:51,280 --> 00:06:52,889
كم عدد الأرجل التي كانت لتلك الفتاة ؟

140
00:06:52,890 --> 00:06:54,699
كلا ، كلا ، بل ثلاثة أرجل لثلاثة
أشخاص مختلفين

141
00:06:54,700 --> 00:06:56,839
...كانوا مزارعاً -
أيّها الطبيب -

142
00:06:56,840 --> 00:06:58,000
لقد كانت مُزحة

143
00:06:58,350 --> 00:07:00,029
نعم ، أعلم ، بالتأكيد

144
00:07:00,030 --> 00:07:01,259
لم تكن فرساً

145
00:07:01,260 --> 00:07:03,090
على الرغم من أننا قمنا بقتل حصاناً
الأسبوع الماضي

146
00:07:03,440 --> 00:07:04,809
أسرع ، أسرع ، و توقف عن القيام
بعمل ضجيج

147
00:07:04,810 --> 00:07:06,390
ألا تعلم بأن هناك حرب قائمة ؟

148
00:07:07,740 --> 00:07:09,649
و الآن ، كلا ، فلتتوقف

149
00:07:09,650 --> 00:07:12,329
هذه مستشفى ، وليست ملهى صيفي

150
00:07:12,330 --> 00:07:15,159
و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا
أنا ممتنة للغاية

151
00:07:15,160 --> 00:07:18,540
في الواقع ، أنا أُصر على إنضمامكم لنا
على طاولة عشاء خفيف

152
00:07:18,740 --> 00:07:19,409
كلا ، كلا

153
00:07:19,410 --> 00:07:22,330
أنتم مسافرون ، وبحاجة
لإقتسام كل الحصص
<font color="#40bfff">يقصد: نصيب كل شخص </font>

154
00:07:22,340 --> 00:07:24,459
لا عليك ، فأنا قمتُ بحزم مجموعة كبيرة

155
00:07:24,460 --> 00:07:25,530
بأي وقت ؟

156
00:07:26,690 --> 00:07:29,180
انا حتى لا أريد عشاء خفيف

157
00:07:29,610 --> 00:07:31,750
لقد أخبرتك ماذا أريد -
أجل ، أجل -

158
00:07:31,760 --> 00:07:33,779
لقد ذكرت هذا ، عدة مرات

159
00:07:33,780 --> 00:07:36,130
أنا فقط أريد نسبة 1% من
المحلول و حسب

160
00:07:36,240 --> 00:07:37,230
ها نحن مجدداً

161
00:07:37,790 --> 00:07:38,610
هيّا

162
00:07:41,770 --> 00:07:43,060
لا أود البقاء

163
00:07:43,500 --> 00:07:46,059
و ما الذي سأتحدث حياله معهم ؟
الزهري ؟
<font color="#40bfff">الزهري: يقصد مرض السفلس الزهري </font>

164
00:07:46,060 --> 00:07:49,129
أجل ، سيلزم إملائي عليك
للمحادثة

165
00:07:49,130 --> 00:07:50,699
ليس لدينا شئ مشترك بيننا

166
00:07:50,700 --> 00:07:52,340
كلانا يكره البلاشفة

167
00:07:53,170 --> 00:07:54,770
رغماً عن ذلك لأسباب مختلفة

168
00:07:55,430 --> 00:07:57,430
ألا تتوقف عن هذا
فإنّه جيد

169
00:07:57,820 --> 00:08:02,740
كلا ، أصغِ لي ، لا يمكنني ان أسمح لك
بأن تؤذي نفسك على هذا المنوال

170
00:08:02,930 --> 00:08:05,119
الآن ، كل ما بمقدورك أن تفكر
حياله هو المورفين

171
00:08:05,120 --> 00:08:08,670
عليك أن تدرك بأنّه يوجد لديك الكثير
من الأمور أكثر من التفكير في المورفين و حسب

