1
00:00:13,957 --> 00:00:16,896
الدم، أحياناً، يتسبّب في"
"تكشيري عن أنيابي

2
00:00:17,514 --> 00:00:19,903
وأحياناً أخرى، يساعدني في السيطرة"
"على الفوضى

3
00:00:22,160 --> 00:00:24,103
"...(بالموسم السابق في (ديكستر"

4
00:00:24,681 --> 00:00:28,489
،الليلة هي الليلة الموعودة"
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:28,541 --> 00:00:31,272
!افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ

6
00:00:31,403 --> 00:00:33,372
...أرجوك، عليك أن تفهم

7
00:00:33,477 --> 00:00:35,329
صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد

8
00:00:35,486 --> 00:00:38,296
الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
فلستُ مثلك

9
00:00:38,453 --> 00:00:40,448
لماذا؟ -
لأنّ لديّ معايير -

10
00:00:43,231 --> 00:00:45,285
من الأجدر أن تكون شرطيّاً -
كلا، أخصائيّ شرعيّ -

11
00:00:45,343 --> 00:00:46,992
لقد وجدوا مومساً أخرى -
أخرى؟ -

12
00:00:47,097 --> 00:00:48,462
هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور

13
00:00:48,646 --> 00:00:52,157
،ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق
إنّه أغرب أمر رأيتَه أبداً

14
00:00:52,262 --> 00:00:55,958
لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة"
"ومرتّبة المظهر من قبل

15
00:00:56,142 --> 00:00:58,032
كيف يفعلها، كيف
يتخلّص القاتل من الدم؟

16
00:00:58,216 --> 00:01:01,918
أعتقد أن هذه رسالة ودّية"
"مثل: "هيه، أتودّ اللعب"؟

17
00:01:02,076 --> 00:01:05,056
"ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً"

18
00:01:05,161 --> 00:01:07,323
ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه
هذا أن يخبرنا؟

19
00:01:07,413 --> 00:01:10,281
"لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا"
عمل يدويّ مثير

20
00:01:10,386 --> 00:01:13,195
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

21
00:01:13,353 --> 00:01:14,587
يبدو هذا مألوفاً

22
00:01:14,946 --> 00:01:20,420
عندما اقتحم شقّتي، أمضى وقتاً ليعرفني"
"ويعرف حياتي وأسراري... إنّه يعلم

23
00:01:20,683 --> 00:01:23,624
إنّه لا يفسد صور عائلتنا"
"السعيدة من مرحلة فتوّتي

24
00:01:23,768 --> 00:01:26,052
"بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

25
00:01:26,367 --> 00:01:29,068
بنيّ، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة

26
00:01:29,128 --> 00:01:32,419
ولكن بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم
ولكن يمكنني تعليمك

27
00:01:32,550 --> 00:01:35,755
قانون (هاري)، والدي"
"بالتبنّي، مستوفى الشروط

28
00:01:35,845 --> 00:01:39,146
إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ -
بشكل عظيم -

29
00:01:39,225 --> 00:01:43,084
إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها"
"الخاصة، محطّمة مثلي

30
00:01:43,609 --> 00:01:45,500
...أريد -
حياة طبيعيّة -

31
00:01:46,314 --> 00:01:48,062
أجل، حياة طبيعيّة

32
00:01:50,666 --> 00:01:51,960
هذا القاتل فنّان

33
00:01:52,151 --> 00:01:55,880
إنّك تخيفني، أتعرف هذا؟ -
أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك -

34
00:01:56,038 --> 00:02:01,728
،لماذا، في مبنى مليئ بالشرطة"
"يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخافني؟

35
00:02:01,879 --> 00:02:05,017
،أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بحبيبي
ديكس)، (رودي) مختلف)

36
00:02:05,174 --> 00:02:07,926
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد
بأنّني أقع في حبّه

37
00:02:08,732 --> 00:02:09,971
...(ديكستر)

38
00:02:11,218 --> 00:02:14,894
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك -
هل سيعود والدي للمنزل؟ -

39
00:02:15,288 --> 00:02:19,860
إن أتى والدهما، فسنتعامل مع الأمر معاً -
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط) -

40
00:02:19,930 --> 00:02:21,702
أتعاشر زوجتي؟

41
00:02:22,587 --> 00:02:24,543
قلبي يخفق لهذين الطفلين

42
00:02:24,780 --> 00:02:27,668
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

43
00:02:27,773 --> 00:02:29,873
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

44
00:02:30,031 --> 00:02:32,604
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

45
00:02:32,827 --> 00:02:34,258
وقد حان موعد رحيلك

46
00:02:34,389 --> 00:02:38,131
لقد ضربني على رأسي وجرّني
لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

47
00:02:38,221 --> 00:02:40,697
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

48
00:02:40,828 --> 00:02:44,635
إنّها مفقودة، صدقيني
إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

49
00:02:44,898 --> 00:02:47,038
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

50
00:02:47,103 --> 00:02:49,362
لقد أحرزنا تقدّما كبيراً
بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

51
00:02:49,610 --> 00:02:52,892
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

52
00:02:52,997 --> 00:02:54,363
!نعم، نعم

53
00:02:54,599 --> 00:02:57,929
أين أختي؟ -
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة -

54
00:02:58,060 --> 00:02:59,727
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

55
00:03:00,055 --> 00:03:02,585
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

56
00:03:02,848 --> 00:03:07,705
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده

57
00:03:08,854 --> 00:03:12,497
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنتِ لا، عليّ محادثتكِ

58
00:03:12,602 --> 00:03:14,438
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

59
00:03:14,499 --> 00:03:17,334
،إنّك على علاقة بهذا
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك

60
00:03:17,413 --> 00:03:19,514
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

61
00:03:19,619 --> 00:03:21,942
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

62
00:03:22,100 --> 00:03:23,150
حسن، بالتأكيد

63
00:03:23,308 --> 00:03:25,263
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

64
00:03:25,762 --> 00:03:29,491
،هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
"إنّه يريني أين أذهب

65
00:03:29,858 --> 00:03:32,432
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

66
00:03:33,842 --> 00:03:36,239
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

67
00:03:36,370 --> 00:03:38,628
ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره

68
00:03:38,759 --> 00:03:43,668
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

69
00:03:43,957 --> 00:03:45,270
أتذكر الآن؟

70
00:03:47,278 --> 00:03:49,589
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

71
00:03:49,720 --> 00:03:51,308
لم أعرف بوجودك حتّى

72
00:03:51,649 --> 00:03:57,372
تخيّل شعوري عندما تعقّبتك
واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

73
00:03:57,556 --> 00:04:02,836
،لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
!لا تجري الأمور هكذا

74
00:04:08,001 --> 00:04:10,558
لمَ أنا يا (ديكس)؟
لمَ اختارني؟

75
00:04:10,719 --> 00:04:12,391
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

76
00:04:15,025 --> 00:04:18,174
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

77
00:04:18,249 --> 00:04:21,884
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ -
...لا، لستَ غنيمةً -

78
00:04:22,398 --> 00:04:24,442
ولكن يجب قتلك ...

79
00:04:26,035 --> 00:04:27,138
آسف

80
00:04:27,321 --> 00:04:31,588
أبعدتُ أخاً يتقبّلني"
"لأجل أبٍ متبنٍ خانني

81
00:04:31,824 --> 00:04:34,266
"لستُ وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عنّي"

82
00:04:34,633 --> 00:04:38,086
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

83
00:04:38,217 --> 00:04:42,629
رقصَ إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

84
00:04:45,309 --> 00:04:49,912
(( شوتايم ))
تقدّم

85
00:04:59,095 --> 00:05:04,018
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

86
00:05:03,846 --> 00:05:07,010
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

87
00:05:07,510 --> 00:05:10,632
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

88
00:05:10,632 --> 00:05:13,851
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

89
00:05:13,851 --> 00:05:17,725
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

90
00:05:17,726 --> 00:05:20,413
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

91
00:05:20,413 --> 00:05:23,682
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

92
00:05:23,717 --> 00:05:26,889
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

93
00:05:27,592 --> 00:05:30,769
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

94
00:05:32,049 --> 00:05:35,316
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

95
00:05:35,316 --> 00:05:39,039
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

96
00:05:39,616 --> 00:05:42,523
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

97
00:05:42,958 --> 00:05:46,208
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

98
00:05:47,422 --> 00:05:50,558
:إعداد
(ستيوارت شيل)

99
00:05:50,558 --> 00:05:53,407
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

100
00:05:53,407 --> 00:05:56,636
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

101
00:05:57,428 --> 00:06:00,505
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

102
00:06:01,728 --> 00:06:05,113
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

103
00:06:06,343 --> 00:06:09,121
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

104
00:06:09,156 --> 00:06:12,646
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