172
00:08:10,190 --> 00:08:11,430
فأنت طبيب

173
00:08:12,210 --> 00:08:14,789
فقد نِلتَ 15 درجة بإمتحان الدولة

174
00:08:14,790 --> 00:08:17,030
فأنت لديك مشاعر ، ومحباً
للكتابة

175
00:08:17,540 --> 00:08:19,280
فأنت تشعر و كأنك حراً

176
00:08:19,590 --> 00:08:21,889
، عندما أُفكر بروايتي
حسناً ، إنّها تقريباً ليست رواية

177
00:08:21,890 --> 00:08:23,490
لكن عندما أتحدث حيال مسرحيتي

178
00:08:23,940 --> 00:08:24,850
مسرحيَّة ؟

179
00:08:25,530 --> 00:08:28,940
أجل ، فأنت أحببتَ المسرح
أتذكُر ؟

180
00:08:29,620 --> 00:08:32,379
في جامعة موسكو للطب
و طب الأسنان

181
00:08:32,380 --> 00:08:34,149
أنت قمتَ بكتابة مقالٍ ساخرٍ

182
00:08:34,150 --> 00:08:36,350
"أجل ، عن أطباء "موسكو الدجالين

183
00:08:44,250 --> 00:08:46,019
لا بد و أنّه أحمق

184
00:08:46,020 --> 00:08:48,680
(أجل ، أنا الطبيب (بونكرز

185
00:08:52,470 --> 00:08:54,950
هيا ، سيكون هذا مرحاً

186
00:08:55,250 --> 00:08:57,239
ظننتُ أنني رأيت الآلة الوترية -
يا إلهي -

187
00:08:57,240 --> 00:08:59,259
و أنت لم تكن تقصد بأن تسقط
بيلاغايا) ؟)

188
00:08:59,260 --> 00:09:01,010
إنّها ذاهبة لإرتداء ملابسها بالخارج

189
00:09:01,720 --> 00:09:03,120
فقد قامت بصنعها
بنفسها

190
00:09:14,070 --> 00:09:15,120
! رائحة لطيفة

191
00:09:15,610 --> 00:09:20,050
شكراً لك ، ولكنها رائحة حساء الحصان

192
00:09:20,600 --> 00:09:23,199
لقد ذهب لداخل المدينة و قام
بشراء القطع الأكثر غرابةً

193
00:09:23,200 --> 00:09:24,409
، قطع من الملابس

194
00:09:24,410 --> 00:09:28,829
، زوج من أفضل السراويل الرائعة
... لكي يقوم بالإبهار ، إضطر أن

195
00:09:28,830 --> 00:09:30,930
سأدّعي بأن هذا مجرد
عرقلة صغيرة

196
00:09:31,790 --> 00:09:34,670
يا للروعة ! يا لها من قصة رائعة -
مهلاً ! فهناك المزيد -

197
00:09:34,680 --> 00:09:37,159
حدث لها كسر في رأسها ، بقائمة البوابة

198
00:09:37,160 --> 00:09:39,190
و توفت بكدمة في رأسها

199
00:09:42,710 --> 00:09:44,180
أمرٌ مُحزن -
نعم -

200
00:09:46,770 --> 00:09:49,760
لمرة أُخرى ، شكراً لك
على لُطفك

201
00:09:50,110 --> 00:09:51,740
لم اشعر بمثل هذا
... الدفـء ، منذ

202
00:09:53,580 --> 00:09:56,280
منذُ أن لزمت بمكاني و إكتفيتُ بمراقبة البلاشفة
يقومون بحرق منزل طفولتي

203
00:10:02,000 --> 00:10:03,579
من فضلك ، لابد وأنك جائع للغاية

204
00:10:03,580 --> 00:10:07,150
أيّها العقيد ، الخمر -
نعم ، الخمر -

205
00:10:19,990 --> 00:10:24,410
أنا أتوقع بأنك صنعتَ قطعة الشعر
تلك من الحصان الميت

206
00:10:24,420 --> 00:10:25,590
صحيح

207
00:10:28,430 --> 00:10:31,870
وماذا عن الغراء ؟ -
لا شئ يذهب هباءً -

208
00:10:35,980 --> 00:10:39,469
ماترون) ، فلتتفضلي رجاءً ، إنّه بُوفِيه الطعام)
فلتأخذي ما يحلو لك

209
00:10:39,470 --> 00:10:41,530
شكراً لكِ ، نعم ، أنا أعلم
بأنّها بُوفِيه من الطعام

210
00:10:41,790 --> 00:10:44,589
فقد وددتُ في كثيرٍ من الأحيان
بأن أقوم بعمل وليمة من أجل

211
00:10:44,590 --> 00:10:46,950
(ليابولد ليابولدفيتش)

212
00:10:49,490 --> 00:10:50,410
بُوفِيه من الطعام

213
00:10:57,750 --> 00:11:00,310
( ألكسندر بلوك )
"قناعٌ من الثلج"

214
00:11:01,120 --> 00:11:02,940
هل تعرف (بلوك) ؟

215
00:11:03,440 --> 00:11:04,389
حسناً ، قليلاً

216
00:11:04,390 --> 00:11:05,350
مثلي

217
00:11:05,450 --> 00:11:08,090
أعني ، كما لو أنك تقوم بالترحيب بأحد
بالحفلات و حسب

218
00:11:12,390 --> 00:11:16,070
(ناتاشا) ، مدينُ لكِ إلى الأبد، (الكسندر)

219
00:11:17,610 --> 00:11:19,480
هذا تماماً ما أنت بحاجةِ له

220
00:11:19,770 --> 00:11:22,510
رفاق جيدون ، وكأساً
من الخمر

221
00:11:25,770 --> 00:11:27,060
من قام بدعوتك ؟

222
00:11:41,110 --> 00:11:42,450
! يا للروعة

223
00:11:44,100 --> 00:11:45,720
! إنّها في الوقع لوحة شخصية

224
00:11:46,530 --> 00:11:48,830
! فهمتْ

225
00:11:50,100 --> 00:11:51,110
لمن ؟

226
00:11:52,710 --> 00:11:53,540
لي

227
00:11:57,010 --> 00:11:59,270
! يا للروعة

228
00:11:59,710 --> 00:12:02,079
حسنٌ ، هذا هو تقريباً ما يقبع
وراء الرسم المتحرر

229
00:12:02,080 --> 00:12:04,560
من طفولة خادعة للغاية

230
00:12:05,380 --> 00:12:06,540
نعم ، شكراً لكِ

231
00:12:11,230 --> 00:12:13,020
هذا تماماً ما أنت بحاجةِ له

232
00:12:13,710 --> 00:12:15,800
رفاق جيدون ، و زجاجة
من الخمر

233
00:12:39,090 --> 00:12:41,140
لن تصدق ما كان علينا
أن نتحمله

234
00:12:41,590 --> 00:12:43,660
الأسبوعان الماضييان لقد كنّا نذهب
إلى الجحيم ثم نعود منه

235
00:12:44,360 --> 00:12:46,650
يا للعجب ! لكنك وصلت في الوقت المناسب
بشكلٍ ملحوظ للغاية

236
00:12:48,580 --> 00:12:53,249
مهلاً ، صحيح ، فأنت لا تقصد بلدة
"هالينبك" في "بافاريا"

237
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
...إذاً ، فأنت

238
00:12:54,660 --> 00:12:56,510
لديك شغفاً بالأطلس القديم ، أليس كذلك؟

239
00:12:56,540 --> 00:12:57,390
أجل

240
00:12:57,820 --> 00:13:01,429
لكن الحرب قاسيةً
و صارمةً

241
00:13:01,430 --> 00:13:04,139
فمثلاً ، (سان بطرسبرج) بيوم ما، و تليها
بتروغراد) في اليوم التالي)