105
00:06:12,646 --> 00:06:15,850
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

106
00:06:16,941 --> 00:06:20,051
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

107
00:06:20,086 --> 00:06:23,294
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

108
00:06:33,033 --> 00:06:36,618
"!إنّه حيّ"

109
00:06:44,500 --> 00:06:45,970
"الليلة هي الليلة الموعودة"

110
00:06:54,165 --> 00:06:57,470
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً"

111
00:06:58,629 --> 00:07:00,099
"يجب أن يحدث"

112
00:07:04,427 --> 00:07:08,025
،ليس هذا ما أريد"
"لأنّ ما أريده لا يهمّ

113
00:07:09,233 --> 00:07:12,309
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها لأحيا

114
00:07:18,215 --> 00:07:20,772
"إنّي ملتفّ ومستعدّ للهجوم"

115
00:07:28,185 --> 00:07:29,964
"بالرغم من أنّ هدفاً سيفي بالغرض"

116
00:07:29,966 --> 00:07:32,228
جميل، كرة أسرع وأجمل -
"العب (البولينغ) حتّى تنزف" -

117
00:07:32,359 --> 00:07:33,987
يمكنك إصابة ذلك، تذكّر

118
00:07:34,169 --> 00:07:36,689
تلويحة ذراع مرتخية -
مرتخية، فهمتُ -

119
00:07:36,821 --> 00:07:40,064
نعم، وأبقِ ذهنك مرناً -
أقوم بقفزات انفراجيّة ذهنيّة -

120
00:07:40,169 --> 00:07:42,080
لا تنسَ -
حسناً -

121
00:07:43,248 --> 00:07:44,429
"إنّي متوتّر"

122
00:07:45,086 --> 00:07:50,048
مضى 38 يوماً، 16 ساعة"
"و12 دقيقة مذ قتلتُ أخي

123
00:07:51,099 --> 00:07:54,336
وطوال ذلك الوقت، لم أحظَ"
"بليلة واحدة لنفسي

124
00:07:55,203 --> 00:07:57,568
"يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك"

125
00:07:57,579 --> 00:08:02,976
إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي"
"البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة

126
00:08:04,051 --> 00:08:07,273
أملي الوحيد في فقده هو"
"أن أتصرّف بطبيعيّة بشكل صارم

127
00:08:07,320 --> 00:08:10,405
"(مملّ، لذا ألعب (البولينغ"

128
00:08:16,278 --> 00:08:18,761
"والمقلق حقّاً هو أنّني أبرع بذلك"

129
00:08:19,954 --> 00:08:22,321
(إصابة يا (ديكس -
تصوّرتها، أليس كذلك؟ -

130
00:08:27,084 --> 00:08:28,292
!أيّها الهدّاف

131
00:08:28,451 --> 00:08:31,680
نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
(فنحن نلعب ضدّ (آلي كاتس

132
00:08:33,728 --> 00:08:35,119
(إنّي متوتّر قليلاً يا (أنجل

133
00:08:36,906 --> 00:08:39,005
ولكنني سأبذل جهدي ألاّ أخذل الفريق

134
00:08:39,384 --> 00:08:43,494
،حاول يا صاحبي، حاول
يجب أنّ تفكّر بشكل إيجابيّ يا أخي

135
00:08:43,529 --> 00:08:48,680
،لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا
جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل

136
00:08:48,811 --> 00:08:50,229
أعني، يجب أن تفكّر بشكل إيجابيّ

137
00:08:50,334 --> 00:08:53,223
لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً"
"عندما هجرته زوجته

138
00:08:53,406 --> 00:08:56,715
إنّه يتّجه صوب النور الآن"
"باحثاً عن إجابات

139
00:08:56,872 --> 00:09:01,707
،)ووجد واحداً بإعادةٍ لحلقة من (أوبرا"
"ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي

140
00:09:01,742 --> 00:09:04,805
وعلينا أن نوجّهه فحسب
لنظهر ما نريده

141
00:09:05,133 --> 00:09:06,225
اتفقنا؟

142
00:09:06,565 --> 00:09:07,800
حسناً

143
00:09:23,869 --> 00:09:26,810
يا صاح، أحرز هدفاً فحسب كي نتمكّن
من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعرّي

144
00:09:26,967 --> 00:09:28,700
أريد رؤية تسديدة 7-10 حقيقيّة

145
00:09:28,975 --> 00:09:30,551
"ليت بمقدوري الاستمتاع"

146
00:09:30,945 --> 00:09:34,235
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

147
00:09:34,293 --> 00:09:38,468
لا مواعيد لعب مضاءةً بنور القمر"
"لا اتصالات اجتماعيّة متأخرة، ولا واحد

148
00:09:39,439 --> 00:09:41,251
"لخاب أمل أخي كثيراً"

149
00:09:41,356 --> 00:09:44,210
لا تنسَ: أخبر الكون بما تريد

150
00:09:44,507 --> 00:09:47,481
"أريد حقّاً... قتل أحدهم"

151
00:10:01,618 --> 00:10:06,746
هل أخذت بنصحيتي حتّى؟
صدّقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

152
00:10:18,349 --> 00:10:20,145
"يمكنه ذلك بالتأكيد"

153
00:10:24,056 --> 00:10:28,047
"عرفتُ من التالي منذ أسابيع، من يخصّني"

154
00:10:28,388 --> 00:10:31,149
(احتجتُ فقط أن يأخذ (دوكس"
"إجازة لليلةٍ واحدة

155
00:10:43,576 --> 00:10:44,915
ماذا تريد؟

156
00:10:46,509 --> 00:10:47,769
...أريد أن

157
00:10:48,583 --> 00:10:49,660
ألعن أحدهم

158
00:10:50,867 --> 00:10:52,639
أيّ نوع من اللعنات؟

159
00:10:56,415 --> 00:10:57,992
لعنة الموت

160
00:11:01,404 --> 00:11:03,373
لا نقوم بهذه الأمور هنا

161
00:11:03,819 --> 00:11:05,316
(يمكنك قصد (ليتل هايتي

162
00:11:05,552 --> 00:11:08,027
وتجد كلّ السحر الأسود
الذي تريده هناك

163
00:11:09,600 --> 00:11:12,893
إنّك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صح؟

164
00:11:18,654 --> 00:11:20,688
رجل بإلهٍ في فمه

165
00:11:22,698 --> 00:11:24,247
لستُ سائحاً

166
00:11:24,851 --> 00:11:27,748
أريد لعنة (بيترو) وسمعتُ أنّك الأفضل

167
00:11:29,695 --> 00:11:32,238
شكراً لما تقدّمه

168
00:11:32,602 --> 00:11:33,704
تعال

169
00:11:53,934 --> 00:11:56,612
رجل أعمى، فِعلي هذا لا يتحلّى"
"بروح رياضيّة، أعرف

170
00:11:56,717 --> 00:12:00,378
ولكنني لا أميّز بناءً على"
"العرق، الجنس أو الإعاقة

171
00:12:06,560 --> 00:12:09,882
ما الذي... يجري؟

172
00:12:10,578 --> 00:12:13,492
:السؤال السديد الوحيد هو
ما الذي جرى لضحاياك؟

173
00:12:14,123 --> 00:12:17,014
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

174
00:12:17,095 --> 00:12:19,302
بوسعي رؤية كيف قد يكون
(هذا محيراً بالنسبة لك، (جيمي

175
00:12:19,394 --> 00:12:24,773
،ولكن جزئي المفضّل قد فسد نوعاً ما
فبهذه اللحظة عادةً أريك الأبرياء الذين قتلتَهم

176
00:12:25,213 --> 00:12:28,290
جلبتهم معي، على كلٍّ، هذا
جزء من طقس الموت خاصتي

177
00:12:28,589 --> 00:12:30,532
وبما أنّك أعمى، فسأذكّرك فحسب

178
00:12:32,409 --> 00:12:37,511
،)إيمانويل أزوا)، (جان فيليب بيغويرو)
(نونو بابتيستيه)

179
00:12:37,642 --> 00:12:40,819
لم أقتلهم، بل لعنتهم

180
00:12:41,449 --> 00:12:46,543
ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم

181
00:12:47,070 --> 00:12:51,008
أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
لتحقيق لعناتك فهذا جيّد لعملك

182
00:12:53,739 --> 00:12:56,882
ماذا؟ ما كان ذلك؟ -
الجزء الثاني من الطقس فحسب -

183
00:12:59,279 --> 00:13:01,962
كيف أعطيت سمّ (رايسن) لضحاياك؟

184
00:13:08,425 --> 00:13:11,751
أنا صاحب القوّة بهاتين اليدين

185
00:13:13,283 --> 00:13:17,630
ليس هذا دقيقاً تماماً -
أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون -

186
00:13:19,382 --> 00:13:20,888
!توقّف

187
00:13:21,036 --> 00:13:22,879
كيف سمّمتهم؟

188
00:13:23,951 --> 00:13:25,290
لستُ أنا

189
00:13:26,262 --> 00:13:29,032
(مادولي)، روح (بيترو)

190
00:13:29,399 --> 00:13:34,712
أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير
الخمر التي يشتروها من عندي

191
00:13:36,212 --> 00:13:37,262
وفعلتُ ذلك

192
00:13:38,208 --> 00:13:39,363
(شكراً، (جيمي

193
00:13:39,704 --> 00:13:41,688
شارف طقسي على الاكتمال

194
00:13:41,700 --> 00:13:44,586
!مادولي) يلعنك)
!أنت

195
00:13:45,376 --> 00:13:48,054
أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
عن حفلة ذلك

196
00:13:52,934 --> 00:13:55,522
(أقدّر لك عونك لي الليلة يا (جيمي

197
00:13:56,820 --> 00:13:59,047
لقد انتظرتُ هذا طويلاً

198
00:13:59,656 --> 00:14:01,126
كنتُ بحاجته فعلاً

199
00:14:21,149 --> 00:14:22,904
ما الأمر؟

200
00:14:41,048 --> 00:14:42,729
فليكن هذا درساً لك

201
00:14:43,555 --> 00:14:49,370
لطالما استمتعتُ بعملي، فهو يضيف"
"النظام للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

202
00:14:49,647 --> 00:14:52,798
ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟"
"لم يكن سحراً أسود

203
00:14:53,225 --> 00:14:56,332
عندما أخذتُ السكّين، بدا وكأنّي"
"لم أعرف من كنتُ

204
00:14:57,033 --> 00:15:01,108
آتي هنا لأتخلّص من الجثث"
"لا من قوارير الجعّة، أنا مجرّد حشرة الآن

205
00:15:22,138 --> 00:15:23,355
!(ديب)

206
00:15:29,853 --> 00:15:31,201
!ربّاه

207
00:15:31,439 --> 00:15:33,723
ما الذي تفعلينه بتمرّنك بمنتصف الليل؟

208
00:15:34,461 --> 00:15:36,746
لم أستطع النوم -
غداً يومك المشهود -

209
00:15:40,399 --> 00:15:42,575
أين كنت بحق الجحيم؟ قلقتُ عليك

210
00:15:42,969 --> 00:15:46,034
(ألعب (البولينغ -
(الوقت متأخر على لعب (البولينغ -

211
00:15:46,172 --> 00:15:48,507
لم أطلب منك رأيك

212
00:15:49,691 --> 00:15:51,836
قلتِ بأنّك نظفت الشقة اليوم

213
00:15:52,015 --> 00:15:53,623
فعلتُ ولكنها اتسخت ثانيةً

214
00:15:54,183 --> 00:15:57,310
سأفترض أنّك كنتِ تطالعين إعلانات
تأجير الشقق لمّا كنتِ على آلة الجري

215
00:15:57,372 --> 00:16:00,994
...إن كنت ترغب برحيلي فـ -
...لا أرغب بذلك، أمضيتُ ليلة -

216
00:16:02,702 --> 00:16:04,041
بولينغ) سيئة)

217
00:16:05,117 --> 00:16:09,922
ما عنيته هو أنّه وقتما كنتِ مستعدّة للاستقلال
بنفسك فسأعينك بالانتقال وهذا كل شيء

218
00:16:11,064 --> 00:16:12,688
(شكراً، (ديكس

219
00:16:13,183 --> 00:16:15,025
شكراً لاحتمالك إيّاي

220
00:16:16,229 --> 00:16:17,923
فأنت كلّ ما أملك

221
00:16:19,695 --> 00:16:22,100
ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صح؟

222
00:16:23,918 --> 00:16:25,754
إنّي لا أشتكي

223
00:16:27,961 --> 00:16:29,326
طابت ليلتك

224
00:16:29,361 --> 00:16:32,967
دورك لتنام على الأريكة -
...هلاّ رفعتِ على الأقلّ -

225
00:16:34,197 --> 00:16:37,077
لم تعد (ديبرا) قادرةً على"
"النوم بمنزلٍ خالٍ

226
00:16:37,309 --> 00:16:39,394
"بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتّة"

227
00:16:39,436 --> 00:16:44,472
أخال أنّ هذا ما يحدث عندما يحاول"
"خطيبك تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

228
00:16:48,207 --> 00:16:50,022
مثير للشفقة

229
00:17:00,179 --> 00:17:01,204
هل رأيت ذلك؟

230
00:17:01,335 --> 00:17:02,937
،)إطلاق جميل، (ديكس
علينا أن نتحدّث

231
00:17:02,989 --> 00:17:04,840
لن تنجو تلك الخنازير

232
00:17:04,875 --> 00:17:06,363
آمل أن يقاضيني أحدها -
لا، لا تأمل ذلك -

233
00:17:06,416 --> 00:17:09,934
لذلك الشيء قوة ردع كبيرة -
على رسلك، لديّ أنباء سيئة -

234
00:17:10,131 --> 00:17:12,295
يريدوني أن أعمل بنوبة بالعمل

235
00:17:13,019 --> 00:17:14,096
الآن؟

236
00:17:14,254 --> 00:17:16,486
وماذا عن صيد الخنازير؟ -
سنخطط لرحلة أخرى -

237
00:17:16,696 --> 00:17:18,245
انتظرتُ هذه الرحلة لأسبوعين

238
00:17:18,402 --> 00:17:20,181
يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر -
!لا، لا يمكنني -

239
00:17:20,242 --> 00:17:24,504
لو قرأتَ الكتب لعلمتَ بأنّ المعتوهين
أمثالي حِلمهم قليل تجاه الإحباط

240
00:17:24,564 --> 00:17:27,103
ديكستر)، كفاك من هراء المعتوهين هذا)

241
00:17:27,163 --> 00:17:31,637
أنت المتحكّم بغرائزك وليس العكس -
إنّك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا -

242
00:17:32,081 --> 00:17:36,636
ليست مجرّد رياضة بالنسبة لي -
آسف يا بنيّ، لديّ مسؤوليّات بالعمل -

243
00:17:36,794 --> 00:17:38,002
والآن، هيّا

244
00:17:38,724 --> 00:17:41,720
سأوصلك للمنزل، أعطني المسدّس -
!لا -

245
00:17:55,219 --> 00:17:59,026
هنالك جبن بذلك الكعك المحلّى -
هذه فطيرة دانماركيّة -

246
00:17:59,762 --> 00:18:02,875
انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

247
00:18:03,043 --> 00:18:06,287
بعض الناس يحبّون الكعك
المحلّى خالياً، بدون تغطية

248
00:18:08,293 --> 00:18:11,127
لا أستطيع إحضار الكعك المحلّى"
"بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

249
00:18:12,783 --> 00:18:14,004
آسف أيّها الصغيران، كنتُ مستعجلاً

250
00:18:14,083 --> 00:18:17,958
،طلبت دزينة من الفطائر
أنتما تستحقان أفضل من هذا

251
00:18:18,495 --> 00:18:20,288
(شكراً، (ديكستر

252
00:18:21,245 --> 00:18:24,502
سنذهب لزيارة والدي بالسجن
اليوم، أتودّ المجيء؟

253
00:18:25,342 --> 00:18:28,552
أخشى أنّ عليّ العمل يا صاحبي -
حسناً -

254
00:18:29,779 --> 00:18:32,536
شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة -
ما الأمر الطارئ؟ -

255
00:18:32,641 --> 00:18:34,473
(يعرضون (هيب هوب هاري

256
00:18:47,217 --> 00:18:49,438
أمامنا متسع لـ15 دقيقة

257
00:18:54,043 --> 00:18:57,746
أعلم أنّه يُفترض بنا تناول العشاء
الليلة ولكن لديّ هذه الغريزة

258
00:19:01,054 --> 00:19:03,232
إنّي مستعدّ لإرضاء الغرائز

259
00:19:03,444 --> 00:19:06,724
ليتني أعرف فحسب سبب عدم"
"مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة

260
00:19:24,062 --> 00:19:26,346
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
سيكون كذلك، تابعي فحسب -

261
00:19:26,347 --> 00:19:27,938
حسناً

262
00:19:29,629 --> 00:19:32,209
"...بأيّ لحظة الآن"

263
00:19:43,786 --> 00:19:45,949
آسف -
كلاّ -

264
00:19:46,270 --> 00:19:49,933
كلاّ، الخطأ خطئي، لا يفترض
بي إلقاء هذا عليك

265
00:19:50,212 --> 00:19:54,033
...كلاّ، إنّه
...كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب

266
00:19:54,751 --> 00:19:56,654
بقليل من الضغط بالعمل

267
00:20:02,919 --> 00:20:07,739
،سأكون بخير، إنّي أتبع القانون"
"وكانت المطاردة جيّدة