242
00:13:04,140 --> 00:13:05,980
! فهذا يكلفني ثروة

243
00:13:06,690 --> 00:13:08,739
بالطبع ، فأنت تقريباً مُرحب بك هنا

244
00:13:08,740 --> 00:13:10,060
لكن متى سترحل ؟

245
00:13:10,220 --> 00:13:11,090
قريباً

246
00:13:11,370 --> 00:13:13,860
بأسرع ما بوسعنا للخروج من هذه
البالوعة النتنة ، فيكون بذلك أفضل

247
00:13:14,210 --> 00:13:15,159
حسناً ، لو أن هذا هو رأيك

248
00:13:15,160 --> 00:13:16,959
بوسعك أن تأخذ الدجاج المسلوق
...الخاص بك و الجيلي

249
00:13:16,960 --> 00:13:19,300
"إنّه يقصد "روسيا
و لا يقصد هذه المستشفي

250
00:13:20,680 --> 00:13:21,640
نعم

251
00:13:22,670 --> 00:13:24,679
فأنا لن أشعر بأمانٍ إلى
أن نصل إلى باريس

252
00:13:24,680 --> 00:13:26,090
أجل ، باريس

253
00:13:27,030 --> 00:13:29,230
هل لك و أن زرتَ "باريس" الرائعة ؟
<font color="#ec14bd">باللغة الفرنسية -- المترجم **   </font>

254
00:13:35,380 --> 00:13:38,980
أنا لديّ خمسة عشر
<font color="#ec14bd">توضيح فقط :هو لا يفقه شيئاً عن الفرنسية فقام بإدخال كلمة فرنسية و الباقي إنجليزي** </font>

255
00:13:46,450 --> 00:13:47,269
الناس قاموا بإخباري

256
00:13:47,270 --> 00:13:49,429
بأنك تستطيع فقط أن تُصابَ بمرض الزهري
في حالة الاتصال الجنسي

257
00:13:49,430 --> 00:13:51,020
مع الشخص المُصاب به

258
00:13:51,130 --> 00:13:52,080
لكن هذا ليس صحيحاً

259
00:13:52,730 --> 00:13:53,559
ماذا لو أنكِ حبلى ؟

260
00:13:53,560 --> 00:13:56,489
سيؤدي هذا حتماً إلي أن تُنقل العدوى
إلى المولود

261
00:13:56,490 --> 00:13:59,219
فيؤدي ذلك إلى أن أنكِ حكمتِ عليه بالموت
حتي قبل أن تعطيه إسماً له

262
00:13:59,220 --> 00:14:00,319
! عيد ميلاد سعيد

263
00:14:00,320 --> 00:14:03,250
مرحباً بك بمتاعب الحياة
و لكن حمداً لله على تلك الحياة القصيرة

264
00:14:05,180 --> 00:14:07,829
أنا أسف ، فذلك لا يجيب عن سؤالك
حيال مرض الزهري

265
00:14:07,830 --> 00:14:09,670
أنا لم أقم بالسؤال
حيال مرض الزهري

266
00:14:12,810 --> 00:14:13,710
انسى الأمر

267
00:14:14,680 --> 00:14:15,610
فلتشاهدي هذا

268
00:14:16,230 --> 00:14:16,999
سيروق لكِ

269
00:14:17,000 --> 00:14:18,989
تباً ! ، أيّها الطبيب ، ليس أفعال
أطباء موسكو الدجالين" مجدداً"

270
00:14:18,990 --> 00:14:20,890
ولمَ لا ؟ -
سأساعدك للوصول للطابق العلوي -

271
00:14:21,080 --> 00:14:25,290
كلا . لكن أتعلمي ما أنا أكرهه
أكثر حتى من مرض الزهري ؟

272
00:14:25,980 --> 00:14:27,080
" البلاشفة "

273
00:14:28,330 --> 00:14:29,700
" البلاشفة اللعينين "

274
00:14:51,950 --> 00:14:52,769
ما الذي تفعله ؟

275
00:14:52,770 --> 00:14:54,069
أنا أتعلم على إطلاق النار
بالسلاح

276
00:14:54,070 --> 00:14:55,049
فلتمضي ، ولتصعد
للسرير بالأعلى

277
00:14:55,050 --> 00:14:56,819
لا يزال بوسعك أن تمارس الجنس مع
بيلاغايا) قبل أن تَخلد للنوم)

278
00:14:56,820 --> 00:14:58,439
لا ، لا ، لا ، فقد إلتحقتُ
بالحـــرس الأبيــض

279
00:14:58,440 --> 00:15:00,630
عليَّ أن أُقاتل هؤلاء البلاشفة
اللعينين

280
00:15:00,690 --> 00:15:01,849
بسبب أنّهم أخذوا المورفين
الخاص بك ؟

281
00:15:01,850 --> 00:15:04,029
لا ، لا ، بل بسبب كل شئٍ
قاموا به

282
00:15:04,030 --> 00:15:06,859
فقد قاموا بقتل الناس ، و قضوا
على أحلام الطفولة

283
00:15:06,860 --> 00:15:08,350
(هذا من أجل (ناتاشا

284
00:15:08,360 --> 00:15:09,290
لا

285
00:15:10,670 --> 00:15:11,640
(آنـــا)

286
00:15:11,650 --> 00:15:12,810
(ليوبولد)

287
00:15:14,770 --> 00:15:16,249
...مَعذِرَة , أنا

288
00:15:16,250 --> 00:15:19,960
نعم ، فقد كان هذا ... تَصرّف
غير متوقع

289
00:15:25,450 --> 00:15:26,699
إعطني هذا السلاح -
لا ، لا -

290
00:15:26,700 --> 00:15:27,959
الآن -
لا ، دعني و شأني -

291
00:15:27,960 --> 00:15:29,359
فلتعطني هذا -
دعني و شأني -

292
00:15:29,360 --> 00:15:30,450
دعني و شأني

293
00:15:32,370 --> 00:15:33,599
أنت أحمق

294
00:15:33,600 --> 00:15:35,320
أنت أحمق

295
00:15:35,970 --> 00:15:38,370
ضعوا الفتى على الطاولة

296
00:15:40,710 --> 00:15:42,920
فيلشر) ، فلتحضر منشار البتر)

297
00:15:43,450 --> 00:15:45,250
أيا كان ما سيحدث ، لا تشفقي عليّ

298
00:15:45,940 --> 00:15:48,309
يا إلهي ، أيّها الفتى
مـا الـذي حــدث ؟

299
00:15:48,310 --> 00:15:49,539
أصبتُ نفسي بطلق ناري
في قدمي

300
00:15:49,540 --> 00:15:51,870
و الآن عليّ أن أقوم ببتر
ساقي

301
00:15:57,960 --> 00:15:59,589
إنّها بالكـاد أكثر من أن
تكــون خــدشــاً

302
00:15:59,590 --> 00:16:00,440
ماذا ؟

303
00:16:00,450 --> 00:16:01,930
سأقوم بعمل غرزتين لك

304
00:16:10,080 --> 00:16:15,279
كنتُ آمل من الإنتظار أن نلتقى
بإجتماعٍ معاً ، بينكِ و بيني

305
00:16:15,280 --> 00:16:17,059
ولو بطريقة عابرة

306
00:16:17,060 --> 00:16:20,430
عاطفتكِ حطمت تلك الموجة
القوية

307
00:16:21,770 --> 00:16:23,200
أنتَ مستيقظ

308
00:16:25,690 --> 00:16:27,110
أأنـا بالجــنة ؟

309
00:16:28,470 --> 00:16:29,950
هل تودّ مني أن أُنهي هذه القصيدة ؟

310
00:16:29,960 --> 00:16:31,009
أهذه كانت قصيدة ؟

311
00:16:31,010 --> 00:16:32,379
أيّها الساذج

312
00:16:32,380 --> 00:16:36,090
نعم ، بالطبع
فلتــواصلي

313
00:16:36,690 --> 00:16:39,670
وكل شئٍ سقط بأسفلها
إنّه العاشق

314
00:16:39,930 --> 00:16:41,310
إنّه العابد

315
00:16:42,860 --> 00:16:45,089
أنا فقط أُحب أغنية
(أوفيليا)