268
00:20:07,977 --> 00:20:10,837
"فقدتُ مهارتي قليلاً مذ قتلتُ أخي"

269
00:20:12,336 --> 00:20:14,992
"أو لعلّي أشفقتُ على ضحيّتي"

270
00:20:15,860 --> 00:20:19,487
أعني أنّه قاتل شنيع بالتأكيد"
"ولكنه يصطدم بالجدران أيضاً

271
00:20:25,127 --> 00:20:26,545
مرحى أيّها الرقيب

272
00:20:27,359 --> 00:20:29,118
(شكراً لدعمك فريق (البولينغ

273
00:20:29,223 --> 00:20:33,031
!خسئت
أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

274
00:20:36,625 --> 00:20:38,681
ما ذلك؟ موقع أثداء؟

275
00:20:40,748 --> 00:20:42,522
كشفتني -
هراء -

276
00:20:42,638 --> 00:20:44,981
ما الذي كنت تفعله هنا حقّاً بحقّ الجحيم؟

277
00:20:45,238 --> 00:20:48,136
الأثداء أمامك مباشرةً -
أجل -

278
00:20:48,336 --> 00:20:51,280
ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر
فيلماً إباحيّاً واحداً

279
00:20:54,692 --> 00:20:55,953
كيف عرفت؟

280
00:20:58,736 --> 00:21:02,009
سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك
المذلّ بحياتي الشخصيّة

281
00:21:02,167 --> 00:21:05,406
قد يفسّر بشكل خاطئ على
أنّه تحرّش ببعض الدوائر

282
00:21:06,095 --> 00:21:07,875
اشكني إذاً

283
00:21:08,358 --> 00:21:10,729
"بوسعي التفكير بحلول أسهل"

284
00:21:12,191 --> 00:21:13,373
أثداء جميلة

285
00:21:21,260 --> 00:21:24,791
جيمس) هل لديك استمارة سوء سلوك فئة أ؟) -
مصنّفة بخزانة الملفات -

286
00:21:28,079 --> 00:21:32,186
أبوسع أحدكم إخباري بمكان
حفظ استمارات سوء السلوك؟

287
00:21:33,164 --> 00:21:35,359
لديّ بعضها هنا أيّتها الملازم

288
00:21:36,516 --> 00:21:40,607
حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
لتروه هنا، مجرّد يوم لعين آخر بالعمل

289
00:21:47,698 --> 00:21:49,740
(عوداً حميداً، (مورغان

290
00:21:50,342 --> 00:21:51,610
شكراً

291
00:21:54,927 --> 00:21:55,951
(ماريا)

292
00:22:04,120 --> 00:22:06,777
أبلغ مرشد قارب سياحيّ عن
(وجود جثة عند (بريك واتر

293
00:22:06,868 --> 00:22:10,198
(أريدك أن تأخذي (دوكس
(وفريق مساندة، وخذي (مورغان

294
00:22:10,628 --> 00:22:12,571
أريدها أن تعود للعمل الميدانيّ اليوم

295
00:22:14,400 --> 00:22:16,527
ليست مستعدة، وما كان عليها
التواجد هنا حتّى

296
00:22:16,783 --> 00:22:18,385
كم مضى، 5 أسابيع، 6؟

297
00:22:18,506 --> 00:22:23,880
أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها
النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ

298
00:22:25,382 --> 00:22:28,113
عليك النظر إليها بعينها فحسب
لتعرفي بأنّها ليست بخير

299
00:22:28,532 --> 00:22:31,473
إن أعدتها للميدان، فقد تنهار أو تجزع

300
00:22:33,289 --> 00:22:34,746
لقد عانقتني

301
00:22:35,904 --> 00:22:38,767
حسناً، كوني شريكتها اليوم
كي تنتبهي عليها

302
00:22:39,108 --> 00:22:40,578
...إنّ هذا -
ليس طلباً -

303
00:22:40,865 --> 00:22:42,309
(ضعي (دوكس) مع (باتيستا

304
00:22:47,279 --> 00:22:48,355
حسناً

305
00:22:49,499 --> 00:22:50,665
(ماريا)

306
00:22:51,874 --> 00:22:55,981
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تتلقي
الأوامر بينما تشعرين أنّ عليك إصدارها

307
00:22:56,176 --> 00:22:58,408
وأقدّر حقّاً مهنيّتك

308
00:22:59,731 --> 00:23:01,233
شكراً، أشكرك

309
00:23:04,882 --> 00:23:07,480
ألا تحبّين الزهور؟ -
الحساسيّات -

310
00:23:08,594 --> 00:23:11,223
وأطلعيني بما تكتشفوه عن تلك الجثّة

311
00:23:13,741 --> 00:23:15,167
حسناً يا رفاق، استمعوا

312
00:23:22,301 --> 00:23:24,295
سمعتُ بأنّ أختك عادت للعمل بالفعل

313
00:23:24,466 --> 00:23:25,753
أهي على هيئة ما؟

314
00:23:26,261 --> 00:23:28,187
تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها

315
00:23:28,349 --> 00:23:32,622
لا، أعني هل اكتسبت أيّ وزن أثناء
غيابها، لأنّه بآخر مرّة رأيتها كانت رشيقة

316
00:23:35,544 --> 00:23:38,884
لدينا جروح قطع متعددة
من الرأس إلى القدم

317
00:23:39,875 --> 00:23:42,257
حسناً، اختر أنت، الطرّة أم النقش؟

318
00:23:42,633 --> 00:23:45,247
الطرّة -
لم أقلبها بعد -

319
00:23:45,288 --> 00:23:49,274
"قلت: "اختر -
اللعنة، يظهر لي النقش دوماً -

320
00:23:49,405 --> 00:23:52,372
خذ أيّها الرقيب -
لا تكترث -

321
00:23:55,987 --> 00:24:00,621
،لديّ صدمة قوة حادّة هنا
تأثير قويّ، جراح متشابهة

322
00:24:00,695 --> 00:24:01,798
فأس ربّما

323
00:24:02,042 --> 00:24:04,931
لا، جراح الدفاع على الساعدين
طويلة وطوليّة

324
00:24:05,282 --> 00:24:08,580
،أستطيع عمل حوافّ مائلة
منجل فعل هذا

325
00:24:08,931 --> 00:24:11,840
المناجل أسلحة مفضّلة لدى
ملوك الشارع الـ29

326
00:24:12,091 --> 00:24:14,192
كان الضحيّة بالعصابة بناءً
على ذلك الوشم

327
00:24:14,486 --> 00:24:17,380
نعتقد أنّ الجثّة قد نقلت
من موقع قريب

328
00:24:17,801 --> 00:24:20,872
وجدتُ أثر دم جيّد فعلاً نازلاً من الطريق

329
00:24:20,973 --> 00:24:22,438
!اللعنة

330
00:24:24,364 --> 00:24:25,748
العدسة

331
00:24:28,681 --> 00:24:31,387
احرص على تفقدنا لحمولات
الميناء بحثاً عن سجلات إجراميّة

332
00:24:31,522 --> 00:24:34,752
من الممكن أن تكون هذه الضحية
قد قتلها أحد ملاّك القوارب هنا

333
00:24:35,089 --> 00:24:38,680
أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
للتخلص من جثة بالليل

334
00:24:38,793 --> 00:24:42,555
لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ

335
00:24:42,627 --> 00:24:43,835
لديه وجهة نظر

336
00:24:46,651 --> 00:24:47,701
(ديكس)

337
00:24:51,430 --> 00:24:54,003
يفترض بك حفظ
مسرح الجريمة أيّها الغبيّ

338
00:24:57,540 --> 00:24:59,115
ما بالك اليوم؟

339
00:25:00,753 --> 00:25:03,687
شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

340
00:25:05,728 --> 00:25:07,779
بأيّ ساعة وجدت الجثّة؟ -
السابعة -

341
00:25:07,870 --> 00:25:10,425
(أبدأ بإعداد (قارب الموز
كلّ صباح عند السابعة

342
00:25:10,530 --> 00:25:12,946
"(لأجل "جولة موز (ميامي -
جولة موز"؟" -

343
00:25:12,947 --> 00:25:16,613
أجل، أجل، إنّها رحلة غنائيّة عبر
ميناء (ميامي) الداخليّ

344
00:25:16,718 --> 00:25:18,793
ويجدر بك تجربتها -
سأفكّر بالأمر -

345
00:25:19,768 --> 00:25:21,422
أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟

346
00:25:21,689 --> 00:25:23,317
!ظهرت بالصحيفة، إنّها مثيرة

347
00:25:24,041 --> 00:25:27,260
هل رأيتَ أحداً آخر هنا هذا الصباح؟ -
لا، ليس هذا الصباح -