316
00:16:45,090 --> 00:16:46,190
حقاً ؟

317
00:16:47,010 --> 00:16:49,350
بوسعي أن أقرأ هذه بالمرة القادمة
لو أنـك تود هذا

318
00:16:50,590 --> 00:16:52,300
هل كنتِ هنا طوال الليل ؟

319
00:16:53,140 --> 00:16:54,210
لا

320
00:16:54,460 --> 00:16:56,490
أنا فقط أتيتُ لأطمئن بأنك
على ما يرام

321
00:16:56,630 --> 00:16:58,020
فقد شعرتُ بالذعر

322
00:16:58,110 --> 00:16:59,869
لو أني لم أقترح عليك بأن تنضمَ
للحرس الأبيض

323
00:16:59,870 --> 00:17:01,070
فلا كان حدث هذا أبداً

324
00:17:01,300 --> 00:17:02,459
لا ، لا فأنا لا أشعر بأي
نــدم

325
00:17:02,460 --> 00:17:04,199
فأنا أردتُ المساعدة بقضيتكم

326
00:17:04,200 --> 00:17:06,410
إذاً ربما عليك أن تنضم
للبلاشفة

327
00:17:06,890 --> 00:17:08,440
كيف لهذا أن يُساعد ؟

328
00:17:10,620 --> 00:17:11,310
صحيح

329
00:17:12,260 --> 00:17:13,760
أعتقد بأنك يجب أن تستريح

330
00:17:14,330 --> 00:17:15,760
وسوف أقرأ لك هذه القصيدة

331
00:17:18,870 --> 00:17:20,050
, ها أنا أقول مجدداً

332
00:17:20,440 --> 00:17:22,920
"وداعاً يا عزيزتي الحبيبة"

333
00:17:23,030 --> 00:17:25,099
...فالصديق الذي أقسمتِ على حبه

334
00:17:25,100 --> 00:17:28,830
سوف يرحل الآن ، فهذا
...المشهد الكئيب

335
00:17:29,490 --> 00:17:31,079
لا ، لا تتوقفي

336
00:17:31,080 --> 00:17:33,350
حسناً ، ولكن هذا هو أقصى ما عندي

337
00:17:38,370 --> 00:17:39,360
! يا لهــا من ليلــة

338
00:17:40,300 --> 00:17:41,590
ألم أُخبرك بأنها ستكون كذلك ؟

339
00:17:42,180 --> 00:17:43,630
...أسف بشأن

340
00:17:46,390 --> 00:17:47,840
، ولكن بخلاف القدم

341
00:17:49,210 --> 00:17:51,190
أعني ، بأن ذاك كان عرقلةً كبيرةً

342
00:17:51,650 --> 00:17:53,419
سأعترف بأن الأمر لم يكن
بِرُمّتِهِ سيئاً

343
00:17:53,420 --> 00:17:54,599
لم يكن  بِرُمّتِهِ سيئاً ؟

344
00:17:54,600 --> 00:17:55,659
أنا فخورٌ بك

345
00:17:55,660 --> 00:17:56,570
إقترب

346
00:17:59,190 --> 00:18:00,850
و لتنظر لهذا

347
00:18:01,450 --> 00:18:02,259
، لقد كنتُ هنا لدقيقتين

348
00:18:02,260 --> 00:18:04,149
وأنت لم تسألني آنِفاً
حيال المورفين

349
00:18:04,150 --> 00:18:05,469
أرأيت ، فقد كنتُ محقاً

350
00:18:05,470 --> 00:18:07,080
فهناك الكثير حيالنا أكثر
من أمر المورفين

351
00:18:08,450 --> 00:18:10,380
ما الذي تفعله بعيداً
عن الفــراش

352
00:18:11,460 --> 00:18:14,219
أعتقد أن (بيلاغايا) تُقدّر حقاً
ما تُعانيه من جهد

353
00:18:14,220 --> 00:18:16,000
أعتقد أنّها بدت متألقة

354
00:18:16,210 --> 00:18:17,760
! و يــا لهـا من شهيــة

355
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
قوية -
نعم -

356
00:18:22,890 --> 00:18:24,790
سوف أعيد إِصْلاح الضِمَادة
لــك

357
00:18:25,090 --> 00:18:26,939
لقد كنت تعاني من حمى
رهيبة الليلة الماضية

358
00:18:26,940 --> 00:18:29,349
فقد كانت حرارتك عالية ثم منخفضة
ثم عالية ثم منخفضة مجدداً

359
00:18:29,350 --> 00:18:30,940
فلم أستطع النوم ولو للحظة

360
00:18:32,480 --> 00:18:35,299
بيلاغايا) أعتقد أنّه ليس من المُلاَئِم)
لكِ بأن تدعونني بالفتى

361
00:18:35,300 --> 00:18:36,469
أمام الآخرين

362
00:18:36,470 --> 00:18:37,560
أنا أسفة

363
00:18:38,110 --> 00:18:38,970
يا فتى

364
00:18:39,130 --> 00:18:40,079
لقد قلتها مجدداً

365
00:18:40,080 --> 00:18:41,929
ولكن لا يوجد أحداً هنــا

366
00:18:41,930 --> 00:18:43,929
...لعل من الأفضل لو
لو أنكِ دعوتني بالطبيب

367
00:18:43,930 --> 00:18:45,219
حتى ونحن وحدنـا

368
00:18:45,220 --> 00:18:46,440
حسناً ، أيّها الطبيب

369
00:18:48,040 --> 00:18:49,230
(الطبيب (بونكرز
<font color="#ec14bd">** تقصد الطبيب الأحمق **</font>

370
00:18:50,350 --> 00:18:51,369
، هل لابد و أن أُذكركِ

371
00:18:51,370 --> 00:18:52,629
بأني الطبيب بهذه
المستشفى

372
00:18:52,630 --> 00:18:54,400
و أنتي المُمَرِّضة التابعة

373
00:18:54,990 --> 00:18:56,109
فلديّ سمعة لأحفل بشأنِها

374
00:18:56,110 --> 00:18:57,369
فهناك قواعد صارمة لذلك

375
00:18:57,370 --> 00:18:58,190
حقاً ؟

376
00:18:58,640 --> 00:18:59,279
الإرشـادات ؟

377
00:18:59,280 --> 00:19:01,039
السلوكيات ، على الأفضل

378
00:19:01,040 --> 00:19:02,499
ما الذي تقوله ؟

379
00:19:02,500 --> 00:19:03,489
أتريد مني أن أستقيل ؟

380
00:19:03,490 --> 00:19:04,830
...لا ، لا ، حسنــاً

381
00:19:06,700 --> 00:19:07,960
ليس من المستشفى

382
00:19:10,690 --> 00:19:13,180
ولكن لا يمكنك الإستقالة من الحب

383
00:19:15,970 --> 00:19:17,450
أنت تُريد أن تُنهي

384
00:19:18,950 --> 00:19:19,860
علاقتنا

385
00:19:20,150 --> 00:19:22,099
أنا لم أضع تلك السلوكيات

386
00:19:22,100 --> 00:19:23,359
ولكنك قلتَ بأنك تحبني

387
00:19:23,360 --> 00:19:24,559
<i>كــن لطيـفــاً</i>

388
00:19:24,560 --> 00:19:25,439
أنـا لم أُحبكِ على الإطلاق

389
00:19:25,440 --> 00:19:26,339
رائع

390
00:19:26,340 --> 00:19:27,899
أنا فقط قلتُ بأني أُحبكِ
لأني كنتُ تحت تأثير المورفين