348
00:25:29,631 --> 00:25:32,504
هل أنت واثق؟ -
أجل، لكنتُ أعطيتُه كتيّباً -

349
00:25:32,596 --> 00:25:33,999
!"آنسة "قاتل شاحنة الثلج

350
00:25:34,862 --> 00:25:36,411
ربّاه، انتظر، انتظر

351
00:25:36,682 --> 00:25:39,559
استديري فقط، وابدي خائفة
أمام آلة التصوير

352
00:25:40,271 --> 00:25:42,634
حسناً، إن تذكّرت أي شيء
آخر، فلديك أرقامنا

353
00:25:42,740 --> 00:25:45,103
ولديك رقمي، أأستطيع توزيع هذه الآن؟

354
00:25:45,261 --> 00:25:46,765
تفضّل -
شكراً -

355
00:25:48,386 --> 00:25:49,483
!بربّك

356
00:25:49,760 --> 00:25:53,259
انظري هنا فحسب، وابدي
خائفة أمام آلة التصوير

357
00:25:56,247 --> 00:25:57,475
مورغان)؟)

358
00:25:59,266 --> 00:26:00,422
شكراً

359
00:26:02,327 --> 00:26:04,987
ماذا، أتحتاجين مساعدةً بأمر ما؟

360
00:26:08,337 --> 00:26:10,049
!(رافاييل)

361
00:26:10,226 --> 00:26:12,408
أين (رافاييل)؟ -
!أيّها الرقيب -

362
00:26:13,680 --> 00:26:16,870
!أمسكوا بها! لا تقفوا ساكنين
أمسكوا بها! ماذا تفعلون؟

363
00:26:17,053 --> 00:26:19,798
!فليوقفها أحدكم -
!(رافاييل) -

364
00:26:19,798 --> 00:26:23,871
،سيّدتي، لا يمكنك النزول هناك
فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

365
00:26:23,899 --> 00:26:25,968
!اللعنة، (مورغان)، أمسكها

366
00:26:30,905 --> 00:26:33,171
"تشينو الصغير) فعل هذا)"

367
00:26:33,745 --> 00:26:35,590
"هو فعل هذا بابني"

368
00:26:35,746 --> 00:26:39,711
"أرجوك، جده واقتل هذا الكلب"

369
00:26:39,778 --> 00:26:44,073
"أتوسّل إليك" -
"سيّدتي، سيّدتي" -

370
00:26:44,076 --> 00:26:47,632
آسفة جدّاً لفقدك، سيّدتي"
"ولكن عليك المجيء معي

371
00:26:48,888 --> 00:26:50,360
"ساعدني"

372
00:26:52,472 --> 00:26:55,045
هلاّ أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا؟

373
00:27:00,862 --> 00:27:02,702
"توخّي الحذر، انتبهي"

374
00:27:03,490 --> 00:27:04,671
ماذا قالت؟

375
00:27:06,177 --> 00:27:07,438
هذا ابنها

376
00:27:08,317 --> 00:27:10,363
تقول بأنّها تعرف من قتله

377
00:27:10,687 --> 00:27:12,769
(رجل يدعى (تشينو الصغير

378
00:27:14,533 --> 00:27:17,336
شعرتُ وكأنّها كانت تطلب منّي شيئاً -
فعلت -

379
00:27:17,815 --> 00:27:21,021
(تريدك أن تجد (تشينو الصغير
وتقتله كالكلب

380
00:27:21,966 --> 00:27:23,791
"أين (رافاييل)؟"

381
00:27:23,835 --> 00:27:25,651
"هل وجدته؟"

382
00:27:33,053 --> 00:27:34,261
"...تلك النظرة"

383
00:27:35,777 --> 00:27:37,462
"أعرف تلك النظرة"

384
00:27:38,248 --> 00:27:41,248
"تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمّها"

385
00:27:48,137 --> 00:27:53,930
(والوقفة التالية برحلة (ماتشي علبة الكبريت
...السحريّة عند مسار قوس قزح هي

386
00:27:55,630 --> 00:27:57,285
مستنقع الشوكولاتة المخيفة

387
00:27:58,169 --> 00:28:00,847
لم هي مخيفة؟ أحبّ الشكولاتة

388
00:28:01,468 --> 00:28:08,522
لأنّ مستنقع الشوكولاتة هو موطن
(كابوس لزج ودَبِق يُدعى (غلابي

389
00:28:08,654 --> 00:28:10,831
...يحوّل الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

390
00:28:12,702 --> 00:28:14,094
ماذا يفعل (ماتشي)؟

391
00:28:17,248 --> 00:28:22,054
لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً
(لذا يذهب (ماتشي

392
00:28:22,089 --> 00:28:27,592
مباشرةً لقصر الحلوى ليصبح الملك
حلوى) الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات)

393
00:28:27,668 --> 00:28:30,369
بتلويحة من عصا اللبان الملكيّة

394
00:28:30,445 --> 00:28:31,806
قصة رائعة يا أبي

395
00:28:32,042 --> 00:28:35,283
ولكن أيمكننا لعب اللعبة
الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟

396
00:28:35,851 --> 00:28:40,122
سأخاطب المأمور بأوّل فرصة تتاح لي
لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة، اتفقنا؟

397
00:28:41,876 --> 00:28:43,302
حسناً

398
00:28:43,957 --> 00:28:45,847
يتوجّب عليّ الذهاب أيّها الصغيران

399
00:28:47,644 --> 00:28:49,430
حسناً، ودّعا والدكما

400
00:28:49,791 --> 00:28:51,643
!اقفز، اقفز

401
00:28:56,039 --> 00:28:57,536
ما بال شفتك؟

402
00:28:58,814 --> 00:29:01,849
كنتُ أعضّها لأنّني كنتُ
متحمّساً لرؤيتك

403
00:29:02,021 --> 00:29:06,174
لذا عد قريباً جدّاً، اتفقنا؟
حسناً يا صاحبي، مع السلامة

404
00:29:07,981 --> 00:29:09,330
ريتا)، لحظة من فضلك؟)

405
00:29:11,262 --> 00:29:13,328
اذهبا وانتظرا عند الباب

406
00:29:15,320 --> 00:29:18,260
أحتاج مساعدتك، سيقدّم محاميّ
استئنافي يوم غد

407
00:29:18,338 --> 00:29:22,718
ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء تلك -
لا توجد فردة حذاء، كم مرّة عليّ إخبارك؟ -

408
00:29:23,859 --> 00:29:25,119
حسناً

409
00:29:25,153 --> 00:29:28,404
أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة
أنّه قد أوقعَ بي

410
00:29:28,453 --> 00:29:31,243
تعني أنّ (ديكستر) أوقع بك -
أحدهم أوقع بي -

411
00:29:33,494 --> 00:29:36,370
ريتا)، لا أبلي حسناً هنا، مفهوم؟)

412
00:29:36,567 --> 00:29:40,853
،إنّه سجن اتحاديّ
قاسٍ، مكاني ليس هنا

413
00:29:41,332 --> 00:29:43,134
فهل ستساعديني؟

414
00:29:45,059 --> 00:29:47,598
عليّ الانصراف، أراك بعد أسبوعين

415
00:29:53,995 --> 00:29:56,313
"سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة"

416
00:29:56,436 --> 00:29:57,683
"حتّى أتصل بك"

417
00:29:57,683 --> 00:30:01,992
أنجل)؟)
هلاّ أخذت إفادة (إيفا) رجاءً؟

418
00:30:02,259 --> 00:30:04,620
وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

419
00:30:05,212 --> 00:30:06,262
حسناً

420
00:30:07,036 --> 00:30:08,400
"(أدعى (أنجل"

421
00:30:10,026 --> 00:30:12,733
"آسف جدّاً لفقدك ابنك"

422
00:30:13,206 --> 00:30:14,651
"تعالي"

423
00:30:20,179 --> 00:30:23,695
ستحتاج تلك الفناة لأكثر من أقلام"
"التلوين لتصويب عالمها

424
00:30:26,061 --> 00:30:31,605
قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً"
"(ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري

425
00:30:34,771 --> 00:30:36,842
أرى أنّك قد أُلزمتِ بالعمل المكتبيّ؟

426
00:30:36,941 --> 00:30:39,990
لاغويرتا) تغار فقط لأنّ قاتل)
شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

427
00:30:43,169 --> 00:30:46,473
يا لك من مرحة -
سعيدة فقط لعودتي للعمل -

428
00:30:48,790 --> 00:30:49,790
ماذا تريد؟

429
00:30:50,139 --> 00:30:53,901
أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة
اليوم وأتساءل عمّا وجدتموه حول المشتبه

430
00:30:53,901 --> 00:30:57,561
(تشينو الصغير) -
الحقير مذنب ولا ريب -

431
00:30:57,766 --> 00:31:01,644
"إنّه عضو بـ"ملوك الشارع الـ29
عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدّة

432
00:31:02,059 --> 00:31:05,255
رُبط بتسعة جرائم بالخمسة أعوام الماضية

433
00:31:05,473 --> 00:31:07,141
"كلّ شيء جيّد حتّى الآن"

434
00:31:07,364 --> 00:31:08,734
"آمل ألاّ يكون أعمى فحسب"

435
00:31:08,917 --> 00:31:11,453
هل حُوكم قط؟ -
مرّتين -

436
00:31:11,463 --> 00:31:14,989
،ولكن شهود كلاّ القضيّتين قُتلوا
نعتقد أنّ (تشينو) نفسه قتلهم

437
00:31:15,140 --> 00:31:17,648
وبات الناس يخشون التقدّم
للشهادة الآن

438
00:31:17,840 --> 00:31:19,700
هيّا يا (تشينو)! من هنا

439
00:31:36,942 --> 00:31:39,435
!العملاق اللعين

440
00:31:47,766 --> 00:31:49,585
!أبي

441
00:31:50,635 --> 00:31:51,835
(إنّي بخير، (ديكس

442
00:31:51,908 --> 00:31:56,626
لقد أخبرتك بألاّ تضع اصبعك
!قط على الزناد ما لم تكن تطلق

443
00:31:56,661 --> 00:31:59,153
هل أنت بخير؟ -
!ربّاه! كان ذلك وشيكاً -

444
00:31:59,330 --> 00:32:01,490
!يكاد قلبي يقفز عن صدري فَرَقاً

445
00:32:02,841 --> 00:32:04,227
!دعني أتحسس ذلك

446
00:32:04,336 --> 00:32:06,109
!تتحسّس ماذا -
!قلبك -

447
00:32:11,350 --> 00:32:12,566
!كم هذا مذهل

448
00:32:16,830 --> 00:32:20,228
"تحدٍّ، جبل لأتسلّقه"

449
00:32:20,476 --> 00:32:22,066
"أحتاج لهذا"

450
00:32:22,434 --> 00:32:25,064
أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري

451
00:32:26,202 --> 00:32:28,339
(سأل عن ابني (رافاييل

452
00:32:28,785 --> 00:32:32,829
لم يُرد (رافاييل) الذهاب
(مع (تشينو الصغير

453
00:32:33,209 --> 00:32:35,434
ولكنه كان يخشى مغبّة ذلك

454
00:32:35,935 --> 00:32:39,851
ماذا كان سيفعل؟ -
(لأخي منزل بـ(جورجيا -

455
00:32:40,555 --> 00:32:43,144
وكان (رافاييل) سيقيم معه

456
00:32:43,262 --> 00:32:45,037
لهذا قتلوه

457
00:32:45,519 --> 00:32:50,321
علمتُ ذلك، لا أحد يترك العصابة

458
00:32:50,356 --> 00:32:52,141
(إيفا)، (إيفا)

459
00:32:52,845 --> 00:32:54,236
(إيفا)

460
00:32:54,514 --> 00:32:56,805
أتعتزمين الشهادة؟

461
00:32:57,123 --> 00:33:00,524
بأنّ (تشينو الصغير) أقلّ
ابنك ليلة مقتله؟

462
00:33:02,081 --> 00:33:04,270
بربّك، لا تنسحبي الآن

463
00:33:06,723 --> 00:33:11,073
أجل، أريده أن يدفع الثمن

464
00:33:12,622 --> 00:33:14,028
!نلنا منه

465
00:33:14,860 --> 00:33:16,806
"...كم هذا مُثبط للهمّة"

466
00:33:17,117 --> 00:33:21,614
بوجود أمّ محزونة كشاهدة، فإنّ (تشينو"
"الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة قطّ

467
00:33:27,926 --> 00:33:32,334
مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟)
اقتربي أكثر

468
00:33:32,728 --> 00:33:35,905
وتكلّمت الإشارة، تسرّني رؤيتك
(أيضاً يا (فينس

469
00:33:36,158 --> 00:33:38,881
سمعتُ بأنّنا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

470
00:33:38,916 --> 00:33:42,092
أبصروا! عجيبة العالم الثامنة

471
00:33:42,496 --> 00:33:44,250
هل أتكلّم بوضوح؟

472
00:33:51,405 --> 00:33:54,406
نعم -
!(إذاً، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو -

473
00:33:54,535 --> 00:33:57,199
متى أقللتَ (رافاييل) البارحة؟

474
00:33:58,201 --> 00:34:01,394
البارحة؟
لم أرَ (رافاييل) البارحة

475
00:34:03,259 --> 00:34:06,181
(حسناً، فلمَ إذاً تختلق أمّ (رافاييل
تلك الحكاية يا (تشينو)؟

476
00:34:07,519 --> 00:34:11,788
"تلك العاهرة مدمنة "حلوى الشيطان
يا رجل، الهروين اللعين، سحقاً

477
00:34:12,679 --> 00:34:14,316
على الأغلب أنّها كانت منتشية

478
00:34:14,351 --> 00:34:16,563
أتقول لي بأنّ (إيفا أراينس) مدمنة مخدّرات؟

479
00:34:17,271 --> 00:34:20,386
إن كان ذلك صحيحاً فستستشيط
باسكال) و (لاغويرتا) غضباً)

480
00:34:23,531 --> 00:34:26,019
إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدّرات)

481
00:34:26,164 --> 00:34:28,344
محال أن يضع المدّعي العام
مدمن مخدّرات على منصّة الشهود

482
00:34:28,498 --> 00:34:30,195
سيفلتُ ذلك الحقير ثانيةً

483
00:34:31,504 --> 00:34:33,287
"ولكن لن يفلتَ بعيداً"

484
00:34:38,799 --> 00:34:41,390
"وسيشفى غليلنا قريباً"

485
00:35:13,972 --> 00:35:16,326
حسناً يا رفاق، اليوم يومنا

486
00:35:16,364 --> 00:35:19,495
!إن وجدنا تلك السفينة، فستدرّ ذهباً

487
00:35:22,820 --> 00:35:25,205
هنالك انحراف بقاع البحر

488
00:35:25,229 --> 00:35:27,630
الصدع عند 65 قدماً

489
00:35:27,665 --> 00:35:30,381
(حتماً أنّها حيث غرقت (سانتا روزا

490
00:35:44,003 --> 00:35:46,824
الصدع يمتدّ من 30 إلى 40 ياردة مباشرةً

491
00:36:12,747 --> 00:36:17,676
يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
نقطة الارتكاز 1- 4 - 4

492
00:37:00,333 --> 00:37:01,367
أحتاج مساعدتك

493
00:37:01,639 --> 00:37:05,967
أعلم مدى تطلّعك للخروج الليلة
ولكني أخال أنّ (ديب) تحتاجك أكثر

494
00:37:06,239 --> 00:37:09,253
ديكستر)، ليس للأمر علاقة)
بما جرى صباح اليوم، صح؟

495
00:37:09,288 --> 00:37:11,864
(لا! أقسم، إنّ هذا لأجل (ديب

496
00:37:12,039 --> 00:37:15,165
أمضت يومها الأوّل بالعمل اليوم
وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

497
00:37:15,936 --> 00:37:19,367
!ديكستر)، افتح الباب) -
!انتظري، انتظري -

498
00:37:19,563 --> 00:37:21,297
!ديكستر)، هيّا)

499
00:37:22,244 --> 00:37:23,614
!افتح الباب اللعين

500
00:37:24,569 --> 00:37:26,093
أترين؟ إنّها تصرخ فيّ الآن

501
00:37:26,575 --> 00:37:30,267
اسمعي، لستُ خبيراً، ولكنني أظنّ
أنّ (ديب) ستستفيد من فسحة نسائية الليلة

502
00:37:31,225 --> 00:37:35,896
لن أكذب... خاب أملي قليلاً
ولكنني أعلم أنّ نواياك حسنة

503
00:37:35,980 --> 00:37:37,486
تماماً

504
00:37:38,285 --> 00:37:42,832
(حسناً، أيّما تحتاج يا (ديكستر -
أشكرك، (ريتا)، سأعوّضك عن هذا -

505
00:37:42,911 --> 00:37:45,913
سأجعل (ديب) تقلّك بعد
نصف ساعة، اتفقنا؟ مع السلامة

506
00:37:49,448 --> 00:37:50,448
آسف

507
00:37:51,165 --> 00:37:54,409
تضاربت مواعيدي عندما عقدتُ
موعداً للخروج مع (ريتا) الليلة

508
00:37:54,502 --> 00:37:58,018
نسيتُ بأنّني وعدتُ بأن أحلّ
مكان لاعب بفريق (بولينغ) آخر

509
00:37:58,442 --> 00:38:00,177
ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

510
00:38:00,232 --> 00:38:03,261
أحبّ (البولينغ)، ما عساي أقول؟
اسمعي، هلا اصطحبتِ (ريتا) لأجلي؟

511
00:38:03,454 --> 00:38:06,350
عيّنت جليسة أطفال -
محال، عليّ أن أتمرّن -

512
00:38:06,581 --> 00:38:09,496
بالواقع، عليك أن تكفّي عن
التمرّن فلقد بات الأمر مضرّاً

513
00:38:09,640 --> 00:38:12,019
يجدر بك الخروج واحتساء
الخمر بدلاً عن ذلك

514
00:38:12,824 --> 00:38:14,979
آسفة يا أخي -
!ديب)، أرجوك) -

515
00:38:16,969 --> 00:38:18,936
متى طلبتُ منك شيئاً؟

516
00:38:23,567 --> 00:38:25,755
أيّها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

517
00:38:25,836 --> 00:38:28,245
،تتوقع مجيئك بعد نصف ساعة
!إنّك منقذة أرواح

518
00:38:36,534 --> 00:38:38,104
"الليلة هي الليلة الموعودة"

519
00:38:39,196 --> 00:38:40,196
"حقّاً"

520
00:38:42,427 --> 00:38:46,558
لفضّل (هاري) أن أتمهّل"
"ولكن حياتي تتداعى

521
00:38:49,257 --> 00:38:52,220
أيّاً كان ما أوقف سكّيني"
"سابقاً لن يوقفها ثانيةً

522
00:38:52,363 --> 00:38:53,363
مرحباً

523
00:38:55,411 --> 00:38:57,032
سأتدرّب على رميتي الليلة

524
00:38:57,765 --> 00:38:59,830
!المِراس، المِراس، المِراس

525
00:39:01,063 --> 00:39:03,476
المجازات مفتوحة حتّى منتصف
الليل، أترغب بالانضمام إليّ؟

526
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
!تبّاً

527
00:39:49,600 --> 00:39:53,368
!لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
!إنّك كاذب

528
00:39:53,625 --> 00:39:55,516
!ولقد كذبتَ -
هلاّ توقّفت؟ -

529
00:39:55,786 --> 00:39:57,313
!تتصرّفين بقسوة معي

530
00:39:57,558 --> 00:40:00,608
إن أردتني أن أتصرّف بشكل أفضل
!فعاملني بشكل أفضل

531
00:40:00,782 --> 00:40:03,150
!هنالك أمور كثيرة مختلطة برأسك

532
00:40:03,390 --> 00:40:06,618
أصغي إليّ، إنّي أحبّك
!حسناً؟ الأمر كلّه بشأنك

533
00:40:06,830 --> 00:40:08,054
!لا توجد امرأة سواك

534
00:40:08,189 --> 00:40:12,017
ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
من الزهور اللعينة؟

535
00:40:12,376 --> 00:40:14,479
!اغرب عن وجهي -
!لا توجد امرأة سواك -

536
00:40:14,633 --> 00:40:16,571
أرسلتُ لك وروداً يا عزيزتي
لأنّني أحبّك

537
00:40:16,736 --> 00:40:21,364
اغرب عن ناظريّ! ليس لديّ
!ما أقوله لك حتّى تقرّر أن تتشجّع

538
00:40:21,868 --> 00:40:23,480
اذهب، رجاءً

539
00:40:33,817 --> 00:40:34,817
ماريا)؟)

540
00:40:35,225 --> 00:40:36,225
!تبّاً

541
00:40:45,209 --> 00:40:46,807
آسفة لسماعك ذلك

542
00:40:47,937 --> 00:40:49,346
كان ذلك خطيبي

543
00:40:50,561 --> 00:40:53,153
نواجه بعض المشاكل

544
00:40:54,776 --> 00:40:56,442
هذه الأمور تحدث

545
00:41:05,715 --> 00:41:09,819
هاتفتُ منزله 3 ليالٍ متتالية ويزعم
أنّه يعمل، لم يعاود الاتصال بي

546
00:41:10,562 --> 00:41:12,443
ومن ثمّ يعود للمنزل مدعيّاً التعب

547
00:41:14,829 --> 00:41:17,992
إنّه متعب لأنّه كان يعاشر ساقطة ما

548
00:41:18,553 --> 00:41:19,884
أستطيع شمّ ذلك به

549
00:41:23,009 --> 00:41:24,610
لا تقلقي بشأن غسل شعريهما

550
00:41:25,140 --> 00:41:28,034
واقرئي لهما قبل المبيت -
حسناً، فهمتُ -

551
00:41:29,575 --> 00:41:30,364
مرحباً؟

552
00:41:30,443 --> 00:41:32,121
لديك اتصال على حساب المتلقي
(من (بول بينيت

553
00:41:32,295 --> 00:41:35,423
هل تتحملين التكاليف؟ -
نعم، سأتحمّل التكاليف -

554
00:41:37,948 --> 00:41:38,948
معذرةً

555
00:41:39,984 --> 00:41:42,338
ريتا)، أتمهليني لحظة؟)
أريد التكلّم معك

556
00:41:42,551 --> 00:41:43,551
ماذا تريد؟

557
00:41:44,287 --> 00:41:45,657
لن أنجو هنا

558
00:41:46,293 --> 00:41:50,017
(لا وقت لديّ لهرائك الآن يا (بول -
ليس هراءً -

559
00:41:50,248 --> 00:41:54,171
(لستُ كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا يا (ريتا
أبوسعك مساعدتي؟

560
00:41:54,348 --> 00:41:56,364
أساعدك؟ ماذا؟

561
00:41:57,193 --> 00:41:59,857
فقط... أيمكنك البحث عن
فردة الحذاء لمرّة أخيرة؟

562
00:42:01,930 --> 00:42:03,994
وجدتُ فردة الحذاء اللعينة، حسناً؟

563
00:42:04,612 --> 00:42:09,116
ماذا؟ ماذا؟
!هذا رائع، سأهاتف المحاميّ بالصباح

564
00:42:09,251 --> 00:42:13,130
اسمع، ما أهميّته؟
إنّه مجرّد حذاء، لا يعني شيئاً

565
00:42:13,206 --> 00:42:15,646
من المرجح أنّك كنت منتشياً
بالهروين عندما فقدته بمنزلي

566
00:42:15,839 --> 00:42:18,135
!مهما يكن، سأدع المحكمة تقرّر ذلك

567
00:42:18,366 --> 00:42:20,941
!إنّها أنباء سارّة -
!لا يا (بول)، لا -

568
00:42:21,033 --> 00:42:23,290
إن أرسلت محامياً لمنزلي
فلن تكون فردة الحذاء هنا

569
00:42:23,502 --> 00:42:27,496
!لن أدعك تجرّ (ديكستر) إلى هذا
إنّي بعلاقة سليمة

570
00:42:27,698 --> 00:42:31,210
وأخيراً! ولن أبدّدها لأطلق سراح
!طليقي المتعسّف

571
00:42:31,422 --> 00:42:32,881
لا تسير الأمور هكذا

572
00:42:33,583 --> 00:42:34,583
!اسمع، عليّ إغلاق السماعة

573
00:42:34,740 --> 00:42:37,885
(لا، ليس عليك، (ريتا
!لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين

574
00:42:38,087 --> 00:42:40,151
!كفّ عن لوم الآخرين لمشاكلك

575
00:42:40,383 --> 00:42:43,794
إنّك بالسجن الآن، (بول)، تقبّل الأمر -
ريتا)؟) -

576
00:42:55,860 --> 00:42:59,498
"تجني بعض العصابات قطرات الدم بالقتل"

577
00:42:59,784 --> 00:43:05,080
،أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات"
"وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

578
00:43:05,199 --> 00:43:08,996
كل ما كان عليّ فعله هو مهاتفة قوة مأموريّات"
"العصابات والسؤال عن ملوك الشارع الـ29

579
00:43:09,169 --> 00:43:12,008
"أجلب وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي"

580
00:43:20,003 --> 00:43:21,367
ما الأمر؟

581
00:43:22,974 --> 00:43:25,193
!ما الأمر! ابتعدي عنّي

582
00:43:25,652 --> 00:43:27,119
!تبّاً! ابتعدي

583
00:43:29,009 --> 00:43:30,458
!تبّاً لذلك

584
00:43:45,662 --> 00:43:49,308
،مسرح الجريمة الفاشلة"
"لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدّداً

585
00:43:49,694 --> 00:43:52,462
علمتُ من مصدر موثوق أنّ"
"المالك فرّ من المدينة

586
00:43:52,954 --> 00:43:56,364
كما أنّها أصبحت بيئة عمل"
"أكثر سكوناً بدون الدجاج

587
00:44:14,314 --> 00:44:15,314
...إذاً

588
00:44:16,822 --> 00:44:18,597
أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