391
00:19:27,900 --> 00:19:29,929
و أنا كنتُ تحت تأثير المورفين
لأنكِ أنتي من حقنتني به

392
00:19:29,930 --> 00:19:32,280
أنت كاذب -
أنتِ قُمتِ بتخديري ، لكي تُسيطري عليّ -

393
00:19:39,790 --> 00:19:41,710
فلتحاول أن تهنأ بليلة
سعيــدة ، أيّها الطبيب

394
00:19:47,830 --> 00:19:48,970
و الواقي

395
00:20:07,440 --> 00:20:08,930
عليك بأن تعتذر

396
00:20:43,630 --> 00:20:45,120
لقد غادرت فراشك

397
00:20:45,720 --> 00:20:47,650
تبدو بحالٍ أفضل
كثيــراً

398
00:20:48,010 --> 00:20:49,099
أسفة ، فأرجو أنكَ لا تمانع هذا

399
00:20:49,100 --> 00:20:51,040
أنا فقط أتيتُ إلى هنـا لأمارس
العزف على القيثـارا

400
00:20:54,300 --> 00:20:55,900
شكــراً لــكِ

401
00:20:57,120 --> 00:20:58,830
! يا للروعة
! كم هذا جميـل

402
00:20:59,790 --> 00:21:00,950
من أجل ماذا ؟

403
00:21:01,950 --> 00:21:03,409
رعايتـكِ لي أعادتنــي
للحياة

404
00:21:03,410 --> 00:21:06,000
حسنٌ ، أجل

405
00:21:06,800 --> 00:21:08,279
حاليًا نحن الإثنان
أطبـــاء

406
00:21:08,280 --> 00:21:09,199
يا فتــى

407
00:21:09,200 --> 00:21:11,190
رجاءً ، فلتدعونني
"بــ"يا فتــى

408
00:21:14,820 --> 00:21:16,300
! مـا أروع الباريسيين

409
00:21:16,870 --> 00:21:18,280
أأنت واثق بأنك لم يسبق
لك التواجد هناك ؟

410
00:21:18,940 --> 00:21:19,460
نعـم

411
00:21:19,840 --> 00:21:20,800
نعم

412
00:21:22,110 --> 00:21:24,429
غريغوري) و أنـا إعتدنـا على)
على هذه العــادة

413
00:21:24,430 --> 00:21:25,499
غريغوري) ، أخيكِ ؟)

414
00:21:25,500 --> 00:21:26,699
... لا -
صديقكِ ؟ -

415
00:21:26,700 --> 00:21:28,970
لا ، بل خَطِيبي

416
00:21:36,850 --> 00:21:38,380
إنّه رجل عسكرِيّ ، صحيح ؟

417
00:21:38,390 --> 00:21:39,610
نعــم

418
00:21:39,760 --> 00:21:40,990
إنّــه لــواء

419
00:21:42,710 --> 00:21:44,230
إنّـه كبير جـــداً

420
00:21:59,140 --> 00:22:00,530
! أصمت

421
00:22:03,210 --> 00:22:05,029
ولكنـي بدأتُ غنائي للأوبرا للتو

422
00:22:05,030 --> 00:22:06,380
! الأوبــرا

423
00:22:07,650 --> 00:22:09,710
لا عجب في أنكَ تكره
! نفسك إذاً

424
00:22:09,711 --> 00:22:19,902
<font color="#40bfff">* محمــد جمـــال <font color="#FFA500">: ترجـمـــة *</font></font>
<font color="#ec14bd">أتمني لكــم مشـاهــدة طيبــة </font>
{\fs8\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}حســابي بالفيس بوك
https://www.facebook.com/swweet.dreams