589
00:44:19,233 --> 00:44:20,919
"نحبّ "الأجنحة المتبّلة

590
00:44:25,171 --> 00:44:29,964
اسمعي، آسفة إن شكّلتُ صحبة سيئة
الليلة فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

591
00:44:30,477 --> 00:44:31,956
حقّاً؟ ماذا أراد؟

592
00:44:32,637 --> 00:44:33,637
ومن يدري؟

593
00:44:33,872 --> 00:44:36,343
أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
على ما أعتقد

594
00:44:36,851 --> 00:44:40,494
أنا من استجابت لبلاغ النزاع
العائليّ ذاك، أتذكرين؟

595
00:44:40,697 --> 00:44:42,881
ذلك الأحمق يستحقّ السجن

596
00:44:42,993 --> 00:44:45,999
،أعلم، أعلم
...إنّي فقط

597
00:44:46,676 --> 00:44:50,845
لا أصدّق أنّي لا أزال أتركه
يؤثّر فيّ بعد كلّ ما جعلني أقاسيه

598
00:44:54,564 --> 00:45:00,812
،ربّاه... يا لي من حمقاء
ما عانيتِه أكثر سوءاً من مشاكلي

599
00:45:00,929 --> 00:45:01,929
ماذا؟

600
00:45:02,703 --> 00:45:05,287
خطيبي القاتل المعتوه؟ بربّك

601
00:45:05,711 --> 00:45:09,162
،عانيتُ ما هو أقسى
على الأقلّ دفع ثمن وجباتي

602
00:45:10,582 --> 00:45:15,140
،لا أصدّق أنّكِ تجاوزتِ الأمر هكذا
ليتني أكون مثلك

603
00:45:15,402 --> 00:45:18,411
أعني أنّ (بول) كان
فظيعاً جداً تجاهي

604
00:45:19,762 --> 00:45:21,492
فظيع للغاية

605
00:45:21,961 --> 00:45:22,965
...أحياناً

606
00:45:23,842 --> 00:45:25,820
...ولا تخبري (ديكستر)، ولكن

607
00:45:26,552 --> 00:45:27,980
...أحياناً

608
00:45:28,308 --> 00:45:31,014
أجد نفسي أفتقد الأجزاء الجيّدة منه

609
00:45:33,710 --> 00:45:35,238
...ربّاه

610
00:45:38,397 --> 00:45:39,857
ليس هو

611
00:45:41,465 --> 00:45:43,711
ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

612
00:45:45,874 --> 00:45:49,190
لأنّ ما كان عليه تقدمته لم يكن حقيقيّاً

613
00:45:51,854 --> 00:45:54,477
...ما جعلك تشعرين به حيال نفسك

614
00:45:58,085 --> 00:45:59,743
هذا ما كان حقيقيّاً

615
00:46:01,953 --> 00:46:03,431
أأنت بخير؟

616
00:46:04,123 --> 00:46:05,556
أتحتاجين لكأس أخرى؟

617
00:46:10,881 --> 00:46:13,066
هل لي بكأس (دراوت) أخرى، من فضلك؟

618
00:46:13,823 --> 00:46:15,039
عفواً؟

619
00:46:15,502 --> 00:46:17,103
ألا أعرفك من مكان ما؟

620
00:46:19,520 --> 00:46:21,140
هل رأيتك بالتلفاز؟

621
00:46:27,723 --> 00:46:30,744
...هل أنت تلك الخليلة -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

622
00:46:30,810 --> 00:46:32,469
ديبرا)، ما الذي جرى؟) -
!لقد جذبني -

623
00:46:32,642 --> 00:46:34,225
لقد رأيته، صحيح؟

624
00:46:34,668 --> 00:46:37,996
!لقد جذبني، لقد جذبني -
!أخالكِ كسرتِ أنفي -

625
00:46:38,131 --> 00:46:41,692
!جلّ ما فعلتُه هو لمسك -
!لقد رأيت ذلك، لقد جذبني -

626
00:46:51,196 --> 00:46:54,066
"لم يكن هيّناً ليُجلب هنا، ولكن ها هو ذا"

627
00:46:54,167 --> 00:46:55,842
"...وها أنذا"

628
00:46:55,965 --> 00:46:58,165
"مستعدّاً وعازماً"

629
00:47:00,672 --> 00:47:02,160
"وقادراً"

630
00:47:05,920 --> 00:47:11,449
!سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً
!سحقاً! سحقاً

631
00:47:14,793 --> 00:47:16,925
!لا يوجد شريط لاصق كافٍ، عظيم

632
00:47:39,788 --> 00:47:44,157
مضى 39 يوماً و22 ساعة"
"و18 دقيقة مذ قتلتُ أخي

633
00:47:45,340 --> 00:47:47,453
"إنّي ملعون فعلاً"

634
00:48:17,883 --> 00:48:19,561
ما تخال نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

635
00:48:20,748 --> 00:48:22,242
ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ -
لا أدري -

636
00:48:22,377 --> 00:48:23,998
فيمَ كنت تفكّر؟ -
!لا أدري -

637
00:48:24,132 --> 00:48:28,847
أيّاً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحلّ
!يا (ديكس)، لا تحرز نقاط ربح للموت

638
00:48:29,188 --> 00:48:30,188
الموت؟

639
00:48:30,703 --> 00:48:32,568
!أبي، لا أريد أن أموت

640
00:48:33,095 --> 00:48:35,664
إنّي أحاول إيجاد وسيلة
!لأشعر بأنّي حيّ فحسب

641
00:48:40,795 --> 00:48:43,998
"لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"

642
00:48:44,750 --> 00:48:47,647
"ولكنني لا أواجه الفشل عادةً"

643
00:48:49,979 --> 00:48:53,473
كلّ ما أفكّر به الآن هو"
"(رائحة مطبخ (ريتا

644
00:48:54,462 --> 00:48:57,420
"والإيقاع اللاهث لابنيها النائمين"

645
00:48:58,629 --> 00:49:00,691
"ودفء جسدها"

646
00:49:23,743 --> 00:49:25,041
(ريتا)

647
00:49:25,747 --> 00:49:26,827
ما الخطب؟

648
00:49:29,084 --> 00:49:30,740
لقد اتصلوا من السجن

649
00:49:31,264 --> 00:49:32,869
(توفي (بول

650
00:49:43,191 --> 00:49:46,610
توفي بمشاحنة بين السجناء

651
00:49:47,910 --> 00:49:49,052
إنّه شجار

652
00:49:49,654 --> 00:49:52,466
كان غاضباً وخاض شجاراً

653
00:49:54,322 --> 00:49:58,052
وعليّ الآن إيجاد وسيلة
لإخبار طفليّ بأنّ والدهما توفي

654
00:50:02,938 --> 00:50:04,582
وكان بوسعي مساعدته

655
00:50:07,934 --> 00:50:08,934
كيف؟

656
00:50:12,512 --> 00:50:15,183
ريتا)، أنّى لك أن تساعديه؟)
لقد كان بالسجن

657
00:50:17,856 --> 00:50:19,390
(هذا صحيح يا (ديكستر

658
00:50:19,747 --> 00:50:21,649
لقد جرى ذلك بالسجن

659
00:50:21,883 --> 00:50:24,119
كان (بول) بالسجن

660
00:50:27,150 --> 00:50:28,979
كان هذا خطئه هو

661
00:50:33,835 --> 00:50:35,354
أكان كذلك؟

662
00:51:11,383 --> 00:51:13,600
(أأنت بخير؟ قالت (ريتا
بأنّك خضتِ اشتباكاً بالحانة

663
00:51:13,735 --> 00:51:15,096
عليك أن ترى هذا

664
00:51:16,411 --> 00:51:20,542
"...(ماونت بلزنت، عند 81 و (ساليم)" -
إنّهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل -

665
00:51:24,495 --> 00:51:30,665
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

666
00:51:30,800 --> 00:51:32,768
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

667
00:51:33,366 --> 00:51:34,870
هنالك جثث بتلك الأكياس

668
00:51:35,024 --> 00:51:39,580
هذه الجثث المبتورة تمّ حجبها بداخل"
"أكياس القمامة السميكة هذه

669
00:51:39,616 --> 00:51:42,433
حدّدت السلطات 30 كيس"
"على الأقلّ حتّى الآن

670
00:51:42,664 --> 00:51:45,823
ولكن جهود التخليص المستمرّة"
"لا تزال جارية

671
00:51:45,894 --> 00:51:46,994
هل سمعت ذلك؟

672
00:51:47,688 --> 00:51:49,939
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

673
00:51:50,582 --> 00:51:54,659
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

674
00:51:55,463 --> 00:51:58,073
!لعلّي أنال بعض السكينة أخيراً

675
00:51:58,877 --> 00:52:00,491
أليس هذا رائعاً؟

676
00:52:06,650 --> 00:52:08,388
!إنّه مذهل


677
00:52:11,650 --> 00:52:20,388
oldboy : تعديل